1 00:00:03,416 --> 00:00:33,416 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & محمد النعيمي & زهراء فائز & م.حسين هليبص || 2 00:00:47,530 --> 00:00:49,797 كان يا مكان كان، كان هناك .(مخلوقين من (ترولز 3 00:00:49,799 --> 00:00:51,932 (ـ أحدهما كان اسمها (بوبي ـ مرحبًا، كيف الحال؟ 4 00:00:51,934 --> 00:00:53,567 .(والآخر كان اسمه (برانتش 5 00:00:53,569 --> 00:00:56,570 ـ كيف الحال؟ ـ معًا أنقذا العالم 6 00:00:56,572 --> 00:00:58,339 !مرحى 7 00:00:58,341 --> 00:00:59,540 .بوبي) أصبحت ملكة) 8 00:00:59,542 --> 00:01:01,408 .و(برانتش) وجد ألوانه الحقيقية 9 00:01:01,410 --> 00:01:03,444 .وكلاهما أصبحا أفضل صديقين 10 00:01:06,549 --> 00:01:07,681 .وكان كل شيءٍ 11 00:01:07,683 --> 00:01:09,717 جميلاً جدًا، صحيح؟ .ليس بالنسبة لي 12 00:01:09,719 --> 00:01:12,419 ،أنا من نوع الغيوم التي تحبّ 13 00:01:12,421 --> 00:01:13,621 .هذا الشيء 14 00:01:15,792 --> 00:01:18,559 على أيّ حال، ما لم يكُن يعرفانه (بوبي) و(برانتش) 15 00:01:18,561 --> 00:01:21,529 .أن عالمهما كان أكبر بكثيرٍ ممّا يعرفانه 16 00:01:21,531 --> 00:01:25,133 !عالم كبير جدًا 17 00:01:52,395 --> 00:01:54,461 ♪ "مرّةً أخرى" ♪ 18 00:01:54,463 --> 00:01:55,663 ♪ "مرّةً أخرى، مرّةً أخرى" ♪ 19 00:01:55,665 --> 00:01:58,833 كيف الحال، يا (ترولز) موسيقى التكنو؟ 20 00:01:58,835 --> 00:02:00,534 ♪ "مرّةً أخرى" ♪ 21 00:02:00,536 --> 00:02:02,403 ♪ "مرّةً أخرى" ♪ - ـ أجل 22 00:02:02,405 --> 00:02:03,971 ♪ "سنحتفل" ♪ 23 00:02:03,973 --> 00:02:07,975 ♪ "أجل، حسنًا، لا تتوقفوا عن الرقص" ♪ 24 00:02:07,977 --> 00:02:12,012 !اللّيلة مخصّصة للأسرة والحبّ والموسيقى 25 00:02:13,649 --> 00:02:14,682 !هيّا 26 00:02:14,684 --> 00:02:16,884 !دعوني أراكم تقفزون 27 00:02:16,886 --> 00:02:18,888 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 28 00:02:19,889 --> 00:02:22,489 !واستعدوا للسقوط 29 00:02:22,491 --> 00:02:23,891 أأنت مستعد، أيّها الصغير؟ 30 00:02:23,893 --> 00:02:25,759 !(لنفعل هذا أيّها الملك (ترولكس 31 00:02:25,761 --> 00:02:27,595 !انتظر 32 00:02:27,597 --> 00:02:28,929 .هيّا 33 00:02:28,931 --> 00:02:30,030 .انتظر 34 00:02:30,032 --> 00:02:31,465 .أجل 35 00:02:31,467 --> 00:02:33,834 ـ انتظر ـ انتظر 36 00:02:33,836 --> 00:02:35,736 .انتظر 37 00:02:35,738 --> 00:02:37,004 !هيّا يا رجل، اُنقرني 38 00:02:37,006 --> 00:02:39,440 !افعلها فقط 39 00:02:41,677 --> 00:02:42,943 ♪ "مرّةً أخرى" ♪ 40 00:02:42,945 --> 00:02:45,579 ♪ "الموسيقى تجعلني أشعر بالحرّية" ♪ 41 00:02:45,581 --> 00:02:46,547 ♪ "سنحتفل" ♪ 42 00:02:46,549 --> 00:02:48,549 ♪ "ـ "أجل ♪ ♪ "ـ "نحتفل ونرقص بحرّية ♪ 43 00:02:48,551 --> 00:02:51,552 ♪ "ـ "سنحتفل طوال اللّيلة ♪ ♪ "مرّةً أخرى" ♪ - 44 00:02:51,554 --> 00:02:54,222 ♪ "مرّةً أخرى، سنحتفل" ♪ 45 00:02:54,224 --> 00:02:56,790 ♪ "أجل، حسنًا، لا تتوقفوا عن الرقص" ♪ 46 00:02:56,792 --> 00:02:59,960 ♪ "ـ "لا تتوقفوا عن الرقص ♪ ♪ "ـ "أجل، حسنًا 47 00:02:59,962 --> 00:03:01,595 ♪ "...لا تتوقفوا عن" ♪ 48 00:03:02,798 --> 00:03:05,466 .لا تقلقوا جميعًا .سنعود للحفلة خلال لحظة 49 00:03:05,468 --> 00:03:07,768 .دعوني أتولّى هذا بسرعة 50 00:03:21,083 --> 00:03:22,850 .مرحبًا، يا صاح 51 00:03:22,852 --> 00:03:23,784 !ها هو 52 00:03:23,786 --> 00:03:27,087 أنت الملك (ترولكس) لـ ترولز) التكنو، صحيح؟) 53 00:03:27,089 --> 00:03:28,989 هذا صحيح، مَن يسأل؟ 54 00:03:28,991 --> 00:03:30,691 .(الملكة (بارب 55 00:03:30,693 --> 00:03:32,461 .ملكة موسيقى (ترول) الروك 56 00:03:33,930 --> 00:03:36,063 .وأنا هنا لأخذ وترك الموسيقي، يا أخي 57 00:03:40,736 --> 00:03:41,802 .محال 58 00:03:41,804 --> 00:03:43,771 .لا تفعلها 59 00:03:43,773 --> 00:03:46,709 .إذا خسرنا وترنا، سنخسر موسيقانا 60 00:03:48,010 --> 00:03:49,843 تقصد الضّوضاء الخاصّة بك؟ 61 00:03:52,282 --> 00:03:54,081 .أجل، هذه ليست موسيقى 62 00:03:54,083 --> 00:03:56,585 هل تود سماع بعض الموسيقى الحقيقية؟ 63 00:03:57,586 --> 00:03:58,719 !عازفو الروك 64 00:04:20,042 --> 00:04:22,845 ♪ "أجل" ♪ 65 00:04:28,584 --> 00:04:29,919 ♪ "ها أنا" ♪ 66 00:04:30,987 --> 00:04:34,790 ♪ "أجعلك تهزّ مثل الإعصار" ♪ 67 00:04:43,799 --> 00:04:46,767 .حسنًا، كُفّي. توقفي 68 00:04:46,769 --> 00:04:49,837 إنّكِ تفسدين الأجواء التي .عملنا جاهدين على بنائها 69 00:04:49,839 --> 00:04:52,140 ،لكن في نهاية جولتي العالمية 70 00:04:52,142 --> 00:04:54,742 .سنحصل جميعنا على نفس الأجواء 71 00:04:54,744 --> 00:04:57,911 (سنكون جميعنا أمّة (ترولز .واحدة تحت قبّة الروك 72 00:05:02,885 --> 00:05:04,685 !مَن مستهد للهزّ؟ 73 00:05:07,797 --> 00:05:11,798 || ترولز : الجولة العالمية || 74 00:05:14,797 --> 00:05:15,798 ♪ "مرحبًا" ♪ 75 00:05:18,934 --> 00:05:19,935 ♪ "مرحبًا" ♪ 76 00:05:22,004 --> 00:05:25,039 ♪ "أستيقظ في نور الصباح" ♪ 77 00:05:25,041 --> 00:05:29,877 اليوم هو اليوم الذي أفعل" ♪ ♪ "فيه كل شيءٍ بشكلٍ صحيح 78 00:05:29,879 --> 00:05:33,080 ،"بعدما أصبحت ملكةً" ♪ ♪ "لديّ مملكة لأديرها 79 00:05:33,082 --> 00:05:36,717 ♪ "لأن (ترولز) يريدون الاستمتاع" ♪ 80 00:05:36,719 --> 00:05:39,853 ♪ "أجل، (ترولز) يريدون فقط الاستمتاع" ♪ 81 00:05:39,855 --> 00:05:41,889 ♪ "ـ "يريدون فقط ♪ ♪ "ـ "مرحبًا ♪ 82 00:05:41,891 --> 00:05:43,791 ♪ "يريدون فقط" ♪ 83 00:05:43,793 --> 00:05:45,793 ♪ "ـ "يريدون فقط ♪ ♪ "ـ "مرحبًا ♪ 84 00:05:45,795 --> 00:05:47,795 ♪ "ترولز) يريدون فقط الاستمتاع)" ♪ 85 00:05:47,797 --> 00:05:50,697 ♪ "عشت تحت الأرض بعيدًا عن العالم" ♪ 86 00:05:50,699 --> 00:05:55,836 ♪ "حتى تغيّرت حياتي من قبل فتاةٍ جميلة" ♪ 87 00:05:55,838 --> 00:05:58,872 فقط بحاجةٍ لبعض الشجاعة" ♪ ♪ "لأخبرها أنها فتاتي المنشودة 88 00:05:58,874 --> 00:06:02,810 (لكن كما تعرفون، (ترولز" ♪ ♪ "يريدون فقط الاستمتاع 89 00:06:02,812 --> 00:06:05,813 ♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪ 90 00:06:05,815 --> 00:06:09,850 ♪ "هذا كل ما يريدونه" ♪ 91 00:06:09,852 --> 00:06:12,920 ♪ "بعض المرح" ♪ 92 00:06:12,922 --> 00:06:16,890 ♪ "عندما ينتهي يوم العمل" ♪ 93 00:06:16,892 --> 00:06:20,861 ♪ "ترولز) يريدون الاستمتاع)" ♪ 94 00:06:20,863 --> 00:06:23,131 ♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪ 95 00:06:25,235 --> 00:06:28,203 .(حسنًا، يا ملكة (بوبي .لقد أعددت جدول أعمال اليوم 96 00:06:28,205 --> 00:06:31,206 .حسنًا، آمل أن يكون غناءً ورقصًا وعناقًا 97 00:06:32,775 --> 00:06:34,875 أليس هذا ما نفعله كل يوم؟ 98 00:06:34,877 --> 00:06:36,810 !أجل! أوقات سعيدة 99 00:06:36,812 --> 00:06:37,911 ♪ "أوقات سعيدة" ♪ 100 00:06:37,913 --> 00:06:39,147 ♪ "نحظى بأوقاتٍ سعيدة، أجل" ♪ 101 00:06:39,149 --> 00:06:41,748 ♪ "هذه هي الأوقات السعيدة " ♪ 102 00:06:41,750 --> 00:06:43,251 ♪ "ـ "نحظى بأوقاتٍ سعيدة، أجل ♪ ♪ "ـ "أجل ♪ 103 00:06:43,253 --> 00:06:46,154 ♪ "اُتركوا همومكم وراءكم" ♪ 104 00:06:46,156 --> 00:06:47,188 ♪ "!ـ "حسنًا ♪ ♪ "!ـ "تفقّد هذا ♪ 105 00:06:47,190 --> 00:06:49,923 ♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪ ♪ "ـ "أجل 106 00:06:49,925 --> 00:06:51,758 ♪ "نحظى بوقتٍ أفضل، أجل" ♪ 107 00:06:51,760 --> 00:06:53,994 ♪ "اُتركوا همومكم وراءكم" ♪ 108 00:06:55,097 --> 00:06:57,831 !بوبي)، تعالي بسرعة) !إنها حالة طارئة 109 00:06:57,833 --> 00:06:59,766 غاي دايموند)، ما الخطب) 110 00:06:59,768 --> 00:07:01,869 !سأُرزق بطفل 111 00:07:02,905 --> 00:07:04,905 .سنخيط بزّة الطفل 112 00:07:04,907 --> 00:07:06,307 .يجب أن أكون قدوةً 113 00:07:06,309 --> 00:07:08,276 .لا أريد أن أكون أختًا كبيرة 114 00:07:11,046 --> 00:07:13,281 ♪ "طفل متوهّج" ♪ 115 00:07:14,783 --> 00:07:16,184 ماذا يجب أن أسمّيه؟ 116 00:07:17,187 --> 00:07:19,953 ما رأيك بـ (تيني دايموند)؟ 117 00:07:19,955 --> 00:07:21,222 ♪ "أجل، أجل، أجل" ♪ 118 00:07:21,224 --> 00:07:23,124 ♪ "تيني دايموند) هو اسمي)" ♪ 119 00:07:23,126 --> 00:07:25,193 ♪ "جئت مباشرةً من شعر أبي" ♪ 120 00:07:25,195 --> 00:07:27,195 ♪ "ـ "جسمي كلّه مصنوع من البريق ♪ ♪ "ـ "أجل ♪ 121 00:07:27,197 --> 00:07:29,230 ♪ "ـ "وسألقيه في وجهك ♪ ♪ "ـ "وجهك ♪ 122 00:07:29,232 --> 00:07:31,132 ♪ "ـ "أحبّ عندما أعزف موسيقى ♪ ♪ "ـ "أجل ♪ 123 00:07:31,134 --> 00:07:33,734 ♪ "ـ "والأخدود في عظامي ♪ ♪ "ـ "عظامي ♪ 124 00:07:33,736 --> 00:07:35,102 ♪ "(مثل عمّتي الملكة (بوبي" ♪ 125 00:07:35,104 --> 00:07:37,905 ♪ "ـ "يومًا ما سأجلس على العرش ♪ ♪ "(ـ "(تيني ♪ 126 00:07:37,907 --> 00:07:39,840 ♪ "أخدود في قلبي" ♪ 127 00:07:41,344 --> 00:07:43,911 ♪ "أخدود في قلبي" ♪ 128 00:07:43,913 --> 00:07:45,913 ♪ "أجل" ♪ 129 00:07:45,915 --> 00:07:48,249 ♪ "ـ "أجل ♪ ♪ "ـ "أجل ♪ 130 00:07:48,251 --> 00:07:50,218 ♪ "إنهم يريدون فقط" ♪ 131 00:07:50,220 --> 00:07:52,853 ♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪ ♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪ 132 00:07:52,855 --> 00:07:54,189 ♪ "إنهم يريدون فقط" ♪ 133 00:07:54,191 --> 00:07:56,890 ♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪ ♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪ 134 00:07:56,892 --> 00:07:58,226 ♪ "إنهم يريدون فقط" ♪ 135 00:07:58,228 --> 00:08:00,861 ♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪ ♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪ 136 00:08:00,863 --> 00:08:04,765 "إنهم يريدون فقط" ♪ ♪ "إنهم يريدون فقط 137 00:08:04,767 --> 00:08:07,100 ♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪ 138 00:08:07,102 --> 00:08:10,070 ♪ "الاستمتاع" ♪ 139 00:08:11,341 --> 00:08:13,541 .(كان هذا رقصًا رائعًا بالأقدام، يا (كوبر 140 00:08:13,543 --> 00:08:15,042 .بعض الناس يفعلونها 141 00:08:15,044 --> 00:08:18,011 !بيغي)، سيّد (دينكلز)، كنتما تحترقان) 142 00:08:18,013 --> 00:08:19,846 .(أجل، آسف بشأن ذلك يا ملكة (بوبي 143 00:08:21,784 --> 00:08:23,884 .(يعجبني هذا الخلخال الجديد، (ليغزلي 144 00:08:23,886 --> 00:08:25,220 .(شكرًا، (بوبي 145 00:08:25,222 --> 00:08:28,855 !قُبلات وكعك والرذاذ 146 00:08:28,857 --> 00:08:30,358 .(يا لها من (ترول 147 00:08:30,360 --> 00:08:34,061 تيني دايموند)، مرحبًا بك) .في العائلة، يا صديقي الصغير 148 00:08:34,063 --> 00:08:35,095 .(شكرًا، عمّة (بوبي 149 00:08:35,097 --> 00:08:38,899 وشكرًا لأبي ذو الشعر الفضّي .الذي جلبني إلى هذا العالم 150 00:08:40,403 --> 00:08:42,370 لم أكُن أعرف أبدًا أن .قلبي سيكون ممتلئًا جدًا 151 00:08:42,372 --> 00:08:44,172 .السلام والحبّ .ليبارككم الله 152 00:08:44,174 --> 00:08:45,939 .تيني) ووالده سيذهبان) 153 00:08:45,941 --> 00:08:48,077 .حسنًا، وداعًا 154 00:08:49,212 --> 00:08:51,111 ،)اسمعي (بوبي 155 00:08:51,113 --> 00:08:53,814 .هناك شيء كنت آمل أن أسألكِ عنه 156 00:08:53,816 --> 00:08:55,149 ...أعني، أظن أنه شيء 157 00:08:55,151 --> 00:08:58,119 .أريد بشدّةٍ إخباركِ به 158 00:08:58,121 --> 00:08:59,387 .لكن استمعي 159 00:08:59,389 --> 00:09:02,889 ،لديكِ مطلق الحرّية في الرد عليه 160 00:09:02,891 --> 00:09:05,326 .بإجابةٍ إن كنتِ تودين 161 00:09:05,328 --> 00:09:06,893 بالطبع، ما هو؟ 162 00:09:06,895 --> 00:09:10,398 ...كل ما في الأمر أنا 163 00:09:10,400 --> 00:09:13,134 ...أنا 164 00:09:13,136 --> 00:09:15,272 ...أردت إخباركِ أنه 165 00:09:21,043 --> 00:09:23,411 .إنّكِ رائعة في دور الملكة 166 00:09:23,413 --> 00:09:25,313 .(شكرًا، (برانتش 167 00:09:25,315 --> 00:09:26,947 ...كُوني ملكةً جيّدة 168 00:09:26,949 --> 00:09:29,217 .هو أهم شيءٍ بالنسبة لي في العالم 169 00:09:29,219 --> 00:09:30,984 .بخلاف كَوني صديقتك 170 00:09:30,986 --> 00:09:33,121 ،صديقة، صديقة، صديقة 171 00:09:33,123 --> 00:09:35,189 .صديقة، صديقة، صديقة 172 00:09:35,191 --> 00:09:37,392 هل يمكنك تحيّتي؟ 173 00:09:37,394 --> 00:09:39,895 .كان يمكن أن تكون أفضل .لنحاول فعلها مرّةً أخرى 174 00:09:40,863 --> 00:09:43,063 .حسنًا، مرّةً أخرى 175 00:09:43,065 --> 00:09:45,333 لسببٍ ما يبدو أننا لا يمكننا .عمل اتصالٍ جيّد 176 00:09:47,437 --> 00:09:49,170 !(أجل، (فوزبيرت 177 00:09:49,172 --> 00:09:51,306 .الآن، هذا اتصال جيّد 178 00:09:51,308 --> 00:09:52,973 !بوبي)، النجدة) 179 00:09:52,975 --> 00:09:54,040 !(بوبي) 180 00:09:57,414 --> 00:09:58,479 !انتبه، انتبه 181 00:09:58,481 --> 00:10:00,448 ـ (بيغي)؟ !ـ اُهربوا 182 00:10:02,285 --> 00:10:03,251 !النجدة 183 00:10:03,253 --> 00:10:06,154 !إنّي أتعرض لهجومٍ من قبل وحش 184 00:10:06,156 --> 00:10:08,425 !ليوقفه أحدكم 185 00:10:10,393 --> 00:10:12,959 !أمسكتك !إنه في شعري 186 00:10:12,961 --> 00:10:14,895 !ابتعد، ابتعد 187 00:10:16,965 --> 00:10:18,098 .ها أنت ذا 188 00:10:20,670 --> 00:10:22,203 .ها أنت ذا. اهدأ 189 00:10:22,205 --> 00:10:23,471 مَن هو الفتى المطيع؟ 190 00:10:23,473 --> 00:10:25,038 ما هذا الشيء؟ 191 00:10:25,040 --> 00:10:26,106 .إنه مخيف 192 00:10:26,108 --> 00:10:27,241 .إنه مخيف 193 00:10:27,243 --> 00:10:29,410 .وسيئ 194 00:10:29,412 --> 00:10:31,847 .أمسكني، أبي 195 00:10:36,119 --> 00:10:38,319 ."(إلى الملكة (بوبي" 196 00:10:39,955 --> 00:10:43,291 .لا تقلقوا، جميعًا .يبدو كأنها دعوة 197 00:10:44,494 --> 00:10:46,127 .مجرّد دعوة 198 00:10:46,129 --> 00:10:47,428 .أحبّ الدعوات 199 00:10:47,430 --> 00:10:49,430 ،بارب)، ملكة الروك)" 200 00:10:49,432 --> 00:10:53,534 تعلن عن جولتها العالمية" .لموسيقى الروك الموحّدة 201 00:10:53,536 --> 00:10:56,504 اجلبوا وتركم إلى أكبر حفلةٍ ."سبق أن رآها العالم من قبل 202 00:10:56,506 --> 00:10:58,972 ـ ملكة الروك؟ ـ إنه لا شيء 203 00:10:58,974 --> 00:11:01,409 .إنه لا يعني شيئًا أبدًا .إنه مجرّد بريدٍ ضار 204 00:11:01,411 --> 00:11:04,010 .لستِ بحاجةٍ لتقلقي بشأنه .أعني، لا تهتمّوا له أيّها الجميع 205 00:11:04,012 --> 00:11:05,380 !انسوا ما شاهدتموه 206 00:11:10,052 --> 00:11:11,452 .ها أنت ذا 207 00:11:11,454 --> 00:11:13,954 .اهدأ 208 00:11:13,956 --> 00:11:15,358 .ها انت ذا 209 00:11:16,393 --> 00:11:18,959 .حسنًا، أنا هادئ 210 00:11:18,961 --> 00:11:19,960 .أنا هادئ 211 00:11:19,962 --> 00:11:22,130 أبي، ما الذي يجري؟ 212 00:11:22,132 --> 00:11:25,366 حسنًا، لطالما كنت أخشى .أن يأتي هذا اليوم 213 00:11:25,368 --> 00:11:28,336 .(كنت أتمنّى أن أحميكِ من هذا، (بوبي 214 00:11:28,338 --> 00:11:31,071 تحميني؟ .لم أعُد طفلةً بعد، أبي 215 00:11:31,073 --> 00:11:32,175 .أنا الآن ملكة 216 00:11:33,176 --> 00:11:35,510 .أنتِ محقة 217 00:11:35,512 --> 00:11:40,348 .الحقيقة أننا لسنا وحدنا في هذا العالم 218 00:11:45,053 --> 00:11:47,455 .هناك (ترولز) آخرون 219 00:11:47,457 --> 00:11:49,323 ـ ماذا؟ ...ـ عجباه. هذا 220 00:11:49,325 --> 00:11:50,391 .أبي، هذا رائع 221 00:11:50,393 --> 00:11:52,293 كلّما كان هناك (ترولز) أكثر .كلما كان هناك مرح أكثر 222 00:11:52,295 --> 00:11:54,027 .إنّكِ لا تفهمين 223 00:11:54,029 --> 00:11:56,062 .هناك (ترولز) آخرون ليسوا مثلنا 224 00:11:56,064 --> 00:11:59,467 .ـ إنهم مختلفون ـ كيف مختلفون؟ 225 00:11:59,469 --> 00:12:02,203 ـ مختلفون مثل (ليغزلي)؟ ـ أنا أحبّ شكلي 226 00:12:02,205 --> 00:12:05,005 أو (فوزبيرت)؟ أو (سميدج)؟ أو (سكايسكرابر ترول)؟ 227 00:12:05,007 --> 00:12:08,443 ـ أجل، مختلفون مثلي؟ ـ لا، ليس كذلك 228 00:12:08,445 --> 00:12:11,512 إنهم مختلفون بطرقٍ لا يمكنكِ .حتى أن تتخيّليها 229 00:12:11,514 --> 00:12:14,014 .كما ترين، إننا نحبّ الموسيقى 230 00:12:14,016 --> 00:12:16,350 ،بأسلوبٍ متواضع، بلحنٍ متفائل 231 00:12:16,352 --> 00:12:19,153 بإيقاعٍ جذّاب يجعلكِ ترغبين .بطقطقة أصابعكِ 232 00:12:19,155 --> 00:12:21,389 .تنقرين بأصابع قدمكِ وتهزّين مؤخّرتكِ 233 00:12:21,391 --> 00:12:22,557 .هذه هي موسيقانا 234 00:12:22,559 --> 00:12:25,426 (هذا ما يجعلنا (ترولز .محبّين لموسيقى البوب 235 00:12:25,428 --> 00:12:27,195 ـ هذا هو ـ أجل 236 00:12:27,197 --> 00:12:29,497 لكن هؤلاء (ترولز) الآخرون .يغنّون بطريقةٍ مختلفة 237 00:12:29,499 --> 00:12:30,498 .يرقصون بشكلٍ مختلف 238 00:12:30,500 --> 00:12:33,334 لماذا، بعض منهم لا يمكنه ...حتى البدء في استيعاب 239 00:12:33,336 --> 00:12:36,036 ."مفهوم "هامر تايم 240 00:12:38,308 --> 00:12:39,907 !لا يمكنك الشعور بهذا 241 00:12:46,216 --> 00:12:48,218 .توقفوا 242 00:12:49,486 --> 00:12:52,587 ما رأيكم أن ننقسم إلى مجموعةٍ أصغر؟ 243 00:12:56,626 --> 00:13:00,261 .إنها قصّة قديمة قِدَم الزمن 244 00:13:01,464 --> 00:13:04,234 .في البداية، كان هناك صمت 245 00:13:07,069 --> 00:13:08,269 .قصّة مملّة 246 00:13:08,271 --> 00:13:11,205 .حتى في أحد الأيام، أصدر أحدهم صوتًا 247 00:13:12,542 --> 00:13:15,610 ،كان أجدادنا مُلهَمين بالصوت 248 00:13:15,612 --> 00:13:18,379 .أخذوا ستة أوتار 249 00:13:18,381 --> 00:13:22,650 وكانت لهذه الأوتار الستة القدرة .على التحكّم في كل موسيقى 250 00:13:22,652 --> 00:13:24,285 .يمكنهم عزف أيّ شيء 251 00:13:26,189 --> 00:13:30,625 موسيقى تكنو وفانك وكلاسيكية .ريفية وروك والبوب 252 00:13:30,627 --> 00:13:33,427 .وكل موسيقى بينهم 253 00:13:33,429 --> 00:13:35,229 .كان هناك شيء للجميع 254 00:13:35,231 --> 00:13:36,631 .لقد كانت حفلةً كبيرة 255 00:13:36,633 --> 00:13:38,266 !أجل 256 00:13:38,268 --> 00:13:39,667 ،لكن شيئًا فشيئًا 257 00:13:39,669 --> 00:13:42,336 أصبح (ترولز) غير مُعجبين .بموسيقى بعضهم الآخر 258 00:13:42,338 --> 00:13:43,604 !أريد هذا 259 00:13:43,606 --> 00:13:45,606 !ـ أريد سماع موسيقى تكنو !ـ ليس عادلاً 260 00:13:45,608 --> 00:13:47,608 .مهلاً، أريد موسيقى ريفية 261 00:13:47,610 --> 00:13:51,612 إنهم تقاتلوا على نوع الموسيقى .التي ستعزفها الأوتار 262 00:13:51,614 --> 00:13:54,315 أدرك الشيوخ أنه لا يوجد .سوى حلّ واحد 263 00:13:54,317 --> 00:13:56,450 .متفقون 264 00:13:56,452 --> 00:13:59,287 ستأخذ كل قبيلةٍ وترًا 265 00:13:59,289 --> 00:14:01,291 .ويفترقون 266 00:14:03,326 --> 00:14:07,295 عاشت تلك القبائل الست .في عزلةٍ منذ ذلك الحين 267 00:14:07,297 --> 00:14:10,131 ،ترولز) التكنو، الريفي، الروك) 268 00:14:10,133 --> 00:14:12,133 ،الكلاسيكي، الفانك 269 00:14:12,135 --> 00:14:14,604 .ونحن (ترولز) البوب 270 00:14:15,905 --> 00:14:18,339 .الآن، إعلان (بارب) منطقي 271 00:14:18,341 --> 00:14:19,907 إنها تريد إعادة توحيد الأوتار 272 00:14:19,909 --> 00:14:22,543 (لكي يكون عالم (ترولز .حفلةً كبيرة واحدة مجددًا 273 00:14:22,545 --> 00:14:24,178 مهلاً، هل هذا كل سمعتِه؟ 274 00:14:24,180 --> 00:14:26,180 ـ حفلة كبيرة واحدة؟ ـ أجل 275 00:14:26,182 --> 00:14:27,915 .عندما عاش جميع (ترولز) في وئام 276 00:14:27,917 --> 00:14:30,351 وما هو أهم من العيش في وئام؟ 277 00:14:30,353 --> 00:14:31,586 .حسنًا، سمعت قتالاً 278 00:14:31,588 --> 00:14:33,187 .اتحاد الأوتار معًا تؤدّي إلى قتال 279 00:14:33,189 --> 00:14:34,422 .(بالضّبط، (برانتش 280 00:14:34,424 --> 00:14:37,191 لهذا السّبب إننا يجب .أن نؤمّن على وترنا 281 00:14:42,732 --> 00:14:43,931 !اُنظروا 282 00:14:43,933 --> 00:14:46,734 .وتر موسيقى البوب 283 00:14:46,736 --> 00:14:49,737 .أجل 284 00:14:54,611 --> 00:14:56,644 .إنه جميل 285 00:14:56,646 --> 00:14:58,479 .وقوي 286 00:14:58,481 --> 00:15:01,616 لهذا السّبب لا يمكننا أن .ندعه يقع في الأيدي الخطأ 287 00:15:01,618 --> 00:15:03,751 .لن نفعل ذلك .ليس في مناوبتي 288 00:15:03,753 --> 00:15:06,387 .ما نحتاجه الآن هو خطة 289 00:15:06,389 --> 00:15:07,355 .لا تقلق 290 00:15:07,357 --> 00:15:10,558 .كنت أستعد لهذا اليوم لأعوام 291 00:15:10,560 --> 00:15:12,259 ـ سنهرب ـ نهرب؟ 292 00:15:12,261 --> 00:15:14,495 ـ ونختبئ ـ سأعمل على ذلك 293 00:15:14,497 --> 00:15:18,232 لكنّنا حتى لا نعرف ما الذي .نهرب أو نختبئ منه 294 00:15:18,234 --> 00:15:21,569 نختبئ من (بارب) وجميع .ترولز) المختلفون الآخرون) 295 00:15:21,571 --> 00:15:24,605 إنّك تفترض الأسوأ حول .شخصٍ لم تقابله حتى 296 00:15:24,607 --> 00:15:28,376 ـ أنتِ لا تستمعين لي ـ أنت لا تستمع لي 297 00:15:28,378 --> 00:15:31,212 ـ أنا والدكِ ـ وأنا الملكة 298 00:15:31,214 --> 00:15:32,680 .الأب يفوق الملكة 299 00:15:32,682 --> 00:15:35,416 الآن، ليس هناك متسع من .الوقت للنقاش. لنذهب 300 00:15:35,418 --> 00:15:37,251 .(رافقني، (برانتش 301 00:15:37,253 --> 00:15:38,688 ...حسنًا، أنا 302 00:15:39,722 --> 00:15:42,256 .(جميعنا (ترولز 303 00:15:42,258 --> 00:15:44,260 .الاختلافات ليست مهمّة 304 00:15:46,562 --> 00:15:48,562 !اُنظر كم أنت جميل 305 00:15:48,564 --> 00:15:50,698 .بارب) ستحبّ مظهرك الجديد) 306 00:15:50,700 --> 00:15:54,301 أخبرها أنّي أتطلّع إلى مساعدتها .في إقامة أكبر حفلةٍ في العالم 307 00:15:54,303 --> 00:15:55,369 .(بوبي) 308 00:15:55,371 --> 00:15:57,371 ـ ماذا تفعلين؟ ـ لا شيء 309 00:15:58,574 --> 00:16:01,275 .(تمّ الإمساك بـ (بوبي 310 00:16:02,078 --> 00:16:05,312 تودين مقابلة (بارب) بالخلسة؟ تذهبين إلى أراضي العدو؟ 311 00:16:05,314 --> 00:16:07,815 .إنها ليست عدوًا .إنها ملكة مثلي 312 00:16:10,720 --> 00:16:11,819 .وداعًا، أيّها الخفاش الصغير 313 00:16:11,821 --> 00:16:15,256 لقد أخبرنا والدكِ للتو أن .الملكة (بارب) شخص سيئ 314 00:16:15,258 --> 00:16:18,325 .ـ حسنًا، والدي لا يعرف أيّ شيء .ـ إنه يعرف الكثير عن هذا 315 00:16:18,327 --> 00:16:20,528 إنّكِ حتى لم تعرفي أن هناك .وترًا حتى هذا الصباح 316 00:16:20,530 --> 00:16:23,264 قد يناسبه العالم الذي ،يعيش فيه الجميع بعزلة 317 00:16:23,266 --> 00:16:27,268 ـ لكنّه لا يناسبني ـ لكنّنا لا نعرف شيئًا عن (ترولز) الآخرين 318 00:16:27,270 --> 00:16:28,703 .(حسنًا، نعرف أنهم (ترولز 319 00:16:28,705 --> 00:16:30,538 .(برانتش)، اُنظر حول قرية (ترول) 320 00:16:30,540 --> 00:16:32,740 .الجميع مختلفون، حتى نحن 321 00:16:35,745 --> 00:16:37,445 هل سمعت شيئًا؟ 322 00:16:37,447 --> 00:16:39,346 .توقفي عن محاولة تغيير الموضوع 323 00:16:39,348 --> 00:16:41,348 اسمع، كَوني ملكةً يعني ،أن لديّ كثيرًا من القوّة 324 00:16:41,350 --> 00:16:43,684 .ومن واجبي استغلالها للخير 325 00:16:43,686 --> 00:16:45,553 لا يمكنني البقاء في المنزل عندما أعلم أن هناك 326 00:16:45,555 --> 00:16:48,691 .عالمًا مليئًا بـ (ترولز) مختلفين مثلنا 327 00:16:49,726 --> 00:16:51,892 هذه فكرة فظيعة 328 00:16:51,894 --> 00:16:54,628 .والتي على الأرجح ستنفجر في وجهكِ 329 00:16:54,630 --> 00:16:56,466 ـ حسنًا، وداعًا ـ ماذا؟ 330 00:17:09,779 --> 00:17:12,580 .وأعتقد أنّي سأرافقكِ 331 00:17:12,582 --> 00:17:14,582 .شكرًا 332 00:17:14,584 --> 00:17:16,751 .لم أُكُن حقًا أريد الذهاب لوحدي 333 00:17:16,753 --> 00:17:18,755 !ـ رحلة ميدانيّة !ـ أجل 334 00:17:37,774 --> 00:17:40,407 .جميعهم مختلفون 335 00:17:40,409 --> 00:17:43,813 .وهذا يشبهني قليلاً 336 00:17:46,883 --> 00:17:48,783 !لدينا القبّعة نفسها حتى 337 00:17:48,785 --> 00:17:51,485 !القبّعة نفسها، القبّعة نفسها 338 00:18:10,473 --> 00:18:12,439 .وداعًا 339 00:18:12,441 --> 00:18:14,809 .آمل أن أراكم مجددًا، يا رفاق 340 00:18:14,811 --> 00:18:18,512 ،لكن على الرغم من أنه مخيف .يجب أن أذهب هناك 341 00:18:18,514 --> 00:18:21,350 .وأرى ما إذا كان (ترولز) الآخرون مثلي 342 00:18:24,654 --> 00:18:26,754 .رباه، هذا سيكون صعبًا 343 00:18:26,756 --> 00:18:29,157 !ليصعد الجميع 344 00:18:36,933 --> 00:18:39,433 جنون 345 00:18:39,435 --> 00:18:41,871 لكن هكذا يسير الأمر 346 00:18:43,806 --> 00:18:46,006 ملايين الناس 347 00:18:46,008 --> 00:18:48,878 يعيشون كأعداء 348 00:18:50,746 --> 00:18:52,847 الموسيقى 349 00:18:52,849 --> 00:18:55,718 فرّقتنا 350 00:18:57,486 --> 00:18:59,753 حان الوقت لموسيقى الروك 351 00:18:59,755 --> 00:19:02,658 بداية الثورة 352 00:19:03,993 --> 00:19:07,761 لا شجار، لا مشاجرات، لا قتال 353 00:19:07,763 --> 00:19:10,399 عندما يكون الجميع متشابهين 354 00:19:11,434 --> 00:19:13,567 سأخرج عن المسار 355 00:19:13,569 --> 00:19:19,540 في القطار المجنون 356 00:19:19,542 --> 00:19:22,743 !أجل! حصلت على وتر التكنو 357 00:19:22,745 --> 00:19:25,213 مَن كان يعرف أن الهيمنة على العالم يمكن أن تكون ممتعةً؟ 358 00:19:25,215 --> 00:19:27,948 !ـ أجل !(ـ حسنًا، (بارب 359 00:19:27,950 --> 00:19:29,049 !حسنًا 360 00:19:30,586 --> 00:19:32,753 !(الملكة (بارب 361 00:19:42,465 --> 00:19:46,767 تبقّت فقط أربعة أوتار حتى .توحّد موسيقى الروك العالم 362 00:19:47,770 --> 00:19:49,603 أبي؟ أين أبي؟ 363 00:19:58,648 --> 00:20:00,014 .ها أنت ذا، أبي 364 00:20:00,016 --> 00:20:02,516 ـ حصلت على وتر التكنو ـ رائع 365 00:20:02,518 --> 00:20:03,884 ما هو الوتر مجددًا؟ 366 00:20:03,886 --> 00:20:04,752 ماذا؟ 367 00:20:04,754 --> 00:20:06,854 ـ ألاَ تتذكّر الخطة؟ ـ الخطة؟ 368 00:20:06,856 --> 00:20:08,822 ...لا أتذكّر 369 00:20:08,824 --> 00:20:09,890 .فكرة رائعة يا رجل 370 00:20:09,892 --> 00:20:12,693 .حسنًا يا رفاق، اصطفّوا .سنراجع الخطة مجددًا 371 00:20:13,696 --> 00:20:16,563 .حسنًا، إننا في جولةٍ عالمية 372 00:20:16,565 --> 00:20:19,267 .وفي كل محطةٍ، سنحصل على وترٍ جديد 373 00:20:19,269 --> 00:20:20,834 ،عندما أحصل على الأوتار الستة 374 00:20:20,836 --> 00:20:23,570 .سأعزف بالوتر القويّ النهائيّ 375 00:20:24,840 --> 00:20:28,742 .وسأوحّد (ترولز) تحت موسيقى واحدة 376 00:20:28,744 --> 00:20:29,977 !موسيقانا 377 00:20:29,979 --> 00:20:31,547 !الروك 378 00:20:34,617 --> 00:20:35,918 .سيفعلها 379 00:20:42,125 --> 00:20:44,525 .أكثر فقط 380 00:20:44,527 --> 00:20:45,859 .ريف)، ساعده فقط) 381 00:20:45,861 --> 00:20:46,894 .أجل، يا ملكة الروك 382 00:20:48,564 --> 00:20:49,596 .ها هو 383 00:20:49,598 --> 00:20:51,632 !أجل 384 00:20:51,634 --> 00:20:53,033 (ـ (روك أند روك ـ أجل 385 00:20:54,137 --> 00:20:55,471 !أجل 386 00:21:01,144 --> 00:21:03,577 .حسنًا 387 00:21:03,579 --> 00:21:06,981 خلال 465 صفحةً، سأعرف .كيف أطير بهذا الشيء 388 00:21:06,983 --> 00:21:10,818 .برانتش)، لسنا بحاجةٍ إلى دليلٍ شامل كبير) 389 00:21:11,821 --> 00:21:13,620 ما مدى صعوبة هذا؟ 390 00:21:13,622 --> 00:21:15,889 .سأجرّب واحدةً من هذه 391 00:21:19,762 --> 00:21:21,628 !(حسنًا، (بوبي 392 00:21:21,630 --> 00:21:24,098 !ـ تمهّلي على الأزرار ـ آسفة 393 00:21:24,100 --> 00:21:26,033 ما كان هذا؟ 394 00:21:33,042 --> 00:21:34,675 بيغي)؟) 395 00:21:34,677 --> 00:21:35,876 .مرحبًا 396 00:21:35,878 --> 00:21:39,180 .آسف، لم أتمكّن من منع نفسي .تعرفين كم إنّي أحبّ حلوى القطن 397 00:21:39,182 --> 00:21:41,682 .يا عزيزي .الآن، اُنظر لِمَا حدث 398 00:21:41,684 --> 00:21:44,051 .السيّد (دينكلز) أصبح دبقًا 399 00:21:44,053 --> 00:21:45,719 !(السيّد (دينكلز 400 00:21:45,721 --> 00:21:46,620 !(السيّد (دينكلز 401 00:21:46,622 --> 00:21:48,088 ...ها أنت ذا. ظننت أنّك 402 00:21:48,090 --> 00:21:50,657 ...حسنًا إذًا، سنذهب في طريقنا 403 00:21:50,659 --> 00:21:51,925 !مهلا 404 00:21:51,927 --> 00:21:54,762 يا (بوبي)، إلى أين تحلقين بنا؟ 405 00:21:54,764 --> 00:21:56,997 (نحن في مهمّةٍ لمساعدة (بارب (على توحيد الـ (ترولز 406 00:21:56,999 --> 00:21:59,066 .وأنا سعيدة للغاية أنّك ستأتي معنا 407 00:21:59,068 --> 00:22:00,701 فعلت ماذا الآن؟ 408 00:22:00,703 --> 00:22:02,036 .يا رجل، انضمّ إلى النادي 409 00:22:02,038 --> 00:22:04,038 وآمل أنّك لم تأكل كل حلوى القطن 410 00:22:04,040 --> 00:22:06,040 .لأن (بارب) سيحبّها 411 00:22:06,042 --> 00:22:07,741 برانشيفر)؟) 412 00:22:07,743 --> 00:22:08,942 نعم يا (بوبيفر)؟ 413 00:22:08,944 --> 00:22:10,944 ما هذا؟ - .لا شيء، لا شيء - 414 00:22:10,946 --> 00:22:12,913 لا شيء، لا شيء، إنها .فقط أشياء خاصّة بالرجل 415 00:22:12,915 --> 00:22:14,048 !أحبّ الأشياء الخاصّة بالرجل 416 00:22:14,050 --> 00:22:15,949 أسلحة؟ 417 00:22:15,951 --> 00:22:17,885 .مقرف، يا للعار 418 00:22:17,887 --> 00:22:18,819 ...حسنًا، أنا 419 00:22:18,821 --> 00:22:20,888 .(العنف لا يحلّ المشكلة أبدًا يا (برانتش 420 00:22:22,725 --> 00:22:24,725 .أنا لا أقول إنه يجب أن نستخدمها 421 00:22:24,727 --> 00:22:26,394 أنا فقط أقول إنه من الأفضل أن نكون مستعدين 422 00:22:26,396 --> 00:22:27,661 .في حال احتجنا لها 423 00:22:27,663 --> 00:22:30,998 لن نحتاجها إلاّ إذا ساعدتك هذه العصيّ على الاستماع 424 00:22:31,000 --> 00:22:32,766 أو تساعدك هذه الصّخور ...في وضع نفسك 425 00:22:32,768 --> 00:22:33,734 .في حذاء شخصٍ آخر 426 00:22:33,736 --> 00:22:35,403 وماذا بشأن هذه؟ ...هل هذه... ماذا، أنا 427 00:22:35,405 --> 00:22:36,637 هل هذا نوع من المجوهرات؟ 428 00:22:36,639 --> 00:22:38,138 .إنه في الواقع، ذو مظهرٍ رائع 429 00:22:38,741 --> 00:22:40,040 .أعطني ذلك 430 00:22:40,042 --> 00:22:42,745 .نحن لا نعرف حتى ما هناك 431 00:22:46,082 --> 00:22:48,849 .انتظري، كلا... يا امرأة 432 00:22:48,851 --> 00:22:51,685 .بالمناسبة، لقد عملت عليها لساعات 433 00:22:51,687 --> 00:22:55,923 يا (برانش) الأسلحة الوحيدة .التي نحتاجها هي هذا وهذا 434 00:22:55,925 --> 00:22:57,192 !للعناق 435 00:22:57,194 --> 00:22:59,860 .قد تودان إلقاء نظرةٍ على هذا 436 00:23:07,837 --> 00:23:10,904 .سيتطلّب الأمر أكثر من مجرّد عناق 437 00:23:25,921 --> 00:23:28,156 .شيء معقّد قد حدث هنا 438 00:23:28,158 --> 00:23:29,890 مرحبًا؟ 439 00:23:29,892 --> 00:23:31,292 مَن قال ذلك؟ 440 00:23:31,294 --> 00:23:34,061 !عرّف عن نفسك 441 00:23:34,063 --> 00:23:38,899 هل أنت لطيف أو وضيع؟ 442 00:23:38,901 --> 00:23:41,001 .نحن لطفاء، نحن لطفاء حقًا 443 00:23:41,003 --> 00:23:43,003 .أجل، ولكن ليس جدًا 444 00:23:43,005 --> 00:23:45,774 .لذا، لا تحاول ذلك 445 00:23:47,776 --> 00:23:49,044 .حسنًا 446 00:23:53,849 --> 00:23:55,150 .مرحبًا 447 00:23:55,152 --> 00:23:57,185 ما هذا المكان؟ 448 00:23:57,187 --> 00:24:00,488 .(اعتدنا على مناداته (سيمفوني فيل 449 00:24:01,991 --> 00:24:04,825 حيث عاش الـ (ترولز) محبّو .الموسيقى الكلاسيكية 450 00:24:04,827 --> 00:24:08,996 .لكن هذا كان في الماضي 451 00:24:08,998 --> 00:24:10,797 ما الذي حدث هنا؟ 452 00:24:10,799 --> 00:24:16,036 حسنًا، لقد كان أروع مكانٍ .رأيته على الإطلاق 453 00:24:18,741 --> 00:24:20,774 لقد كان مكانًا حيث جميع 454 00:24:20,776 --> 00:24:24,945 الـ (ترولز) محبّو الموسيقى الكلاسيكية .يمكن أن يعيشوا في وئامٍ تام 455 00:24:29,885 --> 00:24:33,288 .لقد تتبّعنا قائد الأوركسترا أينما قادنا 456 00:24:33,290 --> 00:24:36,157 .اعزفي، اعزفي، أيّتها الجميلة 457 00:24:36,159 --> 00:24:39,793 .(ومن ثَمَّ ظهرت الملكة (بارب 458 00:24:39,795 --> 00:24:40,861 .كلا 459 00:24:40,863 --> 00:24:42,230 كيف حالك يا صاح؟ 460 00:24:42,232 --> 00:24:44,332 .أنا هنا من أجل وترك 461 00:24:44,334 --> 00:24:46,900 .لن نذهب بهدوء 462 00:24:51,840 --> 00:24:54,275 .أنا آسفة، لا بدّ وأنني غلبني النعاس 463 00:24:54,277 --> 00:24:57,077 .لأن موسيقاك مملّة جدًا 464 00:24:58,181 --> 00:24:59,880 أين الكلمات يا أخي؟ صحيح؟ 465 00:24:59,882 --> 00:25:01,081 .الآن، أعطني وترك 466 00:25:08,824 --> 00:25:10,759 .كلا 467 00:25:11,994 --> 00:25:13,994 .لقد أخذت وترنا 468 00:25:13,996 --> 00:25:15,129 .موسيقانا 469 00:25:15,131 --> 00:25:18,799 .لقد أخذت كل شيء 470 00:25:20,370 --> 00:25:23,872 .فقدنا كل شيء 471 00:25:26,809 --> 00:25:28,911 .بارب) لا ترغب بتوحيدنا) 472 00:25:30,146 --> 00:25:32,148 .إنها تريد تدميرنا 473 00:25:40,055 --> 00:25:43,191 .يجب أن نتأكّد من أن وترنا بأمان 474 00:25:43,193 --> 00:25:46,026 .وترنا بأمان 475 00:25:46,028 --> 00:25:47,195 ماذا؟ 476 00:25:47,197 --> 00:25:48,929 بوبي)، هل أنتِ مجنونة؟) 477 00:25:48,931 --> 00:25:50,964 .اعتقدت أنها كانت فكرةً جيّدة في حينها 478 00:25:50,966 --> 00:25:54,202 لا أستطيع أن أصدّق أن ملكةً أخرى .ستستخدم قوّتها من أجل الشر 479 00:25:54,204 --> 00:25:55,603 .حسنًا، تغيير في الخطط 480 00:25:55,605 --> 00:25:57,205 نحن بحاجةٍ للعودة إلى المنزل بأسرع وقتٍ 481 00:25:57,207 --> 00:25:58,273 .ونُدخل الجميع للمخبأ 482 00:25:58,275 --> 00:26:00,275 .كلا، تغيير في الخطط 483 00:26:00,277 --> 00:26:02,443 علينا منع (بارب) من .تدمير كل الموسيقى 484 00:26:02,445 --> 00:26:04,379 إلّم نوقفها، مَن سيفعل؟ 485 00:26:04,381 --> 00:26:06,314 بوبي) قلتِ إن هذا) .يمكن التعامل معه بالعناق 486 00:26:06,316 --> 00:26:08,882 كيف سنعانق طريقنا للخروج من هذا الموقف؟ 487 00:26:08,884 --> 00:26:10,050 .(لا بأس يا (بيغي - حقًا؟ - 488 00:26:10,052 --> 00:26:11,286 لا بأس أن تكون مذعورًا؟ 489 00:26:11,288 --> 00:26:13,621 متى سأتعلّم الابتعاد عن حلوى القطن؟ 490 00:26:13,623 --> 00:26:14,622 .كلا 491 00:26:14,624 --> 00:26:16,157 بصفتي ملكتك 492 00:26:16,159 --> 00:26:19,026 .أعدك بأنني سأحميك مهمَا كان الأمر 493 00:26:19,028 --> 00:26:22,430 .أعدك... وعد الخنصر 494 00:26:24,900 --> 00:26:29,203 بوبي)، أنتِ تعرفين أنه لا يمكنكِ) .التراجع عن وعد الخنصر 495 00:26:29,205 --> 00:26:31,639 .لم أفعل، ولن أفعل 496 00:26:43,653 --> 00:26:44,987 !مع السلامة 497 00:26:48,158 --> 00:26:50,358 .وعد الخنصر 498 00:26:55,097 --> 00:26:56,963 .فليكُن ذلك 499 00:26:56,965 --> 00:26:59,267 .وهو كذلك 500 00:27:00,370 --> 00:27:03,204 .لقد أصبح هذا حقيقيًا 501 00:27:03,206 --> 00:27:05,038 (علينا الوصول إلى الـ (ترولز عازفو الموسيقى الريفية 502 00:27:05,040 --> 00:27:07,342 في (لونسم فلاتس) قبل أن تفعل (بارب) ذلك 503 00:27:07,344 --> 00:27:09,109 هل ستأتي معنا؟ 504 00:27:09,111 --> 00:27:10,244 .كلا 505 00:27:10,246 --> 00:27:12,946 .على أحدٍ ما إعادة البناء 506 00:27:12,948 --> 00:27:17,920 .و(بيني ويسل) هو المناسب لهذا العمل 507 00:27:27,029 --> 00:27:28,465 .حظًا طيّبًا يا (بيني ويسل) الصغير 508 00:27:29,499 --> 00:27:31,867 .(وداعًا يا (بوبي 509 00:27:43,246 --> 00:27:45,413 ...مهلاً، هل ذاك 510 00:27:45,415 --> 00:27:46,947 ديبي)؟) - ماذا؟ - 511 00:27:46,949 --> 00:27:48,282 .هذا كثير من اللمعان - !كلا - 512 00:27:48,284 --> 00:27:50,385 ماذا فعلوا بك يا صغيري المشعّر؟ 513 00:27:50,387 --> 00:27:51,719 .تعال هنا، تعال هنا، تعال هنا 514 00:27:51,721 --> 00:27:53,187 .(نارلي) - ...ما الذي - 515 00:27:53,189 --> 00:27:55,055 ما هذا؟ - ...ماذا؟ ماذا؟ - 516 00:27:55,057 --> 00:27:56,424 بوب ترولز)؟) 517 00:27:57,727 --> 00:28:00,428 .عزيزتي (بارب)، لا أُطيق الانتظار لملاقاتكِ" 518 00:28:00,430 --> 00:28:03,131 ".لديّ الكثير من أفكار الحفلات الرائعة 519 00:28:03,133 --> 00:28:04,365 .يُعجبني ذلك 520 00:28:04,367 --> 00:28:07,268 ربما أنا وأنتِ يمكن أن" "نكون أفضل الأصدقاء" 521 00:28:07,270 --> 00:28:08,436 أفضل الأصدقاء؟ 522 00:28:08,438 --> 00:28:10,471 هل تسخر منّي؟ 523 00:28:10,473 --> 00:28:12,740 .لا أحد يقول ذلك 524 00:28:12,742 --> 00:28:15,743 تستغرق الصداقة وقتًا وسنوات .من الرعاية والاحترام المتبادلين 525 00:28:15,745 --> 00:28:17,512 .أنت لا تصبح أفضل الأصدقاء وحسب 526 00:28:17,514 --> 00:28:21,282 بالإضافة لذلك، يعلم الجميع .أن لديّ الكثير من الأصدقاء 527 00:28:21,284 --> 00:28:22,417 .(مثل (كارول 528 00:28:22,419 --> 00:28:24,052 صحيح يا (كارول)؟ 529 00:28:25,288 --> 00:28:27,255 .حسنًا، أنتِ مشغولة، هذا جيّد 530 00:28:27,257 --> 00:28:28,556 .(أحبّكِ يا (كارول 531 00:28:33,563 --> 00:28:36,197 ♪ "الـ (ترولز) يريدون فقط الاستمتاع" ♪ 532 00:28:37,267 --> 00:28:39,099 .(نارلي) 533 00:28:39,101 --> 00:28:41,469 !البوب ليست موسيقى حقيقيّة 534 00:28:41,471 --> 00:28:44,472 !إنها عليلة! مكرّرة 535 00:28:44,474 --> 00:28:47,107 !كلماتها فارغة 536 00:28:47,109 --> 00:28:50,778 الأسوأ من ذلك أنها تزحف !إلى رأسك مثل دودة الأذن 537 00:28:54,451 --> 00:28:57,218 ...ولا يمكنك إخراجها .أنا متعبة الآن 538 00:28:57,220 --> 00:29:00,053 .كراهية الأشياء تتطلّب الكثير من الطاقة 539 00:29:00,055 --> 00:29:02,490 ♪ "يريد الـ (ترولز) أن يستمتعوا وحسب" ♪ 540 00:29:02,492 --> 00:29:04,158 ♪ "...الـ (ترولز) يريدون فقط" - ♪ .كلا، كلا - 541 00:29:04,160 --> 00:29:05,593 .اُنظروا ما فعلت موسيقاهم لوالدي 542 00:29:05,595 --> 00:29:07,128 .أبي؟ عُد 543 00:29:07,130 --> 00:29:08,464 .عُد إليّ، أبي 544 00:29:09,432 --> 00:29:11,365 .شعر جميل يا صاح 545 00:29:11,367 --> 00:29:13,367 .لا أحد يفعل هذا لأبي 546 00:29:13,369 --> 00:29:15,503 .(ولا أحد يسخر من الملكة (بارب 547 00:29:16,506 --> 00:29:19,307 .أريد وتر البوب ذاك 548 00:29:19,309 --> 00:29:21,576 .وأعلم مَن سيساعدني 549 00:29:21,578 --> 00:29:25,213 صائدي الجوائز الأكثر رعبًا ."(في "مملكة (الترول 550 00:29:27,250 --> 00:29:30,518 .تشاز)، عازف الجاز السلس) 551 00:29:30,520 --> 00:29:33,053 .(فرقة (ريغاتون ترولز 552 00:29:34,591 --> 00:29:37,225 .(جماعة الـ (كي بوب 553 00:29:37,227 --> 00:29:39,393 ...و 554 00:29:39,395 --> 00:29:41,061 .(الـ (يودلرز 555 00:29:41,063 --> 00:29:42,062 .حسنًا 556 00:29:42,064 --> 00:29:43,297 كما قد تعلمون 557 00:29:43,299 --> 00:29:46,467 أنني أقوم بجولةٍ لموسيقى .الروك عبر هذه الأرض 558 00:29:48,605 --> 00:29:50,671 وقريبًا لن يكون هناك سوى موسيقى الروك 559 00:29:50,673 --> 00:29:52,840 .يمكن للأذن أن تسمعها 560 00:29:52,842 --> 00:29:56,143 أيًا كان مَن سيُحظر لي الملكة (بوبي) سيمكنهم إبقاء 561 00:29:56,145 --> 00:29:59,614 .موسيقاهم الخاصّة في أراضيهم 562 00:29:59,616 --> 00:30:02,383 .هنا تمامًا 563 00:30:03,653 --> 00:30:05,419 .لا أعرف، تبدو صغيرةً جدًا 564 00:30:05,421 --> 00:30:06,556 تريدها أم لا؟ 565 00:30:08,291 --> 00:30:11,359 !(كل ما عليكم فعله هو إحضار الملكة (بوبي 566 00:30:11,361 --> 00:30:13,227 .حسنًا - .تبدو وكأنها صفقة جيّدة - 567 00:30:13,229 --> 00:30:14,562 هل تثبت صحّة وقوف السيّارات؟ 568 00:30:14,564 --> 00:30:16,430 يا صاح، أين الـ (يودلرز)؟ 569 00:30:16,432 --> 00:30:18,466 سمعت إشاعةً أنهم صرخوا بشدةٍ 570 00:30:18,468 --> 00:30:20,035 .ووقع انهيار جليدي عليهم 571 00:30:21,271 --> 00:30:22,670 .أو شيء ما 572 00:30:22,672 --> 00:30:25,306 .حسنًا، أنا لا أدفع لك لتسمع 573 00:30:25,308 --> 00:30:28,108 في الواقع، أنا أفعل ذلك .من أجل الائتمان الجامعي 574 00:30:28,110 --> 00:30:32,146 إذا ما كان بإمكان أحدٍ العثور على الملكة (بارب) ووترها 575 00:30:32,148 --> 00:30:34,115 .(فهم الـ (يودلرز - ♪ "..."يريدون فقط الاستمتاع" - ♪ 576 00:30:39,155 --> 00:30:41,389 لا بدّ وأن هذا هو المكان الذي يعيش فيه .الـ (ترولز) محبّو موسيقى الريفيّة 577 00:30:41,391 --> 00:30:42,657 .حسنًا، يبدو أنه لا يوجد أحد هنا 578 00:30:42,659 --> 00:30:44,358 .لقد فات الآوان، حان موعد الذهاب للمنزل 579 00:30:44,360 --> 00:30:45,459 .هيّا يا رفاق، لنذهب 580 00:30:45,461 --> 00:30:48,431 لا يوجد هنالك مكان لكلمة .أستقيل" في الفريق" 581 00:30:54,470 --> 00:30:56,704 .لا يهم 582 00:31:04,547 --> 00:31:07,481 ♪ "نحن لا نأمل" ♪ 583 00:31:07,483 --> 00:31:10,253 ♪ "لجعل الأمور أفضل" ♪ 584 00:31:11,287 --> 00:31:14,455 ♪ "كل ما نريده هو" ♪ 585 00:31:14,457 --> 00:31:17,625 ♪ "أن نبقى سويًا" ♪ 586 00:31:17,627 --> 00:31:19,760 ♪ "كل يومٍ هو يوم مُمطر" ♪ 587 00:31:19,762 --> 00:31:21,762 .عيد ميلادٍ سعيد عزيزي - ♪ "لا تغيير في الطقس" ♪ - 588 00:31:21,764 --> 00:31:23,531 .حان وقت الذهاب للعمل 589 00:31:23,533 --> 00:31:24,465 .حسنًا، أبي 590 00:31:24,467 --> 00:31:26,367 ♪ "هذا النوع من الحياة" ♪ 591 00:31:26,369 --> 00:31:28,502 ♪ "قد جعل قلوبنا" ♪ 592 00:31:28,504 --> 00:31:30,438 ♪ "قاسيةً كالجلد" ♪ 593 00:31:33,710 --> 00:31:35,943 ♪ "وكل هذه الدموع" ♪ 594 00:31:35,945 --> 00:31:40,214 ♪ "من الغبار في أعيننا" ♪ 595 00:31:40,216 --> 00:31:41,682 ♪ "وكل هذه السنوات" ♪ 596 00:31:41,684 --> 00:31:43,451 ♪ "فقط تواصل المُضيّ" ♪ 597 00:31:43,453 --> 00:31:46,754 ♪ "تمرّ بنا" ♪ 598 00:31:46,756 --> 00:31:50,224 ♪ "نعلم جميعًا أننا فقط" ♪ 599 00:31:50,226 --> 00:31:53,794 ♪ "وُلدنا لكي نموت" ♪ 600 00:31:53,796 --> 00:31:56,764 هذه هي الطريقة التي تسير" ♪ ♪ "بها الأمور عندما تكون فقط 601 00:31:56,766 --> 00:31:59,700 ♪ "قد وُلدت لتموت" ♪ - ♪ "قد وُلدت لتموت" ♪ - 602 00:31:59,702 --> 00:32:02,670 .هذه الأغنية حزينة جدًا 603 00:32:02,672 --> 00:32:05,272 .أجل، إنها حزينة 604 00:32:05,274 --> 00:32:09,710 لكن الحياة حزينة في معظم .الأوقات، لهذا السّبب أنا أحبّها 605 00:32:09,712 --> 00:32:12,413 أحقًا؟ 606 00:32:12,415 --> 00:32:14,448 .لكن الأمر مختلف جدًا 607 00:32:14,450 --> 00:32:15,783 يجب أن يعرفوا 608 00:32:15,785 --> 00:32:18,252 .أن الموسيقى يجب أن تجعلك سعيدًا 609 00:32:18,254 --> 00:32:20,289 .ذلك فظيع 610 00:32:21,591 --> 00:32:24,659 ♪ "وكل هذه السنوات تواصل المُضيّ" ♪ 611 00:32:24,661 --> 00:32:27,995 ♪ "تمرّ بنا" ♪ 612 00:32:27,997 --> 00:32:30,564 ♪ "وكل هذا البؤس" ♪ 613 00:32:30,566 --> 00:32:34,468 ♪ "يجعل من الصّعب إنكار" ♪ 614 00:32:34,470 --> 00:32:36,637 ♪ "تلك الطريقة التي تسير بها" ♪ 615 00:32:36,639 --> 00:32:38,305 ♪ "عندما تكون فقط" ♪ 616 00:32:38,307 --> 00:32:42,311 ♪ "قد وُلدت لتموت" ♪ 617 00:32:46,582 --> 00:32:48,783 .حسنًا، يا رفاق. يا رفاق، تجمّعوا 618 00:32:51,654 --> 00:32:53,454 .(على مهلك يا (غرولي بيت 619 00:32:53,456 --> 00:32:54,755 .أشعر بالسوء تجاههم 620 00:32:54,757 --> 00:32:57,458 يبدو وكأنهم قد تعرّضوا .للضرب بقوس قزح 621 00:32:57,460 --> 00:32:58,459 أهم الأشياء أولاً 622 00:32:58,461 --> 00:33:00,561 هؤلاء الـ (ترولز) بحاجةٍ لبعض التشجيع الجاد 623 00:33:00,563 --> 00:33:02,463 .وسيتوجّب علينا أن ننتقل للقمّة 624 00:33:03,466 --> 00:33:05,599 "الآن، عندما تقولين "القمّة 625 00:33:05,601 --> 00:33:07,034 ...أنتِ لا تعنين - .هذا صحيح - 626 00:33:07,036 --> 00:33:09,370 نحتاج أن نغنّي لهم أهمّ الأغاني 627 00:33:09,372 --> 00:33:12,306 .في تاريخ الموسيقى 628 00:33:12,308 --> 00:33:13,643 نعم، ولكن أيّ منها؟ 629 00:33:14,677 --> 00:33:15,843 .جميعها 630 00:33:15,845 --> 00:33:18,612 "...وعندما تقولين "جميعها 631 00:33:18,614 --> 00:33:19,680 ♪ "سأخبركم ما أريده" ♪ 632 00:33:19,682 --> 00:33:20,948 ♪ "ما أريده حقًا" ♪ 633 00:33:20,950 --> 00:33:22,883 ♪ "إذن، أخبرينا ما تريدينه، ما تريدينه حقًا" ♪ 634 00:33:22,885 --> 00:33:24,152 ♪ "سأخبركم ما أريده حقًا" ♪ 635 00:33:24,154 --> 00:33:26,420 ♪ "أخبرينا ما تريدين، ما تريدينه حقًا" ♪ 636 00:33:26,422 --> 00:33:28,422 ♪ "أريد، أريد، أريد، أريد" ♪ 637 00:33:28,424 --> 00:33:30,424 ♪ "أريد التعرّج حقًا" ♪ 638 00:33:30,426 --> 00:33:31,726 ♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟" ♪ 639 00:33:31,728 --> 00:33:33,828 ♪ "مَن أطلق سراح الكلب؟" ♪ 640 00:33:33,830 --> 00:33:36,063 ♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟ " ♪ 641 00:33:36,065 --> 00:33:37,832 ♪ "مَن أطلق سراح الكلب؟" ♪ 642 00:33:37,834 --> 00:33:39,100 ♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟" ♪ 643 00:33:39,102 --> 00:33:41,368 ♪ "يا له من اهتزازٍ جميل" ♪ 644 00:33:41,370 --> 00:33:43,404 ♪ "أجل، هيّا، هيّا، هيّا" ♪ 645 00:33:43,406 --> 00:33:45,573 ♪ "يا له من شعورٍ رائع" ♪ 646 00:33:45,575 --> 00:33:47,575 ♪ "جانجام ستايل" ♪ 647 00:33:49,612 --> 00:33:50,778 ♪ "جانجام ستايل" ♪ 648 00:33:52,782 --> 00:33:54,548 ♪ "جانجام ستايل" ♪ 649 00:33:54,550 --> 00:33:56,650 أيّتها الفتاة الجميلة، ما" ♪ ♪ "الذي ستفعلينه اللّيلة؟ 650 00:33:56,652 --> 00:33:58,385 ♪ "جانجام ستايل" ♪ - ♪ "أريد أن أرى " ♪ - 651 00:33:58,387 --> 00:33:59,887 ♪ "ما في جعبتكِ" ♪ 652 00:33:59,889 --> 00:34:02,389 ♪ "جانجام ستايل" ♪ 653 00:34:02,391 --> 00:34:05,426 ♪ "حفل روك في المنزل اللّيلة" ♪ 654 00:34:05,428 --> 00:34:08,696 !هيّا - ♪ "الجميع يحظى بوقتٍ ممتعٍ وحسب" ♪ - 655 00:34:08,698 --> 00:34:12,433 !هيّا جميعًا، الحفلة بدأت - ♪ "حفل روك في المنزل اللّيلة" ♪ - 656 00:34:12,435 --> 00:34:14,602 ♪ ".نريد أن نراكم وحسب" ♪ 657 00:34:14,604 --> 00:34:15,803 ♪ ".(قولي لهم يا (بوبي" ♪ 658 00:34:15,805 --> 00:34:17,404 ♪ ".ترقصون" ♪ 659 00:34:20,877 --> 00:34:22,645 !إنكم مقرفون 660 00:34:25,815 --> 00:34:28,549 ،الآن، أريد منكم أنتم الثلاثة أن تجلسوا هنا 661 00:34:28,551 --> 00:34:30,651 .وتفكّروا بشأن ما فعلتموه للتو 662 00:34:30,653 --> 00:34:33,554 .كانت تلك جريمةً بحق الموسيقى - .مهلاً، كلا - 663 00:34:33,556 --> 00:34:36,824 نحن هنا لنحذّركِ من .بارب) ملكة الروك) 664 00:34:36,826 --> 00:34:39,360 حبيبتي، أنا أعرف بالفعل 665 00:34:39,362 --> 00:34:43,564 (وقد سمعت عن الملكة (بارب .وجولتها العالميّة الخياليّة 666 00:34:43,566 --> 00:34:44,698 الآن، لو سمحتم لي 667 00:34:44,700 --> 00:34:49,937 .عليّ أن أُزيل ما تدعُونه موسيقى من أذني 668 00:34:52,475 --> 00:34:53,874 .أنتم في ورطةٍ حقيقيّة الآن 669 00:34:53,876 --> 00:34:55,476 حقًا، عمّة (دلتا)؟ 670 00:34:55,478 --> 00:34:57,778 (راقبهم يا (غرولي بيت - !أجل - 671 00:34:59,849 --> 00:35:03,584 كلا، كلا، يجدر بالموسيقى !أن توحّدنا لا أن تقسّمنا 672 00:35:03,586 --> 00:35:06,387 .تبًا 673 00:35:06,389 --> 00:35:08,422 .حسناُ، لقد عرفت ذلك 674 00:35:08,424 --> 00:35:10,891 ".مَن أطلق سراح الكلب" .بعيد جدًا 675 00:35:10,893 --> 00:35:12,660 .(حسنًا، يا (برانتش 676 00:35:12,662 --> 00:35:15,565 "يمكنك أن تقول "أخبرتكِ بذلك .وأنا أعلم أنّك تريد 677 00:35:25,608 --> 00:35:27,677 .(لقد قمتِ بعملٍ عظيم هناك يا (بوبي 678 00:35:30,446 --> 00:35:31,645 .لن أنجو من البيت الكبير أبدًا 679 00:35:31,647 --> 00:35:33,781 .علينا أن نخرج من هنا - .أعلم ذلك - 680 00:35:33,783 --> 00:35:36,517 ،لقد كان أداءً رائعًا حقًا .لا أصدّق أنه لم ينجح 681 00:35:36,519 --> 00:35:37,918 .حدّثيني عنه، لقد رقصت بسرعةٍ 682 00:35:37,920 --> 00:35:39,587 .ولم يصفّق أحد حتى 683 00:35:39,589 --> 00:35:40,855 ألم أعُد لطيفًا بعد الآن؟ 684 00:35:40,857 --> 00:35:41,856 !بحقكم 685 00:35:41,858 --> 00:35:43,891 .ربما كان والدي على حق 686 00:35:43,893 --> 00:35:46,827 الـ (ترولز) الآخرون مختلفون .بطريقةٍ لم أكُن مستعدةً لها 687 00:35:46,829 --> 00:35:49,930 بعض الـ (ترولز) لا يريدون .الاستمتاع وحسب 688 00:35:49,932 --> 00:35:53,033 ألدى أحدكم خطة بديلة؟ 689 00:35:53,035 --> 00:35:55,504 .خطة بديلة؟ هنا 690 00:35:57,773 --> 00:36:00,743 (الخطوة الأولى: الهروب من (لونسوم فلاتس 691 00:36:05,648 --> 00:36:07,014 .لتكُن الخطة البديلة 692 00:36:07,016 --> 00:36:08,916 .أعتقد أننا ذاهبون للمنزل 693 00:36:08,918 --> 00:36:10,651 !مرحى 694 00:36:12,788 --> 00:36:14,989 من غير الصّواب وضعكِ في السّجن 695 00:36:14,991 --> 00:36:17,558 .لأن موسيقاكِ مختلفة 696 00:36:17,560 --> 00:36:18,659 يبدو أن بعض الناس هنا 697 00:36:18,661 --> 00:36:20,661 لا يقدّرون هذا النوع من الموسيقى عندما يسمعونه 698 00:36:22,598 --> 00:36:23,797 .دعونا نتخطّى الأمر 699 00:36:23,799 --> 00:36:25,933 !نعم، عُدنا للمهمّة 700 00:36:25,935 --> 00:36:28,537 برانتش)، (برانتش)، يمكنك) .التوقف عن إنقاذنا 701 00:36:31,574 --> 00:36:33,507 .بوبي)، أنتِ لا تعرفين حتى مَن هو هذا) 702 00:36:33,509 --> 00:36:34,975 .(أنا الملكة (بوبي ما اسمك؟ 703 00:36:34,977 --> 00:36:35,976 .(اسمي (هيكوري 704 00:36:35,978 --> 00:36:38,078 .(برانتش)، هذا (هيكوري) .(هيكوري)، هذا (برانتش) 705 00:36:38,080 --> 00:36:39,914 .كفى شكليّات !لنذهب 706 00:36:39,916 --> 00:36:42,551 .هذا هو السيّد (دينكلز) بالمناسبة 707 00:36:43,819 --> 00:36:45,753 !قلت لنتخطَّ الأمر! هيّا 708 00:36:45,755 --> 00:36:47,255 !(أمسك بهم يا (كلامبرز 709 00:36:50,626 --> 00:36:52,826 .كانت هذه الخطة (سي)، بالمناسبة 710 00:36:52,828 --> 00:36:54,662 ♪ "أشعر أنه قادم مثل قطارٍ مندفع" ♪ 711 00:36:54,664 --> 00:36:58,599 !انطلقوا - ♪ "ـ "يتّجه نحو نهاية الخط ♪ 712 00:36:58,601 --> 00:37:00,000 !هيّا! هيّا 713 00:37:00,002 --> 00:37:01,035 ♪ "...أرى الغيوم السوداء" ♪ 714 00:37:01,037 --> 00:37:02,536 !(كلا! (هيكوري 715 00:37:02,538 --> 00:37:04,071 .(فهمت أيّتها الملكة (بوبي 716 00:37:04,073 --> 00:37:05,973 !لا تدعهم يفلتون 717 00:37:10,546 --> 00:37:11,979 ♪ "أنزلت المطرقة" ♪ 718 00:37:11,981 --> 00:37:14,581 ♪ "ولم أنظر للخلف" ♪ 719 00:37:14,583 --> 00:37:16,984 ♪ "ذهني متّجه نحو مسارٍ واحد" ♪ 720 00:37:16,986 --> 00:37:20,788 (إنني أغادر (لونسوم فلاتس" ♪ ♪ "(إنني أغادر (لونسوم فلاتس 721 00:37:20,790 --> 00:37:22,790 !أجل 722 00:37:25,895 --> 00:37:27,728 !أجل 723 00:37:27,730 --> 00:37:29,596 !(هيّا يا (غرولي بيت 724 00:37:29,598 --> 00:37:30,731 !افعل ما يحلو لك 725 00:37:30,733 --> 00:37:31,999 .لا أحد يستطيع الهروب من شاربي 726 00:37:32,001 --> 00:37:33,634 !هكذا تفعلها 727 00:37:35,104 --> 00:37:36,971 !هيّا - .إنه يُدغدغ - 728 00:37:36,973 --> 00:37:39,006 !(برانتش)، تمسّك بالسيّد (دينكلز) 729 00:37:47,150 --> 00:37:49,685 !سنُخرجك الآن 730 00:37:58,094 --> 00:38:00,328 !هيكوري)، انتبه) 731 00:38:03,899 --> 00:38:05,166 !لن ننجح 732 00:38:05,168 --> 00:38:07,636 .بلى، سننجح 733 00:38:10,873 --> 00:38:14,742 ♪ ".(أجل، أنا أغادر (لونسوم فلاتس" ♪ 734 00:38:14,744 --> 00:38:17,345 حسنًا، آمل أن باستطاعة .ترولز بوب) السباحة) 735 00:38:21,984 --> 00:38:23,784 .(من أجل (بيت 736 00:38:23,786 --> 00:38:26,720 .حسنًا، هذا سيئ 737 00:38:45,775 --> 00:38:48,809 .مرحبًا بك في المنزل 738 00:39:01,124 --> 00:39:02,923 .سيّد (دينكلز)، أنت حيّ 739 00:39:02,925 --> 00:39:04,958 منذ دقيقةٍ هناك، ظنت أننا فقدناك 740 00:39:10,666 --> 00:39:12,666 .سعيدة حقًا أنّك أتيت معي 741 00:39:14,204 --> 00:39:15,636 .أنا، أيضًا 742 00:39:16,872 --> 00:39:18,105 !ها أنتِ ذا، يا للعجب 743 00:39:18,107 --> 00:39:19,740 .أعتقد أننا فقدناهم 744 00:39:19,742 --> 00:39:21,409 .يجب أن نكون على ما يرام - .شكرًا لك - 745 00:39:21,411 --> 00:39:23,244 .لا أعرف كيف يمكننا السّداد لك 746 00:39:23,246 --> 00:39:25,113 !أجل، أظن أنني أعرف 747 00:39:25,115 --> 00:39:26,147 !حبّات العلكة 748 00:39:26,149 --> 00:39:27,781 حبّات ماذا؟ 749 00:39:27,783 --> 00:39:30,118 .حسنًا، شكرًا لكِ 750 00:39:30,120 --> 00:39:32,052 إنها تبعث على النشاط، أليس كذلك؟ 751 00:39:32,054 --> 00:39:33,987 .إنه ليس وقت الحلوى 752 00:39:33,989 --> 00:39:35,223 .إنه وقت السؤال 753 00:39:35,225 --> 00:39:36,224 ماذا؟ 754 00:39:36,226 --> 00:39:37,858 !وقت العناق - !وقت العناق - 755 00:39:37,860 --> 00:39:39,726 .هذا شعور جيّد 756 00:39:41,431 --> 00:39:44,031 لماذا تساعدنا؟ 757 00:39:44,033 --> 00:39:45,732 ما الذي يعنيه بالنسبة لك؟ 758 00:39:45,734 --> 00:39:46,934 .(مهلاً! (برانش 759 00:39:46,936 --> 00:39:50,737 .أنا آسفة بشأن... زميلي 760 00:39:50,739 --> 00:39:52,140 أحببت رسالتكِ حول 761 00:39:52,142 --> 00:39:53,907 .كون الموسيقى تجمع الـ (ترولز) معًا 762 00:39:53,909 --> 00:39:58,745 قد تحبّين البوب، وقد أحبّ موسيقى .(الريفيّة لكن الـ (ترولز) هم الـ (ترولز 763 00:39:58,747 --> 00:40:00,013 "(الـ (ترولز) هم الـ (ترولز" 764 00:40:00,015 --> 00:40:01,748 .رائع، هذا عميق للغاية 765 00:40:01,750 --> 00:40:04,452 (هذه بداية شراكة بين الـ (ترولز 766 00:40:04,454 --> 00:40:06,887 .(وهذا سوف ينقذ كل الـ (ترولز 767 00:40:06,889 --> 00:40:08,156 .أنتِ أشبه بشخصيّةٍ خياليّة 768 00:40:09,892 --> 00:40:12,759 حسنًا، نحن بحاجةٍ للوصول إلى .(ترولز) محبّو الفانك قبل (بارب) 769 00:40:12,761 --> 00:40:14,262 .حسنًا، أسرع طريقٍ هو أسفل النهر 770 00:40:14,264 --> 00:40:16,763 .سأبني لنا طوفًا 771 00:40:16,765 --> 00:40:18,031 .هذا يبدو جيدًا 772 00:40:18,033 --> 00:40:18,899 ربما لا يعرف الرجل 773 00:40:18,901 --> 00:40:20,836 ...أن أول شيءٍ عن بناء 774 00:40:24,174 --> 00:40:26,773 أيود أحدكم الكابتشينو؟ 775 00:40:26,775 --> 00:40:27,774 كابتشينو؟ 776 00:40:27,776 --> 00:40:29,076 .كابوتشي، أجل 777 00:40:29,078 --> 00:40:30,911 هل ترى ذلك؟ 778 00:40:30,913 --> 00:40:32,113 .مذهل 779 00:40:32,115 --> 00:40:33,780 .أريد واحدًا 780 00:40:33,782 --> 00:40:35,651 .لكنّي لست سعيدًا بذلك 781 00:40:43,293 --> 00:40:45,092 !الـ (ترولز) الذين يشبهونني 782 00:40:45,094 --> 00:40:46,193 !أجل 783 00:40:57,106 --> 00:40:59,840 .مرحبًا 784 00:41:10,320 --> 00:41:12,855 عيد ميلادٍ سعيد؟ 785 00:41:15,090 --> 00:41:18,195 .يمكنني صنع الكورتادو، الماكياتو واللاّتييه 786 00:41:19,929 --> 00:41:21,329 .كذلك نصنع القطرات 787 00:41:21,331 --> 00:41:22,963 إنها ليلة جميلة، أليس كذلك؟ 788 00:41:22,965 --> 00:41:24,232 .السيّد (دينكلز) يحبّ البدر 789 00:41:24,234 --> 00:41:26,367 .دعنا نحصل على يرقاتنا 790 00:41:26,369 --> 00:41:27,968 .الطعام جاهز 791 00:41:27,970 --> 00:41:29,237 .حسنًا، سوف أجلب المزيد من الشموع 792 00:41:29,239 --> 00:41:31,038 بوبي)، ربما أنا وحسب) 793 00:41:31,040 --> 00:41:33,241 ولكن هل تشعرين بالغرابة بشأن (هيكوري)؟ 794 00:41:33,243 --> 00:41:34,242 ماذا؟ 795 00:41:34,244 --> 00:41:35,543 كلا، لماذا؟ هل أنت كذلك؟ 796 00:41:35,545 --> 00:41:37,110 .أنا فقط... لا أعلم 797 00:41:37,112 --> 00:41:38,379 .أنا لا أثق به - .هذا جيّد - 798 00:41:38,381 --> 00:41:39,846 أجل، حسنًا. ولكنك لا تفعل ذلك 799 00:41:39,848 --> 00:41:41,014 .(لا تثق بأحدٍ يا (برانتش 800 00:41:41,016 --> 00:41:42,983 .أنا أريد فقط أن نكون آمنين 801 00:41:42,985 --> 00:41:44,352 وأنتِ تعرفينَ ما هو غير الآمن؟ 802 00:41:44,354 --> 00:41:46,920 .وضع ثقةً تامّةً بشخصٍ غريب تمامًا 803 00:41:46,922 --> 00:41:49,022 .أرى ذلك 804 00:41:49,024 --> 00:41:51,727 .إنه ليس (هيكوري) مَن لا تثق به .بل أنا 805 00:41:52,861 --> 00:41:54,395 ألاَ تظن أنني ملكة طيّبة؟ 806 00:41:54,397 --> 00:41:56,297 .مهلاً، ماذا؟ أنا لم أقل ذلك 807 00:41:56,299 --> 00:41:57,498 .(ظننت أننا أصدقاء يا (برانتش 808 00:41:57,500 --> 00:41:59,567 بدأت أعتقد أنّك لا تعرف .حتى ماذا يعني ذلك 809 00:41:59,569 --> 00:42:01,169 .نحن أصدقاء 810 00:42:01,171 --> 00:42:02,803 وهذا يعني في بعض الأحيان التحدّث 811 00:42:02,805 --> 00:42:05,340 .إذا ما كنت أعتقد أنّكِ ترتكبين خطأً 812 00:42:05,342 --> 00:42:08,010 هل تسمع شيئًا؟ 813 00:42:12,881 --> 00:42:15,383 .اُنظر إلى شعر صدر ذاك الرجل 814 00:42:16,885 --> 00:42:19,153 (بوبي) 815 00:42:19,155 --> 00:42:22,156 .لا أستطيع أن أشعر بوجهي 816 00:42:22,158 --> 00:42:26,059 وكأنني أشعر بالشلل بسبب 817 00:42:26,061 --> 00:42:28,061 .نعومته 818 00:42:41,910 --> 00:42:43,043 مرحبًا؟ 819 00:42:43,045 --> 00:42:44,978 .مرحبًا، إنه أنا 820 00:42:45,981 --> 00:42:48,216 .(اُنظري! (ناروالز 821 00:42:48,218 --> 00:42:51,219 .مذهل حقًا 822 00:42:51,221 --> 00:42:53,123 !(بوبي) 823 00:43:01,197 --> 00:43:02,430 (بوبي) 824 00:43:02,432 --> 00:43:05,065 كيف تحبّين السوشي؟ 825 00:43:06,469 --> 00:43:08,403 .نلت منكم يا أطفال (ترولز) البوب 826 00:43:08,405 --> 00:43:11,339 قريبًا، (بارب) ستستحوذ على وتركم الموسيقيّ 827 00:43:11,341 --> 00:43:15,343 وسيرتاح العالم من موسيقى البوب ،المبتذلة وعديمة الجدوى 828 00:43:15,345 --> 00:43:17,178 .للأبد 829 00:43:17,180 --> 00:43:19,980 .(قف مكانك يا (تشاز 830 00:43:19,982 --> 00:43:24,051 ومَن تكون أنت يا ذو بنطال راعي البقر؟ 831 00:43:24,053 --> 00:43:25,453 ،)أُدعى (هيكوري 832 00:43:25,455 --> 00:43:28,656 .ولا تهمّني موسيقى الجاز الهادئة 833 00:43:28,658 --> 00:43:30,158 حقًا؟ 834 00:43:30,160 --> 00:43:34,928 حسنًا، أنت لم تستمع .لموسيقى (تشاز). مسبقًا 835 00:43:43,972 --> 00:43:45,239 .قطع لبان 836 00:43:45,241 --> 00:43:48,041 .كاتمة للصوت ولذيذة 837 00:43:48,043 --> 00:43:50,478 !موسيقى الجاز الهادئة ستُسمع مجددًا 838 00:43:50,480 --> 00:43:54,148 !موسيقى الجاز الهادئة لن تفنى أبدًا 839 00:43:55,418 --> 00:43:57,418 مَن كان هذا الرجل؟ 840 00:43:57,420 --> 00:44:00,154 واحد من العديد من صائدي .الجوائز الذين يبحثون عنكم 841 00:44:00,156 --> 00:44:02,123 .كان هذا مريعًا 842 00:44:02,125 --> 00:44:04,125 .هادئ للغاية وسهل ومريع 843 00:44:04,127 --> 00:44:05,493 .أعرف يا صديقي السمين 844 00:44:05,495 --> 00:44:07,994 .هذا كافٍ لينفّرك من موسيقى الجاز كلّها 845 00:44:07,996 --> 00:44:10,298 !حسنًا، طفح الكيل .علينا العودة للديار 846 00:44:10,300 --> 00:44:11,499 .بيغي)، سيكون كل شيءٍ على ما يرام) 847 00:44:11,501 --> 00:44:13,401 .كُفّي عن قول ذلك وأصغِ إليّ 848 00:44:13,403 --> 00:44:16,103 .أنتِ تسمعين ما ترغبين بسماعه فقط 849 00:44:16,105 --> 00:44:17,405 .وهذا يعرّضنا جميعًا للخطر 850 00:44:17,407 --> 00:44:19,940 ،كيف يُفترض بكِ إنقاذ العالم 851 00:44:19,942 --> 00:44:21,744 إذا كنتِ غير قادرةٍ على إبقائنا بأمان؟ 852 00:44:23,146 --> 00:44:26,381 لقد وعدتِني وعد الخنصر .(أيّتها الملكة (بوبي 853 00:44:26,383 --> 00:44:28,151 .ونقضتِه 854 00:44:42,432 --> 00:44:46,034 !أيّ ملكةٍ هذه التي تنقض وعد الخنصر؟ 855 00:44:47,035 --> 00:44:49,035 .(بيغي) 856 00:44:49,037 --> 00:44:50,173 .كلا 857 00:45:04,354 --> 00:45:06,086 .أنا تائه تمامًا 858 00:45:06,088 --> 00:45:07,488 .كدت أصل .أنا تائه تمامًا 859 00:45:07,490 --> 00:45:10,224 .الجو حار للغاية 860 00:45:22,472 --> 00:45:24,439 !لقد أُنقذت 861 00:45:26,476 --> 00:45:28,476 أأنت متأكّد حقًا؟ 862 00:45:28,478 --> 00:45:32,180 .لأنه على حدّ علمي، كنت سرابًا 863 00:45:32,182 --> 00:45:34,350 .سرابًا، سرابًا ... 864 00:45:42,258 --> 00:45:44,258 .لقد انتهيت 865 00:45:44,260 --> 00:45:48,398 وعلاوةً على ذلك، لم أجد .أيّ (ترول) يشبهني 866 00:46:08,251 --> 00:46:09,350 !ماذا؟ 867 00:46:11,621 --> 00:46:13,187 !ويلي !ويلي 868 00:46:13,189 --> 00:46:14,455 !كلا !كلا 869 00:46:18,628 --> 00:46:20,261 !ويلي 870 00:46:22,097 --> 00:46:28,603 "تمزّقت إلى أشلاء" 871 00:46:28,605 --> 00:46:31,138 "أشلاء" 872 00:46:31,140 --> 00:46:33,608 "كيف يمكنني" 873 00:46:35,110 --> 00:46:37,211 "أن أكون صديقًا فحسب؟" 874 00:46:37,213 --> 00:46:40,416 "صديقًا فحسب" 875 00:46:42,318 --> 00:46:44,552 حدسي يخبرني أن قلبك ليس .(مع هذه المهمّة يا (برانتش 876 00:46:44,554 --> 00:46:46,287 ماذا تعني؟ 877 00:46:46,289 --> 00:46:47,622 أنا هنا، ألست كذلك؟ - ...صديقًا" فحسب" - 878 00:46:47,624 --> 00:46:49,557 ،بلى، أنت في مهمّةٍ حقًا 879 00:46:49,559 --> 00:46:51,559 .(لكن قلبك مع الآنسة (بوبي 880 00:46:51,561 --> 00:46:53,563 .مهلًا، اكبحْ جماح حصانك 881 00:46:55,265 --> 00:46:56,664 أنا آسف، هل هذا مُهين؟ 882 00:46:58,167 --> 00:46:59,567 ،ليسَ مُهينًا بقدر ظنّكِ 883 00:46:59,569 --> 00:47:02,136 إنّي لا أستطيع تمييز الحقيقة .التي أمام عيني 884 00:47:02,138 --> 00:47:03,271 ألم تخبرها بعد؟ 885 00:47:03,273 --> 00:47:05,706 ...حاولت ولكن 886 00:47:07,577 --> 00:47:09,877 حسنًا، حتى ولو أخبرتها مَن يعلم إن كانت ستستمع إليك حتى؟ 887 00:47:09,879 --> 00:47:11,646 ماذا تعني بكلامك هذا؟ 888 00:47:11,648 --> 00:47:15,182 حسنًا، لنقُل إن واحدًا منكم فقط ،سيؤدّي مهمّة الاستماع 889 00:47:15,184 --> 00:47:17,318 .في هذه العلاقة، ولن تكون هي هذا الشخص 890 00:47:17,320 --> 00:47:19,322 ."صديق" 891 00:47:20,723 --> 00:47:22,156 .إنه أنت 892 00:47:22,158 --> 00:47:24,358 .نعم، فهمت ذلك. شكرًا 893 00:47:24,360 --> 00:47:26,394 يا رفاق؟ 894 00:47:28,698 --> 00:47:30,600 !ما هذا بحق بسكويت الزبدة؟ 895 00:47:35,905 --> 00:47:38,205 .سأنال منها 896 00:48:03,299 --> 00:48:05,399 ."أُنزّه الكلب فحسب" 897 00:48:05,401 --> 00:48:08,338 ."الكلب الذرّي" 898 00:48:13,543 --> 00:48:16,177 ."أُنزّه الكلب فحسب" 899 00:48:18,748 --> 00:48:20,648 .مرحبًا بكم في مدينة المشاعر 900 00:48:20,650 --> 00:48:23,584 .(أنتم ضيوف ودّيون للأمير (كوبر 901 00:48:23,586 --> 00:48:24,952 !كوبر)؟) 902 00:48:24,954 --> 00:48:27,254 !ما الذي تفعله هنا؟ 903 00:48:27,256 --> 00:48:29,392 .في الواقع، أنا هنا 904 00:48:30,360 --> 00:48:31,359 ماذا؟ 905 00:48:31,361 --> 00:48:33,260 !بحق النقانق المغلّفة باللّحم المقدّد 906 00:48:33,262 --> 00:48:34,595 ،حسنًا، ربما لم تخرج كل موسيقى الجاز 907 00:48:34,597 --> 00:48:36,497 .من دماغي بعد 908 00:48:36,499 --> 00:48:39,266 في الحقيقة، تبيّن أنّي من مدينة المشاعر 909 00:48:39,268 --> 00:48:40,668 .تمامًا مثل أخي التوأم 910 00:48:40,670 --> 00:48:42,436 أنا الأمير (دي)، كيف حالكم؟ 911 00:48:44,440 --> 00:48:46,407 .لديّ أخ توأم 912 00:48:46,409 --> 00:48:47,541 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 913 00:48:47,543 --> 00:48:51,278 .إنها قصّة معقّدة للغاية 914 00:48:51,280 --> 00:48:52,613 .عندما كنّا صغارًا 915 00:48:52,615 --> 00:48:54,582 .خُطِفت بيضتي من العشّ 916 00:48:54,584 --> 00:48:56,651 ،أمّي وأبي بحثا عنّي في كل مكانٍ .لكنّهما لم يتمكّنا من إيجادي 917 00:48:56,653 --> 00:48:58,653 .لذا، يا رفاق. ربّيتموني كفردٍ منكم 918 00:48:58,655 --> 00:49:00,354 .اُنظروا لهذا 919 00:49:00,356 --> 00:49:02,423 وحين ذهبتُ للبحث عن 920 00:49:02,425 --> 00:49:06,627 .ترول) يشبهني. أمّي وأبي وجداني أخيرًا) 921 00:49:06,629 --> 00:49:08,562 كيو)، هل هذا هو؟) 922 00:49:08,564 --> 00:49:10,231 .أظن أن بحثنا انتهى أخيرًا 923 00:49:10,233 --> 00:49:12,299 .عاد ولدنا للديار في نهاية المطاف 924 00:49:14,370 --> 00:49:16,270 .أظن أن هذا لم يكُن بغاية التعقيد 925 00:49:17,707 --> 00:49:21,542 .بوبي)، أريدكِ أن تقابلي ملك وملكة الفانك) 926 00:49:21,544 --> 00:49:23,644 .(الملك (كوينسي) والملكة (إيسنس 927 00:49:23,646 --> 00:49:25,413 .أمّي وأبي 928 00:49:27,450 --> 00:49:29,717 .يا للروعة، (كوبر) أنت تشبه والدك كثيرًا 929 00:49:29,719 --> 00:49:32,687 .بلى، ربما هذا سبب وسامته 930 00:49:32,689 --> 00:49:34,321 هل كانت هذه مزحةً أبويّة؟ 931 00:49:34,323 --> 00:49:35,823 !كانت سخيفةً 932 00:49:35,825 --> 00:49:37,591 إذًا، هذا يعني 933 00:49:37,593 --> 00:49:39,326 أنّك من (ترولز) الفانك؟ 934 00:49:39,328 --> 00:49:40,728 .لا يجب أن تكون من نوعٍ واحدٍ فحسب 935 00:49:40,730 --> 00:49:42,596 ."أنا من "البوب والفانك 936 00:49:42,598 --> 00:49:44,598 .أو ربما من الـ "هيب هوب" مثلي - بالتأكيد - 937 00:49:44,600 --> 00:49:46,667 الـ "هيب هوب"؟" 938 00:49:46,669 --> 00:49:48,669 أظن أن خريطتكِ 939 00:49:48,671 --> 00:49:50,571 .قديمة بعض الشيء 940 00:49:50,573 --> 00:49:53,441 .إنه محق، اُنظري لهذا لا يزال بها ديسكو 941 00:49:53,443 --> 00:49:54,875 ،حسنًا، جلالتكم 942 00:49:54,877 --> 00:49:58,479 نحن بحاجةٍ لمساعدتكم لإنقاذ كل .(الموسيقى من الملكة (بارب 943 00:49:58,481 --> 00:50:00,448 ،إذا توحّدت موسيقانا 944 00:50:00,450 --> 00:50:01,849 ،)سترى أن الموسيقى توحّد كل (الترولز 945 00:50:01,851 --> 00:50:04,420 !وإننا نتشابه جميعًا وهي واحدة منّا 946 00:50:06,723 --> 00:50:09,290 ،بوبي)، لا أقصد بكلامي قلّة احترام) 947 00:50:09,292 --> 00:50:11,859 لكن من ملكٍ إلى ملكة .اُطلبي أيّ شيءٍ عَدَا هذا 948 00:50:11,861 --> 00:50:13,494 لِمَ لا؟ 949 00:50:14,697 --> 00:50:17,064 لنخبرهم كيف كان الوضع .(أيّها الأمير (دي 950 00:50:17,066 --> 00:50:18,566 .سقيم 951 00:50:18,568 --> 00:50:20,668 منذ زمنٍ بعيد، كان عالمنا .خاليًا من أيّ أغنيةٍ أو رقص 952 00:50:20,670 --> 00:50:22,770 ،ثم وجدت (الترولز) الأوتار الموسيقية 953 00:50:22,772 --> 00:50:24,774 .وأصبحت الحياة عبارةً عن حفلةٍ كبيرة 954 00:50:26,676 --> 00:50:30,444 .صحيح، سمعت هذه القصّة مسبقًا 955 00:50:30,446 --> 00:50:33,914 (هكذا كنّا حتى حاولت (ترولز .البوب سرقة أوتارنا 956 00:50:33,916 --> 00:50:34,949 تسرق أوتاركم؟ 957 00:50:34,951 --> 00:50:37,384 .لم يكُن هكذا مذكورًا في قُصَاصاتنا 958 00:50:37,386 --> 00:50:38,519 قُصَاصاتكم؟ 959 00:50:38,521 --> 00:50:41,756 إنها أوراق مقصوصة ومُلصقة ببعضها .وبرّاقة، صنعها الفائزون 960 00:50:41,758 --> 00:50:43,657 .لأخبرك كيف حدث الأمر حقًا 961 00:50:45,661 --> 00:50:47,628 ♪ "ـ "لنبدأ ♪ ♪ "ـ "أجل ♪ 962 00:50:47,630 --> 00:50:49,463 ♪ "بدأنا كفريق" ♪ 963 00:50:49,465 --> 00:50:51,665 ♪ "نحتفل في الشوارع حتى يحين وقت النوم" ♪ 964 00:50:51,667 --> 00:50:53,501 ♪ "حين نتخالف" ♪ ♪ "نتخالف موسيقيًا" ♪ 965 00:50:53,503 --> 00:50:54,702 ♪ "نتخالف موسيقيًا" - ♪ ♪ "نحترم الفريد" - ♪ 966 00:50:54,704 --> 00:50:56,204 ♪ "صحيح" - ♪ ♪ "لانقبل بالقليل لأن هذا ضعف" - ♪ 967 00:50:56,206 --> 00:50:59,406 ♪ "موسيقى الأوتار جعلت الحياة مثاليّة" - ♪ ♪ "وقائع" - ♪ 968 00:50:59,408 --> 00:51:01,776 ♪ "حتى أتى اليوم الذي تغيّر فيه كل شيء" ♪ 969 00:51:01,778 --> 00:51:03,444 ♪ "ترولز) البوب بدأت بالسرقة)" ♪ 970 00:51:03,446 --> 00:51:04,879 ♪ "كل الأوتار" - ♪ ♪ "كلا" - ♪ 971 00:51:04,881 --> 00:51:06,881 ♪ "تضع موسيقاها فوق الموسيقى المعروفة" ♪ 972 00:51:06,883 --> 00:51:07,848 ♪ "مستبعدةً إيّانا عن المشهد" ♪ 973 00:51:07,850 --> 00:51:09,251 ♪ "متغافلين عن المعنى الحقيقي" ♪ 974 00:51:09,253 --> 00:51:11,418 ♪ "لا ينشرون الموسيقى حتى" - ♪ ♪ "كان عليهم رؤية ما بين السطور" - ♪ 975 00:51:11,420 --> 00:51:12,820 ♪ "كل هذا المكر الذي خطّطوه" ♪ 976 00:51:12,822 --> 00:51:15,123 ♪ "ليبيّنوا أن (ترولز) الذين سرقوا منهم ♪ ♪ "كانوا بلا معنى" ♪ 977 00:51:15,125 --> 00:51:17,125 ♪ "يمشون مُتبخترين وكأنهم العباقرة" ♪ 978 00:51:17,127 --> 00:51:19,760 ♪ "لكن موسيقاهم عبارة عن ألحانٍ ♪ ♪ "محسّنة وموسيقى مدمجة" ♪ 979 00:51:19,762 --> 00:51:21,362 ♪ "كلا يا إلهي" - ♪ ♪ "أنا نباتي" - ♪ 980 00:51:21,364 --> 00:51:22,563 ♪ "لستُ على عداوةٍ معهم" ♪ 981 00:51:22,565 --> 00:51:24,498 ♪ "كلا، يا إلهي" - ♪ ♪ "عليّ حماية مملكتي" - ♪ 982 00:51:24,500 --> 00:51:26,534 ♪ "لكن الحلم أن نستأنف الغناء" - ♪ ♪ "أجل" - ♪ 983 00:51:26,536 --> 00:51:27,701 ♪ "نعيد الصداقة، نختلط بسلاسة" - ♪ ♪ "أجل" - ♪ 984 00:51:27,703 --> 00:51:30,538 ♪ "إيّجاد اللّحن ليس صعبًا" ♪ ♪ "عندما تجد التوافق بينكم" ♪ 985 00:51:30,540 --> 00:51:32,773 ♪ "في البداية كان الحبّ يعمّ كل شيء" - ♪ ♪ "في البداية كان الحبّ يعمّ كل شيء" - ♪ 986 00:51:32,775 --> 00:51:34,775 ♪ "ارفعوا أيديكم، الحبّ هو النجم" - ♪ ♪ "في الأعلى نجم" - ♪ 987 00:51:34,777 --> 00:51:36,710 ♪ "حينها يمكنك الحصول عليه" ♪ ♪ "الحصول على كل شيءٍ بحبّ" ♪ 988 00:51:36,712 --> 00:51:37,978 ♪ "يمكنك الحصول على كل ما ترغب به" ♪ 989 00:51:37,980 --> 00:51:39,713 ♪ "لكنّكم سرقتموه" ♪ ♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪ 990 00:51:39,715 --> 00:51:41,448 ♪ "سرقتم كل شيء" - ♪ ♪ "كل الحبّ" - ♪ 991 00:51:41,450 --> 00:51:43,584 ♪ "ارفعوا الصوت" - ♪ ♪ "ارفعوا صوت الموسيقى عاليًا، هيّا" - ♪ 992 00:51:43,586 --> 00:51:44,752 ♪ "غنّوا معنا" ♪ ♪ "حمّسوا الجمهور" ♪ 993 00:51:44,754 --> 00:51:46,587 ♪ "حمّست الجمهور، هيّا" ♪ 994 00:51:46,589 --> 00:51:47,588 ♪ "لكنّكم سرقتموه" ♪ ♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪ 995 00:51:47,590 --> 00:51:48,756 ♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪ 996 00:51:48,758 --> 00:51:49,824 ♪ "ونسيتم أمرنا" ♪ 997 00:51:49,826 --> 00:51:52,393 ♪ "كل شيءٍ يتعلّق بالحبّ" ♪ 998 00:51:52,395 --> 00:51:53,861 ♪ "أشعر بكم" ♪ 999 00:51:53,863 --> 00:51:57,464 ♪ "تبدو الأغنية جيّدةً على مسامعي" ♪ ♪ "عندما تُغنّى بهذا الشكل ♪ 1000 00:51:57,466 --> 00:52:00,467 ♪ "أشعر بكم، عندما أقول" ♪ ♪ "إنّي أبدو جيّدًا في المرآة" ♪ 1001 00:52:00,469 --> 00:52:02,803 ♪ "توافقني المرآة الرأي" - ♪ ♪ "لا أحد يقولها هكذا" - ♪ 1002 00:52:02,805 --> 00:52:04,172 ♪ "أشعر بكم" ♪ 1003 00:52:04,174 --> 00:52:05,207 ♪ "قليل من الحبّ لن يضرّ" ♪ 1004 00:52:05,209 --> 00:52:06,274 ♪ "قليل من الحبّ لن يضرّ" ♪ 1005 00:52:06,276 --> 00:52:08,642 ♪ "أخطأت بحقي وكان هذا قاسيًا" ♪ 1006 00:52:08,644 --> 00:52:09,543 ♪ "كان قاسيًا بالفعل" - ♪ ♪ "أجل" - ♪ 1007 00:52:09,545 --> 00:52:11,478 ♪ "تحلَّ بقليل من الحبّ الذي أملكه" ♪ 1008 00:52:11,480 --> 00:52:12,713 ♪ "لأنّي أشعر بكم" ♪ 1009 00:52:12,715 --> 00:52:14,849 ♪ "في الصباح التالي، تولّى الكبار الأمر" ♪ 1010 00:52:14,851 --> 00:52:16,617 ♪ "لقد رأوا العلامات التحذيريّة" ♪ 1011 00:52:16,619 --> 00:52:17,718 ♪ "لم يتمكّنوا من تجاهلها" ♪ 1012 00:52:17,720 --> 00:52:20,855 ♪ "كان عليهم إيجاد حلّ" ♪ ♪ "لإنقاذ أسلوب الحياة" ♪ 1013 00:52:20,857 --> 00:52:23,591 ♪ "لذا، قاموا بعمل" ♪ ♪ "قاموا بعمل مسرحيّة" ♪ 1014 00:52:23,593 --> 00:52:25,559 ♪ "ترولز) البوب)" ♪ ♪ "أرادو الحصول على كل شيء" ♪ 1015 00:52:25,561 --> 00:52:27,895 ♪ "،الكل للفرد والفرد للجميع" ♪ ♪ "كانت هذه الطريقة الوحيدة" ♪ 1016 00:52:27,897 --> 00:52:30,531 ♪ "الطريقة الوحيدة" - ♪ ♪ "تبقّى أمر واحد" - ♪ 1017 00:52:30,533 --> 00:52:32,633 ♪ "ماذا؟" - ♪ ♪ "كل قائدٍ أخذ وترًا واحدًا" - ♪ 1018 00:52:32,635 --> 00:52:34,637 ♪ !"وقال، "اُهربوا" - ♪ ♪ !"اُهربوا" - ♪ 1019 00:52:37,640 --> 00:52:42,543 .و(ترولز) لم يعيشوا بوئامٍ من بعدها أبدًا 1020 00:52:42,545 --> 00:52:46,780 لذا، عاش (ترولز) كلّ على حِدَة بسبب ما فعله (ترولز) البوب؟ 1021 00:52:46,782 --> 00:52:49,817 .ترولز) البوب حاولو تدمير موسيقانا) 1022 00:52:49,819 --> 00:52:52,586 .تمامًا كما تحاول (بارب) فعله 1023 00:52:52,588 --> 00:52:53,888 .يمكنني تصويب الأمر 1024 00:52:53,890 --> 00:52:55,789 .سيُعيد التاريخ نفسه فحسب 1025 00:52:55,791 --> 00:52:58,659 .حتى نجعل الجميع يُدرك أننا متشابهون 1026 00:52:58,661 --> 00:53:00,661 .لكنّنا لا نتشابه 1027 00:53:00,663 --> 00:53:02,796 .لهذا السّبب تختلف أوتارنا 1028 00:53:02,798 --> 00:53:04,965 .لأنها تعكس أغانينا المختلفة 1029 00:53:04,967 --> 00:53:07,902 إنكار اختلافاتنا 1030 00:53:07,904 --> 00:53:10,806 .يعني إنكار حقيقة ذاتنا 1031 00:53:12,842 --> 00:53:14,975 .لم أفكّر بالأمر على هذا النحو 1032 00:53:17,980 --> 00:53:19,982 !وصلت (ترولز) الروك !بدأت المعركة 1033 00:53:20,883 --> 00:53:22,483 !استعدوا للمعركة 1034 00:53:31,494 --> 00:53:32,895 احشدوا الفريق 1035 00:53:34,931 --> 00:53:36,866 ♪ "اكبحْ خوفك" ♪ 1036 00:53:37,900 --> 00:53:40,569 ♪ "واستعد للمغامرة" ♪ 1037 00:53:41,971 --> 00:53:43,971 ♪ "قد يكون طريقك مليئًا بالمعوّقات" ♪ 1038 00:53:43,973 --> 00:53:45,839 .سأحرص على إيصالكم لبرّ الأمان 1039 00:53:45,841 --> 00:53:47,643 ♪ "ولا يمكن أن تتخلّى عن الحذر" ♪ 1040 00:53:48,678 --> 00:53:49,810 ♪ "!كلا" - ♪ ♪ "أكمل طريقك" - ♪ 1041 00:53:49,812 --> 00:53:51,712 !دعني أساعدك 1042 00:53:51,714 --> 00:53:53,547 ♪ "...واستمرّ" ♪ 1043 00:53:53,549 --> 00:53:54,615 هل تمزح معي؟ 1044 00:53:56,852 --> 00:53:59,820 .ترولز) الروك قطعت الكهرباء) - .إنهم يقاتلون بقذارة - 1045 00:53:59,822 --> 00:54:01,490 !(كوبر) 1046 00:54:06,862 --> 00:54:08,062 .(هيكوري) - !لا تقلقي - 1047 00:54:08,064 --> 00:54:10,064 !سأجدكم يا رفاق 1048 00:54:10,066 --> 00:54:12,933 (بوبي) 1049 00:54:14,637 --> 00:54:16,036 !ليبدأ المرح 1050 00:54:23,879 --> 00:54:25,612 !كلا 1051 00:54:25,614 --> 00:54:27,648 .علينا العودة إلى هناك .لا يزال هناك أمل 1052 00:54:27,650 --> 00:54:29,883 .بوسعنا إصلاح الوضع - .بوبي)، هذا يكفي) - 1053 00:54:29,885 --> 00:54:31,819 ،أصغيت لكِ وفعلت ذلك على طريقتكِ 1054 00:54:31,821 --> 00:54:33,854 .وآن الآوان لتُصغي لي الآن 1055 00:54:33,856 --> 00:54:35,889 .حان وقت العودة للديار 1056 00:54:35,891 --> 00:54:38,025 .أنا لست مثلك .لا يمكنني الاستسلام بهذه السهولة 1057 00:54:38,027 --> 00:54:39,626 استسلام؟ 1058 00:54:39,628 --> 00:54:41,562 .أريد حماية أصدقائنا وعائلتنا 1059 00:54:41,564 --> 00:54:45,133 لا يمكنني العودة للديار حتى .أُثبت كفاءتي كملكةٍ جيّدة 1060 00:54:45,135 --> 00:54:47,335 إذًا، هذا هو المغزى الحقيقي؟ 1061 00:54:47,337 --> 00:54:48,902 لِمَ أنت منزعج إلى هذا الحدّ؟ 1062 00:54:48,904 --> 00:54:50,771 .لأن والدكِ كان على حق 1063 00:54:50,773 --> 00:54:53,040 ،و(بيغي) كان على حق .والملكة (إيسنس) كانت على حق 1064 00:54:53,042 --> 00:54:56,879 .وكنت أساندكِ حتى عندما تتجاهلينهم 1065 00:54:59,648 --> 00:55:01,849 .لكنّكِ لم تُصغِ إليّ قط 1066 00:55:01,851 --> 00:55:03,719 برانتش)، عمّاذا تتحدّث؟) 1067 00:55:04,754 --> 00:55:06,754 تريدين أن تصبحي ملكةً ناجحة؟ 1068 00:55:06,756 --> 00:55:08,655 .الملكات الناجحات يُصغين حقًا 1069 00:55:08,657 --> 00:55:10,824 أتعلمين ماذا سمعت مسبقًا؟ 1070 00:55:10,826 --> 00:55:12,928 .الاختلافات تهمّ بالفعل 1071 00:55:15,064 --> 00:55:17,931 .مثلي ومثلك 1072 00:55:17,933 --> 00:55:20,667 .نحن مختلفان لدرجة تمنعنا عن التفاهم 1073 00:55:20,669 --> 00:55:22,671 .(تمامًا مثل بقيّة (ترولز 1074 00:55:34,384 --> 00:55:36,817 .نحن مختلفان حقًا - .مختلفان للغاية - 1075 00:55:36,819 --> 00:55:38,119 بعيدان عن التناغم بيننا كلّيًا - .كلّيًا - 1076 00:55:38,121 --> 00:55:39,686 .لا أعلم حتى سبب كوننا أصدقاء 1077 00:55:39,688 --> 00:55:41,757 .ولا حتى أنا 1078 00:55:49,232 --> 00:55:51,832 ...،إذًا 1079 00:55:51,834 --> 00:55:55,838 لِمَ أهتم بشأنكِ أكثر من أيّ شخصٍ آخر في العالم كلّه؟ 1080 00:55:59,775 --> 00:56:01,777 غريب، أليس كذلك؟ 1081 00:56:13,022 --> 00:56:17,891 ♪ "أعرف أغنيتك المفضّلة" ♪ 1082 00:56:17,893 --> 00:56:22,796 ♪ "أسمعها كل يوم" ♪ 1083 00:56:22,798 --> 00:56:27,235 ♪ "مَن كان سبب ابتسامتك" ♪ 1084 00:56:27,237 --> 00:56:32,273 ♪ "فعل ذلك ليقف في طريقي" ♪ 1085 00:56:32,275 --> 00:56:37,010 ♪ "وفي كل مرّةٍ تضحكين" ♪ 1086 00:56:37,012 --> 00:56:41,982 ♪ "تُصدرين ذلك الصوت الخافت" ♪ 1087 00:56:41,984 --> 00:56:46,287 ♪ "إنه أصعب شيءٍ فحسب" ♪ 1088 00:56:46,289 --> 00:56:51,226 ♪ "أن أحبّكِ لكن لا أعرف كيف" ♪ 1089 00:56:51,228 --> 00:56:54,964 ♪ "أكره كونكِ مثاليةً" ♪ 1090 00:56:56,065 --> 00:57:00,137 ♪ "مثاليّةً لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" ♪ 1091 00:57:02,272 --> 00:57:04,037 ♪ "ما نفع الكلمات" ♪ 1092 00:57:04,039 --> 00:57:09,778 ♪ "إذا كانت تعيقك فحسب" ♪ 1093 00:57:11,814 --> 00:57:13,780 ♪ "وأكثر ما يؤلم" ♪ 1094 00:57:13,782 --> 00:57:18,919 ♪ "ليقيني أنّكِ لا تبادلينني نفس الشعور" - ♪ ♪ "ليقيني أنّك لا تبادلني نفس الشعور" - ♪ 1095 00:57:18,921 --> 00:57:20,221 ♪ "نفس الشعور" ♪ 1096 00:57:22,758 --> 00:57:26,059 ♪ "وأكره كونكِ مثاليةً" - ♪ ♪ "وأكره كونك مثاليًا" - ♪ 1097 00:57:27,197 --> 00:57:31,031 ♪ "مثاليّة لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" - ♪ ♪ "مثاليّ لدرجة تمنعك أن تكون معي" - ♪ 1098 00:57:32,335 --> 00:57:35,704 ♪ "وأكره كونكِ مثاليةً" - ♪ ♪ "وأكره كونك مثاليًا" - ♪ 1099 00:57:36,906 --> 00:57:42,910 ♪ "مثاليّة لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" - ♪ ♪ "مثاليّ لدرجة تمنعك أن تكون معي" - ♪ 1100 00:57:43,846 --> 00:57:44,945 .(بإمكاني رؤيتك يا (برانتش 1101 00:57:44,947 --> 00:57:45,979 .هنا 1102 00:57:45,981 --> 00:57:47,148 .ها هو ذا - هل يمكنك رؤيتي؟ - 1103 00:57:48,251 --> 00:57:49,783 .أنا بإمكاني رؤيتك 1104 00:57:49,785 --> 00:57:50,951 .لننل منه 1105 00:57:50,953 --> 00:57:52,220 .واحد، اثنان، ثلاثة 1106 00:57:52,222 --> 00:57:53,521 !مرحى 1107 00:57:56,226 --> 00:57:57,225 .مرحبًا أيّها الباكي 1108 00:57:57,227 --> 00:57:59,294 هل اسمك (بوبي)؟ 1109 00:57:59,296 --> 00:58:01,529 .ماذا؟ كلا مَن أنتم يا رفاق؟ 1110 00:58:01,531 --> 00:58:03,264 .(نحن عصابة موسيقى (كي بوب 1111 00:58:03,266 --> 00:58:05,799 .(وستدلّنا إلى حيث الملكة (بوبي 1112 00:58:05,801 --> 00:58:06,900 ماذا؟ 1113 00:58:11,874 --> 00:58:13,374 .(لست سريعًا كفاية يا (ترايسي 1114 00:58:13,376 --> 00:58:14,375 .سنأخذه 1115 00:58:14,377 --> 00:58:16,244 .(إنه يُقال له (تريسيلو 1116 00:58:16,246 --> 00:58:18,379 ...إذا أردتِه 1117 00:58:18,381 --> 00:58:20,781 .سينبغي عليكِ الرقص من أجله 1118 00:58:20,783 --> 00:58:23,850 لا يمكنني العيش في عالمٍ .يخلو من موسيقى الريغيتون 1119 00:58:23,852 --> 00:58:26,387 ونحن لا يمكننا العيش في عالمٍ يخلو .(من موسيقى (الكي بوب 1120 00:58:26,389 --> 00:58:29,089 !مواجهة بالرقص - !رائع - 1121 00:58:34,029 --> 00:58:35,428 ♪ "نبض القلب، بي. بي. بي" ♪ 1122 00:58:39,802 --> 00:58:41,201 ♪ "ينبض بجنون" ♪ 1123 00:58:42,004 --> 00:58:44,071 ♪ "خطر بنبضه مثل الروليت الروسي" ♪ 1124 00:58:52,848 --> 00:58:54,182 ♪ "توقف" ♪ 1125 00:58:58,221 --> 00:59:01,021 ♪ "واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا" ♪ 1126 00:59:02,057 --> 00:59:03,857 .رائع - .تحيّة احترام - 1127 00:59:03,859 --> 00:59:05,226 .تحيّة احترام 1128 00:59:05,228 --> 00:59:07,094 لِمَ لا نقسّمه؟ - ماذا؟ - 1129 00:59:07,096 --> 00:59:08,329 .فكرة جيّدة - .أجل - 1130 00:59:08,331 --> 00:59:10,964 .مهلًا، مهلًا 1131 00:59:10,966 --> 00:59:14,302 لماذا (بارب) تقرّر نوع الموسيقى التي ستُنقَذ؟ 1132 00:59:14,304 --> 00:59:16,273 .كل الموسيقى يجب أن تُنقَذ 1133 00:59:18,308 --> 00:59:21,110 .حسنًا، اتفقنا .كلّي آذان صاغية يا (ترولز) البوب 1134 00:59:33,423 --> 00:59:35,989 .بوبي)، وجدتك) 1135 00:59:35,991 --> 00:59:39,160 !(هيكوري) .تُسعدني رؤيتك كثيرًا 1136 00:59:39,162 --> 00:59:40,395 أين (برانتش)؟ 1137 00:59:40,397 --> 00:59:42,397 .لقد تشاجرنا ورحل 1138 00:59:42,399 --> 00:59:43,964 .إنه في طريقه إلى قرية موسيقى البوب 1139 00:59:43,966 --> 00:59:45,932 .هذا مؤسف 1140 00:59:47,137 --> 00:59:49,270 .كنتُ يائسةً للغاية لأكون ملكةً جيّدة 1141 00:59:49,272 --> 00:59:52,808 لدرجة منعني ذلك من الإصغاء .لأيّ شخصٍ عَدَا نفسي 1142 00:59:54,344 --> 00:59:56,477 .من ضمنهم أعزّ أصدقائي 1143 00:59:56,479 --> 00:59:59,946 .وكل ذلك بسبب الوتر السخيف 1144 01:00:02,985 --> 01:00:05,486 بوبي)، خُذي الوتر واُركضي) .بأسرع ما يمكن 1145 01:00:05,488 --> 01:00:06,920 هل تسمعينني؟ - ماذا؟ - 1146 01:00:06,922 --> 01:00:08,122 عَمَّ تتحدّث؟ 1147 01:00:08,124 --> 01:00:10,358 .ثقي بي. انطلقي فحسب 1148 01:00:10,360 --> 01:00:12,427 !الآن! أرجوكِ !انطلقي فحسب 1149 01:00:12,429 --> 01:00:14,128 هيكوري)، هل أنت بخير؟) 1150 01:00:14,130 --> 01:00:15,463 .أنا بخير 1151 01:00:15,465 --> 01:00:17,064 .مهلًا !على مهلك 1152 01:00:17,066 --> 01:00:18,065 !أوقف ذلك 1153 01:00:18,067 --> 01:00:19,132 .خُذ 1154 01:00:25,675 --> 01:00:27,475 !كلا 1155 01:00:27,477 --> 01:00:28,975 !ما الذي تفعله يا (هيكوري)؟ 1156 01:00:28,977 --> 01:00:30,345 !(اُصمت يا (ديكوري - ما الذي يحدث؟ - 1157 01:00:30,347 --> 01:00:33,114 هيكوري)؟) - .أنا آسف للغاية - 1158 01:00:34,150 --> 01:00:35,516 .أجل 1159 01:00:35,518 --> 01:00:38,121 !(أرها ماهيّتنا الحقيقيّة يا (هيكوري 1160 01:00:53,936 --> 01:00:56,137 .لحظة 1161 01:00:56,139 --> 01:00:57,705 أنت من (ترولز) الـ (يودلرز)؟ 1162 01:00:57,707 --> 01:00:58,706 .أجل 1163 01:00:58,708 --> 01:01:00,508 .يا صاحبة الإيقاع غير المتناغم 1164 01:01:00,510 --> 01:01:03,144 وكنت ستعطي وترنا إلى (بارب)؟ 1165 01:01:03,146 --> 01:01:07,013 .أصبتِ، أعطوها فطيرةً لإجابتها الصحيحة 1166 01:01:07,015 --> 01:01:09,252 وكنت في المؤخّرة كل هذا الوقت؟ 1167 01:01:10,286 --> 01:01:12,487 .غيّري الموضوع، رجاءً 1168 01:01:12,489 --> 01:01:14,357 لِمَ تفعل شيئًا كهذا؟ 1169 01:01:15,392 --> 01:01:17,125 .آسف للغاية 1170 01:01:17,127 --> 01:01:20,161 كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ .موسيقى الـ "يودل" الجميلة 1171 01:01:20,163 --> 01:01:21,295 .(هيكوري) 1172 01:01:21,297 --> 01:01:24,198 .ًلكن ثقي بي، عليكِ الهرب من هنا حالا 1173 01:01:24,200 --> 01:01:25,433 ما الذي تفعله يا (هيكوري)؟ 1174 01:01:25,435 --> 01:01:26,567 !كلا - .(ديكوري) - 1175 01:01:26,569 --> 01:01:27,735 !أغلق فمك، رجاءً 1176 01:01:27,737 --> 01:01:29,970 اُتركه 1177 01:01:29,972 --> 01:01:32,306 !"يجب أن ننقذ موسيقى الـ "يودل - !توقف! أمسكنا بكِ - 1178 01:01:34,009 --> 01:01:36,979 ."ظننت أنّي سمعت موسيقى الـ "يودل - .(الملكة (بارب - 1179 01:01:40,383 --> 01:01:42,350 ."آخر نغمات موسيقى "البوب 1180 01:01:42,352 --> 01:01:45,319 .لن تغزو دماغ أيّ أحدٍ قط مجددًا 1181 01:01:45,321 --> 01:01:47,257 !لن أسمح لكِ بفعل ذلك 1182 01:01:52,529 --> 01:01:54,762 هذه مَن كنت قلقةً بشأنها؟ 1183 01:01:54,764 --> 01:01:56,764 هذه الصغيرة القصيرة؟ 1184 01:01:56,766 --> 01:01:59,534 لن أتوقف عن القتال حتى أضع .الأمور في نصابها الصحيح 1185 01:01:59,536 --> 01:02:01,536 !ولست قصيرةً - .بلى، أنتِ كذلك - 1186 01:02:01,538 --> 01:02:03,471 .لأنّي أطول منكِ بفرق سنتيميتر كامل 1187 01:02:03,473 --> 01:02:05,306 !كلا !دعوني وشأني 1188 01:02:05,308 --> 01:02:07,442 ندعكِ وشأنكِ؟ .عذرًا 1189 01:02:07,444 --> 01:02:10,110 أنتِ من أردتِ وبشدّة أن .نكون أصدقاء مقرّبين 1190 01:02:10,112 --> 01:02:12,180 .أبعدوا أيديكم عنّي 1191 01:02:12,182 --> 01:02:13,314 .حسنًا، اتفقنا 1192 01:02:13,316 --> 01:02:15,116 .أنتِ شرسة، وأنا أحترم ذلك 1193 01:02:15,118 --> 01:02:17,218 من امرأةٍ قوية لمثيلتها، ألست محقةً؟ 1194 01:02:17,220 --> 01:02:19,122 لكن هل تعرفين مَن كان شرسًا أيضًا؟ 1195 01:02:20,290 --> 01:02:22,290 ."قرية موسيقى "البوب 1196 01:02:24,026 --> 01:02:25,562 !كلا 1197 01:02:30,098 --> 01:02:31,466 !يا جماعة !يا جماعة 1198 01:02:31,468 --> 01:02:33,066 !لقد عُدنا 1199 01:02:35,138 --> 01:02:37,273 .يا للهول 1200 01:02:40,510 --> 01:02:42,510 !بيغي)! لن تصدّق ما حدث) - .(مرحبًا (بيغي - 1201 01:02:42,512 --> 01:02:45,546 (لقد تعرّضنا لهجومٍ من (بارب !وأتباعها الهمجيّين 1202 01:02:45,548 --> 01:02:48,048 لقد أخذت الجميع إلى .(مدينة (فولكاينو روك 1203 01:02:48,050 --> 01:02:49,317 .كان الأمر مخيفًا 1204 01:02:49,319 --> 01:02:50,384 .هُزّني يا أبي 1205 01:02:50,386 --> 01:02:51,987 .هذا لطيف 1206 01:02:58,394 --> 01:03:01,295 .ما كان عليّ هجرها 1207 01:03:01,297 --> 01:03:03,130 .ما كانت لتهجرني 1208 01:03:03,132 --> 01:03:05,201 .أبدًا، مهمَا كانت خائفةً 1209 01:03:06,236 --> 01:03:09,170 .ينبغي عليّ العودة 1210 01:03:09,172 --> 01:03:11,639 .(سنأتي معك يا (بيغي 1211 01:03:11,641 --> 01:03:14,308 .يجب علينا أن ننقذ صديقتنا المقرّبة 1212 01:03:14,310 --> 01:03:17,278 لكن كيف؟ .لن نتمكّن من تخطّي الأمن أبدًا 1213 01:03:17,280 --> 01:03:19,547 !سنفوقهم قوّةً بالعضلات 1214 01:03:23,286 --> 01:03:26,153 أو... يمكننا أن نهزمهم 1215 01:03:26,155 --> 01:03:27,655 .بالأزياء - .بالأزياء - 1216 01:03:34,397 --> 01:03:36,163 .مؤلم 1217 01:03:42,205 --> 01:03:45,441 !(روك أند رول) 1218 01:04:00,590 --> 01:04:02,456 حسنًا، أين نضع هذه الأشياء؟ 1219 01:04:02,458 --> 01:04:04,325 .أحتاج إلى ربط الدائرة الكهربائية 1220 01:04:04,327 --> 01:04:06,394 .حسنًا، هيّا. هيّا بنا 1221 01:04:11,200 --> 01:04:13,434 .مهلًا، قفوا مكانكم 1222 01:04:14,504 --> 01:04:17,171 .ليغزلي)، أخبرتكِ بخلع خلخالكِ) 1223 01:04:17,173 --> 01:04:19,907 .فقط (ترولز) الروك مسموحٌ بتواجدهم هنا 1224 01:04:19,909 --> 01:04:23,544 ،من الغريب ذكرك لهذا الموضوع 1225 01:04:23,546 --> 01:04:28,449 .كوننا من (ترولز) الروك الأصيل 1226 01:04:31,721 --> 01:04:32,853 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 1227 01:04:32,855 --> 01:04:34,622 ♪ "قوس قزح، وحيدو القرن" ♪ 1228 01:04:34,624 --> 01:04:36,357 ♪ "كل شيءٍ لطيف" ♪ 1229 01:04:36,359 --> 01:04:37,758 ♪ "الحلوى، رماد سحري" ♪ 1230 01:04:37,760 --> 01:04:40,695 ♪ "كل شيءٍ لطيف" ♪ 1231 01:04:40,697 --> 01:04:43,098 ♪ "اغسل أسنانك" ♪ 1232 01:04:44,400 --> 01:04:45,733 .رائع 1233 01:04:45,735 --> 01:04:48,235 أسرعوا، العرض على .وشك أن يبدأ يا رجل 1234 01:04:48,237 --> 01:04:50,439 الملكة (بارب) على وشك .الصعود إلى المسرح 1235 01:04:51,774 --> 01:04:53,374 .قُضِيَ علينا 1236 01:04:57,614 --> 01:04:59,380 ،)إذًا، يا (بوب كورن 1237 01:04:59,382 --> 01:05:01,215 هل كَونكِ صديقتي المقرّبة 1238 01:05:01,217 --> 01:05:02,783 كما حلمت به مسبقًا؟ 1239 01:05:04,787 --> 01:05:06,554 .لست صديقتكِ المقرّبة 1240 01:05:06,556 --> 01:05:09,457 .لا تشعري بالإحراج، أفهم شعورك 1241 01:05:09,459 --> 01:05:12,193 .كَونكِ ملكةً يُشعركِ بالوحدة نوعًا ما 1242 01:05:12,195 --> 01:05:14,395 !(بارب)! (بارب)! (بارب) !(بارب)! (بارب) 1243 01:05:16,766 --> 01:05:19,702 عليكِ ضغط كبير لتكوني ملكةً عظيمة؟ 1244 01:05:22,238 --> 01:05:24,472 ،وعوضًا عن أصدقاء حقيقيّين أنتِ محاطة فقط 1245 01:05:24,474 --> 01:05:27,610 .بأناسٍ يخبرونكِ ما ترغبين بسماعه بالضّبط 1246 01:05:29,345 --> 01:05:31,545 أتعرفين، عَدَا ذوقكِ الفظيع في الموسيقى 1247 01:05:31,547 --> 01:05:34,281 ،وملابسكِ، وأسلوب حياتكِ بشكلٍ عام 1248 01:05:34,283 --> 01:05:36,617 .أنا وأنتِ متشابهتان أيّتها القصيرة 1249 01:05:36,619 --> 01:05:38,219 .كلا، إننا لسنا كذلك 1250 01:05:38,221 --> 01:05:40,554 ‫كلانا ملكتان تحاولان توحيد العالم فقط. 1251 01:05:40,556 --> 01:05:42,323 ‫أنتِ لا تريدين توحيد العالم. 1252 01:05:42,325 --> 01:05:43,591 .‫أنتِ تريدين تدميره 1253 01:05:43,593 --> 01:05:45,292 ‫محال. 1254 01:05:45,294 --> 01:05:47,495 ‫لا، لا أعلم مَن أخبركِ بهذا. 1255 01:05:47,497 --> 01:05:50,564 .‫الموسيقى لم تقدّم شيئًا سوى تقسيمنا 1256 01:05:50,566 --> 01:05:52,733 .‫الآن، لديّ الوتر الأخير 1257 01:05:52,735 --> 01:05:56,737 ‫يمكنني تحويلنا جميعًا لأمّةٍ واحدةٍ من ‫(ترولز) تحت عباءة موسيقى الروك. 1258 01:06:15,358 --> 01:06:16,691 ‫ماذا ستفعلين؟ 1259 01:06:16,693 --> 01:06:19,393 ‫سأعزف بالوتر الختامي وعندها... 1260 01:06:20,530 --> 01:06:22,198 ‫سترين! 1261 01:06:36,679 --> 01:06:39,780 ‫♪ "ملكة (بارب)" ♪ 1262 01:06:39,782 --> 01:06:41,782 ‫♪ "إذن، هذه ليست النهاية" ♪ 1263 01:06:41,784 --> 01:06:46,320 ‫♪ "فأنا رأيتك مجددًا" ♪ 1264 01:06:46,322 --> 01:06:49,457 ‫♪ "عليّ كبح جماح قلبي" ♪ 1265 01:06:51,427 --> 01:06:53,427 ‫♪ "ابتسم كالشمس" ♪ 1266 01:06:53,429 --> 01:06:57,631 ‫♪ "قُبلات لأيّ أحد" ♪ 1267 01:06:57,633 --> 01:07:00,534 ‫♪ "والأساطير لا تفشل أبدًا" ♪ 1268 01:07:02,438 --> 01:07:05,773 ‫♪ "أنت منبطح جدًا في الحشائش" ♪ 1269 01:07:05,775 --> 01:07:08,642 ‫- ♪ "أراهن أنّك ستكمن لي" ♪ ‫- "انطلقوا"! 1270 01:07:08,644 --> 01:07:09,910 !"انطلقوا" 1271 01:07:09,912 --> 01:07:12,646 ‫♪ "أنت جعلتني أركع" ♪ 1272 01:07:12,648 --> 01:07:14,582 ‫♪ "أركع على ركبتي" ♪ 1273 01:07:14,584 --> 01:07:16,817 ‫♪ "الآن، أليس هذا صحيحًا؟" ♪ 1274 01:07:20,656 --> 01:07:23,791 ‫♪ "باراكودا!" ♪ 1275 01:07:25,661 --> 01:07:27,530 ‫أجل! 1276 01:07:29,532 --> 01:07:31,632 ‫اُنظر يا أبي! 1277 01:07:31,634 --> 01:07:33,768 ‫أنا نجم روك! 1278 01:07:33,770 --> 01:07:37,371 ‫هذا حار قليلًا. 1279 01:07:48,351 --> 01:07:50,451 ‫رحّبوا بالمؤدّين السابقين. 1280 01:07:50,453 --> 01:07:54,555 ‫"فانك" الموسيقى الريفيّة، ‫"تكنو"، "كلاسيك"... 1281 01:07:56,126 --> 01:07:58,692 ‫"... والأسوء بينهم جميعًا "بوب. 1282 01:08:05,735 --> 01:08:09,670 ‫مَن يريد أن يرى ما يستطيع الوتر ‫ ذو القوى الهائلة أن يفعله؟ 1283 01:08:13,810 --> 01:08:14,975 ‫لا، لا! 1284 01:08:26,622 --> 01:08:29,590 ‫أظن أن كتيّبًا شاملاً عملاقًا 1285 01:08:29,592 --> 01:08:31,425 ‫له فائدة. 1286 01:08:31,427 --> 01:08:33,460 ‫أجل، في الوقت المناسب! 1287 01:08:33,462 --> 01:08:34,461 ‫(برانتش)! 1288 01:08:34,463 --> 01:08:35,830 ‫أليس هذا مقرفًا. 1289 01:08:35,832 --> 01:08:38,799 ‫حبيب (بوبي) جاء لتخريب الحفلة الموسيقية. 1290 01:08:38,801 --> 01:08:40,601 ‫متأخّر جدًا، (برانتش). 1291 01:08:40,603 --> 01:08:41,804 .‫مهلًا 1292 01:08:48,878 --> 01:08:49,879 ‫(برانتش)! 1293 01:08:56,452 --> 01:08:57,587 ‫لا. 1294 01:09:08,531 --> 01:09:09,765 ‫(برانتش). 1295 01:09:12,034 --> 01:09:14,001 ‫انطلقوا! 1296 01:09:15,872 --> 01:09:18,606 ‫يعمل بشكلٍ تام. 1297 01:09:18,608 --> 01:09:20,774 ‫مَن مستعد ليحصل على وشم مطرقة 1298 01:09:20,776 --> 01:09:23,777 ‫في كل مكانٍ ما عدا وجوهنا ‫تحسّبًا لحصولنا على وظائفٍ رسمية؟ 1299 01:09:23,779 --> 01:09:24,745 ‫أجل! 1300 01:09:24,747 --> 01:09:27,715 ‫حوّلتِ الجميع إلى "موتى سائرون" للروك؟ 1301 01:09:27,717 --> 01:09:30,818 ‫لا أستطيع الإنتظار لكي ‫ أحتفل معكِ يا (بوبي). 1302 01:09:52,875 --> 01:09:54,744 !(‫)روك أند رول 1303 01:09:55,878 --> 01:09:57,711 ‫يا صاح. 1304 01:09:58,814 --> 01:10:00,848 ‫ليس بهذه السرعة يا صرير البوب. 1305 01:10:00,850 --> 01:10:03,717 ‫يا فتى حان وقت مدّ شعرك الطويل. 1306 01:10:27,043 --> 01:10:30,010 ‫مَن يريد الاحتفال؟ 1307 01:10:30,012 --> 01:10:31,779 ‫بدون الابتسام. 1308 01:10:33,849 --> 01:10:35,651 ‫اقضِ عليهم جميعًا. 1309 01:10:54,036 --> 01:10:55,602 ‫ماذا تفعلين؟ 1310 01:10:55,604 --> 01:10:58,105 ‫أنتِ من المفترض أن تكوني ‫ من "الموتى السائرين" للروك 1311 01:10:58,107 --> 01:11:00,007 ‫علكة. 1312 01:11:00,009 --> 01:11:01,642 ‫عازلة للصوت ولذيذة. 1313 01:11:03,079 --> 01:11:05,012 ‫هي تعلّمت هذه من خلال مشاهدتي. 1314 01:11:05,014 --> 01:11:06,013 ‫أعطني هذا! 1315 01:11:06,015 --> 01:11:08,582 ‫لن أدعكِ تفعلين هذا لأي أحدٍ آخر! 1316 01:11:08,584 --> 01:11:11,685 ‫عالم حيث فيه الجميع يبدون متشابهين وبنفس الكلام؟ 1317 01:11:11,687 --> 01:11:13,721 ‫هذا ليس اتحادًا. 1318 01:11:13,723 --> 01:11:14,890 ‫يا (بارب)؟ 1319 01:11:15,891 --> 01:11:17,024 ‫مرحبًا. 1320 01:11:17,026 --> 01:11:18,959 ‫ربما ملكة (بوبي) لديها وجهة نظر. 1321 01:11:18,961 --> 01:11:22,163 ‫إذ بدونا متشابهين جميعًا ‫وبنفس التصرّف ونفس الملبس 1322 01:11:22,165 --> 01:11:25,899 ‫مَن سيعلم أننا رائعون أو شيء كهذا؟ 1323 01:11:25,901 --> 01:11:27,968 ‫أجل، لديه وجهة نظر. 1324 01:11:27,970 --> 01:11:29,870 ‫وجهة نظر ممتازة. 1325 01:11:29,872 --> 01:11:32,875 ‫الملكة الصالحة تُنصت. 1326 01:11:35,345 --> 01:11:38,045 ‫الاتحاد الحقيقي ‫يتطلّب الكثير من الأصوات. 1327 01:11:39,081 --> 01:11:40,914 ‫أصوات مختلفة! 1328 01:12:04,707 --> 01:12:07,007 ‫(برانتش)! 1329 01:12:07,009 --> 01:12:09,144 ‫لا. 1330 01:12:13,983 --> 01:12:15,751 ‫أوتاري. 1331 01:12:21,690 --> 01:12:23,158 ‫ماذا فعلتِ؟ 1332 01:12:23,160 --> 01:12:25,993 ‫لقد دمرتِ الموسيقى! 1333 01:12:25,995 --> 01:12:28,163 ‫صفّقوا جميعًا. 1334 01:12:28,165 --> 01:12:33,170 ‫بفضل الملكة (بوب) ‫نحن .جميعًا فقدنا الموسيقى 1335 01:12:35,071 --> 01:12:37,805 ‫التاريخ يكرّر نفسه. 1336 01:12:37,807 --> 01:12:41,010 ‫(بوب) خرّبت كل شيء. 1337 01:13:38,033 --> 01:13:40,767 ‫هؤلاء أولادي. 1338 01:13:40,769 --> 01:13:42,237 ‫يقومون بالموسيقى. 1339 01:14:08,998 --> 01:14:12,001 ‫الملكة (بارب) لا يمكنها ‫سلبنا شيئًا في داخلنا. 1340 01:14:13,503 --> 01:14:16,071 ‫لأن هذا هو منبع الموسيقى الحقيقي. 1341 01:14:18,007 --> 01:14:21,808 ‫بدأت من الأوتار، ‫لكن الآن تنبع منًا. 1342 01:14:29,785 --> 01:14:32,886 ‫أجل، إنها تنبع من تجاربنا. 1343 01:14:32,888 --> 01:14:34,155 ‫من حياتنا. 1344 01:14:34,157 --> 01:14:35,923 ‫من ثقافتنا. 1345 01:14:37,194 --> 01:14:39,227 ‫جميل. 1346 01:14:39,229 --> 01:14:41,061 ‫استمعوا لهذا. 1347 01:14:41,063 --> 01:14:43,231 ‫(بارب) لا يمكنها سلبنا هذا. 1348 01:15:09,792 --> 01:15:13,829 ‫♪ "دعوني أسمعكم تغنّون" ♪ 1349 01:15:16,266 --> 01:15:19,567 ‫♪ "تغنّون معًا" ♪ 1350 01:15:19,569 --> 01:15:22,272 ‫♪ "بأعلى صوت" ♪ 1351 01:15:24,274 --> 01:15:26,407 ‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪ 1352 01:15:26,409 --> 01:15:28,809 ‫♪ "غنّوا فحسب" ♪ 1353 01:15:28,811 --> 01:15:32,012 ‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪ 1354 01:15:32,014 --> 01:15:36,817 ‫♪ "وهم سيستمعون" ♪ 1355 01:15:36,819 --> 01:15:39,019 ‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪ 1356 01:15:39,021 --> 01:15:42,889 ‫♪ "غنّوا فحسب" ♪ 1357 01:15:42,891 --> 01:15:44,292 ‫أبي؟ 1358 01:15:44,294 --> 01:15:46,294 ‫لا بأس يا (باربارا). 1359 01:15:46,296 --> 01:15:49,163 ‫دعي الجميع على سجيّتهم فحسب. 1360 01:15:49,165 --> 01:15:51,234 ‫بمَن فيهم أنتِ. 1361 01:15:54,304 --> 01:15:56,805 ‫♪ "تعتقد أنه عليك إخفاؤها" ♪ 1362 01:15:58,907 --> 01:16:01,908 ‫♪ "لا تتركها بلا فائدة" ♪ 1363 01:16:01,910 --> 01:16:04,312 ‫♪ "دع خصرك يتحرّك" ♪ 1364 01:16:04,314 --> 01:16:07,382 ‫♪ "شاهدوا الطريقة التي أقوم بها بذلك" ♪ 1365 01:16:07,384 --> 01:16:12,186 ‫♪ "شاهدوني أفعلها بطريقةٍ لم يفعلها أحد" ♪ 1366 01:16:12,188 --> 01:16:14,855 ‫♪ "إذا غنّينا معًا" ♪ 1367 01:16:14,857 --> 01:16:16,990 ‫♪ "إذا غنيّنا جميعًا كواحد" ♪ 1368 01:16:16,992 --> 01:16:19,193 ‫♪ "أقوى من صوتك بمفردك" ♪ 1369 01:16:19,195 --> 01:16:20,295 ‫♪ "معًا جميعًا" ♪ 1370 01:16:20,297 --> 01:16:22,430 ‫♪ - "الجميع ينظرون" ♪ ‫♪ - "غنّوا بشكلٍ عالٍ" ♪ 1371 01:16:22,432 --> 01:16:23,531 ‫♪ "شاهدوا الطريقة التي أفعل بها ذلك" ♪ 1372 01:16:23,533 --> 01:16:25,333 ‫♪ - "تمهّلوا، شاهدوا كيف نفعل ذلك" ♪ ‫♪ - "نفعل ذلك" ♪ 1373 01:16:25,335 --> 01:16:28,136 ‫♪ "لأننا نفعلها بطريقةٍ ♪"لم يفعلها أحد من قبل 1374 01:16:28,138 --> 01:16:30,138 ‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪ 1375 01:16:30,140 --> 01:16:33,073 ‫♪ "لا تتوقفوا، ‫لا تقاوموا ذلك" ♪ 1376 01:16:33,075 --> 01:16:35,008 ‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪ 1377 01:16:35,010 --> 01:16:37,878 ‫♪ "إذا شعرت بذلك لا تُنكره" ♪ 1378 01:16:37,880 --> 01:16:39,213 ‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪ 1379 01:16:39,215 --> 01:16:41,215 ‫♪ "تنتظرك" ♪ 1380 01:16:41,217 --> 01:16:43,117 ‫♪ "بالفعل تعلم" ♪ 1381 01:16:43,119 --> 01:16:46,953 ‫♪ "لأنني أفعلها بطريقةٍ ♪ "لم يفعلها أحد من قبل 1382 01:16:46,955 --> 01:16:48,955 ‫♪ "غنّ فحسب" ♪ 1383 01:16:48,957 --> 01:16:51,125 ‫♪ "غنّوا معًا" ♪ 1384 01:16:51,127 --> 01:16:54,362 ‫♪ "أقوى من قبل" ♪ 1385 01:16:54,364 --> 01:16:57,365 ‫♪ "انسوا كل شيءٍ، وغنّوا حسب" ♪ 1386 01:16:57,367 --> 01:16:59,233 ‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪ 1387 01:16:59,235 --> 01:17:01,469 ‫♪ "وهم سيستمعون" ♪ 1388 01:17:01,471 --> 01:17:03,271 ‫هيّا يا أبي! 1389 01:17:03,273 --> 01:17:04,905 ‫- غنّ فحسب! ‫♪ - "انسوا كل شيءٍ" ♪ 1390 01:17:04,907 --> 01:17:06,240 ‫♪ "دعني أسمعك" ♪ 1391 01:17:06,242 --> 01:17:08,676 ‫♪ "أنا هنا حيث تقف" ♪ 1392 01:17:08,678 --> 01:17:11,245 ‫♪ "أنا اقف على الأرض" ♪ 1393 01:17:11,247 --> 01:17:13,147 ‫♪ "كل الجدران مجوّفة" ♪ 1394 01:17:13,149 --> 01:17:14,449 ‫♪ "وكل الجدران تتداعى" ♪ 1395 01:17:14,451 --> 01:17:16,217 ‫♪ "عندما شفتاي بدأتا تتحرّكان" ♪ 1396 01:17:16,219 --> 01:17:19,354 ‫♪ "بالروح التي وضعتها فيها" ♪ 1397 01:17:19,356 --> 01:17:22,690 ‫♪ "وأنت لم تسمعها تنجز هكذا" ♪ 1398 01:17:22,692 --> 01:17:24,425 ‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪ 1399 01:17:34,002 --> 01:17:36,002 ‫♪ "تنتظرك" ♪ 1400 01:17:36,004 --> 01:17:38,206 ‫♪ "بالفعل تعلم" ♪ 1401 01:17:38,208 --> 01:17:41,275 ‫♪ "بطريقةٍ لم يفعلها أحد من قبل" ♪ 1402 01:17:41,277 --> 01:17:43,211 ‫♪ "غنّ فحسب" ♪ 1403 01:17:43,213 --> 01:17:45,246 ‫♪ "غنّوا معًا" ♪ 1404 01:17:45,248 --> 01:17:48,383 ‫♪ "أقوى من أيّ وقتٍ مضى" ♪ 1405 01:17:48,385 --> 01:17:51,152 ‫♪ "انسوا كل شيءٍ، ‫غنّوا فحسب" ♪ 1406 01:17:51,154 --> 01:17:53,521 ‫- اعزفوا. ‫♪ - "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪ 1407 01:17:53,523 --> 01:17:55,223 ‫جميل. 1408 01:17:55,225 --> 01:17:57,525 ‫♪ "وهم سيستمعون" ♪ 1409 01:17:57,527 --> 01:18:00,428 ‫♪ - انسوا كل شيءٍ" ♪ ‫♪ - "دعني أسمعك تغنّي" ♪ 1410 01:18:00,430 --> 01:18:02,028 ‫♪ "قلت 1، 2، 3 ،4" ♪ 1411 01:18:02,030 --> 01:18:03,096 ‫♪ "هيّا بنا جميعًا" ♪ 1412 01:18:03,098 --> 01:18:04,998 ‫♪ - "قف على الأرض" ♪ ‫♪ - "دعني أسمعك" ♪ 1413 01:18:05,000 --> 01:18:08,034 ‫♪ "دعوني أسمعكم تغنّون" ♪ 1414 01:18:08,036 --> 01:18:09,170 ‫♪ دعني أسمعك تغنّي ♪ 1415 01:18:09,172 --> 01:18:11,172 ‫♪ "أريدهم أن تغنّوا من أعماق أرواحكم" ♪ 1416 01:18:11,174 --> 01:18:12,573 ‫♪ "أريدكم أن تصلوا بمرفقكم" ♪ 1417 01:18:12,575 --> 01:18:13,574 ‫♪ "دعني أسمعك" ♪ 1418 01:18:13,576 --> 01:18:15,075 ‫الذين في الخلف لا أستطيع سماعكم! 1419 01:18:15,077 --> 01:18:17,077 ‫♪ "حسنًا" ♪ 1420 01:18:17,079 --> 01:18:18,413 ‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪ 1421 01:18:18,415 --> 01:18:21,215 ‫♪ "تنتظرك" ♪ 1422 01:18:21,217 --> 01:18:23,384 ‫♪ "تعلم بالفعل" ♪ 1423 01:18:23,386 --> 01:18:26,187 ‫♪ "بأنّك تفعلها بطريقةٍ لم يفعلها أحد" ♪ 1424 01:18:26,189 --> 01:18:28,523 ‫♪ "غنّ فحسب" ♪ 1425 01:18:28,525 --> 01:18:30,758 ‫♪ غنّوا معًا ♪ 1426 01:18:30,760 --> 01:18:34,060 ‫♪ "أقوى ممّا مضى" ♪ 1427 01:18:34,062 --> 01:18:35,996 ‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪ 1428 01:18:35,998 --> 01:18:37,165 ‫♪ "غنّوا فحسب" ♪ 1429 01:18:37,167 --> 01:18:39,367 ‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪ 1430 01:18:39,369 --> 01:18:42,236 ‫♪ "وهم سيستمعون" ♪ 1431 01:18:42,238 --> 01:18:44,572 ‫- وانطلقوا! ‫♪ - "انسوا كل شيءٍ" ♪ 1432 01:18:44,574 --> 01:18:46,240 ‫♪ "غنّوا فحسب" ♪ 1433 01:18:46,242 --> 01:18:49,075 ‫♪ "غنّوا معًا" ♪ 1434 01:18:49,077 --> 01:18:52,078 ‫♪ "أقوى ممّا مضى" ♪ 1435 01:18:52,080 --> 01:18:53,281 ‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪ 1436 01:18:53,283 --> 01:18:55,283 ‫♪ "غنّوا فحسب" ♪ 1437 01:18:55,285 --> 01:18:58,051 ‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪ 1438 01:18:58,053 --> 01:19:01,155 ‫♪ "وهم سيستمعون" ♪ 1439 01:19:01,157 --> 01:19:03,157 ‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪ 1440 01:19:03,159 --> 01:19:05,593 ‫♪ "غنّوا فحسب" ♪ 1441 01:19:07,597 --> 01:19:10,567 ‫أحبّكم يا رفاق. 1442 01:19:14,102 --> 01:19:18,104 ‫أبي، كان يجدر بي الإنصات لِمَا كنت تريد قوله 1443 01:19:18,106 --> 01:19:20,106 ‫وألاّ أهرب هكذا. 1444 01:19:20,108 --> 01:19:23,109 ‫أنا مسرور جدًا أنّكِ لم تنصتي لي. 1445 01:19:23,111 --> 01:19:25,413 ‫أنتِ لم تكوني ساذجةً بشأن هذا العالم. 1446 01:19:25,415 --> 01:19:28,351 ‫أنتِ كنتِ شجاعةً بما يكفي ‫لتؤمني .بأن الأشياء يمكن أن تتغيّر 1447 01:19:30,253 --> 01:19:32,087 ‫أشجع منّي. 1448 01:19:33,423 --> 01:19:36,824 ‫أنا ربّيت (بوبي) لتكون شجاعةً ‫ وواثقةً من نفسها. 1449 01:19:36,826 --> 01:19:39,293 ‫كنتُ عبقريًا. 1450 01:19:39,295 --> 01:19:40,628 .‫أجل 1451 01:19:44,334 --> 01:19:46,133 .‫حسنًا، بما أنّكِ لا تجبرينني على شيءٍ 1452 01:19:46,135 --> 01:19:47,401 ‫آمل أن نصبح صديقتين. 1453 01:19:47,403 --> 01:19:48,402 .‫أجل 1454 01:19:48,404 --> 01:19:49,637 ‫هل سمعتِ هذا يا (كارول)؟ 1455 01:19:49,639 --> 01:19:52,139 .‫أصبحنا مجموعة بناتٍ الآن 1456 01:19:52,141 --> 01:19:54,475 .‫مجموعة بنات؟ رائع 1457 01:19:57,514 --> 01:20:00,448 .‫أجل، (كارول) 1458 01:20:00,450 --> 01:20:03,117 ‫إنها متحمّسة. 1459 01:20:03,119 --> 01:20:06,354 ‫(برانتش)، أحبّ كوننا مختلفين. 1460 01:20:06,356 --> 01:20:09,559 ‫وأنا أحبّكِ يا ملكة (بوبي). 1461 01:20:10,593 --> 01:20:13,028 ‫أحبّك أيضًا، (برانتش). 1462 01:20:13,863 --> 01:20:16,064 ‫هلاّ بدأنا؟ 1463 01:20:19,302 --> 01:20:20,868 ‫- أجل! ‫- أجل 1464 01:20:20,870 --> 01:20:24,572 ‫الآن، هذه ضربة جيّدة! 1465 01:20:24,574 --> 01:20:27,575 ‫في البداية، كنّا مقسّمين. 1466 01:20:30,213 --> 01:20:31,212 ‫أسلافنا اعتقدوا 1467 01:20:31,214 --> 01:20:34,515 ‫أننا مختلفون جدًا لكي نكون على وفاق. 1468 01:20:34,517 --> 01:20:36,584 ‫وتبيّن أنهم مخطئون. 1469 01:20:36,586 --> 01:20:38,586 ‫مخطئون جدًا. 1470 01:20:38,588 --> 01:20:39,854 ‫نحن آسفون. 1471 01:20:39,856 --> 01:20:42,657 ‫عليك أن تُنصت للأصوات الأخرى 1472 01:20:42,659 --> 01:20:44,392 ‫حتى وإن كانوا مختلفين معك. 1473 01:20:46,462 --> 01:20:48,462 ‫إنهم يجعلوننا أقوى 1474 01:20:48,464 --> 01:20:51,299 ‫مبدعون أكثر ومُلهِمون أكثر. 1475 01:20:51,301 --> 01:20:54,201 ‫لذا، مهمَا كانت أغنيتك حزينةً وصادقة 1476 01:20:54,203 --> 01:20:56,404 ‫صاخبةً وجريئة، 1477 01:20:56,406 --> 01:20:58,306 ‫أو حماسيّةً وغير تقليدية 1478 01:20:58,308 --> 01:21:01,208 ‫أو إنّك قليلاً منهنّ جميعًا 1479 01:21:01,210 --> 01:21:03,578 ‫كل هذه الأصوات وكل اختلافتنا 1480 01:21:03,580 --> 01:21:05,646 ‫تجعل العالم مكانًا غنيًا. 1481 01:21:05,648 --> 01:21:07,214 ‫♪ "في الجانب الآخر"... ♪ 1482 01:21:07,216 --> 01:21:10,151 ‫لا يمكنك الوئام بمفردك. 1483 01:21:13,356 --> 01:21:14,388 ‫(كلامبر)! 1484 01:21:14,390 --> 01:21:15,623 ‫دعنا لا نأكل تاريخنا. 1485 01:21:15,625 --> 01:21:17,558 ‫آسفة آنسة (بوبي). 1486 01:21:22,231 --> 01:21:24,265 ‫أجل. 1487 01:21:24,267 --> 01:21:25,232 ‫معذرةً. 1488 01:21:25,234 --> 01:21:28,703 .‫انتهيت من قيلولتي ‫ومستعد للاحتفال 1489 01:21:28,705 --> 01:21:30,738 ‫لمعان! 1490 01:21:32,609 --> 01:21:35,610 ‫♪ - "لا أحد يستطيع جعلك تتحرّك هكذا" ♪ ‫♪ - "لا أحد" ♪ 1491 01:21:35,612 --> 01:21:38,512 ‫♪ - "أخيرًا تحرّرت من القفص" ♪ ‫♪ - "حسنًا" ♪ 1492 01:21:38,514 --> 01:21:40,548 أنا لا أحاول التقرّب" ♪ ♪ لكِ بالورود يا حبيبتي" 1493 01:21:40,550 --> 01:21:41,382 ‫♪ "لا تمارسي خدعًا" ♪ 1494 01:21:41,384 --> 01:21:43,184 ♪ "ٍأفضّل العزف بقوة ♪ 1495 01:21:43,186 --> 01:21:44,652 ‫ ♪ "لا تمارسي خدعًا" ♪ 1496 01:21:44,654 --> 01:21:47,288 ‫♪ "تخيّلي كل الأرواح التي نستطيع تغيرها" ♪ 1497 01:21:47,290 --> 01:21:49,957 ‫♪ "أنت لا تعلم القوّة التي لديهم" ♪ 1498 01:21:49,959 --> 01:21:51,626 ‫♪ "ابتهج وكُن فخورًا لمرّةٍ" ♪ 1499 01:21:51,628 --> 01:21:52,627 ‫♪ "وكُن فخورًا" ♪ 1500 01:21:52,629 --> 01:21:53,995 ♪ "أبعِد (كوبر) وأبقِ هذا الأسلوب عليهم" ♪ 1501 01:21:53,997 --> 01:21:56,263 ♪ "ـ "أبقِ هذا الأسلوب عليهم ♪ ‫ ♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪ 1502 01:21:56,265 --> 01:21:57,331 ‫♪ - "لا تتهاون" ♪ ‫♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪ 1503 01:21:57,333 --> 01:21:58,399 ‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪ ♪ "ـ "لا، لن نتراجع ♪ 1504 01:21:58,401 --> 01:22:00,534 ♪ "ـ "نتراجع ♪ ‫ ♪ - "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪ 1505 01:22:00,536 --> 01:22:01,969 ‫♪ - "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪ ‫♪ - "اذهب وأخبر والدك" ♪ 1506 01:22:01,971 --> 01:22:03,504 ‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪ 1507 01:22:03,506 --> 01:22:05,239 ‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪ 1508 01:22:05,241 --> 01:22:07,241 ‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪ 1509 01:22:07,243 --> 01:22:12,580 ‫♪ "بدأت أشعر بأن هذا كلّه صُنع من أجلي" ♪ 1510 01:22:12,582 --> 01:22:18,386 ‫♪ "أنا خُلقت لأكون التغيّر الذي نحتاجه" ♪ 1511 01:22:18,388 --> 01:22:21,689 ♪ "ـ أنا استيقظت قبل الديك، أتفهم؟" ♪ ♪ "ـ هل تفهم؟" ♪ 1512 01:22:21,691 --> 01:22:24,525 ♪ "ـ "اضطررت لأقفز على القمر لأكبُر ♪ ♪ "ـ "لأكبُر ♪ 1513 01:22:24,527 --> 01:22:26,727 ♪ "ـ "كم عدد الأخاديد الحجرية يتطلّب ذلك؟ ♪ ♪ "ـ "حسنًا ♪ 1514 01:22:26,729 --> 01:22:29,463 ♪ "ـ "لكي تتجاهل مكالمتي ♪ ♪ "ـ حسنًا" ♪ 1515 01:22:29,465 --> 01:22:33,267 ‫♪ "تخيّل عدد الأرواح التي نستطيع إنقاذها" ♪ 1516 01:22:33,269 --> 01:22:35,569 ‫♪ "أنت لا تعرف القوّة التي يملكها" ♪ 1517 01:22:35,571 --> 01:22:37,438 ‫♪ "ابتهج وكُن فخورًا لمرّةٍ" ♪ 1518 01:22:37,440 --> 01:22:39,306 ‫♪ - "وكُن فخورًا" ♪ ‫♪ - "هيّا" ♪ 1519 01:22:39,308 --> 01:22:41,342 ♪ "ـ "انزل معنا ♪ ♪ "ـ "أبقَ هذا الأسلوب عليهم ♪ 1520 01:22:41,344 --> 01:22:42,309 ‫♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪ ‫♪ - "لا تتهاون" ♪ 1521 01:22:42,311 --> 01:22:43,377 ‫♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪ ‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪ 1522 01:22:43,379 --> 01:22:44,845 ♪ ـ "لا، لن نتراجع" ♪ ♪ "ـ "نتراجع ♪ 1523 01:22:44,847 --> 01:22:46,514 ‫♪ "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪ 1524 01:22:46,516 --> 01:22:47,682 ‫♪ "اذهب وأخبر والدك" ♪ 1525 01:22:47,684 --> 01:22:48,849 ‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪ 1526 01:22:48,851 --> 01:22:50,651 ‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪ 1527 01:22:50,653 --> 01:22:52,586 ‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪ 1528 01:22:52,588 --> 01:22:57,692 ‫♪ "بدأت أشعر بأن هذا كلّه صُنع من أجلي" ♪ 1529 01:22:57,694 --> 01:23:02,463 ‫♪ "أنا خُلقت لأكون التغيّر" ♪ 1530 01:23:02,465 --> 01:23:04,598 ‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪ 1531 01:23:04,600 --> 01:23:05,733 ‫♪ "أجل" ♪ 1532 01:23:05,735 --> 01:23:07,635 ‫♪ "الآن، ملأت الخزّان بكامله" ♪ 1533 01:23:07,637 --> 01:23:09,270 ‫♪ - "خزّان بكامله" ♪ ‫- (روك أند رول)! 1534 01:23:09,272 --> 01:23:10,638 ‫♪ "وقدتُ في المطر الثلجيّ" ♪ 1535 01:23:10,640 --> 01:23:11,639 ‫♪ "المطر الثلجيّ" ♪ 1536 01:23:11,641 --> 01:23:12,873 ‫♪ "وأنا انهمرت كرعاف" ♪ 1537 01:23:12,875 --> 01:23:14,675 ‫♪ "رعاف" ♪ 1538 01:23:14,677 --> 01:23:16,444 ‫♪ - "ولا أحد يستطيع إيقافي" ♪ ‫♪ - "إيقافي" ♪ 1539 01:23:16,446 --> 01:23:18,379 ‫♪ - "ولا أحد يستطيع إيقافي" ♪ ‫♪ - "إيقافي" ♪ 1540 01:23:18,381 --> 01:23:20,347 ‫♪ - "إيقافي" ♪ ‫♪ - "لا يمكنك إيقافي..." ♪ 1541 01:23:20,349 --> 01:23:21,749 ـ لا يمكنك منعي ‫♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪ 1542 01:23:21,751 --> 01:23:23,484 ‫♪ - "لا تتهاون" ♪ ‫ ♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪ 1543 01:23:23,486 --> 01:23:24,485 ‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪ ـ لا، لن نتراجع 1544 01:23:24,487 --> 01:23:26,454 ‫ ♪ "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪ 1545 01:23:26,456 --> 01:23:27,888 ‫♪ "اذهب وأخبر والدك" ♪ 1546 01:23:27,890 --> 01:23:29,457 ‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪ 1547 01:23:29,459 --> 01:23:30,624 ‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪ 1548 01:23:30,626 --> 01:23:32,493 ‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪ 1549 01:23:34,764 --> 01:23:37,765 ‫♪ "أشعر أنني مختلف الآن" ♪ 1550 01:23:37,767 --> 01:23:39,502 ‫♪ "هيّا" ♪ 1551 01:23:40,503 --> 01:23:41,702 ‫♪ "خُلقت لأحبّ" ♪ 1552 01:23:41,704 --> 01:23:43,738 ‫♪ "خُلقت لأحبّ، قلها" ♪ 1553 01:23:43,740 --> 01:23:47,508 ‫♪ "جئتُ لأخذ الحبّ الذي خُلقت لأجله" ♪ 1554 01:23:47,510 --> 01:23:49,777 ‫♪ "جئتُ لأخذ الحبّ الذي خُلقت لأجله" ♪ 1555 01:23:49,779 --> 01:23:51,378 ‫♪ "خُلقت لأكون التغيّر" ♪ 1556 01:23:51,380 --> 01:23:53,516 ‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪ 1557 01:23:55,551 --> 01:23:56,484 ♪ "لذا، انهض" ♪ 1558 01:23:56,486 --> 01:23:59,754 ‫♪ "لأنه لا فائدة من الكذب" ♪ 1559 01:23:59,756 --> 01:24:01,789 ♪ "لذا، اُخرج" ♪ 1560 01:24:01,791 --> 01:24:03,524 ♪ "لأن لديك الكثير" ♪ 1561 01:24:03,526 --> 01:24:04,592 ♪ "أن تكون متعبًا" ♪ 1562 01:24:04,594 --> 01:24:06,894 ‫♪ "أجل" ♪ 1563 01:24:06,896 --> 01:24:09,697 ‫♪ "بدأت أشعر" ♪ 1564 01:24:09,699 --> 01:24:12,500 ‫♪ "بأن هذا خُلق لي" ♪ 1565 01:24:12,502 --> 01:24:15,870 ‫♪ "خُلقت لأكون التغيّر" ♪ 1566 01:24:15,872 --> 01:24:17,838 ‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪ 1567 01:24:17,840 --> 01:24:20,775 ‫♪ - "الآن، تغيّر" ♪ ‫♪ - "أنا أشعر" ♪ 1568 01:24:20,777 --> 01:24:23,677 ‫♪ - "الآن، تغيّر" ♪ ‫♪ - "كل هذا خُلق لي" ♪ 1569 01:24:23,679 --> 01:24:25,646 ‫♪ - "هيّا" ♪ ‫♪ - "أنا خُلقت" ♪ 1570 01:24:25,648 --> 01:24:27,815 ‫♪ "لأكون التغيّر" ♪ 1571 01:24:27,817 --> 01:24:30,453 ‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪ 1572 01:24:33,356 --> 01:24:36,624 ‫أعتقد أننا تأخّرنا عن الحفلة. 1573 01:24:38,895 --> 01:24:41,962 ‫لكن مَن سيأكل كرات الجبن الخاصّة بي؟ 1574 01:24:45,568 --> 01:24:47,735 ‫♪ "أنت تتّعظ للكورس" ♪ 1575 01:30:36,188 --> 01:30:41,188 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & محمد النعيمي & زهراء فائز & م.حسين هليبص ||