1
00:01:17,132 --> 00:01:21,178
ETELÄ-RANSKA
ELOKUU 2003
2
00:02:02,302 --> 00:02:05,931
Robert-kulta! Tervehditään myöhemmin.
3
00:02:06,097 --> 00:02:09,392
Meidän pitää mennä lentokentälle.
Hakemaan Kettle-mummi.
4
00:02:11,269 --> 00:02:13,563
- Jumalauta!
- Patrick!
5
00:02:13,730 --> 00:02:17,317
- Tahdon ratsastamaan!
- Anteeksi.
6
00:02:17,484 --> 00:02:21,321
- Anteeksi, anteeksi, Thomas.
- Ei se mitään.
7
00:02:22,405 --> 00:02:25,534
Olin juuri torkahtamassa.
Valvoin koko yön.
8
00:02:25,700 --> 00:02:29,955
- Ja nyt on aika nousta.
- Luulin, että olemme lomalla.
9
00:02:30,122 --> 00:02:35,919
Niin minäkin, mutta olemme
valvoneet viidestä asti.
10
00:02:36,086 --> 00:02:39,756
No niin. Lähdemme lentokentälle
hakemaan äitini.
11
00:02:39,923 --> 00:02:44,636
- Ei kiirettä takaisin.
- On paljon tekemistä.
12
00:02:44,803 --> 00:02:48,390
Pitää avata ikkunat ja tuulettaa talo.
13
00:02:48,557 --> 00:02:53,311
Jos purat loput tavarat,
se on avuksi. Thomas...
14
00:02:53,478 --> 00:02:57,232
Robert, lentokentälle.
15
00:03:35,687 --> 00:03:37,939
- Seamus!
- Patrick.
16
00:03:38,106 --> 00:03:39,900
Luulinkin kuulleesi autosi eilen.
17
00:03:40,066 --> 00:03:44,529
Tervetuloa takaisin.
Eleanor odottaa näkemistäsi.
18
00:03:44,696 --> 00:03:48,825
Anteeksi, tässä ovat Kevin ja Annette.
19
00:03:48,992 --> 00:03:51,536
Puhuimme juuri siitä,
kuinka ihana äitisi on-
20
00:03:51,703 --> 00:03:54,790
- kun antaa kauniin kotinne
säätiön käyttöön.
21
00:03:54,956 --> 00:03:57,542
Upea nainen. Hän auttaa
monia saamaan yhteyden.
22
00:03:57,709 --> 00:03:59,669
- Mihin?
- Muihin todellisuuksiin.
23
00:03:59,836 --> 00:04:03,048
Jaahas. Tässä todellisuudessa
avasin vaatekaappini-
24
00:04:03,215 --> 00:04:06,927
- ja löysin niin monta Sielun tietä,
että ne olivat kenkien tiellä.
25
00:04:07,093 --> 00:04:09,137
"Kenkien tiellä". Nerokasta.
26
00:04:09,304 --> 00:04:12,766
Se on parempi nimi, muistuttaa
pitämään jalat maassa.
27
00:04:12,933 --> 00:04:17,354
Voisiko laitoselämän merkit poistaa,
kun lomailemme täällä?
28
00:04:17,521 --> 00:04:19,689
Elokuussa tämä on perheemme koti.
29
00:04:19,856 --> 00:04:21,316
Toki. Pyydän anteeksi.
30
00:04:21,483 --> 00:04:25,195
Reikityöpajojen ja parantavien
piirien esitteet menevät hukkaan-
31
00:04:25,362 --> 00:04:28,532
- ja viehättävä korkkitaulu
on sinun, ei meidän.
32
00:04:28,698 --> 00:04:32,035
- Vien ne mökkiini.
- Siis äitini mökkiin.
33
00:04:32,202 --> 00:04:35,956
- Hän antaa minun asua siellä.
- Kauanko?
34
00:04:36,123 --> 00:04:40,210
- Luulin, että palaat Irlantiin.
- Ei, olen täällä koko kesän.
35
00:04:40,377 --> 00:04:42,045
Et huomaa minua lainkaan.
36
00:05:10,115 --> 00:05:13,493
- Monsieur Melrose?
- Bonjour, Claudine.
37
00:05:13,660 --> 00:05:16,371
Miten äitini voi?
38
00:05:16,538 --> 00:05:19,666
Jos haluatte nähdä hänet,
hän odottaa teitä.
39
00:05:34,556 --> 00:05:39,936
Haluan kertoa,
että olen kovin onneton -
40
00:05:41,605 --> 00:05:46,860
- kun en pysty puhumaan.
41
00:05:48,069 --> 00:05:52,449
- Niin. Se lienee kauheaa.
- Niin on.
42
00:05:53,658 --> 00:05:57,537
Kauheaa. On se.
43
00:05:58,622 --> 00:06:01,458
Mutta olen rohkea.
44
00:06:08,507 --> 00:06:11,384
Muut hakevat Maryn äitiä lentokentältä.
45
00:06:11,551 --> 00:06:15,555
He odottavat sinun näkemistäsi.
Tietenkin vain, jos jaksat.
46
00:06:15,722 --> 00:06:19,726
Thomas on kasvanut,
kuten sopii odottaa.
47
00:06:19,893 --> 00:06:21,978
Onko?
48
00:06:23,146 --> 00:06:24,606
- Robert...
- Mikä tämä on?
49
00:06:24,773 --> 00:06:27,067
...on kuten minä.
50
00:06:30,028 --> 00:06:32,739
Anteeksi, yritän vain...
51
00:06:42,332 --> 00:06:45,544
- Mukava lento, Kettle?
- Hei, Patrick. Ei, hirveä.
52
00:06:45,710 --> 00:06:48,797
Vieressä istui kamala nainen,
joka ylpeili rinnoillaan..
53
00:06:48,964 --> 00:06:52,217
- ..ja työnsi niitä lapsensa naamalle.
- Se on imetystä.
54
00:06:52,384 --> 00:06:54,261
Kiitos, kultaseni.
55
00:06:54,427 --> 00:06:57,097
Onhan se muodissa,
mutta kun minä sain lapsia-
56
00:06:57,264 --> 00:06:59,683
- fiksu nainen meni juhliin
sen näköisenä-
57
00:06:59,850 --> 00:07:03,603
- kun ei olisi ollutkaan raskaana.
Hän ei esitellyt rintojaan.
58
00:07:03,770 --> 00:07:05,230
Ainakaan imetyksen vuoksi.
59
00:07:05,397 --> 00:07:07,190
Robert, opasta mummi huoneeseen.
60
00:07:10,777 --> 00:07:12,863
Patrick?
61
00:07:17,909 --> 00:07:21,955
Jestas, sinä juot.
62
00:07:22,122 --> 00:07:24,708
- Mitä on tekeillä?
- Tilapäinen toimenpide.
63
00:07:24,875 --> 00:07:28,670
- Siitä on tovi.
- Äiti ylitti itsensä tällä kertaa.
64
00:07:28,837 --> 00:07:32,507
Äidin asioita hoitavilta juristeilta.
Jos "hoito" on oikea sana.
65
00:07:32,674 --> 00:07:35,719
- Jään perinnöttä.
- Mitä?
66
00:07:35,886 --> 00:07:38,221
Hän luovuttaa talon
sille vitsijärjestölle.
67
00:07:38,388 --> 00:07:41,266
- Ei mitään meille eikä lapsille.
- Patrick, kamalaa.
68
00:07:41,433 --> 00:07:44,936
Minun pitäisi tarkistaa tuosta
porsaanreiät, jotta kaikki sujuu.
69
00:07:45,103 --> 00:07:48,398
Perinnöttä jääminen ei riitä,
pitää auttaa paperitöissäkin.
70
00:07:48,565 --> 00:07:50,817
- Sanoiko hän syytä?
- Se vei puolen aamua.
71
00:07:50,984 --> 00:07:53,612
Ilmeisesti hän haluaa "tehdä hyvää".
72
00:07:53,779 --> 00:07:56,198
Hän haluaa "auttaa ihmisiä",
ketä tahansa...
73
00:07:56,364 --> 00:07:58,950
- ...kunhan ne eivät ole sukulaisia!
- Älä huuda.
74
00:07:59,117 --> 00:08:01,995
Hän hakee ratkaisua
ja vahvistusta minulta.
75
00:08:02,162 --> 00:08:05,123
Oli kuin se Seamus olisi
kuiskaillut korvan juuressa!
76
00:08:05,290 --> 00:08:07,626
- Rakas, sinä räyhäät.
- On pakko!
77
00:08:07,793 --> 00:08:09,252
Hän oli aina surkea äiti-
78
00:08:09,419 --> 00:08:12,923
- mutta toivoin hänen ottavan lomaa
siitä elämänsä ehtoopuolella-
79
00:08:13,089 --> 00:08:16,092
- kun on saavuttanut kylliksi
laiminlyönnin saralla-
80
00:08:16,259 --> 00:08:19,596
- ja ottavan siitä taukoa
leikkiäkseen lastenlastensa kanssa.
81
00:08:19,763 --> 00:08:25,143
Minua pelottaa eniten se,
kuinka paljon inhoan häntä.
82
00:08:25,310 --> 00:08:27,771
Kun luin kirjettä,
yritin löysätä kaulustani.
83
00:08:27,938 --> 00:08:29,689
Tajusin, ettei se ollut kaulus-
84
00:08:29,856 --> 00:08:33,944
- vaan inhon silmukka
kiristymässä kaulani ympärille.
85
00:08:34,111 --> 00:08:36,571
Ei hän tuosta muutu,
pelokas vanha nainen.
86
00:08:36,738 --> 00:08:39,116
Tiedän! Tiedän.
87
00:08:40,075 --> 00:08:45,330
Mitäkö sitten inhoan?
Inhoan sitä myrkkyä-
88
00:08:45,497 --> 00:08:47,791
- joka tihkuu sukupolvelta toiselle.
89
00:08:49,543 --> 00:08:54,631
Kuolen mieluimmin kuin
tuotan samaa tuskaa lapsillemme.
90
00:08:55,841 --> 00:08:59,302
Niin ei käy.
91
00:08:59,469 --> 00:09:02,305
Ei, jos emme salli sitä.
92
00:09:04,599 --> 00:09:10,147
Mutta ole kiltti äläkä juo.
Meidän vuoksemme.
93
00:09:59,279 --> 00:10:01,823
Antaako hän kaiken pois?
94
00:10:01,990 --> 00:10:05,786
Hyväntekeväisyyssäätiölle, kyllä.
95
00:10:05,952 --> 00:10:08,246
Outoa hyväntekeväisyyttä.
96
00:10:13,168 --> 00:10:17,047
Robert! Mene tervehtimään.
97
00:10:20,759 --> 00:10:24,596
Kerron tämän vain, mikäli
Patrick vaikuttaa omituiselta.
98
00:10:24,763 --> 00:10:28,350
Niin kuuluukin.
Täällä on niin ihanaa.
99
00:10:28,517 --> 00:10:32,312
- Löysitte meidät.
- On ihana olla täällä.
100
00:10:32,479 --> 00:10:36,024
- Kukas tuo on?
- Se Patrickin ystävä, Julia.
101
00:10:36,191 --> 00:10:38,610
Lucy on hänen tyttärensä.
102
00:10:38,777 --> 00:10:40,654
Patrick ilahtui nähdessään hänet.
103
00:10:40,821 --> 00:10:42,864
Hei, Mary!
104
00:10:43,031 --> 00:10:45,117
Hän on vain kiltti.
105
00:10:45,283 --> 00:10:48,245
Julialla on ollut vaikeaa.
106
00:10:50,372 --> 00:10:53,792
Etkö voi panna hanttiin?
Olethan lakimies.
107
00:10:53,959 --> 00:10:56,586
Äiti on kylmä ääliö,
mutta rahat ovat hänen.
108
00:10:56,753 --> 00:10:59,297
Jos hän tahtoo törsätä ne
new age - hotelliin-
109
00:10:59,464 --> 00:11:01,716
- en voi estää sitä mitenkään.
110
00:11:02,884 --> 00:11:06,429
Etkö voi tekeytyä shamaaniksi
ja pitää tätä?
111
00:11:06,596 --> 00:11:12,144
Ikävä kyllä olen niitä harvoja,
joilla ei ole parantavia voimia.
112
00:11:14,855 --> 00:11:17,357
Miksette leiki keskenänne?
113
00:11:17,524 --> 00:11:20,026
Leikkikää.
114
00:11:20,193 --> 00:11:22,279
Leikkikää!
115
00:11:23,280 --> 00:11:27,451
Ja on kyllin vaikeaa huolehtia
perheestä, saati pelastaa maailmaa.
116
00:11:29,703 --> 00:11:34,958
Minusta lapsista huolehtiminen
voi myös olla luovuttamista.
117
00:11:37,127 --> 00:11:41,882
Heistä tulee kokonaisia ja terveitä,
jotka eivät juo liikaa-
118
00:11:42,048 --> 00:11:46,970
- ota avioeroa
tai saa mielenterveysongelmia.
119
00:11:48,889 --> 00:11:52,809
Sitä suojelee heitä niin
rappiolta ja masennukselta-
120
00:11:52,976 --> 00:11:57,063
- että itse joutuu rappiolle
ja masennuksen alhoon.
121
00:12:00,525 --> 00:12:04,988
Anteeksi. Olen vähän allapäin.
122
00:12:06,114 --> 00:12:10,076
Avioeron jälkeen on tullut
kamalia huimauskohtauksia.
123
00:12:11,119 --> 00:12:14,956
- Kuin en olisi olemassa.
- Minäkin saan niitä.
124
00:12:15,123 --> 00:12:17,459
Sinun iässäsi?
Kovin teennäistä.
125
00:12:17,626 --> 00:12:19,503
Ihan totta.
126
00:12:19,669 --> 00:12:22,923
Ei kai se estä sinua
olemasta iloinen lapsi?
127
00:12:23,089 --> 00:12:26,802
Joskus, kun se on päällä.
128
00:12:32,974 --> 00:12:35,602
Teet loistavaa työtä.
129
00:12:36,895 --> 00:12:41,316
- Hei siellä!
- Kiesus, vuokraisäntä.
130
00:12:41,483 --> 00:12:45,195
- Et tykkää Juliasta juurikaan.
- Robert!
131
00:12:45,362 --> 00:12:47,531
Tykkäänhän.
132
00:12:47,697 --> 00:12:51,076
Vaan kun fiksut ihmiset
ajattelevat ääneen-
133
00:12:51,243 --> 00:12:54,329
- Julia miettii sitä, miltä kuulostaa.
134
00:12:56,581 --> 00:12:58,458
En olisi saanut sanoa noin.
135
00:13:00,127 --> 00:13:03,547
Älä toista sitä.
136
00:13:04,548 --> 00:13:08,969
- Oletko sinä itse parantaja?
- Niin, Seamus. Kenet olet parantanut?
137
00:13:09,136 --> 00:13:12,806
Työskentelin itse asiassa
hoitokodissa usean vuoden ajan.
138
00:13:12,973 --> 00:13:15,308
Pesin potilaiden ulostetahroja-
139
00:13:15,475 --> 00:13:18,437
- ruokin vanhuksia lusikalla
ja sen sellaista.
140
00:13:18,603 --> 00:13:21,898
Olen kuule kiitollinen siitä, Julia.
Se piti jalat maassa.
141
00:13:22,065 --> 00:13:25,485
Sääli, ettet jäänyt sinne.
Olisit voinut tehdä hyvääkin.
142
00:13:25,652 --> 00:13:27,737
Patrick pitää myös jalkani maassa.
143
00:13:27,904 --> 00:13:31,575
Minusta teemme kyllä konkreettista
hyvää täällä kursseillamme.
144
00:13:31,741 --> 00:13:33,869
Me tuomme tänne slumminuoria-
145
00:13:34,035 --> 00:13:37,414
- ja he rakastavat tätä.
Meditointia ja rummutusta...
146
00:13:37,581 --> 00:13:41,585
He sanovat: "Seamus,
tämä on mieletöntä."
147
00:13:41,751 --> 00:13:45,630
- "Kuin tripillä ilman huumeita."
- Tarvitaanko trippailuun säätiö?
148
00:13:45,797 --> 00:13:49,092
Kaikista maailman ongelmista
se on aika villi korjattava.
149
00:13:49,259 --> 00:13:52,429
- Miksette vain anna LSD: tä?
- Hänet tietää lakimieheksi.
150
00:13:52,596 --> 00:13:56,057
Harrastukset ovat hyvästä,
mutta pysyisivät kodeissaan.
151
00:13:56,224 --> 00:13:58,935
Ikävä kyllä kaikki kodit
eivät ole järin mukavia.
152
00:13:59,102 --> 00:14:02,022
Eivät olekaan. Tiedän tunteen.
153
00:14:04,065 --> 00:14:07,152
- No niin, Julia...
- Kiehtovaa.
154
00:14:07,319 --> 00:14:09,321
Ilo on minun.
155
00:14:12,282 --> 00:14:15,118
- Seamus!
- Patrick.
156
00:14:15,285 --> 00:14:17,454
Se Eleanorin lahja, talo...
157
00:14:17,621 --> 00:14:19,915
- Hän mainitsi sen.
- Tutkin asiaa.
158
00:14:20,081 --> 00:14:22,459
Älä valitse vielä uusia tapetteja.
159
00:15:26,314 --> 00:15:29,651
- Epäröin mainita tätä...
- Epäröi vaan.
160
00:15:29,818 --> 00:15:35,115
Se ideasi luovuttaa talo säätiölle...
161
00:15:35,282 --> 00:15:38,869
Kävin paperit läpi, ja jäät alttiiksi.
162
00:15:39,035 --> 00:15:42,998
Tahtosi ratkaisee, mutta
pääomavaroillasi-
163
00:15:43,165 --> 00:15:46,793
- ei makseta enää kovin pitkää hoitoa.
164
00:15:46,960 --> 00:15:50,881
- Rahat voivat loppua pian.
- Patrick yrittää vain auttaa.
165
00:15:51,047 --> 00:15:53,133
- Voit tehdä mitä haluat.
- Niin.
166
00:15:53,300 --> 00:15:58,930
- Lainaa talo toistaiseksi, ja...
- Vastustan tätä!
167
00:16:10,817 --> 00:16:14,780
Jätämme sinut rauhaan.
Lienet väsynyt.
168
00:16:16,364 --> 00:16:19,534
Pahoittelen, jos pahoitin mielesi.
169
00:16:31,338 --> 00:16:35,133
Ole kiltti... älä jätä minua.
170
00:16:36,259 --> 00:16:39,304
Ei... älä.
171
00:16:48,647 --> 00:16:50,941
Minä haluan lähteä pois.
172
00:16:51,983 --> 00:16:56,655
- Miten niin?
- Lähteä täältä.
173
00:17:09,167 --> 00:17:13,213
Miehen voi ajaa järjiltään,
kun on pakko tuntea jotain-
174
00:17:13,380 --> 00:17:16,258
- mitä on samaan aikaan
kielletty tuntemasta.
175
00:17:16,424 --> 00:17:20,178
Petollisuus raivostuttaa,
ja nyt pitäisi tuntea sääliä.
176
00:17:20,345 --> 00:17:25,392
Olen mutkaton mies
ja olen yhä vitun vihainen!
177
00:17:25,559 --> 00:17:28,019
Robert, muut ovat altaalla.
Mene sinne.
178
00:17:35,527 --> 00:17:38,196
Ei ole kilttiä kääntää
Robertia mummiaan vastaan.
179
00:17:38,363 --> 00:17:41,366
Kauneuskisassa ainoan lapsen
ja ventovieraan välillä-
180
00:17:41,533 --> 00:17:43,201
- äitini valitsi vieraan.
181
00:17:43,368 --> 00:17:45,871
Saat tuntea itsesi
petetyksi, mutta Robert...
182
00:17:46,037 --> 00:17:47,747
Meille kaikille on valehdeltu.
183
00:17:47,914 --> 00:17:51,710
Meillä sentään oli paikka,
joka tuntui kodilta.
184
00:17:51,877 --> 00:17:55,464
Nyt ne myönnytykset
perhe-elämään heitetään pois-
185
00:17:55,630 --> 00:17:58,175
- suvulle tunnusomaisen
pahansuopuuden tieltä.
186
00:17:58,341 --> 00:18:01,178
Ei se ole väistämätöntä.
Ei välttämättä.
187
00:18:01,344 --> 00:18:07,267
Ole kiltti ja vietä aikaa
lasten kanssa.
188
00:18:07,434 --> 00:18:09,770
Siksi me olemme täällä.
189
00:18:17,861 --> 00:18:20,197
No niin. Kuka haluaa
leikkiä altaassa?
190
00:18:20,363 --> 00:18:22,449
- Robert?
- Minä luen.
191
00:18:22,616 --> 00:18:25,702
Älä nyt. Leikitään!
192
00:18:25,869 --> 00:18:27,954
Siksihän me tänne tulimme.
193
00:18:28,997 --> 00:18:32,584
Julia? Eikö? Lucy? Ei?
194
00:18:32,751 --> 00:18:35,420
- Ei, kiitos.
- En kysynyt sinulta. Tulehan!
195
00:18:35,587 --> 00:18:38,215
Isä, älä höpsi.
196
00:18:38,381 --> 00:18:40,258
- Älä nyt, Robert.
- Lopeta!
197
00:18:40,425 --> 00:18:42,594
- Älä ole tylsimys.
- Ihan totta, lopeta!
198
00:18:55,524 --> 00:18:58,360
- Arvasin tämän.
- Luojan tähden, Kettle.
199
00:18:58,527 --> 00:19:00,946
- Hän on varmaan kunnossa.
- Tietenkin on.
200
00:19:01,113 --> 00:19:03,532
- Olethan kunnossa, Robert?
- Olen.
201
00:19:03,698 --> 00:19:07,661
Siinäs näet.
Vain vähän leikkiä.
202
00:19:27,013 --> 00:19:29,099
Näyttääpä hauskalta.
203
00:19:29,266 --> 00:19:32,060
Ei, vaan ikävä kyllä tarpeellista.
204
00:19:32,227 --> 00:19:35,689
- Otatko?
- Minulla on omani.
205
00:19:35,856 --> 00:19:37,899
- Tietenkin.
- Mutta jos tarjoat...
206
00:19:38,066 --> 00:19:40,277
- Kauanko?
- Neljä vuotta.
207
00:19:40,444 --> 00:19:43,905
Luulin, että näitä pitää ottaa
vain 30 päivää.
208
00:19:44,072 --> 00:19:47,409
Minulla on selvästi ongelma.
Nämä eivät ole kyllin tujuja.
209
00:19:47,576 --> 00:19:51,538
Saan kaikki sivuvaikutukset:
muistihäiriöt, nestehukan-
210
00:19:51,705 --> 00:19:55,375
- kamalat vieroitusoireet,
mutta en vaan unta.
211
00:19:57,669 --> 00:20:00,422
Hassua, että nappailimme
ennen tabuja huviksemme.
212
00:20:01,798 --> 00:20:05,010
- Muistatko LSD: n Kreikassa?
- Muistan, minne piilotit sen.
213
00:20:05,177 --> 00:20:09,264
- Niin, anteeksi se.
- En pannut pahakseni.
214
00:20:13,560 --> 00:20:16,480
Mutta ei käydä nostalgisiksi.
215
00:20:18,440 --> 00:20:20,650
Taas yksi ilo kielletty.
216
00:20:20,817 --> 00:20:25,030
Kun nostalgia uhkaa, muistelen,
millaista nuoruus oli oikeasti.
217
00:20:25,197 --> 00:20:26,865
Se oli kamalaa.
218
00:20:27,032 --> 00:20:30,494
Ongelma on, että muistan vain seksin.
219
00:20:30,660 --> 00:20:34,206
Oli runsain mitoin seksiä
ja mahdollisuuksien tuntoa-
220
00:20:34,372 --> 00:20:37,125
- eikä seksin puutetta
ja turhuuden tuntoa.
221
00:20:41,630 --> 00:20:44,966
Kristus, tarvitsen tänään
40 milligrammaa.
222
00:20:47,344 --> 00:20:49,429
Ehkä...
223
00:20:51,431 --> 00:20:53,934
Ehkä meidän ei pitäisi
käydä tätä keskustelua.
224
00:20:57,687 --> 00:20:59,147
Ehkä ei.
225
00:21:28,677 --> 00:21:33,181
Hei, poikakulta.
Anteeksi, että herätin.
226
00:21:36,977 --> 00:21:42,274
- Paljonko kello on?
- On hyvin varhaista.
227
00:21:43,316 --> 00:21:46,069
Lähdemmekö nyt?
228
00:21:47,404 --> 00:21:51,741
- Pakkaanko laukun?
- Voi kultaseni...
229
00:21:53,994 --> 00:21:57,372
- Minun pitää lähteä ilman sinua.
- Ei, et saa!
230
00:21:57,539 --> 00:22:00,459
- Rakas, yritä ymmärtää.
- Ei, en voi.
231
00:22:00,625 --> 00:22:03,420
Sinun pitää jäädä isäsi luo,
lyhyeksi aikaa vain.
232
00:22:03,587 --> 00:22:06,298
- Haluan mukaan.
- Kun olen tavannut asianajajat...
233
00:22:06,465 --> 00:22:09,342
Patrick, kuuntele minua.
234
00:22:09,509 --> 00:22:11,803
Tämä on hyvin tärkeää.
235
00:22:11,970 --> 00:22:15,474
Se on pakko hoitaa kunnolla.
Jooko?
236
00:22:15,640 --> 00:22:17,768
Täsmälleen oikealla tavalla.
237
00:22:18,894 --> 00:22:24,441
Sitten palaan hakemaan sinut.
Ja voimme olla yhdessä.
238
00:22:26,818 --> 00:22:30,739
Patrick, ymmärrätkö sinä?
239
00:23:15,617 --> 00:23:18,161
- Isi?
- Hei.
240
00:23:19,204 --> 00:23:22,082
- Heipä hei.
- Mitä sinä teet?
241
00:23:23,125 --> 00:23:28,338
Thomas tuuppi minut taas sängystä,
joten nukun hänen huoneessaan.
242
00:23:30,465 --> 00:23:32,676
Tuo on Julian huone.
243
00:23:33,885 --> 00:23:35,971
Aivan.
244
00:23:36,138 --> 00:23:39,474
Katsoin vain, josko hän...
245
00:23:39,641 --> 00:23:42,811
Thomas-parka.
246
00:23:42,978 --> 00:23:47,524
Minun on paras...
Mene sinä... Hyvää yötä.
247
00:25:05,644 --> 00:25:07,646
Robert! Lounaalle!
248
00:25:15,695 --> 00:25:21,118
Kun olette molemmat täällä
yhtä aikaa, se on kuin unelmaa.
249
00:25:21,284 --> 00:25:28,291
Kuin... unelmaa.
250
00:25:28,458 --> 00:25:32,087
Kultaseni, hauska nähdä sinut ulkona.
Miten voit?
251
00:25:32,254 --> 00:25:34,339
Hyvin...
252
00:25:36,550 --> 00:25:38,635
No, jätänkin teidät juttelemaan.
253
00:25:38,802 --> 00:25:41,304
Thomas, älä leiki viinillä.
254
00:25:41,471 --> 00:25:44,933
- Se on aikuisille.
- Toden totta.
255
00:25:45,100 --> 00:25:49,062
- Tuoko on ratkaisu?
- Sehän selviää.
256
00:25:49,229 --> 00:25:52,315
Ajattelin ostaa Thomasille
valjaat syntymäpäivälahjaksi-
257
00:25:52,482 --> 00:25:54,151
- mutta ne eivät ole muodissa.
258
00:25:54,317 --> 00:25:57,112
- En pue lastani valjaisiin.
- Etkö?
259
00:25:57,279 --> 00:26:00,240
- Lastenhoitaja vannoi niiden nimeen.
- Ja minä kirosin.
260
00:26:00,407 --> 00:26:04,244
Etkä, koska kiroilua ei meillä
sallittu, toisin kuin muualla.
261
00:26:04,411 --> 00:26:06,538
Kummanko äiti on pahempi?
262
00:26:06,705 --> 00:26:09,040
Perinnön evääminen
tuo Eleanorille edun...
263
00:26:09,207 --> 00:26:12,085
- ...mutta omasi panee parastaan.
- Syö edes jotain.
264
00:26:12,252 --> 00:26:15,172
Se joka väittää viikkoa pitkäksi
ajaksi politiikassa-
265
00:26:15,338 --> 00:26:17,966
- saisi majoittaa hänet.
Viikko on hiton iäisyys.
266
00:26:18,133 --> 00:26:20,677
Miten kestätte ilman lastenhoitajaa,
Mary?
267
00:26:20,844 --> 00:26:23,013
En kestäisi sellaista.
268
00:26:23,180 --> 00:26:25,265
Olen aina halunnut hoitaa lapset itse.
269
00:26:25,432 --> 00:26:27,684
Äitiys vie jotkut mukanaan.
270
00:26:27,851 --> 00:26:30,562
Minua ei, mutta sain Lucyn nuorena.
271
00:26:30,729 --> 00:26:33,857
Lapsille voi olla liiankin kiltti.
272
00:26:34,024 --> 00:26:36,568
Jos heistä haluaa TV-tuottajia
tai johtajia-
273
00:26:36,735 --> 00:26:42,365
- ei kannata täyttää heidän päätään
luottamuksella ja luotettavuudella.
274
00:26:42,532 --> 00:26:44,618
He eivät pärjäisi tosielämässä.
275
00:26:44,785 --> 00:26:46,828
- Samaa mieltä!
- Hei siellä!
276
00:26:49,498 --> 00:26:53,043
Aioin käydä katsomassa Eleanoria,
mutta siinä hän onkin.
277
00:26:53,210 --> 00:26:57,339
Seamus, istu tähän.
Lounasta kanssamme.
278
00:26:57,506 --> 00:27:02,928
Voi ei sentään. En halua tunkeilla
perheaterialle.
279
00:27:03,094 --> 00:27:05,514
No, ehkä kotvaseksi.
280
00:27:07,390 --> 00:27:10,018
- Patrick sanoi, että olet kirjailija.
- Niinkö?
281
00:27:10,185 --> 00:27:12,312
Olen itsekin aikonut kirjoittaa kirjan.
282
00:27:12,479 --> 00:27:15,148
Ideoita riittää,
mutta niitä ei saa paperille.
283
00:27:15,315 --> 00:27:19,611
Se voi tehdä hulluksi. Olen
kirjoittanut alun, useitakin.
284
00:27:19,778 --> 00:27:23,865
- Kenties kaikki on alkuja, tajuatko?
- Tajuan.
285
00:27:24,032 --> 00:27:27,577
- Hän tekee tuon kiusaksemme.
- Ei anneta hänelle sitä tyydytystä.
286
00:27:27,744 --> 00:27:30,122
Kuulostaa kerrassaan kiehtovalta.
287
00:27:30,288 --> 00:27:31,998
Tule mukaan istuntoon.
288
00:27:32,165 --> 00:27:35,168
Tiedätkös, ehkä tulenkin.
289
00:27:36,670 --> 00:27:41,007
- Patrick, menen työpajaan.
- Mene pois.
290
00:27:41,174 --> 00:27:43,468
Et muuten pääse taloon
kirsikka-aikaan.
291
00:27:43,635 --> 00:27:48,014
Ne kirsikat!
Nepä vasta ovatkin melkoisia.
292
00:27:48,181 --> 00:27:52,185
Minulla ja Eleanorilla on oma
kirsikka-rituaalimme.
293
00:27:52,352 --> 00:27:54,229
Eikö olekin, Eleanor?
294
00:27:54,396 --> 00:27:57,691
- Elämän hedelmät, tiedättehän.
- Kuulostaa syvälliseltä.
295
00:27:57,858 --> 00:28:01,194
Maistuvatko ne paremmalta
kuin pelkät kirsikkapuun hedelmät?
296
00:28:01,361 --> 00:28:03,655
Kir... kirsikat.
297
00:28:03,822 --> 00:28:05,866
- Tuon sinulle niitä.
- Komea vuokra.
298
00:28:06,032 --> 00:28:08,702
- Kulhollinen kirsikoita tästä.
- Ei...
299
00:28:08,869 --> 00:28:12,289
- Oikeaa irkkujen tuuria.
- Ei vuokraa!
300
00:28:12,456 --> 00:28:13,874
Nyt riittää!
301
00:28:15,625 --> 00:28:20,714
Ei, minä menen.
Syy on minun.
302
00:28:33,226 --> 00:28:37,272
Et saa kummoistakaan lomaa.
303
00:28:37,439 --> 00:28:40,108
Pitää yrittää kovemmin.
304
00:28:40,275 --> 00:28:44,196
Antaako mummi oikeasti
kaiken tämän pois?
305
00:28:44,362 --> 00:28:47,282
Niin hän haluaa tehdä.
306
00:28:48,867 --> 00:28:52,287
- Mehän tykkäämme olla täällä.
- Tiedän, mutta tämä on hänen.
307
00:28:52,454 --> 00:28:55,373
Hän on aina ollut
patologisen antelias-
308
00:28:55,540 --> 00:28:58,168
- ja jos hän antaisi sen sokeille,
kodittomille-
309
00:28:58,335 --> 00:29:01,463
- lääketieteelliseen tutkimukseen
tai kidutuksen uhreille-
310
00:29:01,630 --> 00:29:05,008
- emme ilahtuisi, mutta ymmärtäisimme.
311
00:29:05,175 --> 00:29:08,553
Mutta hän antaa sen Seamusille.
312
00:29:08,720 --> 00:29:11,014
Säätiölle.
313
00:29:11,181 --> 00:29:14,142
Eli... Kyllä, Seamusille.
314
00:29:17,562 --> 00:29:19,022
Inhoatko mummia?
315
00:29:22,651 --> 00:29:26,279
En tietenkään. Etkä sinäkään saa.
316
00:29:26,446 --> 00:29:30,117
Onpa liikuttava näky.
317
00:29:30,283 --> 00:29:33,870
Mary pyysi takaisin, ennen kuin
Seamus viettelee Kettlen.
318
00:29:34,037 --> 00:29:37,874
Hän haluaa Marynkin perinnön.
Hänet pitää sittenkin tappaa.
319
00:29:38,041 --> 00:29:41,670
- Saammeko sitten pitää talon?
- Ikävä kyllä emme.
320
00:29:41,837 --> 00:29:45,674
Tehokkaampaa on tappaa Kettle
ennen testamentin muutosta.
321
00:29:45,841 --> 00:29:48,885
Totta. Annoin tunteen
hämärtää arviointikykyni.
322
00:29:50,428 --> 00:29:52,430
Menen lukemaan kirjaani.
323
00:30:04,109 --> 00:30:08,155
- Pitäisi olla varovaisempi.
- Minkä suhteen?
324
00:30:09,364 --> 00:30:13,368
Olen yrittänyt olla kierrättämättä
pahansuopuutta ja katkeruutta-
325
00:30:14,411 --> 00:30:16,872
- ja antaa heille toisenlaisen
lapsuuden.
326
00:30:18,498 --> 00:30:21,251
Mutta teen vain tuoreita virheitä.
327
00:30:21,418 --> 00:30:24,171
Ja Robert huomaa kaiken.
328
00:30:26,882 --> 00:30:29,509
Hän yhytti minut ovesi takaa
viime yönä.
329
00:30:31,928 --> 00:30:34,681
Mitä teit oveni takana?
330
00:30:35,891 --> 00:30:37,976
Ajattelin tulla tapaamaan.
331
00:30:40,103 --> 00:30:42,189
Olisitko ollut mielissäsi?
332
00:30:50,947 --> 00:30:53,033
Ehkä ensi kerralla.
333
00:30:54,785 --> 00:30:56,912
Tuleeko ensi kerta?
334
00:30:58,205 --> 00:31:02,334
Olet ikävystynyt ja yksinäinen,
kuten minäkin.
335
00:31:02,501 --> 00:31:06,379
Siinä on hirveä määrä ikävyyttä
ja yksinäisyyttä samaan huoneeseen.
336
00:31:06,546 --> 00:31:10,217
Ehkä ne kumoavat toisensa
kuin sähkövaraukset.
337
00:31:10,383 --> 00:31:14,304
Meidän pitäisi tehdä koe.
338
00:31:14,471 --> 00:31:16,765
Hallituissa olosuhteissa.
339
00:31:16,932 --> 00:31:21,686
Nähdäksemme, kumoutuuko ikävä
vai ylikuormittuuko yksinäisyys.
340
00:31:38,370 --> 00:31:40,580
Meidän pitäisi palata.
341
00:31:41,873 --> 00:31:44,501
Muut luulevat vielä,
että meillä on suhde.
342
00:32:03,728 --> 00:32:06,565
Melkein pelottaa kysyä.
343
00:32:06,731 --> 00:32:10,610
Piristän itseäni.
Tämä on Boudinin teos.
344
00:32:10,777 --> 00:32:15,115
Tämän myymällä saatamme saada
kolmion Queen's Parkista-
345
00:32:15,282 --> 00:32:19,911
- ja normaalin lastenhuoneen
rempatun komeron sijaan.
346
00:32:20,078 --> 00:32:22,873
- Et voi varastaa äidiltäsi.
- Varastan Seamusilta.
347
00:32:23,039 --> 00:32:27,085
Jos hän saa talon,
minä voin pitää Boudinin.
348
00:32:27,252 --> 00:32:30,839
- Anna se toinen meisseli.
- Et voi jatkaa näin.
349
00:32:31,006 --> 00:32:33,508
Jossain vaiheessa
sinun pitää päästää irti.
350
00:32:33,675 --> 00:32:37,137
- Se on myöhäistä.
- En tarkoita taloa.
351
00:32:41,183 --> 00:32:45,187
- Haluatko tulla sänkyyn kanssani?
- Ei puhuta turhaan halusta.
352
00:32:45,353 --> 00:32:48,940
Tiedämme molemmat,
että Thomas vie paikkani.
353
00:32:49,107 --> 00:32:52,194
Minä nukun täällä.
354
00:32:52,360 --> 00:32:55,989
Anna se meisseli. Meisseli!
355
00:33:22,098 --> 00:33:24,184
Saanko tulla sisään?
356
00:33:36,321 --> 00:33:39,032
Moneltako lentosi lähtee?
357
00:33:40,951 --> 00:33:43,787
Pitää lähteä yhdeksään mennessä.
358
00:33:45,622 --> 00:33:48,792
- Meidän ajoituksemme...
- Ei ole koskaan osunut.
359
00:34:02,848 --> 00:34:07,269
- Menen, ennen kuin Thomas herää.
- Patrick.
360
00:34:08,311 --> 00:34:12,232
Kesäromanssi. Eikö?
361
00:34:14,609 --> 00:34:16,695
Kesäromanssi.
362
00:34:21,491 --> 00:34:25,704
- Kiitos kutsusta.
- Soitellaan.
363
00:34:25,871 --> 00:34:28,707
- Kun ehdit.
- Se ei ole sama asia.
364
00:34:28,874 --> 00:34:33,003
- Ei ole. Hei sitten.
- Hei.
365
00:34:33,170 --> 00:34:36,298
Voi sentään. Halusin
hyvästellä Seamusin.
366
00:34:36,465 --> 00:34:41,094
Kerro terveisiä. On outoa
tulla tänne ilman sinua, Patrick.
367
00:34:42,888 --> 00:34:46,266
Tämäkö on autosi?
Onpa pieni.
368
00:34:48,101 --> 00:34:50,187
Turvavyö kiinni, Lucy.
369
00:34:57,694 --> 00:35:00,322
Enää me, luojan kiitos.
370
00:35:02,282 --> 00:35:04,367
Nyt voimme pitää hauskaa.
371
00:35:28,391 --> 00:35:33,522
- Se on oikea teko.
- Niin varmaan.
372
00:35:35,398 --> 00:35:37,067
Ja se on väärennös.
373
00:35:37,234 --> 00:35:40,737
Soittelin Sotheby'siin.
Sen näkee aalloista.
374
00:35:40,904 --> 00:35:44,991
Seamus ei ole siis ensimmäinen
häntä huijannut mies.
375
00:35:45,158 --> 00:35:51,039
Joku taidekauppias Pariisista
teki sen tempun 40 vuotta sitten.
376
00:35:51,206 --> 00:35:53,416
- Ei kerrota Seamusille.
- Ei todellakaan.
377
00:35:53,583 --> 00:35:56,336
Kuvittele hänen ilmeensä,
kun hän kuulee.
378
00:35:56,503 --> 00:35:59,589
"Sinne menivät kelluntatankit!"
379
00:36:03,927 --> 00:36:07,055
Olet oikeassa,
minun pitää päästää irti.
380
00:36:08,265 --> 00:36:11,893
Kun olet puhunut asioista,
mitä täällä tapahtui...
381
00:36:14,146 --> 00:36:19,401
- Eikö helpota jatkaa elämää?
- Kenties.
382
00:36:23,488 --> 00:36:26,867
Jos minulla ei ollut
äitini suojelusta-
383
00:36:28,618 --> 00:36:31,496
- tämä paikka sentään suojasi.
384
00:36:33,165 --> 00:36:37,085
Nyt kun sekin on viety,
saatan tulla hulluksi.
385
00:36:39,838 --> 00:36:43,758
Samalla en malta odottaa,
että pääsen mörskästä eroon.
386
00:36:45,260 --> 00:36:47,679
Palataan sitten Lontooseen.
387
00:36:49,014 --> 00:36:51,099
Tai jonnekin muualle.
388
00:36:51,266 --> 00:36:54,269
Tämän loman jälkeen kaipaamme lomaa.
389
00:36:56,438 --> 00:36:58,857
Minne lähtisimme?
390
00:37:04,696 --> 00:37:06,656
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
391
00:37:42,734 --> 00:37:44,611
Se on tehty.
392
00:37:58,333 --> 00:38:00,418
MIKSI SEAMUS EI TULE
393
00:38:05,382 --> 00:38:07,259
Siihen on varmaan hyvä syy.
394
00:38:21,523 --> 00:38:26,570
Heippa. Me palasimme.
Patrickhan se oli?
395
00:38:26,736 --> 00:38:29,030
- Kevin ja Annette.
- Keitämme teetä.
396
00:38:29,197 --> 00:38:33,368
- En ymmärrä.
- Eikö Seamus sanonut?
397
00:38:33,535 --> 00:38:35,620
Hän sanoi, että täällä voi olla tilaa.
398
00:38:40,667 --> 00:38:45,297
- Seamus, en halua häiritä raatamista.
- Mitäs tuosta.
399
00:38:45,464 --> 00:38:48,133
Ole kuin kotonasi.
400
00:38:48,300 --> 00:38:50,093
Nytkö olen sinun vieraasi?
401
00:38:50,260 --> 00:38:53,013
Vai oletko sinä meidän
vieraamme, kunnes lähdemme?
402
00:38:53,180 --> 00:38:55,849
Et voi syytää apureitasi niskoillemme.
403
00:38:56,016 --> 00:38:59,644
Tuumin vain, että teillä on runsaasti
tilaa majoittaa vieraani.
404
00:38:59,811 --> 00:39:02,856
Äitini lahjan ehdot
ovat ehdottoman selvät.
405
00:39:03,023 --> 00:39:06,151
"Ehdot" on turhan lakitekninen ilmaus.
406
00:39:06,318 --> 00:39:08,361
Paperilla ei ole mitään siitä-
407
00:39:08,528 --> 00:39:11,740
- että säätiö tarjoaa
teille ilmaisen loman.
408
00:39:11,907 --> 00:39:13,366
Robert, palaa taloon!
409
00:39:13,533 --> 00:39:15,327
Tunnen myötätuntoa ongelmiasi...
410
00:39:15,494 --> 00:39:18,580
Kyse ei ole minun ongelmistani
vaan sinun.
411
00:39:18,747 --> 00:39:21,750
- Ne ovat erottamattomat.
- Kaikki on ääliölle!
412
00:39:21,917 --> 00:39:25,212
- Rauhoitutaan nyt.
- Vaimoni puolustaa sinua.
413
00:39:25,378 --> 00:39:28,673
Teoriani mukaan olet paha mies,
joka teeskentelee idioottia.
414
00:39:28,840 --> 00:39:31,760
- Vaimo uskoo, että olet idiootti.
- Pysytään aiheessa.
415
00:39:31,927 --> 00:39:35,639
Voisimme pitää yhteisökokouksen.
Kevin ja Annette, Mary ja sinä.
416
00:39:35,806 --> 00:39:37,891
Me emme kuulu saatanan yhteisöösi!
417
00:39:38,058 --> 00:39:41,394
Jos ette halua osaksi sitä,
kenties teidän tulisi lähteä.
418
00:39:42,562 --> 00:39:44,231
Lähde sinä, typerys!
419
00:39:44,397 --> 00:39:47,901
Tämä on mummin talo, ja meillä on
suurempi oikeus olla täällä!
420
00:39:54,366 --> 00:39:55,742
No niin.
421
00:39:57,452 --> 00:40:01,081
Minä menen prosessoimaan
näitä kielteisiä tunteita.
422
00:40:01,248 --> 00:40:04,793
Prosessoi pois. Siitä vaan.
423
00:40:04,960 --> 00:40:07,170
Suorita pieni rituaali.
424
00:40:08,713 --> 00:40:10,841
Ja vielä yksi asia.
425
00:40:11,007 --> 00:40:15,303
Äiti antoi tämän. Käsiala on
huteraa. Hän ei voi hyvin.
426
00:40:15,470 --> 00:40:17,848
Siinä lukee: "Miksi Seamus ei tule."
427
00:40:18,014 --> 00:40:20,767
Nyt kun hän antoi talon,
hylkäsit hänet.
428
00:40:20,934 --> 00:40:24,438
En kaipaa sinulta saarnoja
suhteestani Eleanoriin.
429
00:40:24,604 --> 00:40:27,065
Mene vain käymään hänen luonaan.
430
00:40:27,232 --> 00:40:29,317
Hän ei ole loistoseuraa-
431
00:40:29,484 --> 00:40:33,405
- mutta se on vain yksi
teitä yhdistävistä ominaisuuksista.
432
00:41:06,313 --> 00:41:07,856
Viemme lapset USA: han.
433
00:41:09,107 --> 00:41:11,443
Tapaamaan Nancy-sisartasi
Connecticutiin.
434
00:41:12,444 --> 00:41:16,865
He eivät ole käyneet siellä.
Vain 10 päiväksi.
435
00:41:17,032 --> 00:41:19,284
Claudine huolehtii sinusta.
436
00:41:19,451 --> 00:41:24,581
Etsimme sinulle
jonkin mukavan paikan Lontoosta.
437
00:41:24,748 --> 00:41:26,833
- Viemme sinut kotiin.
- Aika lähteä.
438
00:41:27,000 --> 00:41:30,504
Hyvä on. Sano hei mummille.
439
00:41:42,224 --> 00:41:44,768
Ihana poika.
440
00:42:08,959 --> 00:42:11,211
Voisitko...
441
00:42:13,171 --> 00:42:16,091
Minä... haluan, että -
442
00:42:18,593 --> 00:42:20,262
- tapat minut.
443
00:42:33,275 --> 00:42:35,944
Auttaisin mielelläni,
mutta se on vastoin lakia.
444
00:42:37,612 --> 00:42:42,534
- Ei... ei enää.
- Hyvä on.
445
00:42:51,418 --> 00:42:54,754
- Valmiina.
- Mennään sitten.
446
00:44:24,302 --> 00:44:29,850
Perjantaina on sadekuuroja,
mutta viikonloppuna on kuivempaa.
447
00:44:30,016 --> 00:44:32,936
Mene istumaan isäsi kanssa.
448
00:44:33,103 --> 00:44:36,273
Katso TV: tä. Se on mukavaa.
449
00:44:36,440 --> 00:44:38,859
Mennään Nancy-tädille aamulla.
450
00:44:54,082 --> 00:44:55,959
Minä vähennän, katso.
451
00:45:04,050 --> 00:45:05,510
Tule sanomaan hyvää yötä.
452
00:45:11,558 --> 00:45:13,643
Hyvää yötä sitten.
453
00:45:32,704 --> 00:45:35,373
Voi luoja, hän kutsui Henryn.
454
00:45:35,540 --> 00:45:38,168
- Kuka on Henry?
- Nancyn serkku.
455
00:45:38,335 --> 00:45:41,463
Hän peri kaikki rahat,
mikä raivostuttaa Nancya.
456
00:45:41,630 --> 00:45:46,259
Älä vaan puhu politiikasta. Hän on
mukava mies, mutta fasisti.
457
00:45:46,426 --> 00:45:49,304
- Kiva.
- Kristus että vihaan rikkaita.
458
00:45:49,471 --> 00:45:51,807
Etenkin nyt,
kun sinusta ei tule rikasta.
459
00:45:51,973 --> 00:45:56,144
Täällä on pelihuone, elokuvateatteri
ja tietenkin uima-allas.
460
00:45:56,311 --> 00:45:57,813
Kovin ystävällistä, Nancy.
461
00:45:57,979 --> 00:46:01,066
Siskoni teon jälkeen
tämä on vähin, mitä voin tehdä.
462
00:46:01,233 --> 00:46:04,069
Patrickin mukaan käyt nykyään töissä.
463
00:46:04,236 --> 00:46:06,738
Olen aina käynyt.
Olen kustannusalalla.
464
00:46:06,905 --> 00:46:11,243
- Eiväthän he juoksentele sisällä?
- Eivät tietenkään.
465
00:46:11,409 --> 00:46:13,078
Huuda ja sen sellaista.
466
00:46:13,245 --> 00:46:15,539
Pötyä. Tehköön mitä tykkäävät.
467
00:46:15,705 --> 00:46:19,042
Kunhan pysyvät poissa metsästä.
Se on borrelioosi-keskus.
468
00:46:19,209 --> 00:46:22,671
Punkit ovat hirveitä tänä vuonna,
sekä myrkkymuratti.
469
00:46:22,838 --> 00:46:27,050
Se näyttää nätiltä,
mutta on kuin kambodzalainen suo.
470
00:46:27,217 --> 00:46:31,555
- Oleta, että olet aina vaarassa.
- Siinä vasta elämänohje.
471
00:46:31,721 --> 00:46:34,266
Robert, Thomas.
Mennäänkö uimaan?
472
00:46:34,432 --> 00:46:38,145
- Haen uima-asut.
- Jee, uimaan!
473
00:46:42,691 --> 00:46:45,694
Patrick, tulisitko tänne?
474
00:46:45,861 --> 00:46:51,199
Niin paljon ihania tavaroita,
kaikki varastettu.
475
00:46:51,366 --> 00:46:54,286
Maailmanluokan omaisuus, poissa.
476
00:46:54,453 --> 00:46:57,747
Nämäkin. Nämä olivat meidän.
477
00:46:57,914 --> 00:47:03,587
1,5 miljoonaa. Sen verran velipuoleni
sai äidin puutarha-altaista.
478
00:47:03,753 --> 00:47:07,591
- Näytät pärjäävän ihan hyvin, Nancy.
- Täälläkö?
479
00:47:07,757 --> 00:47:11,511
Usko pois, tämä on mitätön siihen
verrattuna, mikä meille kuului.
480
00:47:11,678 --> 00:47:13,972
Puhutaanko äidistäni?
481
00:47:14,139 --> 00:47:16,266
Kohennusta tai toivoa siitä ei ole.
482
00:47:16,433 --> 00:47:19,311
Hän tietää sen
ja pyysi minua tappamaan itsensä.
483
00:47:20,854 --> 00:47:24,441
Voi, Patrick, onpa epäreilua.
484
00:47:24,608 --> 00:47:28,779
Hänen auttamisensa kuolemaan
olisi epäilemättä rakastavin teko.
485
00:47:28,945 --> 00:47:33,784
Voisit vuokrata ambulanssin
ja ajaa hänet Hollantiin.
486
00:47:33,950 --> 00:47:37,329
Hollantiin ajaminen
ei itsessään ole kuolemaksi.
487
00:47:37,496 --> 00:47:40,874
Ei puhuta tästä enää.
Se on hyvin järkyttävää.
488
00:47:41,041 --> 00:47:43,668
En ole kertonut Marylle vielä.
489
00:47:43,835 --> 00:47:48,965
- Mikset ole?
- Sen varalta, että ajatus on hyvä.
490
00:47:49,132 --> 00:47:51,885
Ne uima-asut?
491
00:47:52,052 --> 00:47:56,181
- Nancy, olemme kovin kiitollisia.
- Olkaa kuin kotonanne.
492
00:47:56,348 --> 00:47:58,683
Vaan ei märillä jaloilla matolle.
493
00:47:58,850 --> 00:48:00,936
Eikä Meissenin patsailla leikitä.
494
00:48:01,103 --> 00:48:05,107
- Haluaisitko drinkin ennen ateriaa?
- En juo. Etkö tiennyt?
495
00:48:05,273 --> 00:48:09,986
Näin, kun se tuhosi isän elämän.
Mutta ota sinä vapaasti.
496
00:48:13,698 --> 00:48:15,784
Ehkä myöhemmin.
497
00:48:34,553 --> 00:48:36,638
Onpa pirtsakkaa.
498
00:48:40,100 --> 00:48:42,269
Siinähän sinä olet.
499
00:49:02,539 --> 00:49:04,624
Jopa helpotti.
500
00:49:12,048 --> 00:49:14,217
Meissen-armeija.
501
00:49:33,528 --> 00:49:35,405
Voi piru.
502
00:50:02,974 --> 00:50:07,896
Pim, pim, pim, pom, pim, pom!
503
00:50:35,966 --> 00:50:38,260
VIINAKAUPPA
504
00:51:15,714 --> 00:51:17,799
Julia, Patrick täällä.
505
00:51:20,343 --> 00:51:22,846
Piileksitkö vastaajan takana?
506
00:51:28,602 --> 00:51:30,687
No jaa.
507
00:51:36,443 --> 00:51:38,528
Minä...
508
00:51:42,866 --> 00:51:47,162
Tunnen olevani syöksykierteessä.
509
00:51:51,541 --> 00:51:54,252
Halusin vain kuulla ystävän äänen.
510
00:51:58,965 --> 00:52:01,051
No jaa...
511
00:52:05,972 --> 00:52:07,432
Minä rakastan sinua.
512
00:52:35,418 --> 00:52:39,005
Siinähän sinä olet.
Olimme soittaa poliisille.
513
00:52:39,172 --> 00:52:40,841
Siinäpä valavoittava ajatus.
514
00:52:41,007 --> 00:52:43,468
Anteeksi, tuli hinku nähdä maaseutua.
515
00:52:43,635 --> 00:52:46,304
Vakavoittava. Sanoinko valavoittava?
516
00:52:46,471 --> 00:52:49,099
Tarkoitin vakavoittavaa.
517
00:52:49,266 --> 00:52:51,810
Lapset leikkivät pihalla
itsensä väsyksiin.
518
00:52:51,977 --> 00:52:54,563
Piha ei ole mitään siihen entiseen.
519
00:52:54,729 --> 00:52:58,400
Ukillamme oli 60 hehtaarin
puutarha Long Islandilla.
520
00:52:58,567 --> 00:53:04,281
- Enkä puhu metsistä ja niityistä.
- Vaihdetaanko puheenaihetta?
521
00:53:06,032 --> 00:53:08,577
Henry kertoi meille Lähi-idästä.
522
00:53:08,743 --> 00:53:11,663
- Tai vaihdetaan takaisin.
- Muistelin Pearl Harboria.
523
00:53:11,830 --> 00:53:14,082
Kun amiraali Yamamoton
hyökkäys oli ohi-
524
00:53:14,249 --> 00:53:18,753
- hän sanoi: "Hyvät herrat,
herätimme nukkuvan jättiläisen."
525
00:53:18,920 --> 00:53:23,633
Sen pitäisi olla maailman
terroristien mielessä.
526
00:53:23,800 --> 00:53:27,262
- Sekä heitä tukevien valtioiden.
- Äiti, se meni rikki!
527
00:53:27,429 --> 00:53:30,849
Tiedätkö sanonnan: "Lasten tulisi
näkyä, muttei kuulua"?
528
00:53:32,851 --> 00:53:35,812
Tietenkin. Minusta se on pötyä.
529
00:53:35,979 --> 00:53:39,399
Itse olen pitänyt sitä
aivan liian vapaamielisenä.
530
00:53:40,567 --> 00:53:42,652
Etkö haluaisi nähdäkään häntä?
531
00:53:42,819 --> 00:53:45,280
Kristus, Nancy.
Kuulostat isältäni.
532
00:53:45,447 --> 00:53:48,700
Patrick, yritämme vain
olla vieraanvaraisia.
533
00:53:48,867 --> 00:53:54,331
Olemme vain valkoista roskaväkeä
Amerikan-sukulaisten armoilla.
534
00:53:54,498 --> 00:53:57,626
- Ei ole pakko, jos ette halua.
- Totta, ei olekaan.
535
00:53:57,793 --> 00:54:01,129
- Haluamme me.
- Puhu omasta puolestasi.
536
00:54:01,296 --> 00:54:03,590
Puhunkin, ja lastemme puolesta.
537
00:54:03,757 --> 00:54:05,759
Et puhu edes omasta puolestasi!
538
00:54:05,926 --> 00:54:09,387
"Aivan liian vapaamielinen"?
Vedä käteen!
539
00:54:16,603 --> 00:54:18,897
Alle 24 tuntia.
540
00:54:19,064 --> 00:54:23,443
- Oma ennätys.
- Oli turhaa purkaa tavarat.
541
00:54:23,610 --> 00:54:25,779
Rakastajasi on visusti vieressäsi.
542
00:54:25,946 --> 00:54:27,697
Siirrän hänet puolellesi.
543
00:54:27,864 --> 00:54:32,994
Luoja paratkoon, että soisit
rakkautta muuta kuin lapsille.
544
00:54:33,161 --> 00:54:34,746
Hiljempää.
545
00:54:34,913 --> 00:54:38,208
Totta, minulta ei liikene rakkautta,
kun olet tuollainen.
546
00:54:39,334 --> 00:54:43,338
- Entä muulloin?
- "Muulloin"?
547
00:54:44,548 --> 00:54:46,716
Sinun tulee tietää -
548
00:54:47,801 --> 00:54:50,637
- että olen alkanut kuvitella
elämää ilman sinua.
549
00:54:50,804 --> 00:54:57,269
Myötätuntoni ja kärsivällisyyteni
on ehtynyt.
550
00:54:58,979 --> 00:55:00,856
Se ei johdu vain juopottelusta-
551
00:55:01,022 --> 00:55:06,653
- tai siitä nöyryyttävästä
jutusta Julian kanssa.
552
00:55:07,696 --> 00:55:10,740
Se nöyryyttää sinuakin
siinä missä minua.
553
00:55:10,907 --> 00:55:13,535
Tai mielettömästä tuhosta-
554
00:55:13,702 --> 00:55:16,621
- vaan siitä,
että sotket lapset mukaan.
555
00:55:20,750 --> 00:55:26,548
Se, kun Nancy sanoi nähneensä
isänsä itsetuhon...
556
00:55:29,342 --> 00:55:32,762
Sen Robert näki tänä iltana.
557
00:55:34,222 --> 00:55:36,641
Ja siltikään et lopeta.
558
00:55:39,811 --> 00:55:45,066
Jos et voi muuttua...
Sinun täytyy lähteä.
559
00:57:28,253 --> 00:57:33,467
Ihana... paikka
560
00:57:46,062 --> 00:57:50,233
Suomennos: Liina Härkönen
www.sdimedia.com