1 00:01:17,132 --> 00:01:21,178 ETELÄ-RANSKA ELOKUU 2003 2 00:02:02,302 --> 00:02:05,931 Robert-kulta! Tervehditään myöhemmin. 3 00:02:06,097 --> 00:02:09,392 Meidän pitää mennä lentokentälle. Hakemaan Kettle-mummi. 4 00:02:11,269 --> 00:02:13,563 - Jumalauta! - Patrick! 5 00:02:13,730 --> 00:02:17,317 - Tahdon ratsastamaan! - Anteeksi. 6 00:02:17,484 --> 00:02:21,321 - Anteeksi, anteeksi, Thomas. - Ei se mitään. 7 00:02:22,405 --> 00:02:25,534 Olin juuri torkahtamassa. Valvoin koko yön. 8 00:02:25,700 --> 00:02:29,955 - Ja nyt on aika nousta. - Luulin, että olemme lomalla. 9 00:02:30,122 --> 00:02:35,919 Niin minäkin, mutta olemme valvoneet viidestä asti. 10 00:02:36,086 --> 00:02:39,756 No niin. Lähdemme lentokentälle hakemaan äitini. 11 00:02:39,923 --> 00:02:44,636 - Ei kiirettä takaisin. - On paljon tekemistä. 12 00:02:44,803 --> 00:02:48,390 Pitää avata ikkunat ja tuulettaa talo. 13 00:02:48,557 --> 00:02:53,311 Jos purat loput tavarat, se on avuksi. Thomas... 14 00:02:53,478 --> 00:02:57,232 Robert, lentokentälle. 15 00:03:35,687 --> 00:03:37,939 - Seamus! - Patrick. 16 00:03:38,106 --> 00:03:39,900 Luulinkin kuulleesi autosi eilen. 17 00:03:40,066 --> 00:03:44,529 Tervetuloa takaisin. Eleanor odottaa näkemistäsi. 18 00:03:44,696 --> 00:03:48,825 Anteeksi, tässä ovat Kevin ja Annette. 19 00:03:48,992 --> 00:03:51,536 Puhuimme juuri siitä, kuinka ihana äitisi on- 20 00:03:51,703 --> 00:03:54,790 - kun antaa kauniin kotinne säätiön käyttöön. 21 00:03:54,956 --> 00:03:57,542 Upea nainen. Hän auttaa monia saamaan yhteyden. 22 00:03:57,709 --> 00:03:59,669 - Mihin? - Muihin todellisuuksiin. 23 00:03:59,836 --> 00:04:03,048 Jaahas. Tässä todellisuudessa avasin vaatekaappini- 24 00:04:03,215 --> 00:04:06,927 - ja löysin niin monta Sielun tietä, että ne olivat kenkien tiellä. 25 00:04:07,093 --> 00:04:09,137 "Kenkien tiellä". Nerokasta. 26 00:04:09,304 --> 00:04:12,766 Se on parempi nimi, muistuttaa pitämään jalat maassa. 27 00:04:12,933 --> 00:04:17,354 Voisiko laitoselämän merkit poistaa, kun lomailemme täällä? 28 00:04:17,521 --> 00:04:19,689 Elokuussa tämä on perheemme koti. 29 00:04:19,856 --> 00:04:21,316 Toki. Pyydän anteeksi. 30 00:04:21,483 --> 00:04:25,195 Reikityöpajojen ja parantavien piirien esitteet menevät hukkaan- 31 00:04:25,362 --> 00:04:28,532 - ja viehättävä korkkitaulu on sinun, ei meidän. 32 00:04:28,698 --> 00:04:32,035 - Vien ne mökkiini. - Siis äitini mökkiin. 33 00:04:32,202 --> 00:04:35,956 - Hän antaa minun asua siellä. - Kauanko? 34 00:04:36,123 --> 00:04:40,210 - Luulin, että palaat Irlantiin. - Ei, olen täällä koko kesän. 35 00:04:40,377 --> 00:04:42,045 Et huomaa minua lainkaan. 36 00:05:10,115 --> 00:05:13,493 - Monsieur Melrose? - Bonjour, Claudine. 37 00:05:13,660 --> 00:05:16,371 Miten äitini voi? 38 00:05:16,538 --> 00:05:19,666 Jos haluatte nähdä hänet, hän odottaa teitä. 39 00:05:34,556 --> 00:05:39,936 Haluan kertoa, että olen kovin onneton - 40 00:05:41,605 --> 00:05:46,860 - kun en pysty puhumaan. 41 00:05:48,069 --> 00:05:52,449 - Niin. Se lienee kauheaa. - Niin on. 42 00:05:53,658 --> 00:05:57,537 Kauheaa. On se. 43 00:05:58,622 --> 00:06:01,458 Mutta olen rohkea. 44 00:06:08,507 --> 00:06:11,384 Muut hakevat Maryn äitiä lentokentältä. 45 00:06:11,551 --> 00:06:15,555 He odottavat sinun näkemistäsi. Tietenkin vain, jos jaksat. 46 00:06:15,722 --> 00:06:19,726 Thomas on kasvanut, kuten sopii odottaa. 47 00:06:19,893 --> 00:06:21,978 Onko? 48 00:06:23,146 --> 00:06:24,606 - Robert... - Mikä tämä on? 49 00:06:24,773 --> 00:06:27,067 ...on kuten minä. 50 00:06:30,028 --> 00:06:32,739 Anteeksi, yritän vain... 51 00:06:42,332 --> 00:06:45,544 - Mukava lento, Kettle? - Hei, Patrick. Ei, hirveä. 52 00:06:45,710 --> 00:06:48,797 Vieressä istui kamala nainen, joka ylpeili rinnoillaan.. 53 00:06:48,964 --> 00:06:52,217 - ..ja työnsi niitä lapsensa naamalle. - Se on imetystä. 54 00:06:52,384 --> 00:06:54,261 Kiitos, kultaseni. 55 00:06:54,427 --> 00:06:57,097 Onhan se muodissa, mutta kun minä sain lapsia- 56 00:06:57,264 --> 00:06:59,683 - fiksu nainen meni juhliin sen näköisenä- 57 00:06:59,850 --> 00:07:03,603 - kun ei olisi ollutkaan raskaana. Hän ei esitellyt rintojaan. 58 00:07:03,770 --> 00:07:05,230 Ainakaan imetyksen vuoksi. 59 00:07:05,397 --> 00:07:07,190 Robert, opasta mummi huoneeseen. 60 00:07:10,777 --> 00:07:12,863 Patrick? 61 00:07:17,909 --> 00:07:21,955 Jestas, sinä juot. 62 00:07:22,122 --> 00:07:24,708 - Mitä on tekeillä? - Tilapäinen toimenpide. 63 00:07:24,875 --> 00:07:28,670 - Siitä on tovi. - Äiti ylitti itsensä tällä kertaa. 64 00:07:28,837 --> 00:07:32,507 Äidin asioita hoitavilta juristeilta. Jos "hoito" on oikea sana. 65 00:07:32,674 --> 00:07:35,719 - Jään perinnöttä. - Mitä? 66 00:07:35,886 --> 00:07:38,221 Hän luovuttaa talon sille vitsijärjestölle. 67 00:07:38,388 --> 00:07:41,266 - Ei mitään meille eikä lapsille. - Patrick, kamalaa. 68 00:07:41,433 --> 00:07:44,936 Minun pitäisi tarkistaa tuosta porsaanreiät, jotta kaikki sujuu. 69 00:07:45,103 --> 00:07:48,398 Perinnöttä jääminen ei riitä, pitää auttaa paperitöissäkin. 70 00:07:48,565 --> 00:07:50,817 - Sanoiko hän syytä? - Se vei puolen aamua. 71 00:07:50,984 --> 00:07:53,612 Ilmeisesti hän haluaa "tehdä hyvää". 72 00:07:53,779 --> 00:07:56,198 Hän haluaa "auttaa ihmisiä", ketä tahansa... 73 00:07:56,364 --> 00:07:58,950 - ...kunhan ne eivät ole sukulaisia! - Älä huuda. 74 00:07:59,117 --> 00:08:01,995 Hän hakee ratkaisua ja vahvistusta minulta. 75 00:08:02,162 --> 00:08:05,123 Oli kuin se Seamus olisi kuiskaillut korvan juuressa! 76 00:08:05,290 --> 00:08:07,626 - Rakas, sinä räyhäät. - On pakko! 77 00:08:07,793 --> 00:08:09,252 Hän oli aina surkea äiti- 78 00:08:09,419 --> 00:08:12,923 - mutta toivoin hänen ottavan lomaa siitä elämänsä ehtoopuolella- 79 00:08:13,089 --> 00:08:16,092 - kun on saavuttanut kylliksi laiminlyönnin saralla- 80 00:08:16,259 --> 00:08:19,596 - ja ottavan siitä taukoa leikkiäkseen lastenlastensa kanssa. 81 00:08:19,763 --> 00:08:25,143 Minua pelottaa eniten se, kuinka paljon inhoan häntä. 82 00:08:25,310 --> 00:08:27,771 Kun luin kirjettä, yritin löysätä kaulustani. 83 00:08:27,938 --> 00:08:29,689 Tajusin, ettei se ollut kaulus- 84 00:08:29,856 --> 00:08:33,944 - vaan inhon silmukka kiristymässä kaulani ympärille. 85 00:08:34,111 --> 00:08:36,571 Ei hän tuosta muutu, pelokas vanha nainen. 86 00:08:36,738 --> 00:08:39,116 Tiedän! Tiedän. 87 00:08:40,075 --> 00:08:45,330 Mitäkö sitten inhoan? Inhoan sitä myrkkyä- 88 00:08:45,497 --> 00:08:47,791 - joka tihkuu sukupolvelta toiselle. 89 00:08:49,543 --> 00:08:54,631 Kuolen mieluimmin kuin tuotan samaa tuskaa lapsillemme. 90 00:08:55,841 --> 00:08:59,302 Niin ei käy. 91 00:08:59,469 --> 00:09:02,305 Ei, jos emme salli sitä. 92 00:09:04,599 --> 00:09:10,147 Mutta ole kiltti äläkä juo. Meidän vuoksemme. 93 00:09:59,279 --> 00:10:01,823 Antaako hän kaiken pois? 94 00:10:01,990 --> 00:10:05,786 Hyväntekeväisyyssäätiölle, kyllä. 95 00:10:05,952 --> 00:10:08,246 Outoa hyväntekeväisyyttä. 96 00:10:13,168 --> 00:10:17,047 Robert! Mene tervehtimään. 97 00:10:20,759 --> 00:10:24,596 Kerron tämän vain, mikäli Patrick vaikuttaa omituiselta. 98 00:10:24,763 --> 00:10:28,350 Niin kuuluukin. Täällä on niin ihanaa. 99 00:10:28,517 --> 00:10:32,312 - Löysitte meidät. - On ihana olla täällä. 100 00:10:32,479 --> 00:10:36,024 - Kukas tuo on? - Se Patrickin ystävä, Julia. 101 00:10:36,191 --> 00:10:38,610 Lucy on hänen tyttärensä. 102 00:10:38,777 --> 00:10:40,654 Patrick ilahtui nähdessään hänet. 103 00:10:40,821 --> 00:10:42,864 Hei, Mary! 104 00:10:43,031 --> 00:10:45,117 Hän on vain kiltti. 105 00:10:45,283 --> 00:10:48,245 Julialla on ollut vaikeaa. 106 00:10:50,372 --> 00:10:53,792 Etkö voi panna hanttiin? Olethan lakimies. 107 00:10:53,959 --> 00:10:56,586 Äiti on kylmä ääliö, mutta rahat ovat hänen. 108 00:10:56,753 --> 00:10:59,297 Jos hän tahtoo törsätä ne new age - hotelliin- 109 00:10:59,464 --> 00:11:01,716 - en voi estää sitä mitenkään. 110 00:11:02,884 --> 00:11:06,429 Etkö voi tekeytyä shamaaniksi ja pitää tätä? 111 00:11:06,596 --> 00:11:12,144 Ikävä kyllä olen niitä harvoja, joilla ei ole parantavia voimia. 112 00:11:14,855 --> 00:11:17,357 Miksette leiki keskenänne? 113 00:11:17,524 --> 00:11:20,026 Leikkikää. 114 00:11:20,193 --> 00:11:22,279 Leikkikää! 115 00:11:23,280 --> 00:11:27,451 Ja on kyllin vaikeaa huolehtia perheestä, saati pelastaa maailmaa. 116 00:11:29,703 --> 00:11:34,958 Minusta lapsista huolehtiminen voi myös olla luovuttamista. 117 00:11:37,127 --> 00:11:41,882 Heistä tulee kokonaisia ja terveitä, jotka eivät juo liikaa- 118 00:11:42,048 --> 00:11:46,970 - ota avioeroa tai saa mielenterveysongelmia. 119 00:11:48,889 --> 00:11:52,809 Sitä suojelee heitä niin rappiolta ja masennukselta- 120 00:11:52,976 --> 00:11:57,063 - että itse joutuu rappiolle ja masennuksen alhoon. 121 00:12:00,525 --> 00:12:04,988 Anteeksi. Olen vähän allapäin. 122 00:12:06,114 --> 00:12:10,076 Avioeron jälkeen on tullut kamalia huimauskohtauksia. 123 00:12:11,119 --> 00:12:14,956 - Kuin en olisi olemassa. - Minäkin saan niitä. 124 00:12:15,123 --> 00:12:17,459 Sinun iässäsi? Kovin teennäistä. 125 00:12:17,626 --> 00:12:19,503 Ihan totta. 126 00:12:19,669 --> 00:12:22,923 Ei kai se estä sinua olemasta iloinen lapsi? 127 00:12:23,089 --> 00:12:26,802 Joskus, kun se on päällä. 128 00:12:32,974 --> 00:12:35,602 Teet loistavaa työtä. 129 00:12:36,895 --> 00:12:41,316 - Hei siellä! - Kiesus, vuokraisäntä. 130 00:12:41,483 --> 00:12:45,195 - Et tykkää Juliasta juurikaan. - Robert! 131 00:12:45,362 --> 00:12:47,531 Tykkäänhän. 132 00:12:47,697 --> 00:12:51,076 Vaan kun fiksut ihmiset ajattelevat ääneen- 133 00:12:51,243 --> 00:12:54,329 - Julia miettii sitä, miltä kuulostaa. 134 00:12:56,581 --> 00:12:58,458 En olisi saanut sanoa noin. 135 00:13:00,127 --> 00:13:03,547 Älä toista sitä. 136 00:13:04,548 --> 00:13:08,969 - Oletko sinä itse parantaja? - Niin, Seamus. Kenet olet parantanut? 137 00:13:09,136 --> 00:13:12,806 Työskentelin itse asiassa hoitokodissa usean vuoden ajan. 138 00:13:12,973 --> 00:13:15,308 Pesin potilaiden ulostetahroja- 139 00:13:15,475 --> 00:13:18,437 - ruokin vanhuksia lusikalla ja sen sellaista. 140 00:13:18,603 --> 00:13:21,898 Olen kuule kiitollinen siitä, Julia. Se piti jalat maassa. 141 00:13:22,065 --> 00:13:25,485 Sääli, ettet jäänyt sinne. Olisit voinut tehdä hyvääkin. 142 00:13:25,652 --> 00:13:27,737 Patrick pitää myös jalkani maassa. 143 00:13:27,904 --> 00:13:31,575 Minusta teemme kyllä konkreettista hyvää täällä kursseillamme. 144 00:13:31,741 --> 00:13:33,869 Me tuomme tänne slumminuoria- 145 00:13:34,035 --> 00:13:37,414 - ja he rakastavat tätä. Meditointia ja rummutusta... 146 00:13:37,581 --> 00:13:41,585 He sanovat: "Seamus, tämä on mieletöntä." 147 00:13:41,751 --> 00:13:45,630 - "Kuin tripillä ilman huumeita." - Tarvitaanko trippailuun säätiö? 148 00:13:45,797 --> 00:13:49,092 Kaikista maailman ongelmista se on aika villi korjattava. 149 00:13:49,259 --> 00:13:52,429 - Miksette vain anna LSD: tä? - Hänet tietää lakimieheksi. 150 00:13:52,596 --> 00:13:56,057 Harrastukset ovat hyvästä, mutta pysyisivät kodeissaan. 151 00:13:56,224 --> 00:13:58,935 Ikävä kyllä kaikki kodit eivät ole järin mukavia. 152 00:13:59,102 --> 00:14:02,022 Eivät olekaan. Tiedän tunteen. 153 00:14:04,065 --> 00:14:07,152 - No niin, Julia... - Kiehtovaa. 154 00:14:07,319 --> 00:14:09,321 Ilo on minun. 155 00:14:12,282 --> 00:14:15,118 - Seamus! - Patrick. 156 00:14:15,285 --> 00:14:17,454 Se Eleanorin lahja, talo... 157 00:14:17,621 --> 00:14:19,915 - Hän mainitsi sen. - Tutkin asiaa. 158 00:14:20,081 --> 00:14:22,459 Älä valitse vielä uusia tapetteja. 159 00:15:26,314 --> 00:15:29,651 - Epäröin mainita tätä... - Epäröi vaan. 160 00:15:29,818 --> 00:15:35,115 Se ideasi luovuttaa talo säätiölle... 161 00:15:35,282 --> 00:15:38,869 Kävin paperit läpi, ja jäät alttiiksi. 162 00:15:39,035 --> 00:15:42,998 Tahtosi ratkaisee, mutta pääomavaroillasi- 163 00:15:43,165 --> 00:15:46,793 - ei makseta enää kovin pitkää hoitoa. 164 00:15:46,960 --> 00:15:50,881 - Rahat voivat loppua pian. - Patrick yrittää vain auttaa. 165 00:15:51,047 --> 00:15:53,133 - Voit tehdä mitä haluat. - Niin. 166 00:15:53,300 --> 00:15:58,930 - Lainaa talo toistaiseksi, ja... - Vastustan tätä! 167 00:16:10,817 --> 00:16:14,780 Jätämme sinut rauhaan. Lienet väsynyt. 168 00:16:16,364 --> 00:16:19,534 Pahoittelen, jos pahoitin mielesi. 169 00:16:31,338 --> 00:16:35,133 Ole kiltti... älä jätä minua. 170 00:16:36,259 --> 00:16:39,304 Ei... älä. 171 00:16:48,647 --> 00:16:50,941 Minä haluan lähteä pois. 172 00:16:51,983 --> 00:16:56,655 - Miten niin? - Lähteä täältä. 173 00:17:09,167 --> 00:17:13,213 Miehen voi ajaa järjiltään, kun on pakko tuntea jotain- 174 00:17:13,380 --> 00:17:16,258 - mitä on samaan aikaan kielletty tuntemasta. 175 00:17:16,424 --> 00:17:20,178 Petollisuus raivostuttaa, ja nyt pitäisi tuntea sääliä. 176 00:17:20,345 --> 00:17:25,392 Olen mutkaton mies ja olen yhä vitun vihainen! 177 00:17:25,559 --> 00:17:28,019 Robert, muut ovat altaalla. Mene sinne. 178 00:17:35,527 --> 00:17:38,196 Ei ole kilttiä kääntää Robertia mummiaan vastaan. 179 00:17:38,363 --> 00:17:41,366 Kauneuskisassa ainoan lapsen ja ventovieraan välillä- 180 00:17:41,533 --> 00:17:43,201 - äitini valitsi vieraan. 181 00:17:43,368 --> 00:17:45,871 Saat tuntea itsesi petetyksi, mutta Robert... 182 00:17:46,037 --> 00:17:47,747 Meille kaikille on valehdeltu. 183 00:17:47,914 --> 00:17:51,710 Meillä sentään oli paikka, joka tuntui kodilta. 184 00:17:51,877 --> 00:17:55,464 Nyt ne myönnytykset perhe-elämään heitetään pois- 185 00:17:55,630 --> 00:17:58,175 - suvulle tunnusomaisen pahansuopuuden tieltä. 186 00:17:58,341 --> 00:18:01,178 Ei se ole väistämätöntä. Ei välttämättä. 187 00:18:01,344 --> 00:18:07,267 Ole kiltti ja vietä aikaa lasten kanssa. 188 00:18:07,434 --> 00:18:09,770 Siksi me olemme täällä. 189 00:18:17,861 --> 00:18:20,197 No niin. Kuka haluaa leikkiä altaassa? 190 00:18:20,363 --> 00:18:22,449 - Robert? - Minä luen. 191 00:18:22,616 --> 00:18:25,702 Älä nyt. Leikitään! 192 00:18:25,869 --> 00:18:27,954 Siksihän me tänne tulimme. 193 00:18:28,997 --> 00:18:32,584 Julia? Eikö? Lucy? Ei? 194 00:18:32,751 --> 00:18:35,420 - Ei, kiitos. - En kysynyt sinulta. Tulehan! 195 00:18:35,587 --> 00:18:38,215 Isä, älä höpsi. 196 00:18:38,381 --> 00:18:40,258 - Älä nyt, Robert. - Lopeta! 197 00:18:40,425 --> 00:18:42,594 - Älä ole tylsimys. - Ihan totta, lopeta! 198 00:18:55,524 --> 00:18:58,360 - Arvasin tämän. - Luojan tähden, Kettle. 199 00:18:58,527 --> 00:19:00,946 - Hän on varmaan kunnossa. - Tietenkin on. 200 00:19:01,113 --> 00:19:03,532 - Olethan kunnossa, Robert? - Olen. 201 00:19:03,698 --> 00:19:07,661 Siinäs näet. Vain vähän leikkiä. 202 00:19:27,013 --> 00:19:29,099 Näyttääpä hauskalta. 203 00:19:29,266 --> 00:19:32,060 Ei, vaan ikävä kyllä tarpeellista. 204 00:19:32,227 --> 00:19:35,689 - Otatko? - Minulla on omani. 205 00:19:35,856 --> 00:19:37,899 - Tietenkin. - Mutta jos tarjoat... 206 00:19:38,066 --> 00:19:40,277 - Kauanko? - Neljä vuotta. 207 00:19:40,444 --> 00:19:43,905 Luulin, että näitä pitää ottaa vain 30 päivää. 208 00:19:44,072 --> 00:19:47,409 Minulla on selvästi ongelma. Nämä eivät ole kyllin tujuja. 209 00:19:47,576 --> 00:19:51,538 Saan kaikki sivuvaikutukset: muistihäiriöt, nestehukan- 210 00:19:51,705 --> 00:19:55,375 - kamalat vieroitusoireet, mutta en vaan unta. 211 00:19:57,669 --> 00:20:00,422 Hassua, että nappailimme ennen tabuja huviksemme. 212 00:20:01,798 --> 00:20:05,010 - Muistatko LSD: n Kreikassa? - Muistan, minne piilotit sen. 213 00:20:05,177 --> 00:20:09,264 - Niin, anteeksi se. - En pannut pahakseni. 214 00:20:13,560 --> 00:20:16,480 Mutta ei käydä nostalgisiksi. 215 00:20:18,440 --> 00:20:20,650 Taas yksi ilo kielletty. 216 00:20:20,817 --> 00:20:25,030 Kun nostalgia uhkaa, muistelen, millaista nuoruus oli oikeasti. 217 00:20:25,197 --> 00:20:26,865 Se oli kamalaa. 218 00:20:27,032 --> 00:20:30,494 Ongelma on, että muistan vain seksin. 219 00:20:30,660 --> 00:20:34,206 Oli runsain mitoin seksiä ja mahdollisuuksien tuntoa- 220 00:20:34,372 --> 00:20:37,125 - eikä seksin puutetta ja turhuuden tuntoa. 221 00:20:41,630 --> 00:20:44,966 Kristus, tarvitsen tänään 40 milligrammaa. 222 00:20:47,344 --> 00:20:49,429 Ehkä... 223 00:20:51,431 --> 00:20:53,934 Ehkä meidän ei pitäisi käydä tätä keskustelua. 224 00:20:57,687 --> 00:20:59,147 Ehkä ei. 225 00:21:28,677 --> 00:21:33,181 Hei, poikakulta. Anteeksi, että herätin. 226 00:21:36,977 --> 00:21:42,274 - Paljonko kello on? - On hyvin varhaista. 227 00:21:43,316 --> 00:21:46,069 Lähdemmekö nyt? 228 00:21:47,404 --> 00:21:51,741 - Pakkaanko laukun? - Voi kultaseni... 229 00:21:53,994 --> 00:21:57,372 - Minun pitää lähteä ilman sinua. - Ei, et saa! 230 00:21:57,539 --> 00:22:00,459 - Rakas, yritä ymmärtää. - Ei, en voi. 231 00:22:00,625 --> 00:22:03,420 Sinun pitää jäädä isäsi luo, lyhyeksi aikaa vain. 232 00:22:03,587 --> 00:22:06,298 - Haluan mukaan. - Kun olen tavannut asianajajat... 233 00:22:06,465 --> 00:22:09,342 Patrick, kuuntele minua. 234 00:22:09,509 --> 00:22:11,803 Tämä on hyvin tärkeää. 235 00:22:11,970 --> 00:22:15,474 Se on pakko hoitaa kunnolla. Jooko? 236 00:22:15,640 --> 00:22:17,768 Täsmälleen oikealla tavalla. 237 00:22:18,894 --> 00:22:24,441 Sitten palaan hakemaan sinut. Ja voimme olla yhdessä. 238 00:22:26,818 --> 00:22:30,739 Patrick, ymmärrätkö sinä? 239 00:23:15,617 --> 00:23:18,161 - Isi? - Hei. 240 00:23:19,204 --> 00:23:22,082 - Heipä hei. - Mitä sinä teet? 241 00:23:23,125 --> 00:23:28,338 Thomas tuuppi minut taas sängystä, joten nukun hänen huoneessaan. 242 00:23:30,465 --> 00:23:32,676 Tuo on Julian huone. 243 00:23:33,885 --> 00:23:35,971 Aivan. 244 00:23:36,138 --> 00:23:39,474 Katsoin vain, josko hän... 245 00:23:39,641 --> 00:23:42,811 Thomas-parka. 246 00:23:42,978 --> 00:23:47,524 Minun on paras... Mene sinä... Hyvää yötä. 247 00:25:05,644 --> 00:25:07,646 Robert! Lounaalle! 248 00:25:15,695 --> 00:25:21,118 Kun olette molemmat täällä yhtä aikaa, se on kuin unelmaa. 249 00:25:21,284 --> 00:25:28,291 Kuin... unelmaa. 250 00:25:28,458 --> 00:25:32,087 Kultaseni, hauska nähdä sinut ulkona. Miten voit? 251 00:25:32,254 --> 00:25:34,339 Hyvin... 252 00:25:36,550 --> 00:25:38,635 No, jätänkin teidät juttelemaan. 253 00:25:38,802 --> 00:25:41,304 Thomas, älä leiki viinillä. 254 00:25:41,471 --> 00:25:44,933 - Se on aikuisille. - Toden totta. 255 00:25:45,100 --> 00:25:49,062 - Tuoko on ratkaisu? - Sehän selviää. 256 00:25:49,229 --> 00:25:52,315 Ajattelin ostaa Thomasille valjaat syntymäpäivälahjaksi- 257 00:25:52,482 --> 00:25:54,151 - mutta ne eivät ole muodissa. 258 00:25:54,317 --> 00:25:57,112 - En pue lastani valjaisiin. - Etkö? 259 00:25:57,279 --> 00:26:00,240 - Lastenhoitaja vannoi niiden nimeen. - Ja minä kirosin. 260 00:26:00,407 --> 00:26:04,244 Etkä, koska kiroilua ei meillä sallittu, toisin kuin muualla. 261 00:26:04,411 --> 00:26:06,538 Kummanko äiti on pahempi? 262 00:26:06,705 --> 00:26:09,040 Perinnön evääminen tuo Eleanorille edun... 263 00:26:09,207 --> 00:26:12,085 - ...mutta omasi panee parastaan. - Syö edes jotain. 264 00:26:12,252 --> 00:26:15,172 Se joka väittää viikkoa pitkäksi ajaksi politiikassa- 265 00:26:15,338 --> 00:26:17,966 - saisi majoittaa hänet. Viikko on hiton iäisyys. 266 00:26:18,133 --> 00:26:20,677 Miten kestätte ilman lastenhoitajaa, Mary? 267 00:26:20,844 --> 00:26:23,013 En kestäisi sellaista. 268 00:26:23,180 --> 00:26:25,265 Olen aina halunnut hoitaa lapset itse. 269 00:26:25,432 --> 00:26:27,684 Äitiys vie jotkut mukanaan. 270 00:26:27,851 --> 00:26:30,562 Minua ei, mutta sain Lucyn nuorena. 271 00:26:30,729 --> 00:26:33,857 Lapsille voi olla liiankin kiltti. 272 00:26:34,024 --> 00:26:36,568 Jos heistä haluaa TV-tuottajia tai johtajia- 273 00:26:36,735 --> 00:26:42,365 - ei kannata täyttää heidän päätään luottamuksella ja luotettavuudella. 274 00:26:42,532 --> 00:26:44,618 He eivät pärjäisi tosielämässä. 275 00:26:44,785 --> 00:26:46,828 - Samaa mieltä! - Hei siellä! 276 00:26:49,498 --> 00:26:53,043 Aioin käydä katsomassa Eleanoria, mutta siinä hän onkin. 277 00:26:53,210 --> 00:26:57,339 Seamus, istu tähän. Lounasta kanssamme. 278 00:26:57,506 --> 00:27:02,928 Voi ei sentään. En halua tunkeilla perheaterialle. 279 00:27:03,094 --> 00:27:05,514 No, ehkä kotvaseksi. 280 00:27:07,390 --> 00:27:10,018 - Patrick sanoi, että olet kirjailija. - Niinkö? 281 00:27:10,185 --> 00:27:12,312 Olen itsekin aikonut kirjoittaa kirjan. 282 00:27:12,479 --> 00:27:15,148 Ideoita riittää, mutta niitä ei saa paperille. 283 00:27:15,315 --> 00:27:19,611 Se voi tehdä hulluksi. Olen kirjoittanut alun, useitakin. 284 00:27:19,778 --> 00:27:23,865 - Kenties kaikki on alkuja, tajuatko? - Tajuan. 285 00:27:24,032 --> 00:27:27,577 - Hän tekee tuon kiusaksemme. - Ei anneta hänelle sitä tyydytystä. 286 00:27:27,744 --> 00:27:30,122 Kuulostaa kerrassaan kiehtovalta. 287 00:27:30,288 --> 00:27:31,998 Tule mukaan istuntoon. 288 00:27:32,165 --> 00:27:35,168 Tiedätkös, ehkä tulenkin. 289 00:27:36,670 --> 00:27:41,007 - Patrick, menen työpajaan. - Mene pois. 290 00:27:41,174 --> 00:27:43,468 Et muuten pääse taloon kirsikka-aikaan. 291 00:27:43,635 --> 00:27:48,014 Ne kirsikat! Nepä vasta ovatkin melkoisia. 292 00:27:48,181 --> 00:27:52,185 Minulla ja Eleanorilla on oma kirsikka-rituaalimme. 293 00:27:52,352 --> 00:27:54,229 Eikö olekin, Eleanor? 294 00:27:54,396 --> 00:27:57,691 - Elämän hedelmät, tiedättehän. - Kuulostaa syvälliseltä. 295 00:27:57,858 --> 00:28:01,194 Maistuvatko ne paremmalta kuin pelkät kirsikkapuun hedelmät? 296 00:28:01,361 --> 00:28:03,655 Kir... kirsikat. 297 00:28:03,822 --> 00:28:05,866 - Tuon sinulle niitä. - Komea vuokra. 298 00:28:06,032 --> 00:28:08,702 - Kulhollinen kirsikoita tästä. - Ei... 299 00:28:08,869 --> 00:28:12,289 - Oikeaa irkkujen tuuria. - Ei vuokraa! 300 00:28:12,456 --> 00:28:13,874 Nyt riittää! 301 00:28:15,625 --> 00:28:20,714 Ei, minä menen. Syy on minun. 302 00:28:33,226 --> 00:28:37,272 Et saa kummoistakaan lomaa. 303 00:28:37,439 --> 00:28:40,108 Pitää yrittää kovemmin. 304 00:28:40,275 --> 00:28:44,196 Antaako mummi oikeasti kaiken tämän pois? 305 00:28:44,362 --> 00:28:47,282 Niin hän haluaa tehdä. 306 00:28:48,867 --> 00:28:52,287 - Mehän tykkäämme olla täällä. - Tiedän, mutta tämä on hänen. 307 00:28:52,454 --> 00:28:55,373 Hän on aina ollut patologisen antelias- 308 00:28:55,540 --> 00:28:58,168 - ja jos hän antaisi sen sokeille, kodittomille- 309 00:28:58,335 --> 00:29:01,463 - lääketieteelliseen tutkimukseen tai kidutuksen uhreille- 310 00:29:01,630 --> 00:29:05,008 - emme ilahtuisi, mutta ymmärtäisimme. 311 00:29:05,175 --> 00:29:08,553 Mutta hän antaa sen Seamusille. 312 00:29:08,720 --> 00:29:11,014 Säätiölle. 313 00:29:11,181 --> 00:29:14,142 Eli... Kyllä, Seamusille. 314 00:29:17,562 --> 00:29:19,022 Inhoatko mummia? 315 00:29:22,651 --> 00:29:26,279 En tietenkään. Etkä sinäkään saa. 316 00:29:26,446 --> 00:29:30,117 Onpa liikuttava näky. 317 00:29:30,283 --> 00:29:33,870 Mary pyysi takaisin, ennen kuin Seamus viettelee Kettlen. 318 00:29:34,037 --> 00:29:37,874 Hän haluaa Marynkin perinnön. Hänet pitää sittenkin tappaa. 319 00:29:38,041 --> 00:29:41,670 - Saammeko sitten pitää talon? - Ikävä kyllä emme. 320 00:29:41,837 --> 00:29:45,674 Tehokkaampaa on tappaa Kettle ennen testamentin muutosta. 321 00:29:45,841 --> 00:29:48,885 Totta. Annoin tunteen hämärtää arviointikykyni. 322 00:29:50,428 --> 00:29:52,430 Menen lukemaan kirjaani. 323 00:30:04,109 --> 00:30:08,155 - Pitäisi olla varovaisempi. - Minkä suhteen? 324 00:30:09,364 --> 00:30:13,368 Olen yrittänyt olla kierrättämättä pahansuopuutta ja katkeruutta- 325 00:30:14,411 --> 00:30:16,872 - ja antaa heille toisenlaisen lapsuuden. 326 00:30:18,498 --> 00:30:21,251 Mutta teen vain tuoreita virheitä. 327 00:30:21,418 --> 00:30:24,171 Ja Robert huomaa kaiken. 328 00:30:26,882 --> 00:30:29,509 Hän yhytti minut ovesi takaa viime yönä. 329 00:30:31,928 --> 00:30:34,681 Mitä teit oveni takana? 330 00:30:35,891 --> 00:30:37,976 Ajattelin tulla tapaamaan. 331 00:30:40,103 --> 00:30:42,189 Olisitko ollut mielissäsi? 332 00:30:50,947 --> 00:30:53,033 Ehkä ensi kerralla. 333 00:30:54,785 --> 00:30:56,912 Tuleeko ensi kerta? 334 00:30:58,205 --> 00:31:02,334 Olet ikävystynyt ja yksinäinen, kuten minäkin. 335 00:31:02,501 --> 00:31:06,379 Siinä on hirveä määrä ikävyyttä ja yksinäisyyttä samaan huoneeseen. 336 00:31:06,546 --> 00:31:10,217 Ehkä ne kumoavat toisensa kuin sähkövaraukset. 337 00:31:10,383 --> 00:31:14,304 Meidän pitäisi tehdä koe. 338 00:31:14,471 --> 00:31:16,765 Hallituissa olosuhteissa. 339 00:31:16,932 --> 00:31:21,686 Nähdäksemme, kumoutuuko ikävä vai ylikuormittuuko yksinäisyys. 340 00:31:38,370 --> 00:31:40,580 Meidän pitäisi palata. 341 00:31:41,873 --> 00:31:44,501 Muut luulevat vielä, että meillä on suhde. 342 00:32:03,728 --> 00:32:06,565 Melkein pelottaa kysyä. 343 00:32:06,731 --> 00:32:10,610 Piristän itseäni. Tämä on Boudinin teos. 344 00:32:10,777 --> 00:32:15,115 Tämän myymällä saatamme saada kolmion Queen's Parkista- 345 00:32:15,282 --> 00:32:19,911 - ja normaalin lastenhuoneen rempatun komeron sijaan. 346 00:32:20,078 --> 00:32:22,873 - Et voi varastaa äidiltäsi. - Varastan Seamusilta. 347 00:32:23,039 --> 00:32:27,085 Jos hän saa talon, minä voin pitää Boudinin. 348 00:32:27,252 --> 00:32:30,839 - Anna se toinen meisseli. - Et voi jatkaa näin. 349 00:32:31,006 --> 00:32:33,508 Jossain vaiheessa sinun pitää päästää irti. 350 00:32:33,675 --> 00:32:37,137 - Se on myöhäistä. - En tarkoita taloa. 351 00:32:41,183 --> 00:32:45,187 - Haluatko tulla sänkyyn kanssani? - Ei puhuta turhaan halusta. 352 00:32:45,353 --> 00:32:48,940 Tiedämme molemmat, että Thomas vie paikkani. 353 00:32:49,107 --> 00:32:52,194 Minä nukun täällä. 354 00:32:52,360 --> 00:32:55,989 Anna se meisseli. Meisseli! 355 00:33:22,098 --> 00:33:24,184 Saanko tulla sisään? 356 00:33:36,321 --> 00:33:39,032 Moneltako lentosi lähtee? 357 00:33:40,951 --> 00:33:43,787 Pitää lähteä yhdeksään mennessä. 358 00:33:45,622 --> 00:33:48,792 - Meidän ajoituksemme... - Ei ole koskaan osunut. 359 00:34:02,848 --> 00:34:07,269 - Menen, ennen kuin Thomas herää. - Patrick. 360 00:34:08,311 --> 00:34:12,232 Kesäromanssi. Eikö? 361 00:34:14,609 --> 00:34:16,695 Kesäromanssi. 362 00:34:21,491 --> 00:34:25,704 - Kiitos kutsusta. - Soitellaan. 363 00:34:25,871 --> 00:34:28,707 - Kun ehdit. - Se ei ole sama asia. 364 00:34:28,874 --> 00:34:33,003 - Ei ole. Hei sitten. - Hei. 365 00:34:33,170 --> 00:34:36,298 Voi sentään. Halusin hyvästellä Seamusin. 366 00:34:36,465 --> 00:34:41,094 Kerro terveisiä. On outoa tulla tänne ilman sinua, Patrick. 367 00:34:42,888 --> 00:34:46,266 Tämäkö on autosi? Onpa pieni. 368 00:34:48,101 --> 00:34:50,187 Turvavyö kiinni, Lucy. 369 00:34:57,694 --> 00:35:00,322 Enää me, luojan kiitos. 370 00:35:02,282 --> 00:35:04,367 Nyt voimme pitää hauskaa. 371 00:35:28,391 --> 00:35:33,522 - Se on oikea teko. - Niin varmaan. 372 00:35:35,398 --> 00:35:37,067 Ja se on väärennös. 373 00:35:37,234 --> 00:35:40,737 Soittelin Sotheby'siin. Sen näkee aalloista. 374 00:35:40,904 --> 00:35:44,991 Seamus ei ole siis ensimmäinen häntä huijannut mies. 375 00:35:45,158 --> 00:35:51,039 Joku taidekauppias Pariisista teki sen tempun 40 vuotta sitten. 376 00:35:51,206 --> 00:35:53,416 - Ei kerrota Seamusille. - Ei todellakaan. 377 00:35:53,583 --> 00:35:56,336 Kuvittele hänen ilmeensä, kun hän kuulee. 378 00:35:56,503 --> 00:35:59,589 "Sinne menivät kelluntatankit!" 379 00:36:03,927 --> 00:36:07,055 Olet oikeassa, minun pitää päästää irti. 380 00:36:08,265 --> 00:36:11,893 Kun olet puhunut asioista, mitä täällä tapahtui... 381 00:36:14,146 --> 00:36:19,401 - Eikö helpota jatkaa elämää? - Kenties. 382 00:36:23,488 --> 00:36:26,867 Jos minulla ei ollut äitini suojelusta- 383 00:36:28,618 --> 00:36:31,496 - tämä paikka sentään suojasi. 384 00:36:33,165 --> 00:36:37,085 Nyt kun sekin on viety, saatan tulla hulluksi. 385 00:36:39,838 --> 00:36:43,758 Samalla en malta odottaa, että pääsen mörskästä eroon. 386 00:36:45,260 --> 00:36:47,679 Palataan sitten Lontooseen. 387 00:36:49,014 --> 00:36:51,099 Tai jonnekin muualle. 388 00:36:51,266 --> 00:36:54,269 Tämän loman jälkeen kaipaamme lomaa. 389 00:36:56,438 --> 00:36:58,857 Minne lähtisimme? 390 00:37:04,696 --> 00:37:06,656 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 391 00:37:42,734 --> 00:37:44,611 Se on tehty. 392 00:37:58,333 --> 00:38:00,418 MIKSI SEAMUS EI TULE 393 00:38:05,382 --> 00:38:07,259 Siihen on varmaan hyvä syy. 394 00:38:21,523 --> 00:38:26,570 Heippa. Me palasimme. Patrickhan se oli? 395 00:38:26,736 --> 00:38:29,030 - Kevin ja Annette. - Keitämme teetä. 396 00:38:29,197 --> 00:38:33,368 - En ymmärrä. - Eikö Seamus sanonut? 397 00:38:33,535 --> 00:38:35,620 Hän sanoi, että täällä voi olla tilaa. 398 00:38:40,667 --> 00:38:45,297 - Seamus, en halua häiritä raatamista. - Mitäs tuosta. 399 00:38:45,464 --> 00:38:48,133 Ole kuin kotonasi. 400 00:38:48,300 --> 00:38:50,093 Nytkö olen sinun vieraasi? 401 00:38:50,260 --> 00:38:53,013 Vai oletko sinä meidän vieraamme, kunnes lähdemme? 402 00:38:53,180 --> 00:38:55,849 Et voi syytää apureitasi niskoillemme. 403 00:38:56,016 --> 00:38:59,644 Tuumin vain, että teillä on runsaasti tilaa majoittaa vieraani. 404 00:38:59,811 --> 00:39:02,856 Äitini lahjan ehdot ovat ehdottoman selvät. 405 00:39:03,023 --> 00:39:06,151 "Ehdot" on turhan lakitekninen ilmaus. 406 00:39:06,318 --> 00:39:08,361 Paperilla ei ole mitään siitä- 407 00:39:08,528 --> 00:39:11,740 - että säätiö tarjoaa teille ilmaisen loman. 408 00:39:11,907 --> 00:39:13,366 Robert, palaa taloon! 409 00:39:13,533 --> 00:39:15,327 Tunnen myötätuntoa ongelmiasi... 410 00:39:15,494 --> 00:39:18,580 Kyse ei ole minun ongelmistani vaan sinun. 411 00:39:18,747 --> 00:39:21,750 - Ne ovat erottamattomat. - Kaikki on ääliölle! 412 00:39:21,917 --> 00:39:25,212 - Rauhoitutaan nyt. - Vaimoni puolustaa sinua. 413 00:39:25,378 --> 00:39:28,673 Teoriani mukaan olet paha mies, joka teeskentelee idioottia. 414 00:39:28,840 --> 00:39:31,760 - Vaimo uskoo, että olet idiootti. - Pysytään aiheessa. 415 00:39:31,927 --> 00:39:35,639 Voisimme pitää yhteisökokouksen. Kevin ja Annette, Mary ja sinä. 416 00:39:35,806 --> 00:39:37,891 Me emme kuulu saatanan yhteisöösi! 417 00:39:38,058 --> 00:39:41,394 Jos ette halua osaksi sitä, kenties teidän tulisi lähteä. 418 00:39:42,562 --> 00:39:44,231 Lähde sinä, typerys! 419 00:39:44,397 --> 00:39:47,901 Tämä on mummin talo, ja meillä on suurempi oikeus olla täällä! 420 00:39:54,366 --> 00:39:55,742 No niin. 421 00:39:57,452 --> 00:40:01,081 Minä menen prosessoimaan näitä kielteisiä tunteita. 422 00:40:01,248 --> 00:40:04,793 Prosessoi pois. Siitä vaan. 423 00:40:04,960 --> 00:40:07,170 Suorita pieni rituaali. 424 00:40:08,713 --> 00:40:10,841 Ja vielä yksi asia. 425 00:40:11,007 --> 00:40:15,303 Äiti antoi tämän. Käsiala on huteraa. Hän ei voi hyvin. 426 00:40:15,470 --> 00:40:17,848 Siinä lukee: "Miksi Seamus ei tule." 427 00:40:18,014 --> 00:40:20,767 Nyt kun hän antoi talon, hylkäsit hänet. 428 00:40:20,934 --> 00:40:24,438 En kaipaa sinulta saarnoja suhteestani Eleanoriin. 429 00:40:24,604 --> 00:40:27,065 Mene vain käymään hänen luonaan. 430 00:40:27,232 --> 00:40:29,317 Hän ei ole loistoseuraa- 431 00:40:29,484 --> 00:40:33,405 - mutta se on vain yksi teitä yhdistävistä ominaisuuksista. 432 00:41:06,313 --> 00:41:07,856 Viemme lapset USA: han. 433 00:41:09,107 --> 00:41:11,443 Tapaamaan Nancy-sisartasi Connecticutiin. 434 00:41:12,444 --> 00:41:16,865 He eivät ole käyneet siellä. Vain 10 päiväksi. 435 00:41:17,032 --> 00:41:19,284 Claudine huolehtii sinusta. 436 00:41:19,451 --> 00:41:24,581 Etsimme sinulle jonkin mukavan paikan Lontoosta. 437 00:41:24,748 --> 00:41:26,833 - Viemme sinut kotiin. - Aika lähteä. 438 00:41:27,000 --> 00:41:30,504 Hyvä on. Sano hei mummille. 439 00:41:42,224 --> 00:41:44,768 Ihana poika. 440 00:42:08,959 --> 00:42:11,211 Voisitko... 441 00:42:13,171 --> 00:42:16,091 Minä... haluan, että - 442 00:42:18,593 --> 00:42:20,262 - tapat minut. 443 00:42:33,275 --> 00:42:35,944 Auttaisin mielelläni, mutta se on vastoin lakia. 444 00:42:37,612 --> 00:42:42,534 - Ei... ei enää. - Hyvä on. 445 00:42:51,418 --> 00:42:54,754 - Valmiina. - Mennään sitten. 446 00:44:24,302 --> 00:44:29,850 Perjantaina on sadekuuroja, mutta viikonloppuna on kuivempaa. 447 00:44:30,016 --> 00:44:32,936 Mene istumaan isäsi kanssa. 448 00:44:33,103 --> 00:44:36,273 Katso TV: tä. Se on mukavaa. 449 00:44:36,440 --> 00:44:38,859 Mennään Nancy-tädille aamulla. 450 00:44:54,082 --> 00:44:55,959 Minä vähennän, katso. 451 00:45:04,050 --> 00:45:05,510 Tule sanomaan hyvää yötä. 452 00:45:11,558 --> 00:45:13,643 Hyvää yötä sitten. 453 00:45:32,704 --> 00:45:35,373 Voi luoja, hän kutsui Henryn. 454 00:45:35,540 --> 00:45:38,168 - Kuka on Henry? - Nancyn serkku. 455 00:45:38,335 --> 00:45:41,463 Hän peri kaikki rahat, mikä raivostuttaa Nancya. 456 00:45:41,630 --> 00:45:46,259 Älä vaan puhu politiikasta. Hän on mukava mies, mutta fasisti. 457 00:45:46,426 --> 00:45:49,304 - Kiva. - Kristus että vihaan rikkaita. 458 00:45:49,471 --> 00:45:51,807 Etenkin nyt, kun sinusta ei tule rikasta. 459 00:45:51,973 --> 00:45:56,144 Täällä on pelihuone, elokuvateatteri ja tietenkin uima-allas. 460 00:45:56,311 --> 00:45:57,813 Kovin ystävällistä, Nancy. 461 00:45:57,979 --> 00:46:01,066 Siskoni teon jälkeen tämä on vähin, mitä voin tehdä. 462 00:46:01,233 --> 00:46:04,069 Patrickin mukaan käyt nykyään töissä. 463 00:46:04,236 --> 00:46:06,738 Olen aina käynyt. Olen kustannusalalla. 464 00:46:06,905 --> 00:46:11,243 - Eiväthän he juoksentele sisällä? - Eivät tietenkään. 465 00:46:11,409 --> 00:46:13,078 Huuda ja sen sellaista. 466 00:46:13,245 --> 00:46:15,539 Pötyä. Tehköön mitä tykkäävät. 467 00:46:15,705 --> 00:46:19,042 Kunhan pysyvät poissa metsästä. Se on borrelioosi-keskus. 468 00:46:19,209 --> 00:46:22,671 Punkit ovat hirveitä tänä vuonna, sekä myrkkymuratti. 469 00:46:22,838 --> 00:46:27,050 Se näyttää nätiltä, mutta on kuin kambodzalainen suo. 470 00:46:27,217 --> 00:46:31,555 - Oleta, että olet aina vaarassa. - Siinä vasta elämänohje. 471 00:46:31,721 --> 00:46:34,266 Robert, Thomas. Mennäänkö uimaan? 472 00:46:34,432 --> 00:46:38,145 - Haen uima-asut. - Jee, uimaan! 473 00:46:42,691 --> 00:46:45,694 Patrick, tulisitko tänne? 474 00:46:45,861 --> 00:46:51,199 Niin paljon ihania tavaroita, kaikki varastettu. 475 00:46:51,366 --> 00:46:54,286 Maailmanluokan omaisuus, poissa. 476 00:46:54,453 --> 00:46:57,747 Nämäkin. Nämä olivat meidän. 477 00:46:57,914 --> 00:47:03,587 1,5 miljoonaa. Sen verran velipuoleni sai äidin puutarha-altaista. 478 00:47:03,753 --> 00:47:07,591 - Näytät pärjäävän ihan hyvin, Nancy. - Täälläkö? 479 00:47:07,757 --> 00:47:11,511 Usko pois, tämä on mitätön siihen verrattuna, mikä meille kuului. 480 00:47:11,678 --> 00:47:13,972 Puhutaanko äidistäni? 481 00:47:14,139 --> 00:47:16,266 Kohennusta tai toivoa siitä ei ole. 482 00:47:16,433 --> 00:47:19,311 Hän tietää sen ja pyysi minua tappamaan itsensä. 483 00:47:20,854 --> 00:47:24,441 Voi, Patrick, onpa epäreilua. 484 00:47:24,608 --> 00:47:28,779 Hänen auttamisensa kuolemaan olisi epäilemättä rakastavin teko. 485 00:47:28,945 --> 00:47:33,784 Voisit vuokrata ambulanssin ja ajaa hänet Hollantiin. 486 00:47:33,950 --> 00:47:37,329 Hollantiin ajaminen ei itsessään ole kuolemaksi. 487 00:47:37,496 --> 00:47:40,874 Ei puhuta tästä enää. Se on hyvin järkyttävää. 488 00:47:41,041 --> 00:47:43,668 En ole kertonut Marylle vielä. 489 00:47:43,835 --> 00:47:48,965 - Mikset ole? - Sen varalta, että ajatus on hyvä. 490 00:47:49,132 --> 00:47:51,885 Ne uima-asut? 491 00:47:52,052 --> 00:47:56,181 - Nancy, olemme kovin kiitollisia. - Olkaa kuin kotonanne. 492 00:47:56,348 --> 00:47:58,683 Vaan ei märillä jaloilla matolle. 493 00:47:58,850 --> 00:48:00,936 Eikä Meissenin patsailla leikitä. 494 00:48:01,103 --> 00:48:05,107 - Haluaisitko drinkin ennen ateriaa? - En juo. Etkö tiennyt? 495 00:48:05,273 --> 00:48:09,986 Näin, kun se tuhosi isän elämän. Mutta ota sinä vapaasti. 496 00:48:13,698 --> 00:48:15,784 Ehkä myöhemmin. 497 00:48:34,553 --> 00:48:36,638 Onpa pirtsakkaa. 498 00:48:40,100 --> 00:48:42,269 Siinähän sinä olet. 499 00:49:02,539 --> 00:49:04,624 Jopa helpotti. 500 00:49:12,048 --> 00:49:14,217 Meissen-armeija. 501 00:49:33,528 --> 00:49:35,405 Voi piru. 502 00:50:02,974 --> 00:50:07,896 Pim, pim, pim, pom, pim, pom! 503 00:50:35,966 --> 00:50:38,260 VIINAKAUPPA 504 00:51:15,714 --> 00:51:17,799 Julia, Patrick täällä. 505 00:51:20,343 --> 00:51:22,846 Piileksitkö vastaajan takana? 506 00:51:28,602 --> 00:51:30,687 No jaa. 507 00:51:36,443 --> 00:51:38,528 Minä... 508 00:51:42,866 --> 00:51:47,162 Tunnen olevani syöksykierteessä. 509 00:51:51,541 --> 00:51:54,252 Halusin vain kuulla ystävän äänen. 510 00:51:58,965 --> 00:52:01,051 No jaa... 511 00:52:05,972 --> 00:52:07,432 Minä rakastan sinua. 512 00:52:35,418 --> 00:52:39,005 Siinähän sinä olet. Olimme soittaa poliisille. 513 00:52:39,172 --> 00:52:40,841 Siinäpä valavoittava ajatus. 514 00:52:41,007 --> 00:52:43,468 Anteeksi, tuli hinku nähdä maaseutua. 515 00:52:43,635 --> 00:52:46,304 Vakavoittava. Sanoinko valavoittava? 516 00:52:46,471 --> 00:52:49,099 Tarkoitin vakavoittavaa. 517 00:52:49,266 --> 00:52:51,810 Lapset leikkivät pihalla itsensä väsyksiin. 518 00:52:51,977 --> 00:52:54,563 Piha ei ole mitään siihen entiseen. 519 00:52:54,729 --> 00:52:58,400 Ukillamme oli 60 hehtaarin puutarha Long Islandilla. 520 00:52:58,567 --> 00:53:04,281 - Enkä puhu metsistä ja niityistä. - Vaihdetaanko puheenaihetta? 521 00:53:06,032 --> 00:53:08,577 Henry kertoi meille Lähi-idästä. 522 00:53:08,743 --> 00:53:11,663 - Tai vaihdetaan takaisin. - Muistelin Pearl Harboria. 523 00:53:11,830 --> 00:53:14,082 Kun amiraali Yamamoton hyökkäys oli ohi- 524 00:53:14,249 --> 00:53:18,753 - hän sanoi: "Hyvät herrat, herätimme nukkuvan jättiläisen." 525 00:53:18,920 --> 00:53:23,633 Sen pitäisi olla maailman terroristien mielessä. 526 00:53:23,800 --> 00:53:27,262 - Sekä heitä tukevien valtioiden. - Äiti, se meni rikki! 527 00:53:27,429 --> 00:53:30,849 Tiedätkö sanonnan: "Lasten tulisi näkyä, muttei kuulua"? 528 00:53:32,851 --> 00:53:35,812 Tietenkin. Minusta se on pötyä. 529 00:53:35,979 --> 00:53:39,399 Itse olen pitänyt sitä aivan liian vapaamielisenä. 530 00:53:40,567 --> 00:53:42,652 Etkö haluaisi nähdäkään häntä? 531 00:53:42,819 --> 00:53:45,280 Kristus, Nancy. Kuulostat isältäni. 532 00:53:45,447 --> 00:53:48,700 Patrick, yritämme vain olla vieraanvaraisia. 533 00:53:48,867 --> 00:53:54,331 Olemme vain valkoista roskaväkeä Amerikan-sukulaisten armoilla. 534 00:53:54,498 --> 00:53:57,626 - Ei ole pakko, jos ette halua. - Totta, ei olekaan. 535 00:53:57,793 --> 00:54:01,129 - Haluamme me. - Puhu omasta puolestasi. 536 00:54:01,296 --> 00:54:03,590 Puhunkin, ja lastemme puolesta. 537 00:54:03,757 --> 00:54:05,759 Et puhu edes omasta puolestasi! 538 00:54:05,926 --> 00:54:09,387 "Aivan liian vapaamielinen"? Vedä käteen! 539 00:54:16,603 --> 00:54:18,897 Alle 24 tuntia. 540 00:54:19,064 --> 00:54:23,443 - Oma ennätys. - Oli turhaa purkaa tavarat. 541 00:54:23,610 --> 00:54:25,779 Rakastajasi on visusti vieressäsi. 542 00:54:25,946 --> 00:54:27,697 Siirrän hänet puolellesi. 543 00:54:27,864 --> 00:54:32,994 Luoja paratkoon, että soisit rakkautta muuta kuin lapsille. 544 00:54:33,161 --> 00:54:34,746 Hiljempää. 545 00:54:34,913 --> 00:54:38,208 Totta, minulta ei liikene rakkautta, kun olet tuollainen. 546 00:54:39,334 --> 00:54:43,338 - Entä muulloin? - "Muulloin"? 547 00:54:44,548 --> 00:54:46,716 Sinun tulee tietää - 548 00:54:47,801 --> 00:54:50,637 - että olen alkanut kuvitella elämää ilman sinua. 549 00:54:50,804 --> 00:54:57,269 Myötätuntoni ja kärsivällisyyteni on ehtynyt. 550 00:54:58,979 --> 00:55:00,856 Se ei johdu vain juopottelusta- 551 00:55:01,022 --> 00:55:06,653 - tai siitä nöyryyttävästä jutusta Julian kanssa. 552 00:55:07,696 --> 00:55:10,740 Se nöyryyttää sinuakin siinä missä minua. 553 00:55:10,907 --> 00:55:13,535 Tai mielettömästä tuhosta- 554 00:55:13,702 --> 00:55:16,621 - vaan siitä, että sotket lapset mukaan. 555 00:55:20,750 --> 00:55:26,548 Se, kun Nancy sanoi nähneensä isänsä itsetuhon... 556 00:55:29,342 --> 00:55:32,762 Sen Robert näki tänä iltana. 557 00:55:34,222 --> 00:55:36,641 Ja siltikään et lopeta. 558 00:55:39,811 --> 00:55:45,066 Jos et voi muuttua... Sinun täytyy lähteä. 559 00:57:28,253 --> 00:57:33,467 Ihana... paikka 560 00:57:46,062 --> 00:57:50,233 Suomennos: Liina Härkönen www.sdimedia.com