1
00:00:10,600 --> 00:00:12,751
[ Telephone rings ]
2
00:00:16,880 --> 00:00:19,634
[ Ringing continues ]
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,276
- [ Echoes ] Hello.
- [ Static hisses ]
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,517
Hello?
5
00:00:28,640 --> 00:00:30,632
MAN: Patrick?
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,439
Hello, Patrick, is that you?
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,040
Nicholas?
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,756
Patrick, I'm afraid
I have rather bad news.
9
00:00:37,880 --> 00:00:40,076
I'm in New York.
10
00:00:40,200 --> 00:00:43,159
I-It concerns your father.
11
00:00:43,280 --> 00:00:49,834
♪ Summertime-time-time ♪
12
00:00:49,960 --> 00:00:52,350
♪ Child ♪
13
00:00:52,480 --> 00:00:58,078
♪ The livin's easy ♪
14
00:01:00,480 --> 00:01:06,750
♪ Fish are jumpin' now ♪
15
00:01:06,920 --> 00:01:12,917
♪ And the cotton, Lord,
cotton's high ♪
16
00:01:13,040 --> 00:01:16,351
♪ Lord, so high ♪
17
00:01:16,480 --> 00:01:23,080
♪ Your daddy's rich ♪
18
00:01:23,200 --> 00:01:29,310
♪ And your ma's so good-lookin',
babe ♪
19
00:01:29,480 --> 00:01:34,430
♪ She's lookin' good now ♪
20
00:01:34,560 --> 00:01:40,033
♪ Hush, baby, baby,
baby, baby, baby ♪
21
00:01:40,200 --> 00:01:45,355
♪ No, no, no, no,
don't you cry ♪
22
00:01:46,040 --> 00:01:52,594
♪ Don't you cry ♪
23
00:01:52,720 --> 00:01:54,791
[ Song continues ]
24
00:02:12,760 --> 00:02:13,796
[ Song stops ]
25
00:02:13,920 --> 00:02:17,470
[ Insects chirping and buzzing ]
26
00:02:40,600 --> 00:02:42,512
[ Up-tempo piano music playing ]
27
00:03:06,440 --> 00:03:08,830
[ Clattering and clinking ]
28
00:03:11,520 --> 00:03:13,113
Patrick?
29
00:03:19,800 --> 00:03:22,110
Ah! Yvette.
30
00:03:22,240 --> 00:03:23,833
It's you. Bonjour.
31
00:03:23,960 --> 00:03:25,280
Monsieur Melrose.
32
00:03:25,400 --> 00:03:27,790
I am making the table ready
for this evening.
33
00:03:27,920 --> 00:03:29,593
DAVID: Ah, yes.
34
00:03:31,720 --> 00:03:33,473
Beautiful day.
35
00:03:34,720 --> 00:03:36,916
I sense autumn.
36
00:03:37,040 --> 00:03:38,872
[ Tray rattling ]
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,231
Don't you?
Je sens l'automne.
38
00:03:41,360 --> 00:03:44,637
- Oui, Monsieur Melrose.
- Any sign of my darling wife?
39
00:03:44,760 --> 00:03:49,516
Has she risen like the sun
to cast her golden rays on us?
40
00:03:49,640 --> 00:03:52,633
Not yet, Monsieur Melrose.
41
00:03:55,880 --> 00:03:58,440
And my son. I hoped
to spend the day with him.
42
00:03:58,560 --> 00:04:01,439
- He's playing, monsieur.
- [ Rattling continues ]
43
00:04:03,320 --> 00:04:06,996
Everyone seems to be
hiding from me this morning.
44
00:04:07,120 --> 00:04:09,032
[ Breathing shallowly ]
45
00:04:14,240 --> 00:04:16,675
[ Rattling continues ]
46
00:04:24,880 --> 00:04:26,678
[ Rattling continues ]
47
00:04:30,280 --> 00:04:31,680
Well...
48
00:04:33,560 --> 00:04:36,155
You be careful
with my wife's china.
49
00:04:36,280 --> 00:04:38,476
It's extremely valuable.
50
00:04:38,600 --> 00:04:40,239
[ Rattling continues ]
51
00:04:45,920 --> 00:04:47,559
[ Up-tempo music plays ]
52
00:04:50,560 --> 00:04:51,835
[ Giggles ]
53
00:05:20,880 --> 00:05:22,553
[ Groaning ]
54
00:05:24,080 --> 00:05:27,437
Oh!
Oh, Christ, that hurts.
55
00:05:28,360 --> 00:05:31,478
God! Mm!
56
00:05:31,640 --> 00:05:32,790
[ Groans ]
57
00:05:32,920 --> 00:05:35,515
[ Panting ]
58
00:06:01,000 --> 00:06:02,878
[ Creaks ]
59
00:06:06,320 --> 00:06:08,039
[ Creaking ]
60
00:06:20,720 --> 00:06:22,074
DAVID: Eleanor?
61
00:06:22,200 --> 00:06:25,034
Patrick?
62
00:06:25,160 --> 00:06:27,152
Where's everyone hiding?
63
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
[ Exhales slowly ]
64
00:06:49,440 --> 00:06:51,716
[ Breathing heavily ]
65
00:06:55,040 --> 00:06:57,032
PATRICK: [ Humming tune ]
66
00:07:12,080 --> 00:07:14,879
Anne?
Are you up yet?
67
00:07:15,000 --> 00:07:16,116
Aha-ha.
68
00:07:22,080 --> 00:07:24,311
So, who are you on?
69
00:07:24,440 --> 00:07:27,911
Caligula,
appropriately enough.
70
00:07:29,160 --> 00:07:31,436
Well, come on.
Breakfast now.
71
00:07:31,560 --> 00:07:33,438
Oh, darling,
you shouldn't have!
72
00:07:33,560 --> 00:07:36,029
- Have what?
- Made breakfast.
73
00:07:36,160 --> 00:07:37,719
No, I mean, I-I'm... I'm...
74
00:07:37,840 --> 00:07:41,470
I mean, I'm ready, uh,
for breakfast.
75
00:07:41,600 --> 00:07:44,513
- Uh...
- [ Sighs ]
76
00:07:44,640 --> 00:07:47,235
- [ Jingle plays on radio ]
- [ Rhythmic creaking ]
77
00:07:50,000 --> 00:07:51,957
[ Jingle continues ]
78
00:07:56,480 --> 00:07:57,675
You know it's a real turn-on,
79
00:07:57,800 --> 00:07:59,216
you reaching for the clock
like that.
80
00:07:59,240 --> 00:08:00,754
What time's the taxi?
81
00:08:00,880 --> 00:08:03,634
You might help out here,
move around a little...
82
00:08:03,760 --> 00:08:05,114
If we miss our flight...
83
00:08:06,200 --> 00:08:09,398
Oh, God,
what's the bloody point?
84
00:08:10,480 --> 00:08:11,914
[ Sighs ]
85
00:08:16,480 --> 00:08:19,837
[ Sighs ]
Ruined beauty.
86
00:08:24,880 --> 00:08:27,554
Won't be long before they say,
87
00:08:27,680 --> 00:08:29,433
"He used to be so handsome."
88
00:08:29,560 --> 00:08:32,075
- Ohh. You still are.
- Heh heh.
89
00:08:32,240 --> 00:08:34,471
[ Northern English accent ]
Give over, love. Give over.
90
00:08:34,600 --> 00:08:36,560
- Ugh! Don't do that, though.
- [ Doorbell rings ]
91
00:08:36,640 --> 00:08:38,677
NICHOLAS: Oh, Christ.
There's the taxi.
92
00:08:38,800 --> 00:08:40,553
WOMAN:
Where are we going this time?
93
00:08:40,680 --> 00:08:42,194
I told you,
the south of France.
94
00:08:42,320 --> 00:08:44,277
Mm...
95
00:08:44,400 --> 00:08:46,357
I just think
it's a little rude.
96
00:08:46,480 --> 00:08:47,960
We are his guests, after all.
97
00:08:48,080 --> 00:08:51,960
Well, I'm sorry.
I'd no idea there'd be a test.
98
00:08:52,080 --> 00:08:55,232
Well, with David Melrose
there's always a test.
99
00:08:55,960 --> 00:08:58,350
It's a good idea to, uh...
100
00:08:58,480 --> 00:09:02,235
well, to prepare something
intelligent to say.
101
00:09:02,360 --> 00:09:04,477
Well, did you know
Caligula tortured his wife
102
00:09:04,600 --> 00:09:07,991
to find out why
he was so devoted to her?
103
00:09:08,120 --> 00:09:11,238
What's David's excuse,
I wonder?
104
00:09:11,400 --> 00:09:14,393
And what's in this for you,
Sir Victor?
105
00:09:14,520 --> 00:09:16,751
If you're so scared of him,
why are we even here?
106
00:09:16,880 --> 00:09:18,314
I'm not scared of him.
107
00:09:18,440 --> 00:09:20,352
I'm just fascinated by him,
that's all.
108
00:09:20,480 --> 00:09:21,596
At Eton he was
109
00:09:21,720 --> 00:09:23,439
an extraordinarily gifted
young man.
110
00:09:23,560 --> 00:09:24,776
Very distinguished.
Held in awe.
111
00:09:24,800 --> 00:09:26,314
Well, when I was at college,
112
00:09:26,440 --> 00:09:28,909
the football heroes got to sleep
with the cheerleaders.
113
00:09:29,040 --> 00:09:32,397
At Eton, they got to beat young
boys for burning the toast.
114
00:09:32,520 --> 00:09:35,718
Heh!
He didn't beat me, exactly.
115
00:09:35,840 --> 00:09:37,520
The important thing is
w-we're friends now,
116
00:09:37,680 --> 00:09:39,000
and also his guests.
117
00:09:39,120 --> 00:09:40,600
I'm sure
it's very American of me,
118
00:09:40,720 --> 00:09:44,157
but I fail to see what's
so glamorous about lost promise.
119
00:09:44,280 --> 00:09:46,397
"Distinguished" for what?
120
00:09:46,560 --> 00:09:48,456
For doing nothing for
a long time in the same place?
121
00:09:48,480 --> 00:09:50,233
Please, God, don't say that.
122
00:09:50,400 --> 00:09:51,993
The only one I like
is the boy.
123
00:09:52,120 --> 00:09:55,158
At least he still has
a little life in him.
124
00:09:55,320 --> 00:09:57,391
[ Dramatic piano music playing ]
125
00:10:05,640 --> 00:10:07,711
- [ Floor creaks ]
- [ Music stops ]
126
00:10:13,920 --> 00:10:16,640
[ Music resumes ]
127
00:10:19,360 --> 00:10:21,352
- [ Floor creaks ]
- [ Music stops ]
128
00:10:26,000 --> 00:10:28,151
Where are you off to?
129
00:10:29,120 --> 00:10:31,954
To pick up Nicholas
from the airport.
130
00:10:34,400 --> 00:10:36,073
Well, there are hours yet.
131
00:10:37,680 --> 00:10:40,354
I wanted a drive.
With Anne.
132
00:10:40,480 --> 00:10:42,153
- Ahh.
- Promised.
133
00:10:42,280 --> 00:10:43,555
I see.
134
00:10:44,920 --> 00:10:46,752
You'll leave Patrick here.
135
00:10:46,880 --> 00:10:48,837
Of course.
136
00:10:50,040 --> 00:10:53,670
- You remember our discussion?
- Of course.
137
00:10:53,800 --> 00:10:56,998
Well.
His flight lands at 2:00.
138
00:11:02,280 --> 00:11:03,555
Off you go.
139
00:11:04,960 --> 00:11:06,679
Patrick, where on Earth
have you been?
140
00:11:06,800 --> 00:11:08,519
Your father's
been calling for you.
141
00:11:08,640 --> 00:11:11,109
- Can we play now?
- Not now.
142
00:11:11,240 --> 00:11:13,596
- But you said we could.
- Darling, I'm sorry.
143
00:11:13,720 --> 00:11:15,440
I have to pick up Nicholas
from the airport.
144
00:11:15,480 --> 00:11:17,176
There's absolutely nothing
I can do about it.
145
00:11:17,200 --> 00:11:18,554
You promised.
146
00:11:18,680 --> 00:11:20,956
Au revoir!
A bientôt!
147
00:11:23,560 --> 00:11:26,075
- Can I come with you, then?
- No!
148
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
Your father wants you
here with him.
149
00:11:27,680 --> 00:11:30,673
I'll stay in the car.
I won't say a word.
150
00:11:30,800 --> 00:11:32,314
[ Sighs ]
151
00:11:39,640 --> 00:11:42,474
I know it's strange,
152
00:11:42,600 --> 00:11:45,274
but your father gets jealous.
153
00:11:45,400 --> 00:11:47,357
He thinks it's very important
154
00:11:47,480 --> 00:11:50,279
that you're not too dependent
on me.
155
00:11:50,400 --> 00:11:53,598
You mustn't prefer my company
to his.
156
00:11:53,720 --> 00:11:55,632
- I do.
- [ Laughs ]
157
00:11:56,760 --> 00:11:59,036
Well, you mustn't let on.
158
00:12:02,160 --> 00:12:05,073
Be very nice to Daddy, yes?
159
00:12:05,240 --> 00:12:07,675
And then you can come find me
before dinner,
160
00:12:07,800 --> 00:12:12,033
tell me about your day,
and I'll tell you about mine.
161
00:12:12,160 --> 00:12:14,516
And I promise...
162
00:12:15,720 --> 00:12:19,077
I swear, you will have
my full attention.
163
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
[ Smooches ]
164
00:12:22,760 --> 00:12:24,956
Hello!
Here you are!
165
00:12:25,080 --> 00:12:26,958
Just in time.
166
00:12:27,080 --> 00:12:29,390
I hope you're comfortable
in the cottage.
167
00:12:29,560 --> 00:12:31,199
I'd have
put you in the house,
168
00:12:31,320 --> 00:12:36,076
but you know how David hates
to share anything with anyone,
169
00:12:36,200 --> 00:12:38,032
even air.
170
00:12:38,160 --> 00:12:40,595
Of course at dinner,
he'll be all over you.
171
00:12:40,720 --> 00:12:41,976
Patrick, are you
gonna come with us?
172
00:12:42,000 --> 00:12:44,231
- I do hope so.
- No, no.
173
00:12:44,360 --> 00:12:46,431
American girls only,
I'm afraid.
174
00:12:46,560 --> 00:12:47,816
I'm sure we can
make an exception?
175
00:12:47,840 --> 00:12:50,912
Victor,
aren't you terribly hot?
176
00:12:51,080 --> 00:12:53,072
How's the book coming?
177
00:12:53,200 --> 00:12:55,317
Oh, uh, you know...
178
00:12:55,440 --> 00:12:58,399
Identity.
It's a big subject.
179
00:12:58,520 --> 00:13:00,557
- Does Freud come into it?
- No.
180
00:13:00,680 --> 00:13:01,955
No, I'm not approaching it
181
00:13:02,080 --> 00:13:04,072
from a psychoanalytical
point of view.
182
00:13:04,200 --> 00:13:07,432
- ANNE: Perhaps I should drive.
- No.
183
00:13:07,560 --> 00:13:09,472
No one else drives this car.
184
00:13:09,640 --> 00:13:14,795
It's the one thing
that's still mine alone.
185
00:13:14,920 --> 00:13:16,752
But it is rather a long way.
186
00:13:16,880 --> 00:13:18,314
Not the way I drive.
187
00:13:23,440 --> 00:13:25,318
ANNE: Bye!
188
00:13:25,440 --> 00:13:27,796
VICTOR:
Well, young man...
189
00:13:28,800 --> 00:13:31,474
W-What have you been up to?
190
00:13:39,360 --> 00:13:41,511
[ Down-tempo piano music playing
in distance ]
191
00:14:07,160 --> 00:14:09,277
I know you're there.
192
00:14:11,920 --> 00:14:14,958
Hello, Mr. Master Man.
193
00:14:15,120 --> 00:14:16,190
Have they all gone?
194
00:14:17,680 --> 00:14:21,151
Good.
We'll have our special day.
195
00:14:27,760 --> 00:14:30,355
Do you recognize this?
196
00:14:30,480 --> 00:14:32,711
PATRICK:
You wrote it for me.
197
00:14:32,840 --> 00:14:35,116
DAVID: When I left Eton,
my father asked me,
198
00:14:35,240 --> 00:14:38,074
"What do you want to do
with your life?"
199
00:14:38,200 --> 00:14:40,556
I didn't dare tell him
I wanted to compose music.
200
00:14:40,680 --> 00:14:43,479
"I don't know, sir," I said.
201
00:14:43,600 --> 00:14:45,876
What did he say?
202
00:14:46,000 --> 00:14:47,832
"Better join the army."
203
00:14:49,920 --> 00:14:51,479
Mm.
204
00:14:54,920 --> 00:14:58,994
What will you do
with your life, I wonder?
205
00:14:59,120 --> 00:15:00,793
I don't know, sir.
206
00:15:03,280 --> 00:15:05,158
Now...
207
00:15:06,680 --> 00:15:09,752
Shall I pick you up
by the ears?
208
00:15:09,880 --> 00:15:10,916
No.
209
00:15:11,040 --> 00:15:12,394
Come here.
210
00:15:16,560 --> 00:15:18,279
Ready?
211
00:15:18,400 --> 00:15:20,756
- Up!
- [ Giggles ]
212
00:15:20,880 --> 00:15:22,234
[ Both laugh ]
213
00:15:24,000 --> 00:15:25,400
- Now let go.
- No.
214
00:15:25,520 --> 00:15:27,830
- Let go, and I'll drop you.
- No.
215
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
Trust me.
216
00:15:29,080 --> 00:15:30,480
On three. Ready?
217
00:15:30,600 --> 00:15:32,910
One, two, three!
218
00:15:33,040 --> 00:15:34,474
[ Screaming ]
219
00:15:34,600 --> 00:15:36,273
You've learned
a very useful lesson today.
220
00:15:36,400 --> 00:15:38,039
Think for yourself.
221
00:15:38,160 --> 00:15:40,216
Never let other people make
important decisions for you.
222
00:15:40,240 --> 00:15:41,576
- Do you understand?
- Put me down!
223
00:15:41,600 --> 00:15:44,399
- Do you understand?!
- Yeah! Yes! Yes!
224
00:15:44,520 --> 00:15:46,512
You lied to me!
You hurt me!
225
00:15:46,640 --> 00:15:48,950
Don't whimper.
It's very unattractive.
226
00:15:51,240 --> 00:15:53,709
[ Dramatic piano music playing ]
227
00:16:13,240 --> 00:16:15,516
Yaagh!
228
00:16:19,760 --> 00:16:21,160
Yaagh!
229
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
[ Grunts ]
230
00:16:30,560 --> 00:16:32,836
[ Exhales slowly ]
231
00:16:44,240 --> 00:16:45,959
Patrick!
232
00:16:52,640 --> 00:16:54,791
[ Groans ]
233
00:16:56,080 --> 00:16:57,958
[ Exhales sharply ]
234
00:16:58,120 --> 00:16:59,793
[ Groans ]
235
00:16:59,920 --> 00:17:02,230
Okay.
Up the stairs, Patrick.
236
00:17:02,360 --> 00:17:03,476
PATRICK: [ Groans ]
237
00:17:11,440 --> 00:17:13,432
BRIDGET:
So who are these Melroses?
238
00:17:13,560 --> 00:17:15,392
NICHOLAS: David doesn't have
a penny.
239
00:17:15,520 --> 00:17:17,000
His terrible father
cut him off.
240
00:17:17,120 --> 00:17:19,271
Left him nothing
but a pair of old pajamas.
241
00:17:19,400 --> 00:17:20,754
BRIDGET: What for?
242
00:17:20,880 --> 00:17:22,872
For daring to defy him,
becoming a doctor.
243
00:17:23,000 --> 00:17:25,196
Before that,
he wanted to be a composer.
244
00:17:25,320 --> 00:17:26,640
Could have, too.
245
00:17:26,760 --> 00:17:28,240
[ Tires screech ]
246
00:17:28,400 --> 00:17:31,472
[ Up-tempo music playing
on radio ]
247
00:17:31,600 --> 00:17:33,034
Eleanor, on the other hand,
248
00:17:33,160 --> 00:17:35,800
comes from one of
the richest families in America.
249
00:17:35,920 --> 00:17:37,639
All new money, of course,
250
00:17:37,760 --> 00:17:40,832
from the patent
on a dry-cleaning fluid,
251
00:17:40,960 --> 00:17:43,395
but completely loaded.
252
00:17:45,320 --> 00:17:49,109
The house was the first thing
he persuaded her to buy.
253
00:17:49,240 --> 00:17:51,709
First summer there, we were
all sitting on the terrace
254
00:17:51,880 --> 00:17:54,793
and she complained about
the dreadful waste of figs
255
00:17:54,920 --> 00:17:57,992
that fell from the tree onto
the ground and rotted there
256
00:17:58,120 --> 00:18:01,158
while there were people
starving in the world.
257
00:18:01,280 --> 00:18:03,078
And David did
this amazing thing.
258
00:18:03,200 --> 00:18:06,591
He told Eleanor
to get down on all fours
259
00:18:06,720 --> 00:18:10,396
and eat every fig
off the ground.
260
00:18:10,520 --> 00:18:12,557
- In front of you?
- Yes.
261
00:18:12,680 --> 00:18:16,674
She didn't protest, though.
She just ate every single one.
262
00:18:16,800 --> 00:18:18,519
Kinky.
263
00:18:19,560 --> 00:18:21,233
[ Insects chirping ]
264
00:18:29,200 --> 00:18:32,238
Now, that's a meaningful life.
265
00:18:32,360 --> 00:18:35,797
Like a Red Indian or something.
266
00:18:35,920 --> 00:18:38,151
Getting up with the sun.
267
00:18:39,240 --> 00:18:41,436
Living off the land,
connected to the earth.
268
00:18:41,560 --> 00:18:43,320
And if you want a chicken,
you have to go out
269
00:18:43,440 --> 00:18:45,557
and strangle it yourself.
270
00:18:45,680 --> 00:18:47,194
Sounds idyllic.
271
00:18:47,320 --> 00:18:50,199
ELEANOR:
This is so frustrating.
272
00:18:50,320 --> 00:18:51,470
[ Horn honks ]
273
00:18:51,600 --> 00:18:54,240
MAN: [ Speaking French ]
274
00:18:54,400 --> 00:18:56,517
I wanted to stop for lunch.
275
00:18:56,640 --> 00:18:59,553
- [ Honks ]
- [ Men shouting in French ]
276
00:18:59,680 --> 00:19:02,070
So is Patrick looking forward
to going back to school?
277
00:19:02,240 --> 00:19:04,436
Why do people think
they'll please me
278
00:19:04,560 --> 00:19:06,677
by asking about Patrick?
279
00:19:06,800 --> 00:19:10,396
I don't know how he is.
Only he knows.
280
00:19:10,520 --> 00:19:12,876
- I'm sorry. I thought...
- Look, you'll see him tonight.
281
00:19:13,000 --> 00:19:14,832
He'll be lurking.
282
00:19:14,960 --> 00:19:16,633
Oh, God. Tonight.
283
00:19:16,800 --> 00:19:19,713
[ Sighs ]
I need a drink.
284
00:19:19,840 --> 00:19:20,990
[ Tires screech ]
285
00:19:21,120 --> 00:19:22,474
[ Men shouting ]
286
00:19:22,600 --> 00:19:24,751
- No!
- [ Horn blares ]
287
00:19:29,120 --> 00:19:31,157
ELEANOR:
Ah, yes, here it is!
288
00:19:31,280 --> 00:19:33,749
Lovely place.
There's Marcel.
289
00:19:33,880 --> 00:19:36,714
Marcel! Marcel!
290
00:19:37,640 --> 00:19:39,656
After the war, the Nazis
killed every man in the village
291
00:19:39,680 --> 00:19:41,239
except Marcel.
292
00:19:41,360 --> 00:19:46,913
Which is lucky for us
because the food is wonderful!
293
00:19:48,800 --> 00:19:51,679
- [ Fly buzzes ]
- Isn't this fun?
294
00:19:52,640 --> 00:19:57,157
[ Slowly ] American girls.
295
00:19:58,680 --> 00:19:59,875
Hey.
296
00:20:00,000 --> 00:20:02,310
Hey! Wake up.
297
00:20:02,440 --> 00:20:05,399
I'm awake.
298
00:20:05,520 --> 00:20:08,354
You know what I need?
A cognac.
299
00:20:08,480 --> 00:20:10,711
- That's not a good idea.
- Of course it is.
300
00:20:10,840 --> 00:20:14,436
It's exactly what we need
after all this heavy food.
301
00:20:15,800 --> 00:20:18,474
It's for my headache.
302
00:20:18,600 --> 00:20:21,354
Marcel, deux cognacs!
303
00:20:21,480 --> 00:20:22,675
May I speak frankly?
304
00:20:22,800 --> 00:20:25,838
Oh, I do hate it
when people say that.
305
00:20:25,960 --> 00:20:29,874
Do you think perhaps you're
drinking a little too much?
306
00:20:30,040 --> 00:20:31,838
Too much for what?
307
00:20:32,000 --> 00:20:35,118
Too much for lunch.
For your own good.
308
00:20:36,120 --> 00:20:37,634
For Patrick's.
309
00:20:38,640 --> 00:20:40,154
Obviously,
it's never possible to know
310
00:20:40,280 --> 00:20:42,158
exactly what goes on
in a family...
311
00:20:42,280 --> 00:20:43,555
No, it's not.
312
00:20:43,720 --> 00:20:46,360
Especially when
you are neither married
313
00:20:46,480 --> 00:20:48,870
nor have children yourself.
314
00:20:50,400 --> 00:20:52,437
Merci, Marcel.
315
00:20:55,560 --> 00:20:57,438
Extraordinary remark.
316
00:20:58,800 --> 00:21:00,314
Mm.
317
00:21:00,440 --> 00:21:02,113
[ Church bell chiming ]
318
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Well...
319
00:21:05,120 --> 00:21:06,759
[ Clinks ]
320
00:21:06,880 --> 00:21:11,113
...seeing as you're
so concerned about my welfare,
321
00:21:11,240 --> 00:21:13,311
you can drive.
322
00:21:33,200 --> 00:21:34,696
- [ Click ]
- [ Mid-tempo music plays ]
323
00:21:34,720 --> 00:21:37,315
- Hello. Hello.
- [ Singing in French ]
324
00:21:38,920 --> 00:21:42,311
Oh!
That stew was awfully rich.
325
00:21:42,440 --> 00:21:44,557
I feel better now.
326
00:21:44,680 --> 00:21:46,239
Good.
327
00:21:46,360 --> 00:21:49,558
Oh, here it is!
L'O.K. Corral!
328
00:21:49,680 --> 00:21:51,672
- We have to go!
- Oh.
329
00:21:51,800 --> 00:21:54,269
- It'll be like going home.
- But do we have time?
330
00:21:54,400 --> 00:21:56,153
Of course! Please?
331
00:21:56,280 --> 00:21:58,078
Please, please, please?
332
00:21:58,200 --> 00:22:01,272
- Sure.
- [ Giggles ]
333
00:22:01,400 --> 00:22:02,816
- [ Gunshots ]
- [ Whooping and shouting ]
334
00:22:02,840 --> 00:22:05,514
Isn't it terrific?!
335
00:22:05,640 --> 00:22:08,075
[ Gasps ] Look!
336
00:22:08,200 --> 00:22:09,759
A Ferris wheel!
337
00:22:16,600 --> 00:22:18,637
Oh, there's your Cadillac!
338
00:22:19,800 --> 00:22:22,554
You know,
I'm so glad we did this.
339
00:22:22,680 --> 00:22:25,115
Girls' day out.
340
00:22:29,720 --> 00:22:34,351
I'd... I'd like you
to understand something.
341
00:22:35,840 --> 00:22:39,470
He wasn't always
like he is now.
342
00:22:39,600 --> 00:22:41,193
David?
343
00:22:43,560 --> 00:22:47,918
When I first met him,
he played so brilliantly.
344
00:22:49,000 --> 00:22:53,233
He was so intelligent
and beautiful.
345
00:22:54,520 --> 00:22:57,433
So different from
all the other English snobs.
346
00:22:57,600 --> 00:22:59,000
[ Chuckles ]
347
00:22:59,120 --> 00:23:02,909
We were going to do
wonderful things together.
348
00:23:03,040 --> 00:23:05,794
Useful things.
349
00:23:07,600 --> 00:23:11,958
Of course
he was a difficult man,
350
00:23:12,080 --> 00:23:13,639
even then.
351
00:23:15,840 --> 00:23:17,513
But I thought
I could turn to him.
352
00:23:22,080 --> 00:23:26,871
The idea of
turning to him now...
353
00:23:28,840 --> 00:23:32,800
...of being alone
in the same room with him...
354
00:23:34,800 --> 00:23:36,393
Why have we stopped?
355
00:23:38,040 --> 00:23:39,918
I'm sure
it's only for a moment.
356
00:23:40,040 --> 00:23:41,840
ELEANOR: We're gonna be late
for Nicholas now.
357
00:23:41,960 --> 00:23:44,680
- Oh, just a few minutes.
- And he'll tell David.
358
00:23:44,800 --> 00:23:46,519
I'm sure he won't mind.
A few minutes.
359
00:23:46,640 --> 00:23:48,836
- It's so high.
- There's nothing to worry about.
360
00:23:48,960 --> 00:23:52,351
Why have we stopped? You mustn't
tell David about any of this.
361
00:23:52,480 --> 00:23:53,834
- Eleanor...
- I beg you.
362
00:23:53,960 --> 00:23:56,839
Eleanor, are you afraid of him?
You seem afraid.
363
00:23:56,960 --> 00:23:58,553
Let's get off
this fucking thing!
364
00:23:58,680 --> 00:24:00,000
Eleanor, you have to
stay still.
365
00:24:00,120 --> 00:24:01,120
Hello!
366
00:24:01,240 --> 00:24:04,119
Hello down there!
367
00:24:04,240 --> 00:24:07,074
- We want to get off!
- Eleanor.
368
00:24:07,200 --> 00:24:09,590
- Let us off!
- Eleanor!
369
00:24:09,720 --> 00:24:11,393
ELEANOR: Hello!
370
00:24:44,320 --> 00:24:45,993
- [ Clears throat ]
- MAN: Bridge.
371
00:24:46,120 --> 00:24:47,349
Bridge, is that you?
372
00:24:47,480 --> 00:24:50,518
Barry! Thank God!
373
00:24:50,640 --> 00:24:53,712
Ohhh! I was literally just
thinking about you this morning.
374
00:24:53,840 --> 00:24:57,038
- That is synchronicity, Bridget.
- This fabric's amazing!
375
00:24:57,160 --> 00:24:58,514
God, I'm stoned.
376
00:24:58,680 --> 00:25:00,433
[ Both laugh ]
377
00:25:00,600 --> 00:25:01,670
What are you doing here?
378
00:25:01,800 --> 00:25:03,951
There's a jazz festival
in Arles.
379
00:25:04,080 --> 00:25:05,833
We're all going!
[ Whistles ]
380
00:25:05,960 --> 00:25:07,838
It's gonna be amazing.
You should come.
381
00:25:07,960 --> 00:25:09,680
Oh, you should come.
Come, come, come, come.
382
00:25:09,720 --> 00:25:12,599
I can't. I'm staying
with these Melrose people.
383
00:25:12,720 --> 00:25:15,235
[ Snores ] God.
[ Laughs ]
384
00:25:17,600 --> 00:25:19,239
Let me give you the number.
385
00:25:26,440 --> 00:25:28,113
- [ Grunts ]
- ELEANOR: Nicholas!
386
00:25:28,240 --> 00:25:30,072
- Ah.
- I'm so sorry.
387
00:25:30,200 --> 00:25:33,557
We got caught on a Ferris wheel
and they wouldn't let us off.
388
00:25:33,680 --> 00:25:36,593
Very like you, Eleanor, to get
more fun than you wanted.
389
00:25:36,760 --> 00:25:39,798
[ Chuckles ] Oh, will you
excuse me just a minute?
390
00:25:39,920 --> 00:25:41,354
What the hell
are you playing at?
391
00:25:41,480 --> 00:25:43,437
I've been carrying these
fucking suitcases around
392
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
looking for you!
393
00:25:44,720 --> 00:25:45,756
Just get a trolley, man.
394
00:25:45,880 --> 00:25:47,439
- [ Both laugh ]
- I'm Barry.
395
00:25:47,560 --> 00:25:49,438
Don't you ever do this again,
you stupid...
396
00:25:49,560 --> 00:25:50,710
ELEANOR: Nicholas?
397
00:25:50,840 --> 00:25:54,959
And this is
Bridget Watson-Scott.
398
00:25:55,080 --> 00:25:56,878
- Eleanor Melrose.
- And who's this?
399
00:25:57,000 --> 00:25:59,356
He is no one.
Shall we?
400
00:25:59,480 --> 00:26:00,880
[ Insects chirping ]
401
00:26:23,080 --> 00:26:24,480
[ Sizzles ]
402
00:26:24,640 --> 00:26:28,236
YVETTE: Patrick,
tu es en retard. Déjeuner.
403
00:26:28,360 --> 00:26:29,840
Déjeuner.
404
00:26:29,960 --> 00:26:32,794
- I don't want any lunch.
- Tu as faim?
405
00:26:35,560 --> 00:26:38,359
I don't want to be
with my father.
406
00:26:38,480 --> 00:26:40,676
YVETTE:
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
407
00:26:40,800 --> 00:26:43,395
I want my mother.
408
00:26:43,520 --> 00:26:45,079
I want my mother!
409
00:26:45,200 --> 00:26:49,752
YVETTE: Je suis désolée.
Ce n'est pas possible.
410
00:26:53,520 --> 00:26:55,989
[ Indistinct conversation ]
411
00:27:27,960 --> 00:27:30,475
Don't you dare!
412
00:27:30,600 --> 00:27:32,557
Don't you dare
ever do that again!
413
00:27:37,120 --> 00:27:40,716
- What have I done?
- Come up to my room! Now!
414
00:28:10,640 --> 00:28:14,429
[ Softly ] Mercury, Venus,
Earth, Mars,
415
00:28:14,560 --> 00:28:18,839
Jupiter, Saturn, Uranus, Pluto.
416
00:28:18,960 --> 00:28:23,671
Mercury, Venus, Earth, Mars,
417
00:28:23,800 --> 00:28:27,476
Jupiter, Saturn, Uranus, Pluto.
418
00:28:32,480 --> 00:28:34,358
What have I done wrong?
419
00:28:36,240 --> 00:28:37,640
Come over here.
420
00:28:43,960 --> 00:28:45,235
But what have I done wrong?
421
00:28:45,360 --> 00:28:48,114
You know perfectly well.
422
00:28:53,040 --> 00:28:54,190
Closer.
423
00:29:01,480 --> 00:29:04,996
Do you know
who King Shaka was?
424
00:29:06,680 --> 00:29:08,080
No.
425
00:29:08,200 --> 00:29:13,036
King Shaka was a great
and mighty Zulu warrior
426
00:29:13,160 --> 00:29:16,631
who made his troops stamp
thorn bushes into the ground
427
00:29:16,760 --> 00:29:20,470
and march for days
across hot, jagged rocks.
428
00:29:20,600 --> 00:29:24,992
The soles of their feet
were slashed and burnt.
429
00:29:25,120 --> 00:29:28,352
And though there was resentment
and pain at the time,
430
00:29:28,480 --> 00:29:30,039
the calluses this created
431
00:29:30,200 --> 00:29:32,192
meant that eventually
nothing would harm them.
432
00:29:32,320 --> 00:29:34,630
They would feel no pain.
433
00:29:36,280 --> 00:29:41,071
And what had felt like cruelty
at the time was actually a gift.
434
00:29:42,160 --> 00:29:44,197
It was actually love.
435
00:29:52,400 --> 00:29:54,437
I don't expect you
to thank me now,
436
00:29:54,600 --> 00:29:57,274
but I hope perhaps,
437
00:29:57,440 --> 00:29:59,511
when you're older
you'll be grateful
438
00:29:59,640 --> 00:30:03,031
for the skill of detachment
that I've instilled.
439
00:30:05,000 --> 00:30:06,480
Go and close the door.
440
00:30:08,360 --> 00:30:11,273
Do I have to close it myself?
441
00:30:18,800 --> 00:30:20,792
Very well.
442
00:30:22,120 --> 00:30:24,555
Take your trousers down.
443
00:30:29,120 --> 00:30:30,679
[ Door locks ]
444
00:31:06,440 --> 00:31:09,592
[ Mid-tempo music plays ]
445
00:31:40,600 --> 00:31:43,069
[ Music continues ]
446
00:32:10,840 --> 00:32:12,991
[ Music fades ]
447
00:32:17,640 --> 00:32:19,871
Est-ce que Patrick
vient déjeuner?
448
00:32:20,040 --> 00:32:22,191
Non, il n'a pas faim.
449
00:32:29,560 --> 00:32:31,552
Merci.
450
00:32:36,720 --> 00:32:38,040
Mm.
451
00:33:08,840 --> 00:33:10,354
[ Moans ]
452
00:33:11,680 --> 00:33:13,433
[ Coughing ]
453
00:33:15,960 --> 00:33:18,031
[ Water sloshes ]
454
00:33:18,160 --> 00:33:19,913
[ Groaning ]
455
00:33:30,560 --> 00:33:32,153
8:00
Please don't be late.
456
00:33:32,320 --> 00:33:34,516
And... And let's forget
about our little conversation
457
00:33:34,640 --> 00:33:35,835
this afternoon, yes?
458
00:33:35,960 --> 00:33:37,599
Oh, of course.
459
00:33:37,720 --> 00:33:39,776
NICHOLAS: I'd almost forgotten
how wonderful it is here.
460
00:33:39,800 --> 00:33:42,759
ELEANOR: I'd completely
forgotten, and I live here.
461
00:33:42,880 --> 00:33:45,679
Eleanor, what a sad thing
to say.
462
00:33:45,800 --> 00:33:46,950
Tell me it isn't true.
463
00:33:47,080 --> 00:33:50,437
ELEANOR: Okay.
It isn't true.
464
00:33:50,560 --> 00:33:53,678
It's beautiful.
465
00:33:53,840 --> 00:33:55,433
I want one.
466
00:33:55,560 --> 00:33:58,280
That's what David said!
467
00:33:58,400 --> 00:34:00,232
And so I bought it for him.
468
00:34:00,360 --> 00:34:03,319
We were going to do
marvelous things.
469
00:34:03,440 --> 00:34:08,640
We were going to turn it into
a-a home for alcoholics.
470
00:34:09,720 --> 00:34:11,757
Which, in a sense, we have.
471
00:34:11,880 --> 00:34:14,111
- [ Chuckles ]
- Don't worry about your bags.
472
00:34:14,280 --> 00:34:16,296
- Yvette will fetch them.
- I wonder where David is.
473
00:34:16,320 --> 00:34:18,994
Perhaps he's drowned
in the bath.
474
00:34:19,160 --> 00:34:22,312
- [ Laughs ]
- I'll find Yvette!
475
00:34:25,520 --> 00:34:27,751
She's really high.
476
00:34:27,880 --> 00:34:29,599
Do you think you might
possibly buck up
477
00:34:29,720 --> 00:34:31,677
and make a little
light conversation?
478
00:34:31,800 --> 00:34:34,315
Something other than
how vivid the colors are.
479
00:34:34,440 --> 00:34:36,557
- Is this it?
- What?
480
00:34:36,680 --> 00:34:39,434
The fig tree.
Is it the same one?
481
00:34:40,880 --> 00:34:43,190
Bridget.
Bridget, no.
482
00:34:43,320 --> 00:34:45,277
Get up.
483
00:34:45,400 --> 00:34:46,856
I said get up.
What if David sees you?
484
00:34:46,880 --> 00:34:48,314
BRIDGET: [ Chuckles ]
485
00:34:48,480 --> 00:34:51,552
I said, get up!
Oh, God.
486
00:34:51,680 --> 00:34:54,957
- Mmm.
- Bridget! [ Groans ]
487
00:34:55,960 --> 00:34:57,758
Why are you all
so scared of him?
488
00:34:57,880 --> 00:34:59,800
What do you think he's
gonna do to you, Nicholas?
489
00:34:59,880 --> 00:35:01,599
DAVID:
I thought I heard someone.
490
00:35:01,720 --> 00:35:03,473
NICHOLAS: [ Chuckles nervously ]
David!
491
00:35:03,600 --> 00:35:05,557
How very nice to see you.
492
00:35:05,680 --> 00:35:08,798
Ah, this is
Bridget Watson-Scott.
493
00:35:08,960 --> 00:35:10,314
Hello, my dear.
494
00:35:10,440 --> 00:35:11,999
You have
the most wonderful spot here.
495
00:35:12,120 --> 00:35:13,474
Yes.
496
00:35:13,600 --> 00:35:16,479
Just think, with a single
machine gun mounted here,
497
00:35:16,600 --> 00:35:19,638
you could dominate
the whole valley.
498
00:35:22,800 --> 00:35:24,712
Stay there.
I'll come down.
499
00:35:24,840 --> 00:35:27,912
We'll have tea
beneath the fig tree.
500
00:35:31,760 --> 00:35:33,911
Tell me, are you
going to more weddings
501
00:35:34,040 --> 00:35:35,520
or memorial services?
502
00:35:35,640 --> 00:35:37,916
NICHOLAS: Oh, I still go
to weddings, but, uh,
503
00:35:38,040 --> 00:35:39,679
I enjoy the memorials more.
504
00:35:39,800 --> 00:35:41,837
DAVID: Because you don't have to
bring a present.
505
00:35:43,360 --> 00:35:46,592
One should only go to
an enemy's memorial service.
506
00:35:46,720 --> 00:35:48,240
There's the pleasure
of outliving them,
507
00:35:48,360 --> 00:35:52,036
but also the opportunity
for a truce.
508
00:35:52,160 --> 00:35:55,073
Forgiveness is so important,
don't you think, Bridget?
509
00:35:55,200 --> 00:35:56,634
Gosh, yes.
510
00:35:56,760 --> 00:35:59,229
Especially getting other people
to forgive you.
511
00:35:59,360 --> 00:36:03,115
But why would I need
anyone's forgiveness?
512
00:36:05,320 --> 00:36:08,279
ELEANOR: Oh, how can you all
sit out here? It's so bright!
513
00:36:10,880 --> 00:36:12,917
Careful not to squash
the figs.
514
00:36:20,920 --> 00:36:21,956
[ Blows ]
515
00:36:25,000 --> 00:36:26,753
Weird, isn't it?
516
00:36:26,880 --> 00:36:29,111
The way their skin's purple
and white at the same time.
517
00:36:29,240 --> 00:36:31,471
DAVID:
Like a drunk with emphysema.
518
00:36:31,600 --> 00:36:32,875
[ Laughs ]
519
00:36:34,800 --> 00:36:37,156
This one...
520
00:36:37,280 --> 00:36:39,954
This one is perfect.
521
00:37:00,200 --> 00:37:02,715
Goodness, look.
There's a strange little boy.
522
00:37:02,840 --> 00:37:04,559
That's our son, Patrick.
523
00:37:04,680 --> 00:37:06,831
You have kids?
Wow.
524
00:37:06,960 --> 00:37:11,273
Patrick! Darling!
Come on up. We're having tea.
525
00:37:11,400 --> 00:37:14,472
Patrick, come and join us.
526
00:37:14,600 --> 00:37:16,273
Perhaps he can't hear you.
527
00:37:16,400 --> 00:37:19,393
DAVID: Of course he can.
He's just being tiresome.
528
00:37:20,360 --> 00:37:22,556
BRIDGET: Perhaps you could
show me to my room
529
00:37:22,680 --> 00:37:24,433
so I can bath and unpack.
530
00:37:24,560 --> 00:37:27,075
ELEANOR: Oh, of course.
Come, follow me.
531
00:37:27,200 --> 00:37:30,272
Only the best or go without.
532
00:37:30,400 --> 00:37:34,633
Always, provided we, uh,
don't have to go without.
533
00:37:34,760 --> 00:37:38,197
She's very vivacious.
534
00:37:38,320 --> 00:37:40,960
Bridget?
Mm. She'll do for now.
535
00:37:41,080 --> 00:37:43,879
Don't apologize.
She's charming.
536
00:37:44,000 --> 00:37:46,117
Sometimes I think
I should be done with it
537
00:37:46,280 --> 00:37:48,511
and settle down with
a well-bred, well-educated,
538
00:37:48,640 --> 00:37:52,156
well-informed woman
whose conversation I can bear.
539
00:37:52,280 --> 00:37:56,035
And then I remember I've, uh,
divorced two of them already.
540
00:37:56,160 --> 00:37:57,560
Patrick.
541
00:37:57,680 --> 00:37:59,353
Where are you going?
542
00:38:08,320 --> 00:38:10,232
Mummy wanted to see me.
543
00:38:10,360 --> 00:38:12,317
Your mummy's tired
after her drive.
544
00:38:12,440 --> 00:38:14,432
Come say hello
to your godfather.
545
00:38:14,600 --> 00:38:16,193
Hello, Patrick.
546
00:38:16,320 --> 00:38:19,313
- Up to mischief, are you?
- Almost certainly.
547
00:38:19,480 --> 00:38:21,836
NICHOLAS:
That's what I like to hear.
548
00:38:21,960 --> 00:38:24,031
Come closer.
549
00:38:27,680 --> 00:38:31,117
Mm.
Is everything all right?
550
00:38:32,840 --> 00:38:34,035
Yes, Father.
551
00:38:34,160 --> 00:38:36,550
Now, I know
you didn't eat lunch.
552
00:38:36,680 --> 00:38:38,717
Did you have tea?
553
00:38:38,840 --> 00:38:39,910
No.
554
00:38:40,040 --> 00:38:42,555
Well, that's why
you're so pale.
555
00:38:42,680 --> 00:38:44,797
You must eat
if you want to grow up strong.
556
00:38:44,920 --> 00:38:47,071
Go and see Yvette.
She'll find you something.
557
00:38:47,200 --> 00:38:50,557
And leave Mummy be today.
558
00:38:50,720 --> 00:38:52,154
All right?
559
00:38:56,240 --> 00:38:57,913
Dinner at 8:00.
560
00:39:01,640 --> 00:39:03,233
Don't be late.
561
00:39:12,200 --> 00:39:14,192
[ Insects chirping ]
562
00:39:20,920 --> 00:39:23,389
[ Louis Armstrong's "I Only Have
Eyes for You" plays ]
563
00:39:23,520 --> 00:39:26,194
[ Water running ]
564
00:39:33,880 --> 00:39:37,078
♪ Bah bah doo yes ♪
565
00:39:37,200 --> 00:39:41,877
♪ Are the stars out tonight? ♪
566
00:39:42,000 --> 00:39:46,233
♪ I don't know
if it's cloudy or bright ♪
567
00:39:46,400 --> 00:39:49,996
♪ 'Cause I only have eyes... ♪
568
00:39:50,120 --> 00:39:51,440
What the hell
were you playing at?
569
00:39:51,560 --> 00:39:53,153
I don't know
what you're talking about.
570
00:39:53,280 --> 00:39:55,456
- That business with the figs!
- I thought it would turn you on.
571
00:39:55,480 --> 00:39:57,576
It did the first time.
You were practically dribbling.
572
00:39:57,600 --> 00:39:59,319
And as to your conversation...
573
00:39:59,440 --> 00:40:01,536
"What a perfect life you have
here! What a wonderful view!"
574
00:40:01,560 --> 00:40:03,136
Fuck off, Nicholas,
or I'll elope with Barry.
575
00:40:03,160 --> 00:40:04,696
Yeah, why give that yob
their phone number?
576
00:40:04,720 --> 00:40:05,639
He asked.
577
00:40:05,640 --> 00:40:11,352
♪ Eyes for you ♪
578
00:40:13,280 --> 00:40:18,309
♪ I don't know
if we're in a garden ♪
579
00:40:21,520 --> 00:40:26,595
♪ Or on a crowded avenue ♪
580
00:40:27,000 --> 00:40:33,474
♪ I don't know
if we're in a garden ♪
581
00:40:33,600 --> 00:40:36,559
♪ Maybe millions of people
go by ♪
582
00:40:36,680 --> 00:40:39,718
Patrick! Don't skulk.
583
00:40:39,840 --> 00:40:43,675
Either enter a room
or leave.
584
00:40:43,800 --> 00:40:48,477
Oh, I'm sorry, darling.
You startled me, that's all.
585
00:40:51,560 --> 00:40:53,631
[ Humming tune ]
586
00:40:53,800 --> 00:40:56,634
♪ Only have eyes ♪
587
00:40:56,760 --> 00:40:59,229
♪ For you ♪
588
00:40:59,360 --> 00:41:02,910
[ Smooches ] All right,
I have to finish my writing.
589
00:41:03,040 --> 00:41:04,440
What are you writing?
590
00:41:04,560 --> 00:41:07,917
A check for charity.
To Save the Children.
591
00:41:08,040 --> 00:41:12,592
Because it's important,
when one has so much,
592
00:41:12,720 --> 00:41:14,916
to give something back.
593
00:41:15,040 --> 00:41:17,032
You'll remember that,
won't you?
594
00:41:17,200 --> 00:41:19,840
When Daddy and I
are no longer with you.
595
00:41:20,960 --> 00:41:23,600
I have something for you too.
596
00:41:27,920 --> 00:41:30,640
L'O.K. Corral.
597
00:41:30,760 --> 00:41:31,955
Don't give me that look.
598
00:41:32,080 --> 00:41:34,311
I had to make sure
it was suitable.
599
00:41:36,000 --> 00:41:37,753
Handsome boy.
600
00:41:39,160 --> 00:41:41,834
Now, you tell me
all about your day.
601
00:41:41,960 --> 00:41:44,475
Hmm?
Did you have fun with Daddy?
602
00:41:44,600 --> 00:41:46,990
Did you have a walk?
603
00:41:51,000 --> 00:41:54,789
Patrick?
What is it, love?
604
00:41:54,920 --> 00:41:57,196
What is it?
605
00:42:01,480 --> 00:42:05,713
Shall I take your glass down,
bring you another?
606
00:42:05,840 --> 00:42:08,753
Such a thoughtful boy.
607
00:42:08,920 --> 00:42:12,197
I'm so glad
you've turned out well.
608
00:42:13,120 --> 00:42:17,239
I think the secret is
not to interfere.
609
00:42:20,280 --> 00:42:22,590
[ Indistinct conversation ]
610
00:42:24,720 --> 00:42:26,120
DAVID: We'll speak to him
at dinner.
611
00:42:26,160 --> 00:42:27,719
I'm sure we can make him agree.
612
00:42:27,840 --> 00:42:29,456
NICHOLAS: Of course, with
Victor, the great question is,
613
00:42:29,480 --> 00:42:31,119
what will he be wearing?
614
00:42:31,240 --> 00:42:34,790
A fisherman's sweater, perhaps,
or something in corduroy?
615
00:42:34,920 --> 00:42:36,991
[ Conversation continues ]
616
00:42:40,800 --> 00:42:43,190
DAVID: The anticipation.
I can hardly wait.
617
00:42:43,320 --> 00:42:45,551
[ Conversation continues ]
618
00:42:47,880 --> 00:42:50,031
I'll see you
downstairs shortly.
619
00:42:50,160 --> 00:42:52,072
[ Down-tempo music plays ]
620
00:43:18,760 --> 00:43:20,877
- PATRICK: Aah!
- [ Thud ]
621
00:43:21,000 --> 00:43:23,231
- YVETTE: [ Speaking French ]
- PATRICK: [ Whimpering ]
622
00:43:32,360 --> 00:43:34,556
YVETTE:
[ Speaking French ]
623
00:43:37,760 --> 00:43:39,479
[ Smooches ]
624
00:43:40,560 --> 00:43:42,153
ELEANOR: Merci, Yvette.
625
00:43:43,280 --> 00:43:44,999
I'll take over now.
626
00:43:47,800 --> 00:43:49,314
Hello, love.
627
00:43:52,240 --> 00:43:54,277
Oh, sweetheart.
628
00:43:54,440 --> 00:43:56,238
Ouch!
629
00:43:56,400 --> 00:43:58,551
Mommy sat on some glass.
630
00:43:58,680 --> 00:44:02,594
Silly Mommy.
Serves me right, no doubt.
631
00:44:02,720 --> 00:44:04,313
What happened?
Tell me.
632
00:44:04,440 --> 00:44:06,955
It was an accident.
Don't tell Father.
633
00:44:07,120 --> 00:44:09,112
Oh, I wouldn't dream of it.
634
00:44:09,240 --> 00:44:11,550
You know what
I'm going to do instead?
635
00:44:11,680 --> 00:44:15,230
Tomorrow morning I'm going to
take you to the O.K. Corral.
636
00:44:15,360 --> 00:44:17,829
No excuses, first thing.
637
00:44:17,960 --> 00:44:20,395
Just you and me.
638
00:44:20,520 --> 00:44:22,193
Would you like that?
639
00:44:25,680 --> 00:44:27,797
I want to go away.
640
00:44:28,960 --> 00:44:31,714
What do you mean?
641
00:44:31,840 --> 00:44:33,638
Leave here.
642
00:44:38,440 --> 00:44:39,874
Yes.
643
00:44:41,800 --> 00:44:44,031
[ Telephone rings ]
644
00:44:45,040 --> 00:44:47,475
I have to get that, love.
645
00:44:47,600 --> 00:44:50,672
I'll come back
and tuck you in, I promise.
646
00:44:51,680 --> 00:44:52,955
[ Door closes ]
647
00:44:53,080 --> 00:44:54,520
NICHOLAS: It looks like
you bought it
648
00:44:54,560 --> 00:44:56,677
from a stall
at Kensington Market.
649
00:44:56,800 --> 00:44:59,474
BRIDGET: I did buy it from
a stall at Kensington Market.
650
00:44:59,600 --> 00:45:02,593
Oh, hello again,
strange little boy.
651
00:45:02,760 --> 00:45:05,434
[ Ringing stops ]
652
00:45:05,560 --> 00:45:07,199
You look like a medieval witch.
653
00:45:07,320 --> 00:45:08,879
BRIDGET:
And you look like an old fart.
654
00:45:09,000 --> 00:45:12,596
A stuffy,
conventional old fart!
655
00:45:12,720 --> 00:45:16,555
Um, there's a telephone call
for you, um...
656
00:45:16,680 --> 00:45:18,160
Wow!
657
00:45:19,160 --> 00:45:21,720
Barry?
Oh, thank God!
658
00:45:21,840 --> 00:45:23,877
I don't think I've ever wanted
to speak to someone
659
00:45:24,000 --> 00:45:25,275
so much in my life.
660
00:45:25,400 --> 00:45:27,392
Don't ask people
what they do for a living.
661
00:45:27,520 --> 00:45:30,752
And, uh, don't ask the staff
how they feel.
662
00:45:30,880 --> 00:45:32,519
And don't provoke David.
663
00:45:32,640 --> 00:45:34,711
Fine, but will you do
one thing for me tonight?
664
00:45:34,840 --> 00:45:36,832
- Of course.
- Don't suck up to them.
665
00:45:37,000 --> 00:45:40,072
Don't let them bully you.
Don't try to fit in.
666
00:45:40,200 --> 00:45:43,193
- Well, isn't that three things?
- They're all connected.
667
00:45:43,320 --> 00:45:45,710
You're as good as these people.
In fact, you're better.
668
00:45:45,840 --> 00:45:48,992
You have warm blood.
669
00:45:49,120 --> 00:45:51,476
What an extraordinary chair.
670
00:45:51,640 --> 00:45:54,519
Oh.
It used to belong to some doge.
671
00:45:54,640 --> 00:45:56,677
It really should be
in a museum.
672
00:45:56,800 --> 00:45:58,917
Of course
it's David's favorite.
673
00:45:59,040 --> 00:46:01,874
He likes to rest his cigars
on the arm.
674
00:46:02,000 --> 00:46:05,471
Well, I don't think he'll sit
in it if you're in it already.
675
00:46:05,600 --> 00:46:07,910
I wouldn't be so sure.
He does like to get his own way.
676
00:46:08,040 --> 00:46:10,635
- Well, hello.
- Hi!
677
00:46:10,760 --> 00:46:13,036
God's sake, Victor, that suit.
678
00:46:13,160 --> 00:46:15,436
Couldn't you have got Anne
to iron that for you?
679
00:46:15,560 --> 00:46:17,233
- Well...
- ANNE: Has it begun already?
680
00:46:17,360 --> 00:46:18,919
We're barely through the door.
681
00:46:19,040 --> 00:46:21,600
Let's have a pleasant evening,
shall we?
682
00:46:24,040 --> 00:46:26,396
- Thank you.
- Thank you.
683
00:46:27,280 --> 00:46:29,875
Let's drink to...
684
00:46:36,280 --> 00:46:37,316
Let's drink!
685
00:46:38,760 --> 00:46:40,717
NICHOLAS:
Nothing a don likes more
686
00:46:40,840 --> 00:46:42,991
than bashing
another man's discipline.
687
00:46:43,120 --> 00:46:45,160
VICTOR: I'd hardly call
psychoanalysis a discipline.
688
00:46:45,320 --> 00:46:46,470
ANNE:
But it helps people.
689
00:46:46,600 --> 00:46:49,240
Yes, yes,
there's the therapeutic promise.
690
00:46:49,360 --> 00:46:51,556
Here he is. Ha!
A real doctor.
691
00:46:51,680 --> 00:46:54,798
Victor, Anne.
Pleasure to see you.
692
00:46:54,920 --> 00:46:57,389
Eleanor.
693
00:46:57,520 --> 00:46:59,637
I do like you in pink.
694
00:46:59,760 --> 00:47:02,639
It matches your eyes.
695
00:47:02,760 --> 00:47:04,797
Is that vodka I see?
696
00:47:04,920 --> 00:47:06,593
Please don't take this
the wrong way,
697
00:47:06,760 --> 00:47:09,798
but I find it hard
to imagine you as a doctor.
698
00:47:09,920 --> 00:47:11,400
So did I, my dear.
699
00:47:11,520 --> 00:47:13,716
And I must confess
to stumbling a little
700
00:47:13,840 --> 00:47:14,990
over the Hippocratic oath.
701
00:47:15,120 --> 00:47:17,954
Fortunately, my wife's money
702
00:47:18,080 --> 00:47:22,393
removed the necessity
of my leading a useful life.
703
00:47:22,520 --> 00:47:24,796
Her great gift.
704
00:47:28,680 --> 00:47:31,434
I appreciate your escorting
my wife to the airport.
705
00:47:31,560 --> 00:47:32,789
It was pure pleasure.
706
00:47:32,920 --> 00:47:34,513
As was this.
707
00:47:34,640 --> 00:47:37,109
Ah, so much pleasure
in one day.
708
00:47:37,240 --> 00:47:38,720
My cup runneth over.
709
00:47:38,840 --> 00:47:42,629
I've had a very special day too.
Must be magic in the air.
710
00:47:42,760 --> 00:47:44,114
BRIDGET: Hey, Dave.
[ Gasps ]
711
00:47:44,240 --> 00:47:47,438
I love those
kinky yellow slippers.
712
00:47:47,560 --> 00:47:50,871
DAVID: Do you really like them?
I'm so pleased.
713
00:47:51,000 --> 00:47:53,037
- Vodka, my dear?
- Do you have a Coke?
714
00:47:53,160 --> 00:47:55,959
Alcohol's such a crude high.
715
00:47:58,520 --> 00:48:01,115
Let's have dinner.
716
00:48:02,200 --> 00:48:05,238
Victor, you sit there.
717
00:48:05,400 --> 00:48:07,039
No.
718
00:48:07,160 --> 00:48:10,437
No.
Anne, you sit next...
719
00:48:10,560 --> 00:48:11,960
No, that's not right.
720
00:48:12,080 --> 00:48:13,912
Thank God we're only six.
721
00:48:14,040 --> 00:48:16,555
While we wait for Eleanor
to solve the problem,
722
00:48:16,680 --> 00:48:21,436
Anne, tell me, what did you
think of the Emperor Galba?
723
00:48:21,560 --> 00:48:22,835
Oh, terrific.
724
00:48:23,000 --> 00:48:24,320
A terrific character.
725
00:48:24,440 --> 00:48:27,558
Anne was particularly taken
with Caligula.
726
00:48:27,680 --> 00:48:30,195
Victor attempted to make me
feel sorry for him.
727
00:48:30,320 --> 00:48:32,391
Bridget, you sit here with me.
728
00:48:32,520 --> 00:48:35,513
VICTOR: But Tiberius killed
his whole family.
729
00:48:35,680 --> 00:48:38,434
It's only natural that
those who are terrified
730
00:48:38,600 --> 00:48:40,353
become terrifying,
given the opportunity.
731
00:48:40,520 --> 00:48:42,830
- Is that how it worked at Eton?
- DAVID: [ Chuckles ]
732
00:48:42,960 --> 00:48:44,758
Anne takes
a rather satirical attitude
733
00:48:44,880 --> 00:48:46,256
to the English
public school system.
734
00:48:46,280 --> 00:48:47,760
Does she, now?
735
00:48:47,880 --> 00:48:49,760
As to his obsession
with screwing his sisters...
736
00:48:49,840 --> 00:48:51,096
NICHOLAS:
You know what they say...
737
00:48:51,120 --> 00:48:53,396
Vice is nice,
but incest is best.
738
00:48:53,520 --> 00:48:54,936
No, I'm sure
I'd have liked the chap.
739
00:48:54,960 --> 00:48:56,713
He did exactly
what he wanted to do
740
00:48:56,840 --> 00:48:58,240
with no nonsense about ethics.
741
00:48:58,360 --> 00:49:00,670
Why do you think it's superior
to be amoral?
742
00:49:00,800 --> 00:49:02,576
NICHOLAS: It's not a question
of being superior.
743
00:49:02,600 --> 00:49:04,717
It's a question
of not being a bore or a prig.
744
00:49:04,840 --> 00:49:08,595
What one aims for is ennui.
745
00:49:24,280 --> 00:49:25,873
[ Insects chirping ]
746
00:49:30,320 --> 00:49:33,677
DAVID: Eleanor, what a marvelous
memory you have,
747
00:49:33,800 --> 00:49:37,476
to be able to duplicate
the dinner we had last time.
748
00:49:37,600 --> 00:49:39,114
She has that expression
she puts on
749
00:49:39,240 --> 00:49:42,916
when she's thinking of
her dear, rich, dead mother.
750
00:49:43,080 --> 00:49:46,676
I'm right, aren't I, darling?
751
00:49:46,800 --> 00:49:48,632
Yes, David.
752
00:49:48,760 --> 00:49:51,958
Once Eleanor's dear father
had been dismissed
753
00:49:52,080 --> 00:49:53,594
for being too drunk,
754
00:49:53,760 --> 00:49:57,310
Eleanor's mother decided
to purchase a human antique.
755
00:49:57,440 --> 00:49:59,796
[ American accent ]
A real, old aristocrat.
756
00:49:59,920 --> 00:50:01,296
[ Normal voice ]
On the grounds that
757
00:50:01,320 --> 00:50:03,039
if you're going to
buy a husband,
758
00:50:03,160 --> 00:50:05,516
he might as well be a duke.
759
00:50:05,640 --> 00:50:09,236
And so the duc de Valencay
was reupholstered
760
00:50:09,400 --> 00:50:12,598
with thick wads of dollars.
761
00:50:12,720 --> 00:50:16,475
But you just can't treat
human beings like things.
762
00:50:16,600 --> 00:50:17,795
Definitely.
763
00:50:17,920 --> 00:50:19,877
- You agree with me?
- Definitely.
764
00:50:20,000 --> 00:50:21,832
Maybe the human antique
wanted to be bought.
765
00:50:21,960 --> 00:50:23,314
Oh, I've no doubt of that.
766
00:50:23,440 --> 00:50:25,591
I'm sure he was
licking the windowpane.
767
00:50:25,720 --> 00:50:29,077
What so shocked Eleanor's mother
was that he dared to rear up
768
00:50:29,200 --> 00:50:31,669
on his Louis XV legs
and start giving orders.
769
00:50:31,840 --> 00:50:33,797
You see,
I feel that so strongly,
770
00:50:33,920 --> 00:50:35,559
that the problem with the world
771
00:50:35,680 --> 00:50:37,876
is people treating
other people like things.
772
00:50:38,000 --> 00:50:40,993
I so agree. That's something
else we have in common.
773
00:50:41,120 --> 00:50:45,990
Things should be treated
with great care.
774
00:50:46,120 --> 00:50:47,554
Excuse me.
775
00:50:51,400 --> 00:50:52,675
[ Exhales sharply ]
776
00:50:52,800 --> 00:50:55,872
"What one aims for is ennui."
777
00:51:08,640 --> 00:51:09,994
Hello, Patrick.
778
00:51:10,120 --> 00:51:14,194
I broke a glass.
Don't tell my father.
779
00:51:14,320 --> 00:51:17,074
You look so grim.
780
00:51:17,200 --> 00:51:18,554
What's up?
781
00:51:21,840 --> 00:51:23,957
Can't you get to sleep?
782
00:51:27,000 --> 00:51:29,834
Does it hurt?
Let me see if it's...
783
00:51:29,960 --> 00:51:31,633
- No, I only wanted...
- I'm fine.
784
00:51:33,720 --> 00:51:35,234
You're shaking.
785
00:51:37,160 --> 00:51:40,039
You want to tell me?
What is it?
786
00:51:41,520 --> 00:51:43,557
Patrick?
787
00:51:43,680 --> 00:51:46,400
I gather that Gerald Frogmore
788
00:51:46,520 --> 00:51:50,594
shot more birds last year
than anyone in England.
789
00:51:50,720 --> 00:51:53,280
Not bad for a chap
in a wheelchair.
790
00:51:53,400 --> 00:51:55,960
Perhaps he resents
their freedom of movement.
791
00:51:56,080 --> 00:51:57,594
[ Laughter ]
792
00:51:57,720 --> 00:52:01,953
What about your mother?
Do you want to tell your mother?
793
00:52:02,080 --> 00:52:04,276
Okay, I'll be right back.
794
00:52:04,400 --> 00:52:06,119
I promise.
795
00:52:09,600 --> 00:52:11,910
I don't believe you.
796
00:52:12,920 --> 00:52:14,912
You say you will,
but you won't.
797
00:52:15,040 --> 00:52:17,396
Patrick, I will.
798
00:52:17,520 --> 00:52:19,159
[ Footsteps ]
799
00:52:19,320 --> 00:52:20,993
NICHOLAS:
Everyone enjoyed themselves...
800
00:52:21,120 --> 00:52:22,998
even the man
who was being hanged.
801
00:52:23,160 --> 00:52:24,355
Fun for all the family.
802
00:52:24,480 --> 00:52:26,119
I found Patrick
on the stairs.
803
00:52:26,240 --> 00:52:28,152
He wants to talk to you.
804
00:52:28,280 --> 00:52:30,875
- DAVID: Darling. Eleanor?
- Yes?
805
00:52:31,040 --> 00:52:33,680
I thought we'd agreed that
you wouldn't rush to Patrick
806
00:52:33,800 --> 00:52:35,996
each time
he whines and blubbers.
807
00:52:36,120 --> 00:52:39,113
He fell earlier,
so he... he may be hurt.
808
00:52:39,240 --> 00:52:40,799
In that case
he may need a doctor.
809
00:52:40,920 --> 00:52:43,071
He's not hurt. He just wants
to talk to his mother.
810
00:52:43,200 --> 00:52:45,317
You see, darling?
He isn't hurt.
811
00:52:45,440 --> 00:52:48,797
And so it's just
a question of sentiment.
812
00:52:48,920 --> 00:52:52,197
Does one allow oneself
to be blackmailed or not?
813
00:53:01,840 --> 00:53:04,036
If you sit,
we can discuss it.
814
00:53:21,280 --> 00:53:25,433
The proposition I'd like to make
is that education
815
00:53:25,560 --> 00:53:28,120
should be something of which
a child can later say,
816
00:53:28,240 --> 00:53:31,278
"If I survived that,
I can survive anything."
817
00:53:31,400 --> 00:53:33,200
Well, that's crazy and wrong,
and you know it.
818
00:53:33,280 --> 00:53:35,520
Well, I-I certainly think
a child should be challenged...
819
00:53:35,600 --> 00:53:37,114
Oh, for goodness' sakes,
Victor!
820
00:53:37,240 --> 00:53:39,357
NICHOLAS: Well, nobody wants
anyone to be miserable.
821
00:53:39,480 --> 00:53:40,960
- We're just saying...
- ANNE: "We."
822
00:53:41,080 --> 00:53:43,311
Because God forbid
you should ever contradict him.
823
00:53:43,440 --> 00:53:45,830
...it doesn't do a child
any good to be molly-coddled.
824
00:53:45,960 --> 00:53:47,838
I know it's an unfashionable
point of view,
825
00:53:47,960 --> 00:53:50,429
but in my opinion,
nothing that happens to you
826
00:53:50,560 --> 00:53:52,119
as a child really matters.
827
00:53:52,240 --> 00:53:53,736
ANNE: When it comes to things
that don't matter,
828
00:53:53,760 --> 00:53:55,399
you're top of my list...
829
00:53:55,520 --> 00:53:58,080
saying silly things
to sound less pompous
830
00:53:58,200 --> 00:53:59,456
and pompous things
to sound less silly.
831
00:53:59,480 --> 00:54:00,520
A ferocious backhand there
832
00:54:00,560 --> 00:54:02,472
from the young American lefty.
833
00:54:02,600 --> 00:54:04,360
Well, nothing that happened
in your childhood
834
00:54:04,440 --> 00:54:05,840
did matter, Nicholas.
835
00:54:05,960 --> 00:54:07,680
You just did exactly
what everyone expected.
836
00:54:07,800 --> 00:54:10,713
NICHOLAS: I refuse to apologize
for an uneventful childhood
837
00:54:10,840 --> 00:54:14,231
or to relish the suffering
over the happiness.
838
00:54:14,360 --> 00:54:16,875
- Big lawns, buckets and spades.
- What the fuck?
839
00:54:17,000 --> 00:54:19,640
Throwing coins into
the golden pool at the Ritz.
840
00:54:19,760 --> 00:54:21,080
Would you like a fig?
841
00:54:21,200 --> 00:54:23,760
They're at their best
this time of year.
842
00:54:23,880 --> 00:54:27,669
Go on.
I know how much you like them.
843
00:54:27,800 --> 00:54:29,792
I'll need a knife.
844
00:54:29,920 --> 00:54:32,515
I'm sorry,
I've... I've really tried here,
845
00:54:32,640 --> 00:54:34,074
but I can't do this anymore.
846
00:54:34,200 --> 00:54:38,035
You... You are a pompous,
silly little sycophant.
847
00:54:38,160 --> 00:54:40,550
And the only thing in your favor
is that you frighten him.
848
00:54:40,680 --> 00:54:43,070
That aside, you're a failure.
849
00:54:43,200 --> 00:54:46,398
It's your son I feel sorry for.
If I had my way, then...
850
00:54:47,560 --> 00:54:50,280
Victor, stay with your friends,
by all means,
851
00:54:50,400 --> 00:54:51,936
but if you do, I never want to
see you again.
852
00:54:51,960 --> 00:54:54,600
- No, I'm coming with you.
- Must you leave so soon?
853
00:54:54,720 --> 00:54:57,235
Yes, Eleanor,
I have to be up early
854
00:54:57,360 --> 00:55:01,036
to, uh, make... make some...
some progress on my book.
855
00:55:01,160 --> 00:55:04,631
Eleanor, Patrick is
in the hallway.
856
00:55:04,760 --> 00:55:07,070
He is sad and he's lonely
and scared,
857
00:55:07,240 --> 00:55:09,197
and I promised
I'd bring you with me.
858
00:55:09,320 --> 00:55:11,312
Will you come and find out
what's happened?
859
00:55:15,640 --> 00:55:18,030
Eleanor, please.
860
00:55:22,280 --> 00:55:23,280
Eleanor.
861
00:55:47,160 --> 00:55:50,312
For someone so conventional,
862
00:55:50,440 --> 00:55:53,160
Victor does love
an unconventional girlfriend.
863
00:55:53,280 --> 00:55:55,636
Almost nothing
is as entertaining
864
00:55:55,760 --> 00:55:58,878
as the contortions
of a clever Jewish snob.
865
00:55:59,040 --> 00:56:00,256
NICHOLAS:
Very broadminded of you
866
00:56:00,280 --> 00:56:01,520
to have one
in the house at all.
867
00:56:01,600 --> 00:56:03,990
Oh, do fuck off,
the pair of you.
868
00:56:04,120 --> 00:56:07,033
- [ Laughing ]
- NICHOLAS: [ Laughing ]
869
00:56:07,160 --> 00:56:08,310
[ Whispering ] Thank you.
870
00:56:08,440 --> 00:56:10,159
[ Whispering ] No,
you were right.
871
00:56:10,280 --> 00:56:11,953
In the end,
one must oppose cruelty,
872
00:56:12,080 --> 00:56:15,278
even if only by refusing
to take part.
873
00:56:15,400 --> 00:56:18,040
Why are we whispering?
874
00:56:18,160 --> 00:56:19,230
I have no idea.
875
00:56:19,360 --> 00:56:21,113
[ Both laugh ]
876
00:56:24,280 --> 00:56:26,078
Oh, one moment.
877
00:56:29,680 --> 00:56:31,353
Patrick?
878
00:56:32,880 --> 00:56:36,430
Patrick?
It's only me.
879
00:56:45,520 --> 00:56:47,637
He must have gone to bed.
880
00:56:53,800 --> 00:56:56,076
Barry, you are saving my life.
881
00:56:56,200 --> 00:56:58,157
- BARRY: Like I always do?
- [ Smooches ]
882
00:57:01,640 --> 00:57:04,519
NICHOLAS: They're desperate to
get her into Country Life.
883
00:57:04,640 --> 00:57:09,112
But Mummy's keen on roses,
Daddy loves the gee-gees.
884
00:57:09,240 --> 00:57:12,358
I took them up to Covent Garden
to see "Le Nozze di Figaro,"
885
00:57:12,480 --> 00:57:14,870
and when the conductor
came on the podium,
886
00:57:15,000 --> 00:57:16,719
Rodney Watson-Scott said,
887
00:57:16,840 --> 00:57:19,275
"Look!
They're under starter's orders."
888
00:57:19,400 --> 00:57:21,073
- [ Laughs ]
- DAVID: [ Laughs ]
889
00:57:22,880 --> 00:57:24,758
[ Engine idling ]
890
00:58:00,720 --> 00:58:02,552
[ Sighs ]
891
00:58:02,680 --> 00:58:04,353
Barry.
892
00:58:10,360 --> 00:58:12,352
ELEANOR: You see?
893
00:58:12,480 --> 00:58:15,393
It's not as easy
as you think.
894
00:58:22,440 --> 00:58:24,352
[ Footsteps ]
895
00:58:35,760 --> 00:58:37,592
Can't sleep?
896
00:58:43,520 --> 00:58:45,591
No, me neither.
897
00:58:47,480 --> 00:58:50,200
Must be all the excitement.
898
00:58:50,320 --> 00:58:52,198
All these people.
899
00:59:01,560 --> 00:59:02,880
Here.
900
00:59:10,760 --> 00:59:12,558
Is that better?
901
00:59:21,040 --> 00:59:22,952
I'll leave you now.
902
00:59:24,640 --> 00:59:26,791
But know one thing.
903
00:59:28,280 --> 00:59:32,274
If you ever tell your mother
904
00:59:32,400 --> 00:59:36,360
or anyone else about today...
905
00:59:37,960 --> 00:59:41,795
...I will snap you in two.
906
01:00:00,480 --> 01:00:02,949
[ Door creaks ]
907
01:00:27,320 --> 01:00:29,596
[ Whispering ] Johnny?
908
01:00:29,720 --> 01:00:31,393
You can go now.
909
01:00:49,280 --> 01:00:51,033
[ Up-tempo string music plays ]