1 00:00:35,360 --> 00:00:36,320 Patrick ? 2 00:00:37,240 --> 00:00:39,880 - Patrick, c'est toi ? - Nicholas ? 3 00:00:41,000 --> 00:00:44,320 Patrick, je crains d'avoir une mauvaise nouvelle. 4 00:00:46,400 --> 00:00:49,560 Patrick, tu m'entends ? Je suis à New York. 5 00:00:50,560 --> 00:00:52,320 Il y a un décalage. 6 00:00:52,920 --> 00:00:54,760 - Tu m'entends ? - Oui. 7 00:00:55,680 --> 00:00:57,520 C'est au sujet de ton père. 8 00:00:57,680 --> 00:01:00,080 Je t'entends, je t'écoute. 9 00:01:00,600 --> 00:01:03,160 Ton père est décédé avant-hier soir, 10 00:01:03,320 --> 00:01:04,880 dans sa chambre d'hôtel. 11 00:01:10,640 --> 00:01:12,560 Ce doit être un choc terrible. 12 00:01:15,920 --> 00:01:18,360 On peut dire ça, oui. 13 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Tu te doutes de ce que je ressens. 14 00:01:21,240 --> 00:01:23,440 Je l'adorais, comme tout le monde. 15 00:01:23,720 --> 00:01:27,280 Il n'avait pas toujours un caractère facile. 16 00:01:28,720 --> 00:01:30,160 Tu m'entends, Patrick ? 17 00:01:32,320 --> 00:01:35,840 Oui, je t'entends. Où se trouve-t-il ? 18 00:01:36,640 --> 00:01:40,520 Chez Frank E. Macdonalds, le funérarium sur Madison Avenue. 19 00:01:40,680 --> 00:01:42,080 Il a pignon sur rue. 20 00:01:42,240 --> 00:01:45,600 "Le meilleur ou rien", comme disait ton père. 21 00:01:46,440 --> 00:01:50,080 Tu comptes aller le voir et récupérer ses cendres ? 22 00:01:50,600 --> 00:01:51,720 Tu es très pris ? 23 00:01:51,880 --> 00:01:55,000 Pas à cet instant précis, non. 24 00:01:55,480 --> 00:01:59,680 Voyons-nous alors. Au Key Club ? George Watford est ici. 25 00:01:59,840 --> 00:02:03,280 Nous trinquerons à la vie exceptionnelle de ton père. 26 00:02:04,560 --> 00:02:08,520 Je suis désolé d'avoir dû t'apprendre cette triste nouvelle. 27 00:02:08,680 --> 00:02:10,000 Oui, c'est... 28 00:02:11,040 --> 00:02:13,840 C'est un sacré coup dur. Au revoir. 29 00:03:25,800 --> 00:03:27,800 Le salopard a enfin claqué. 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,720 Il est mort comment ? 31 00:03:45,320 --> 00:03:47,800 J'ai pas demandé. La joie m'a submergé. 32 00:03:47,960 --> 00:03:50,040 Pardon, le chagrin m'a submergé. 33 00:03:53,400 --> 00:03:56,240 Tu peux arrêter de me tripoter les cheveux ? 34 00:03:57,440 --> 00:03:58,640 Il me faut un verre. 35 00:03:59,080 --> 00:04:00,520 Un truc fort. 36 00:04:01,040 --> 00:04:02,360 Fêtons ça. 37 00:04:03,040 --> 00:04:05,040 Sortons boire un verre. 38 00:04:05,200 --> 00:04:06,960 Tu vas sans doute refuser, 39 00:04:07,120 --> 00:04:09,840 mais Gregory et Rebecca nous invitent à dîner. 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,600 Voir des gens manger, quelle plaie ! 41 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 Désolé, je suis un peu perturbé. 42 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 Votre relation était compliquée. 43 00:04:17,560 --> 00:04:18,480 C'est normal. 44 00:04:18,640 --> 00:04:20,240 Et l'héroïne n'aide pas. 45 00:04:20,400 --> 00:04:23,080 - C'était une bonne idée, tu crois ? - Non. 46 00:04:23,240 --> 00:04:24,680 Peut-être que... 47 00:04:25,240 --> 00:04:27,480 tu devrais en profiter pour changer. 48 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Repartir à zéro. 49 00:04:29,160 --> 00:04:31,880 Et profiter de l'instant présent, c'est ça ? 50 00:04:32,040 --> 00:04:32,720 Il est mort. 51 00:04:32,880 --> 00:04:34,920 Arrête de prendre exemple sur lui. 52 00:04:35,200 --> 00:04:37,840 Désolé, mais je me dois d'honorer sa mémoire. 53 00:04:41,760 --> 00:04:44,560 Debbie, désolé. Je ne suis pas de bonne compagnie. 54 00:04:45,880 --> 00:04:47,080 Ne t'en va pas. 55 00:04:47,240 --> 00:04:48,440 Reste avec moi. 56 00:04:49,240 --> 00:04:51,320 - Reviens te coucher. - Non. 57 00:04:54,480 --> 00:04:57,440 Tu sais qu'on raconte 58 00:04:57,600 --> 00:05:00,520 que le chagrin serait aphrodisiaque ? 59 00:05:02,240 --> 00:05:04,120 Tu penses que c'est vrai ? 60 00:05:06,640 --> 00:05:07,560 Dans tes rêves ! 61 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 Ta mère le prend comment ? 62 00:05:10,320 --> 00:05:12,920 Elle bosse pour une ONG au Tchad. 63 00:05:13,080 --> 00:05:14,640 Elle est injoignable. 64 00:05:14,800 --> 00:05:16,280 Quel altruisme ! 65 00:05:16,440 --> 00:05:18,320 Eh oui. C'est quoi, ça ? 66 00:05:18,480 --> 00:05:19,560 Du Valium. 67 00:05:19,720 --> 00:05:21,000 Ça, ça me plaît. 68 00:05:23,480 --> 00:05:26,280 Au fait, je pense arrêter la drogue. 69 00:05:27,120 --> 00:05:28,000 T'y crois pas ? 70 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Je suis sceptique. 71 00:05:29,200 --> 00:05:31,320 - Je l'ai déjà fait. - Justement. 72 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 Qu'est-ce qui a changé ? 73 00:05:32,880 --> 00:05:34,680 Je te vois pas en désintox. 74 00:05:34,840 --> 00:05:37,840 Et puis, tu aimes bien trop ça. 75 00:05:38,320 --> 00:05:41,320 On arrête quand on a touché le fond, et ça t'arrivera pas. 76 00:05:43,160 --> 00:05:44,400 Tu es trop protégé. 77 00:05:44,560 --> 00:05:46,600 Tu te trompes. Je vais arrêter. 78 00:05:46,760 --> 00:05:48,800 Alors, tant mieux pour toi. 79 00:05:48,960 --> 00:05:51,960 Au moins la cocaïne et l'héroïne. Pour commencer. 80 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 Il te reste du Valium ? Pour m'aider à me sevrer. 81 00:05:56,120 --> 00:05:57,560 Désolée, c'était le dernier. 82 00:06:00,080 --> 00:06:01,640 Ne te méprends pas, 83 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 mais es-tu devenu immensément riche ? 84 00:06:04,320 --> 00:06:08,720 Non, c'est ma maman qui hérite et elle est en pleine forme. 85 00:06:14,440 --> 00:06:18,080 "Le soleil brillait, n'ayant pas d'alternative..." 86 00:06:18,240 --> 00:06:20,040 Profitons de l'instant présent, bordel. 87 00:06:24,960 --> 00:06:25,720 Adieu. 88 00:06:26,760 --> 00:06:28,080 Et... adieu ! 89 00:06:29,280 --> 00:06:31,080 Adieu, héroïne, ma vieille amie. 90 00:06:31,960 --> 00:06:34,360 C'est pas si difficile d'arrêter. 91 00:06:36,320 --> 00:06:37,640 Cela dit, 92 00:06:37,800 --> 00:06:41,280 les trajets en avion peuvent être très stressants. 93 00:07:22,280 --> 00:07:25,000 Bonne chance. N'achète pas de came dans la rue. 94 00:07:25,160 --> 00:07:28,880 Je vais rien acheter du tout. Je t'assure, Johnny. 95 00:07:29,160 --> 00:07:30,560 Tu fais ce que tu veux, 96 00:07:30,720 --> 00:07:33,520 mais je dois reprendre ma vie en main. 97 00:07:34,000 --> 00:07:38,240 C'est un moment clé et je veux faire les choses bien. 98 00:07:38,400 --> 00:07:40,560 J'aimerais avoir ta détermination. 99 00:07:40,920 --> 00:07:42,360 Merci de m'avoir déposé. 100 00:07:43,280 --> 00:07:46,280 Je peux toujours compter sur toi. 101 00:07:46,440 --> 00:07:49,640 De rien. À dans deux jours. Tu seras un homme neuf. 102 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 Flambant neuf. 103 00:08:13,080 --> 00:08:14,120 "Mort, bien mort. 104 00:08:15,520 --> 00:08:18,680 "Bien mort. Et mon cœur est une poignée de poussière." 105 00:08:18,840 --> 00:08:20,800 Et je sais plus la suite. 106 00:08:20,960 --> 00:08:22,360 Haut les cœurs. 107 00:08:22,520 --> 00:08:23,600 Des pensées joyeuses. 108 00:08:23,760 --> 00:08:25,120 La raison de ta présence. 109 00:08:25,280 --> 00:08:27,680 Tu viens récupérer le cadavre de ton père. 110 00:08:32,040 --> 00:08:33,240 Le Valium ne fait plus effet. 111 00:08:34,040 --> 00:08:36,360 Je suis un tantinet nerveux. 112 00:08:36,520 --> 00:08:37,160 Tiens bon. 113 00:08:37,600 --> 00:08:40,360 Il suffit de tenir bon. 114 00:08:43,440 --> 00:08:46,400 Des vers sous la peau, des chatons noyés dans le bide. 115 00:08:46,560 --> 00:08:47,600 Fait chier ! 116 00:08:48,480 --> 00:08:52,240 Prenez un autre chemin. Je dois vite arriver à mon hôtel. 117 00:08:59,040 --> 00:09:00,000 Tenez. 118 00:09:02,800 --> 00:09:03,960 M. Melrose. 119 00:09:04,120 --> 00:09:05,240 Ravi de vous revoir. 120 00:09:05,400 --> 00:09:06,960 Votre suite est prête. 121 00:09:07,120 --> 00:09:08,440 Un message pour vous. 122 00:09:11,040 --> 00:09:11,880 Toujours loquace. 123 00:09:13,280 --> 00:09:15,640 Faites monter du whisky et de la glace. 124 00:09:17,160 --> 00:09:17,800 Tout de suite. 125 00:09:21,800 --> 00:09:22,400 L'ascenseur. 126 00:09:22,840 --> 00:09:24,760 Les boutons, et vous êtes au 33e étage. 127 00:09:25,200 --> 00:09:25,880 33. 128 00:09:26,040 --> 00:09:27,840 Seigneur ! Quelle tentation ! 129 00:09:28,440 --> 00:09:31,080 - Pardonnez-moi ? - Je parlais tout seul. 130 00:09:34,920 --> 00:09:36,440 Voici le couloir. 131 00:09:37,160 --> 00:09:40,160 Votre chambre, la 3318. 132 00:09:40,320 --> 00:09:41,280 Et votre clé. 133 00:09:44,480 --> 00:09:45,760 Merveilleux ! 134 00:09:46,560 --> 00:09:48,280 Bon, tu connais la chanson. 135 00:09:48,440 --> 00:09:50,400 Un autre sevrage dans un hôtel. 136 00:09:50,560 --> 00:09:52,160 La lumière de la salle de bain. 137 00:09:52,320 --> 00:09:55,760 Le téléviseur. On l'allume ici et pour changer de chaîne... 138 00:09:55,920 --> 00:09:57,560 Je sais m'en servir, merci. 139 00:09:57,720 --> 00:10:01,040 Paranoïa, crampes, idées suicidaires... 140 00:10:01,200 --> 00:10:02,240 Merci. 141 00:10:08,040 --> 00:10:08,640 Mais là, 142 00:10:08,960 --> 00:10:10,640 c'est la dernière fois. 143 00:10:10,800 --> 00:10:12,400 L'une des dernières fois. 144 00:10:13,160 --> 00:10:15,280 Non, cette fois, c'est différent. 145 00:10:16,040 --> 00:10:18,520 Pas de quartier. Concentration maximale. 146 00:10:19,680 --> 00:10:21,560 Nouveau jour, nouveau départ. 147 00:10:21,920 --> 00:10:24,240 Le truc, c'est de ne pas y penser. 148 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 Mais comment faire ? 149 00:10:26,560 --> 00:10:30,080 C'est comme ne pas vouloir s'enfuir pendant un incendie. 150 00:10:38,560 --> 00:10:39,360 Seigneur ! 151 00:10:44,560 --> 00:10:46,240 Pour une héroïne d'exception, 152 00:10:46,400 --> 00:10:49,200 appelez Pierre au 555-1726. 153 00:10:49,360 --> 00:10:51,520 Pierre, 555-1726. 154 00:10:51,680 --> 00:10:54,000 N'y pense même pas. 155 00:10:54,160 --> 00:10:55,120 Patrick ! 156 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 Oui, nounou ? 157 00:10:57,400 --> 00:11:01,080 Jeune homme, tu as besoin d'une promenade dans le parc. 158 00:11:05,440 --> 00:11:07,920 Mais pas d'héro. Que ce soit bien clair. 159 00:11:08,080 --> 00:11:09,600 Pas d'héro, c'est juré. 160 00:11:09,880 --> 00:11:11,000 Vous avez des Quaaludes ? 161 00:11:11,160 --> 00:11:13,880 Bien sûr. Des Lemmon 714. 5 dollars le cachet. 162 00:11:14,040 --> 00:11:16,560 Je peux pas tout arrêter d'un coup. 163 00:11:16,720 --> 00:11:18,440 Je vais en prendre 5. 164 00:11:18,600 --> 00:11:19,760 Non, 6. Et du speed ? 165 00:11:19,920 --> 00:11:21,680 Du speed ? T'es pas bien ? 166 00:11:21,840 --> 00:11:24,560 J'ai des black beauties. Pharmaceutiques. 167 00:11:25,000 --> 00:11:27,320 - Du fait maison, c'est ça ? - Du bon. 168 00:11:27,480 --> 00:11:28,560 Pas de speed. 169 00:11:28,720 --> 00:11:30,040 Disons 3. 170 00:11:30,200 --> 00:11:32,240 - T'es britannique, non ? - Oui. 171 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 T'as pas chaud ? 172 00:11:33,600 --> 00:11:34,840 L'héro est gratos chez toi. 173 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Lâche-le. 174 00:11:36,160 --> 00:11:37,480 Gratos, quand même pas. 175 00:11:37,640 --> 00:11:38,960 T'es en sueur. 176 00:11:39,120 --> 00:11:41,560 Tu veux de l'héro ? J'ai aussi de la super coke. 177 00:11:41,840 --> 00:11:43,520 Je t'ai dit de le lâcher. 178 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 J'ai arrêté tout ça. 179 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Il te faut de l'eau. 180 00:11:48,600 --> 00:11:50,080 Je sais ce que je fais. 181 00:11:51,120 --> 00:11:52,920 Reviens ici demain. 182 00:12:03,040 --> 00:12:03,920 Puis-je vous aider ? 183 00:12:04,080 --> 00:12:06,280 Oui, je suis venu voir le corps... 184 00:12:08,680 --> 00:12:10,560 Je pourrais avoir de l'eau ? 185 00:12:12,000 --> 00:12:13,680 J'ai un cachet coincé... 186 00:12:16,120 --> 00:12:17,080 Pas assez de salive... 187 00:12:32,040 --> 00:12:34,640 Je suis venu voir le corps de David Melrose. 188 00:12:36,760 --> 00:12:38,960 M. Melrose est au bout du couloir. 189 00:13:03,720 --> 00:13:06,800 Patrick ! Viens ici ! Tout de suite ! 190 00:13:12,200 --> 00:13:15,360 Mercure, Vénus, la Terre, Mars... 191 00:13:16,840 --> 00:13:19,320 Jupiter, Saturne, Uranus... 192 00:13:36,960 --> 00:13:38,680 - Un martini, monsieur ? - Pardon ? 193 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 Non, merci. 194 00:13:40,280 --> 00:13:42,920 Mojito ? Mint Julep ? Old Fashioned ? 195 00:13:48,920 --> 00:13:50,840 Vous connaissiez Hermann ? 196 00:13:52,120 --> 00:13:54,440 J'y crois pas, putain ! 197 00:13:55,680 --> 00:13:57,040 Dites donc ! 198 00:13:58,640 --> 00:14:00,920 C'est pas le bon mort ! 199 00:14:02,400 --> 00:14:03,200 Vraiment ? 200 00:14:03,360 --> 00:14:06,920 La mort, ça change un homme, mais pas en petit Juif. 201 00:14:07,240 --> 00:14:08,760 Vérifiez. 202 00:14:09,600 --> 00:14:11,760 Il n'y a pas d'autre réception. 203 00:14:12,080 --> 00:14:16,880 Je suis pas venu pour une réception. Je veux voir David Melrose ! 204 00:14:19,160 --> 00:14:20,280 C'est ici. 205 00:14:20,720 --> 00:14:23,160 Merci, et présentez mes excuses à... 206 00:14:23,320 --> 00:14:25,480 Non. C'est un moment difficile. 207 00:14:25,640 --> 00:14:29,000 J'ai pris un Quaalude, mais ça devait être un faux. 208 00:14:29,160 --> 00:14:29,800 Désolé. 209 00:14:30,360 --> 00:14:34,400 Quand pourrai-je le récupérer ? J'ai hâte de quitter New York. 210 00:14:34,560 --> 00:14:37,760 Les cendres seront prêtes demain après-midi. 211 00:14:38,040 --> 00:14:39,200 Je vois. 212 00:14:39,360 --> 00:14:41,400 Impossible de faire ça vite fait ? 213 00:14:42,360 --> 00:14:45,200 Je vais vous laisser seul avec lui. 214 00:15:00,360 --> 00:15:01,560 Allez, allez. 215 00:15:04,040 --> 00:15:05,320 Fais ça bien. 216 00:15:20,680 --> 00:15:21,440 C'est... 217 00:15:22,280 --> 00:15:23,640 C'est papa ? 218 00:15:27,920 --> 00:15:29,160 Oui, c'est lui ! 219 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 J'en rêvais ! Vous n'auriez pas dû. 220 00:15:37,320 --> 00:15:40,080 Qu'est-ce que tu fous dans un putain de cercueil ? 221 00:16:15,360 --> 00:16:16,800 C'est quoi, ça ? 222 00:16:19,520 --> 00:16:21,640 Tu t'es pas laissé faire ? 223 00:16:24,640 --> 00:16:27,920 Tu savais que tu allais mourir et tu avais raison. 224 00:16:29,600 --> 00:16:31,280 T'as ressenti quoi ? 225 00:16:33,960 --> 00:16:36,680 De la souffrance ? De la colère ? 226 00:16:39,240 --> 00:16:40,800 T'as eu peur ? 227 00:16:44,080 --> 00:16:46,240 Bon Dieu, j'espère que oui. 228 00:17:15,600 --> 00:17:17,640 Tu étais tellement triste, 229 00:17:17,800 --> 00:17:20,840 et maintenant, tu veux que je sois triste aussi. 230 00:17:21,000 --> 00:17:21,760 Tu peux courir. 231 00:17:40,240 --> 00:17:41,600 Coucou, Patrick. 232 00:17:43,600 --> 00:17:44,680 Qu'y a-t-il ? 233 00:17:49,360 --> 00:17:50,640 Tu trembles. 234 00:17:51,440 --> 00:17:53,160 Qu'est-ce qui t'arrive ? 235 00:17:53,600 --> 00:17:56,200 Et ta mère ? Tu veux en parler à ta mère ? 236 00:17:58,160 --> 00:17:59,600 Je reviens. 237 00:18:00,840 --> 00:18:02,040 C'est promis. 238 00:18:10,320 --> 00:18:11,400 On s'amuse bien ! 239 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 Les antibiotiques ! 240 00:18:15,120 --> 00:18:16,080 Je suis désolée. 241 00:18:16,240 --> 00:18:16,880 Moi aussi. 242 00:18:17,040 --> 00:18:18,160 La ponctualité 243 00:18:18,320 --> 00:18:19,920 est un vice hérité de mon père. 244 00:18:20,080 --> 00:18:22,080 Tu m'as très bien comprise. 245 00:18:22,240 --> 00:18:24,440 Un thé, s'il vous plaît. Earl Grey. 246 00:18:24,600 --> 00:18:25,200 Un autre. 247 00:18:26,520 --> 00:18:27,680 Il est 21 h pour moi. 248 00:18:27,840 --> 00:18:29,200 Comme toujours. 249 00:18:29,640 --> 00:18:30,680 Et puis zut ! 250 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Un martini pour moi aussi. 251 00:18:33,440 --> 00:18:35,480 Alors, tu es allé au... 252 00:18:35,640 --> 00:18:38,360 Au funérarium ? Oui. Il avait une mine superbe. 253 00:18:38,520 --> 00:18:40,480 Je ne voudrais pas te décevoir, 254 00:18:40,640 --> 00:18:42,760 mais les cendres de ton père 255 00:18:42,920 --> 00:18:45,200 seront mêlées à celles d'autres personnes. 256 00:18:45,360 --> 00:18:48,760 Tant mieux. J'aime autant que ce soit pas les siennes. 257 00:18:50,680 --> 00:18:52,800 Il nous emmenait dans des restaurants. 258 00:18:52,960 --> 00:18:54,080 Je parle au pluriel, 259 00:18:54,240 --> 00:18:56,680 parce qu'on en quittait au moins trois. 260 00:18:57,120 --> 00:18:59,600 Une fois, il a retourné une bouteille de vin 261 00:18:59,760 --> 00:19:03,200 pour en vider le contenu sur la moquette, en disant : 262 00:19:03,360 --> 00:19:06,880 "Comment osez-vous me servir cette ignominie ?" 263 00:19:07,560 --> 00:19:09,880 Là où il est, il ne peut plus se plaindre. 264 00:19:10,040 --> 00:19:12,240 Je m'attendais à le voir se dresser, 265 00:19:12,400 --> 00:19:14,240 tel un vampire au crépuscule. 266 00:19:14,400 --> 00:19:15,480 "Ça, un cercueil ? 267 00:19:16,200 --> 00:19:17,480 "Le service ici... 268 00:19:18,000 --> 00:19:19,720 "est au-dessous de tout." 269 00:19:19,880 --> 00:19:23,880 Cela dit, il n'aurait pas eu tort. On m'a indiqué le mauvais corps. 270 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 Le mauvais corps ? 271 00:19:26,160 --> 00:19:28,280 Les restes de mon père introuvables ? 272 00:19:28,440 --> 00:19:31,120 Pourtant, ils sont bien présents en moi. 273 00:19:36,360 --> 00:19:37,840 Je suis content de te voir, Anne. 274 00:19:39,560 --> 00:19:41,880 Un visage amical, ça fait du bien. 275 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 Il était compliqué. 276 00:19:45,400 --> 00:19:48,000 C'est pour ça que je tenais à te parler... 277 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 Voilà, le Quaalude fait effet. 278 00:19:50,440 --> 00:19:51,000 Ça va ? 279 00:19:51,160 --> 00:19:52,760 Le décalage horaire... 280 00:19:52,920 --> 00:19:53,880 se fait sentir. 281 00:19:54,040 --> 00:19:54,960 Tu veux t'allonger ? 282 00:19:55,120 --> 00:19:58,640 Non, n'exagérons pas. C'est un petit coup de barre. 283 00:19:59,760 --> 00:20:01,560 Et avec les antibiotiques... 284 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Excuse-moi. 285 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 M. Melrose. 286 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 Tout va bien ? 287 00:20:44,600 --> 00:20:45,720 Le décalage... 288 00:21:00,280 --> 00:21:01,760 Ni vu ni connu. 289 00:21:05,880 --> 00:21:07,600 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 290 00:21:07,760 --> 00:21:09,000 Je me suis aspergé d'eau. 291 00:21:09,400 --> 00:21:11,840 - D'eau, tu es sûr ? - D'eau bien fraîche. 292 00:21:12,000 --> 00:21:14,360 Assieds-toi. Tu me donnes le tournis. 293 00:21:15,200 --> 00:21:16,120 On me l'a déjà dit. 294 00:21:16,960 --> 00:21:20,440 Patrick, je tenais à te présenter mes excuses. 295 00:21:20,600 --> 00:21:21,800 Dans l'escalier... 296 00:21:22,160 --> 00:21:22,800 Pas ça. 297 00:21:22,960 --> 00:21:23,840 Je t'ai promis... 298 00:21:24,000 --> 00:21:25,680 Repli, fuite, éjection ! 299 00:21:25,840 --> 00:21:28,680 J'ai tout oublié, je t'assure. Où est le serveur ? 300 00:21:28,840 --> 00:21:31,640 Tu avais l'air bouleversé. Comme toujours. 301 00:21:31,800 --> 00:21:32,560 Ta mère aussi. 302 00:21:32,720 --> 00:21:34,880 L'ambiance était lourde dans cette maison. 303 00:21:35,240 --> 00:21:36,720 J'aurais dû faire plus. 304 00:21:46,480 --> 00:21:47,320 Désolé. 305 00:21:48,120 --> 00:21:49,480 Je dois y aller. 306 00:21:49,760 --> 00:21:50,440 Déjà ? 307 00:21:50,600 --> 00:21:52,240 Je dois voir les avocats. 308 00:21:52,400 --> 00:21:54,800 - Signer des papiers. - Mais on vient de... 309 00:21:54,960 --> 00:21:56,760 Eh oui, la bureaucratie ! 310 00:21:56,920 --> 00:22:00,040 Même moi, je ne peux pas y échapper. 311 00:22:01,360 --> 00:22:02,120 Merci. 312 00:22:02,280 --> 00:22:03,560 Pour ta gentillesse. 313 00:22:03,720 --> 00:22:05,160 Depuis toujours. 314 00:22:05,320 --> 00:22:06,840 Je t'en suis reconnaissant. 315 00:22:07,000 --> 00:22:09,640 Mais je dois vraiment filer. 316 00:22:23,480 --> 00:22:25,240 On a pris Aqaba ! 317 00:22:25,400 --> 00:22:26,200 Monsieur ? 318 00:22:26,360 --> 00:22:29,160 Un autre délicieux martini, un tartare de saumon 319 00:22:29,320 --> 00:22:30,640 et un steak tartare. 320 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 Tartare, tartare. 321 00:22:31,960 --> 00:22:34,080 Très épicés, et votre carte des vins. 322 00:22:34,240 --> 00:22:36,840 Mange quelque chose de consistant, enfin ! 323 00:22:37,000 --> 00:22:37,800 Tais-toi, nounou. 324 00:22:38,400 --> 00:22:40,080 On doit vous rejoindre ? 325 00:22:40,240 --> 00:22:41,920 Putain, j'espère pas ! 326 00:22:46,840 --> 00:22:49,760 "Le meilleur ou rien !" 327 00:22:51,360 --> 00:22:54,160 Ça fonctionne. Tout est sous contrôle. 328 00:22:54,320 --> 00:22:55,400 Excellent. Merci. 329 00:22:57,800 --> 00:22:59,400 C'est pas de l'héro. 330 00:23:05,440 --> 00:23:06,480 La plupart des gens 331 00:23:06,640 --> 00:23:07,880 en manque d'héroïne, 332 00:23:08,040 --> 00:23:10,520 sous l'effet de speed, de Quaaludes et du décalage horaire, 333 00:23:10,680 --> 00:23:12,600 sont rebutés par l'idée de manger, 334 00:23:12,880 --> 00:23:13,760 mais pas moi. 335 00:23:13,920 --> 00:23:15,280 Je ne mange pas par gourmandise, 336 00:23:15,440 --> 00:23:16,520 mais par passion. 337 00:23:16,680 --> 00:23:17,720 La ferme ! 338 00:23:18,400 --> 00:23:19,520 Pas vous. 339 00:23:19,680 --> 00:23:21,280 Un dessert vous siérait-il ? 340 00:23:21,440 --> 00:23:23,640 Comment un dessert pourrait me seoir ? 341 00:23:23,800 --> 00:23:25,480 En le posant sur ma tête ? 342 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 Une crème brûlée et un Marc de Bourgogne. 343 00:23:28,640 --> 00:23:30,080 Toujours pas de l'héro. 344 00:23:30,240 --> 00:23:31,800 L'héroïne, c'est la cavalerie, 345 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 c'est l'amour. 346 00:23:33,280 --> 00:23:35,440 Appelez le 555-1726. 347 00:23:35,600 --> 00:23:36,840 Ferme-la ! 348 00:23:39,560 --> 00:23:40,360 Tout va bien ? 349 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Encore cette question. 350 00:23:42,040 --> 00:23:44,240 Comment tout pourrait-il aller bien ? 351 00:23:44,680 --> 00:23:46,680 Des clients se sont plaints. 352 00:23:46,840 --> 00:23:48,960 Les voix ne sont pas que dans ma tête ? 353 00:23:50,000 --> 00:23:51,240 Je devrais demander... 354 00:23:54,000 --> 00:23:56,560 Vous auriez une pièce pour le téléphone ? 355 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 Faisons un marché. 356 00:23:58,800 --> 00:24:02,680 S'il répond, tu achètes juste assez d'héro pour passer la nuit. 357 00:24:02,840 --> 00:24:05,280 S'il ne répond pas, pas d'héro du tout. 358 00:24:05,440 --> 00:24:06,800 Laissons faire le destin. 359 00:24:07,440 --> 00:24:08,680 Bonne idée. 360 00:24:10,680 --> 00:24:15,000 555-1726. 361 00:24:20,240 --> 00:24:22,760 C'est Pierre. Je ne peux pas vous répondre. 362 00:24:22,920 --> 00:24:24,440 Va te faire, le destin ! 363 00:24:25,240 --> 00:24:26,600 Putain de destin ! 364 00:24:50,400 --> 00:24:51,440 On est arrivés. 365 00:24:52,080 --> 00:24:53,480 Ça craint par ici. 366 00:24:53,640 --> 00:24:55,320 C'est bien ce que j'espère. 367 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 Attendez-moi ici. 368 00:25:00,200 --> 00:25:01,320 Jamais de la vie. 369 00:25:17,200 --> 00:25:18,680 Tu cherches quoi, mec ? 370 00:25:20,200 --> 00:25:21,240 De l'héro. 371 00:25:21,720 --> 00:25:22,960 La vache ! 372 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 T'es flic ? 373 00:25:24,800 --> 00:25:26,560 Pas du tout, je suis anglais. 374 00:25:27,720 --> 00:25:30,400 - Vous savez où vit Loretta ? - Bien sûr. 375 00:25:31,560 --> 00:25:32,520 Suis-moi. 376 00:25:39,000 --> 00:25:40,560 T'en veux ou pas ? 377 00:25:48,920 --> 00:25:50,280 Le plante pas ! 378 00:25:50,440 --> 00:25:51,680 Le plante pas ! 379 00:25:56,520 --> 00:25:58,840 - On est potes ! - Chilly ! 380 00:25:59,000 --> 00:26:00,560 Tu connais Chilly ? 381 00:26:00,720 --> 00:26:02,480 Le monde est petit. 382 00:26:02,640 --> 00:26:04,240 Vous alliez me poignarder ? 383 00:26:04,680 --> 00:26:06,680 Bien sûr que oui. Mate ça. 384 00:26:09,920 --> 00:26:11,520 Je m'appelle Mark. 385 00:26:11,920 --> 00:26:15,520 Merci, Mark, de ne pas m'avoir poignardé. 386 00:26:20,240 --> 00:26:22,240 T'étais passé où, Patrick ? 387 00:26:22,520 --> 00:26:23,960 Par-ci, par-là. 388 00:26:25,640 --> 00:26:28,680 - Tu m'emmènes chez Loretta ? - Oui, c'est... Non. 389 00:26:29,840 --> 00:26:31,080 C'est par là. 390 00:26:32,000 --> 00:26:34,200 Mon pote, t'as l'air en forme. 391 00:26:34,800 --> 00:26:36,240 Je le suis pas. 392 00:26:38,400 --> 00:26:39,240 C'est qui ? 393 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 Chilly Willy. 394 00:26:40,520 --> 00:26:42,200 - T'en veux pour combien ? - 50. 395 00:26:43,000 --> 00:26:43,600 60. 396 00:26:49,280 --> 00:26:52,000 Comment va Mme Willy, Chilly ? Bien ? 397 00:26:55,400 --> 00:26:56,000 Tiens. 398 00:26:56,160 --> 00:26:58,280 Ma petite chérie ! 399 00:26:59,160 --> 00:27:01,280 Regarde ce que je t'apporte. 400 00:27:03,240 --> 00:27:06,280 Vous avez redécoré ? Qu'est-ce qui a changé ici ? 401 00:27:06,440 --> 00:27:07,400 Y a eu le feu. 402 00:27:08,240 --> 00:27:09,120 Je me disais bien. 403 00:27:09,280 --> 00:27:11,600 Il paraît que vous avez une seringue neuve. 404 00:27:11,760 --> 00:27:14,760 Elle est pas neuve, mais je l'ai fait bouillir, 405 00:27:14,920 --> 00:27:16,040 donc bon... 406 00:27:16,200 --> 00:27:17,520 Elle est très émoussée ? 407 00:27:19,280 --> 00:27:20,880 C'est une pompe à vélo, ça ! 408 00:27:21,320 --> 00:27:22,600 Ça ira. 409 00:27:23,360 --> 00:27:24,920 - Combien ? - Deux sachets. 410 00:27:29,440 --> 00:27:31,120 Les toilettes, s'il vous plaît ? 411 00:27:51,720 --> 00:27:52,800 Putain de bordel ! 412 00:27:53,200 --> 00:27:57,040 Chilly, tu pourrais investir dans une nouvelle ampoule. 413 00:27:57,200 --> 00:27:58,680 J'ai raté la veine. 414 00:27:59,360 --> 00:28:00,360 Toi... 415 00:28:02,080 --> 00:28:03,600 t'aurais dû utiliser... 416 00:28:04,200 --> 00:28:06,320 la lampe torche. 417 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 Merci du conseil. 418 00:28:08,200 --> 00:28:09,680 Ça va pas le faire. 419 00:28:11,720 --> 00:28:12,960 Chilly ! 420 00:28:16,040 --> 00:28:19,440 Faisons ça bien. "Le meilleur ou rien !" 421 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 Coke colombienne et héro de Chine. 422 00:28:21,960 --> 00:28:23,200 Décroche, Pierre ! 423 00:28:31,840 --> 00:28:34,760 - Pierre ? C'est vraiment toi ? - C'est qui ? 424 00:28:34,920 --> 00:28:38,800 Patrick, de Londres. J'ai du mal à dormir. 425 00:28:40,400 --> 00:28:41,480 20 minutes. 426 00:28:50,880 --> 00:28:52,080 Cette ville est un cauchemar. 427 00:28:59,280 --> 00:29:00,240 Alors... 428 00:29:01,680 --> 00:29:02,440 il était comment ? 429 00:29:02,600 --> 00:29:03,720 Mon père ? 430 00:29:03,880 --> 00:29:05,760 Un vrai petit chaton. 431 00:29:05,920 --> 00:29:07,720 Un prince parmi les hommes. 432 00:29:07,880 --> 00:29:11,480 Avec des mains d'artiste. Il aurait pu être Premier ministre. 433 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 C'était un politicien ? 434 00:29:13,400 --> 00:29:15,480 Non. C'est ça qui est drôle. 435 00:29:15,640 --> 00:29:17,280 Dans son monde, il valait mieux 436 00:29:17,800 --> 00:29:20,400 dire qu'on aurait pu être Premier ministre, 437 00:29:20,560 --> 00:29:22,680 chirurgien ou pianiste. 438 00:29:22,840 --> 00:29:25,480 Avoir essayé et accompli quelque chose 439 00:29:25,640 --> 00:29:27,720 passait pour de l'ambition grossière. 440 00:29:31,120 --> 00:29:32,800 Je regrette qu'il ait vécu. 441 00:29:33,920 --> 00:29:35,160 ... tu n'existerais pas. 442 00:29:35,320 --> 00:29:37,760 Ne soyons pas trop égocentrique à ce sujet. 443 00:29:38,520 --> 00:29:40,440 D'abord, la cocaïne... 444 00:29:41,080 --> 00:29:42,880 Je voulais arrêter. 445 00:29:53,840 --> 00:29:55,440 - Maintenant... - La vache ! 446 00:29:55,880 --> 00:29:58,560 Prends l'héroïne. 447 00:30:14,560 --> 00:30:16,640 Oui, j'ai dîné aux Bains. 448 00:30:16,800 --> 00:30:19,320 Mais j'ai aussi dîné à Khartoum. 449 00:30:19,480 --> 00:30:20,880 Et quand la féroce momie 450 00:30:21,040 --> 00:30:22,640 m'a tendu de la chair humaine, 451 00:30:23,240 --> 00:30:27,280 la pudeur n'allait pas m'empêcher de réclamer 452 00:30:27,440 --> 00:30:29,280 une 3e portion. Oh que non ! 453 00:30:29,960 --> 00:30:32,600 De la chair humaine ? Et puis quoi, encore ? 454 00:30:32,760 --> 00:30:34,320 Tu as toujours été étrange. 455 00:30:34,480 --> 00:30:35,840 Au menu, une salade gratuite, 456 00:30:36,000 --> 00:30:39,840 de la cocaïne colombienne sur un nid d'héroïne chinoise. 457 00:30:41,720 --> 00:30:44,360 L'aristocratie et ses habitudes obscènes... 458 00:30:44,520 --> 00:30:45,840 Non, n'y pense pas. 459 00:30:46,000 --> 00:30:47,120 Quelles habitudes ? 460 00:30:47,720 --> 00:30:51,640 Je serai muette comme une tombe, mais je pourrais vous en raconter ! 461 00:30:51,800 --> 00:30:53,720 Par pitié ! Arrêtez ça ! 462 00:30:53,880 --> 00:30:56,040 Par pitié ! Arrêtez ça ! 463 00:31:03,960 --> 00:31:07,320 Écoutez le silence. Vous l'entendez ? 464 00:31:07,480 --> 00:31:09,040 Ne faites plus qu'un avec lui. 465 00:31:09,200 --> 00:31:09,920 Bien. 466 00:31:10,080 --> 00:31:12,320 Maintenant, visualisez une pagode. 467 00:31:12,800 --> 00:31:15,120 Vous la voyez ? Magnifique, non ? 468 00:31:15,720 --> 00:31:17,400 Oui, elle est très belle. 469 00:31:17,800 --> 00:31:19,640 Entrez-y, Patrick. 470 00:31:20,960 --> 00:31:21,840 Il y a quelqu'un ? 471 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Oui, Patrick. Votre mère et votre père. 472 00:31:25,880 --> 00:31:28,920 Maman et papa ? 473 00:31:29,080 --> 00:31:30,800 Approchez de votre mère. 474 00:31:30,960 --> 00:31:34,120 Et dites-lui : "Je t'aime, maman !" 475 00:31:34,920 --> 00:31:36,760 Maman, je t'aime, tu sais. 476 00:31:36,920 --> 00:31:38,240 Bien. Enlacez-la. 477 00:31:43,520 --> 00:31:44,400 C'est agréable, non ? 478 00:31:45,080 --> 00:31:46,760 Oui, très agréable. 479 00:31:47,800 --> 00:31:49,240 Rejoignez votre père 480 00:31:49,400 --> 00:31:51,280 et dites : "Toi, je ne te pardonne pas." 481 00:31:51,440 --> 00:31:52,880 Toi, je ne te pardonne pas. 482 00:31:53,040 --> 00:31:53,640 Assez ! 483 00:31:53,800 --> 00:31:56,000 Maintenant, éclatez-lui la cervelle. 484 00:31:59,040 --> 00:32:02,800 Si jamais tu parles à ta mère ou à qui que ce soit, 485 00:32:02,960 --> 00:32:04,040 de ce qui s'est passé, 486 00:32:04,520 --> 00:32:05,320 je te... 487 00:32:05,480 --> 00:32:08,200 briserai en deux ! 488 00:32:08,680 --> 00:32:10,840 Allez tous vous faire foutre ! 489 00:32:11,000 --> 00:32:12,040 Prends l'héroïne. 490 00:32:12,680 --> 00:32:14,200 Prends-la maintenant. 491 00:33:11,840 --> 00:33:13,320 Allô, Patrick... 492 00:33:13,960 --> 00:33:15,160 Maman ? 493 00:33:18,800 --> 00:33:20,120 Tu m'entends ? 494 00:33:22,320 --> 00:33:24,880 Patrick, j'ai appris la nouvelle. 495 00:33:25,800 --> 00:33:28,160 - Je ne sais pas quoi dire. - Maman... 496 00:33:31,640 --> 00:33:32,600 C'est moi. 497 00:33:35,520 --> 00:33:36,200 Tu dormais ? 498 00:33:36,360 --> 00:33:38,680 C'est ça ? Je t'ai réveillé ? 499 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 Je suis vraiment désolée. 500 00:33:44,480 --> 00:33:46,040 Il est 5 h 30 du matin. 501 00:33:46,200 --> 00:33:48,320 Je comptais sur le décalage horaire. 502 00:33:48,920 --> 00:33:50,080 Tu es à l'hôtel ? 503 00:33:50,240 --> 00:33:52,040 Tu m'y appelles... 504 00:33:52,520 --> 00:33:56,200 Je n'ai pas fermé l'œil, j'étais inquiète. 505 00:33:56,360 --> 00:33:58,520 - Que j'aie pris de la drogue ? - Pas que. 506 00:33:59,640 --> 00:34:01,080 Pourquoi ? T'en as pris ? 507 00:34:01,240 --> 00:34:05,720 De la coke et de l'héro, toute la nuit. Ça compte ? 508 00:34:06,320 --> 00:34:07,360 C'était une bonne idée ? 509 00:34:07,520 --> 00:34:11,600 Une bonne fois pour toutes, non, ce n'est jamais une bonne idée. 510 00:34:11,760 --> 00:34:15,040 Je pensais vraiment que tu allais réussir à changer. 511 00:34:16,040 --> 00:34:18,160 Moi aussi. Mais apparemment, non. 512 00:34:18,320 --> 00:34:21,800 Tu ne dois pas rester seul. Je t'ai organisé un dîner. 513 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 Non. Pas de mondanités, Debbie. 514 00:34:24,120 --> 00:34:26,080 Je traverse un moment difficile. 515 00:34:26,240 --> 00:34:27,880 Je ne suis pas en état de sortir. 516 00:34:28,040 --> 00:34:29,720 Tu as besoin d'être entouré. 517 00:34:30,080 --> 00:34:31,520 J'ai tout prévu avec Marianne. 518 00:34:33,040 --> 00:34:35,160 - Marianne ? - Mon amie de la fac. 519 00:34:35,320 --> 00:34:38,120 Tu t'es évanoui chez elle. On a dû démonter la porte. 520 00:34:38,560 --> 00:34:39,520 Tu te souviens ? 521 00:34:39,680 --> 00:34:41,120 Cette Marianne-là... 522 00:34:41,280 --> 00:34:42,160 Elle t'attend. 523 00:34:42,480 --> 00:34:44,840 À partir de 19 h 30. Je te faxe l'adresse. 524 00:34:45,000 --> 00:34:46,760 Je dois voir les amis de mon père. 525 00:34:47,480 --> 00:34:49,040 Je déciderai après. 526 00:34:49,840 --> 00:34:53,120 N'oublie pas... Je t'aime. 527 00:35:11,480 --> 00:35:14,280 Bonjour, Patrick. Je suis heureuse de te voir. 528 00:35:14,440 --> 00:35:16,360 Ravi de discuter avec quelqu'un 529 00:35:16,520 --> 00:35:17,760 qui comprend. 530 00:35:22,440 --> 00:35:23,080 Plus de glace ? 531 00:35:23,240 --> 00:35:24,920 C'est au-dessous de tout. 532 00:35:29,600 --> 00:35:30,560 Rien ne va ! 533 00:35:30,720 --> 00:35:32,480 C'est le bordel, putain ! 534 00:35:41,320 --> 00:35:42,200 De la glace ! 535 00:35:42,360 --> 00:35:45,360 Puis-je avoir de la glace, por favor ? 536 00:35:45,520 --> 00:35:47,240 Chambre 3318. 537 00:36:00,160 --> 00:36:01,200 Merde. 538 00:36:42,240 --> 00:36:44,040 Ce ne sont pas mes bras. 539 00:37:24,880 --> 00:37:25,520 Impeccable. 540 00:37:26,280 --> 00:37:27,520 Fin prêt. 541 00:37:57,720 --> 00:37:58,960 - Patrick ! - George ! 542 00:37:59,120 --> 00:38:01,160 Ponctuel comme ton père. 543 00:38:01,320 --> 00:38:03,640 Il était très fier de toi, mais tu le sais. 544 00:38:03,800 --> 00:38:07,000 Mes condoléances, fiston. Tu dois être anéanti. 545 00:38:07,160 --> 00:38:09,640 Qu'as-tu à l'œil ? Querelle d'amoureux ? 546 00:38:09,800 --> 00:38:12,000 Désormais, je dois répondre de ta conduite. 547 00:38:12,160 --> 00:38:15,000 Rien de la sorte. Ça doit venir de l'avion. 548 00:38:15,160 --> 00:38:17,280 C'est charmant. Parfait pour ce lieu. 549 00:38:18,280 --> 00:38:21,440 Cet endroit devrait t'amuser. Il amusait ton père. 550 00:38:21,600 --> 00:38:24,680 Il y a ce qu'on ne trouve plus en Angleterre. 551 00:38:24,840 --> 00:38:26,600 Tu as déjà bu un Bullshot ? 552 00:38:26,760 --> 00:38:29,040 Serveur ! Trois Bullshots, je vous prie. 553 00:38:29,640 --> 00:38:31,640 J'ai convié Ballantine Morgan. 554 00:38:31,800 --> 00:38:33,840 Même si je le soupçonne d'être rasoir. 555 00:38:34,000 --> 00:38:36,920 Sa famille possède une banque. Enfin, je crois. 556 00:38:37,080 --> 00:38:40,160 Je n'ai jamais réussi à l'écouter jusqu'au bout. 557 00:38:40,320 --> 00:38:41,040 Nous y sommes. 558 00:38:41,200 --> 00:38:42,720 La bande au complet. 559 00:38:42,880 --> 00:38:44,320 Voici Ballantine Morgan. 560 00:38:44,480 --> 00:38:46,320 Toutes mes condoléances. 561 00:38:46,480 --> 00:38:47,960 Je ne le connaissais pas, 562 00:38:48,120 --> 00:38:51,200 mais d'après George, c'était un vrai gentleman. 563 00:38:51,360 --> 00:38:53,200 Que diable lui as-tu dit ? 564 00:38:53,360 --> 00:38:54,920 Qu'il était exceptionnel. 565 00:38:55,080 --> 00:38:57,200 Il était unique en son genre. 566 00:38:57,360 --> 00:38:58,920 Il refusait les compromis. 567 00:38:59,080 --> 00:39:01,320 - "Le meilleur ou rien !" - Bien dit. 568 00:39:01,720 --> 00:39:03,400 "Ne jamais s'excuser ou s'expliquer." 569 00:39:04,120 --> 00:39:05,480 "Observe et méfie-toi." 570 00:39:05,640 --> 00:39:06,280 Très sage. 571 00:39:06,440 --> 00:39:07,720 "Tout effort est vulgaire." 572 00:39:07,880 --> 00:39:09,440 "Vive le XVIIIe siècle." 573 00:39:09,600 --> 00:39:12,960 Et aussi : "Méprise les femmes, ta mère surtout." 574 00:39:18,920 --> 00:39:19,840 Nos Bullshots. 575 00:39:20,000 --> 00:39:21,400 Bouillon de bœuf 576 00:39:21,560 --> 00:39:23,000 et vodka. Très original. 577 00:39:23,440 --> 00:39:24,840 J'aime l'originalité. 578 00:39:25,000 --> 00:39:25,640 Un autre. 579 00:39:25,800 --> 00:39:28,400 - Son père était un grand pianiste. - Un pasticheur. 580 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 Il savait parler. 581 00:39:29,920 --> 00:39:33,000 Certains n'apprécient pas les grossiers verbiages. 582 00:39:33,160 --> 00:39:34,120 Qui donc ? 583 00:39:34,280 --> 00:39:37,040 Un jour, je l'ai prié de cesser d'ergoter. 584 00:39:37,440 --> 00:39:39,520 - Qu'a-t-il dit ? - "Va te faire !" 585 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 Une meute de chiens fidèles... 586 00:39:43,800 --> 00:39:44,400 Pardon ? 587 00:39:48,320 --> 00:39:50,200 La chasse vous intéresse ? 588 00:39:50,360 --> 00:39:51,080 C'est parti... 589 00:39:51,240 --> 00:39:52,160 C'est parti... 590 00:39:52,320 --> 00:39:53,200 Ça peut l'intéresser. 591 00:39:53,480 --> 00:39:56,480 Vous êtes incapable de supposer le contraire. 592 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Je venais de tirer 593 00:39:57,960 --> 00:40:01,040 ce bouc des montagnes, le dernier de son espèce, 594 00:40:01,200 --> 00:40:03,680 ce qui rendait le moment doux-amer... 595 00:40:03,840 --> 00:40:04,560 Pour le bouc. 596 00:40:04,840 --> 00:40:07,680 J'ai une anecdote de mon père. Nicholas la connaît. 597 00:40:08,120 --> 00:40:10,640 - Vous devriez aimer. - Assez. Ça suffit. 598 00:40:10,800 --> 00:40:13,000 Mon père était officier en Inde, en 1920. 599 00:40:13,160 --> 00:40:15,400 Il chassait le sanglier dans les hautes herbes, 600 00:40:15,560 --> 00:40:16,680 avec une lance. 601 00:40:16,840 --> 00:40:19,360 Ces sangliers étaient très dangereux. 602 00:40:19,520 --> 00:40:22,960 Capables de tuer un cavalier. Frissons garantis. 603 00:40:23,120 --> 00:40:24,760 Mais il y a eu un hic. 604 00:40:24,920 --> 00:40:27,560 J'ai entendu cette histoire à l'âge de 8 ans. 605 00:40:27,720 --> 00:40:29,920 Un chasseur, mordu par un chien, 606 00:40:30,080 --> 00:40:31,680 a développé les symptômes de la rage. 607 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 L'hôpital étant à 3 jours de marche, 608 00:40:34,400 --> 00:40:38,480 ses illustres compagnons ont placé le pauvre bougre dans un filet 609 00:40:38,640 --> 00:40:40,680 et l'ont suspendu dans les airs. 610 00:40:40,840 --> 00:40:42,520 Le dîner a été servi. 611 00:40:43,240 --> 00:40:46,040 Lanternes posées, argenterie étincelante, 612 00:40:46,200 --> 00:40:48,000 domestiques hors pair. 613 00:40:48,400 --> 00:40:52,240 Mais impossible d'apprécier le repas avec tous ces cris. 614 00:40:52,400 --> 00:40:54,160 Je me suis donc levé, 615 00:40:54,640 --> 00:40:57,240 j'ai pris mon pistolet, approché l'homme, 616 00:40:57,400 --> 00:40:59,520 et lui ai tiré une balle dans la tête. 617 00:41:05,280 --> 00:41:07,080 J'ai fait preuve de compassion. 618 00:41:07,800 --> 00:41:09,320 Tout le monde a été d'accord. 619 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 En fin du compte. 620 00:41:12,280 --> 00:41:16,320 Ainsi a débuté mon histoire d'amour avec la médecine. 621 00:41:43,600 --> 00:41:45,920 Faites donc ça dans les toilettes. 622 00:41:46,920 --> 00:41:48,200 Bonne idée. 623 00:42:02,280 --> 00:42:05,440 Seigneur ! Papa ! Je dois aller le chercher. 624 00:42:19,440 --> 00:42:21,720 S'il vous plaît ! Vous avez mon père ! 625 00:42:21,880 --> 00:42:23,560 Nous sommes fermés. 626 00:42:23,720 --> 00:42:25,720 Il me faut ses cendres. 627 00:42:25,880 --> 00:42:29,960 J'ai mon avion demain matin et je dois partir avec lui ! 628 00:42:32,280 --> 00:42:35,000 David Melrose. S'il vous plaît. 629 00:42:44,400 --> 00:42:46,480 Auriez-vous un sac en papier ? 630 00:42:47,400 --> 00:42:49,280 Marianne, maintenant. 631 00:42:49,440 --> 00:42:52,520 J'ai de la coke, de l'héro, un Quaalude, un black beauty. 632 00:42:52,680 --> 00:42:56,000 Quelques lignes pour me détendre, un Quaalude pour elle. 633 00:42:56,160 --> 00:42:59,120 Si elle me prend en pitié, je le garde pour l'avion. 634 00:42:59,280 --> 00:43:00,200 Le plan parfait. 635 00:43:00,360 --> 00:43:02,400 Et la maison grâce au Concorde ! 636 00:43:02,560 --> 00:43:04,160 Johnny m'attendra et... 637 00:43:04,640 --> 00:43:06,080 Et on verra. 638 00:43:08,400 --> 00:43:11,280 Bonsoir. Patrick, l'ami de Marianne. 639 00:43:11,440 --> 00:43:13,880 Nancy Banks. Nous nous sommes déjà vus. 640 00:43:14,200 --> 00:43:18,760 Mais oui, bien sûr ! Désolé, j'ai la tête ailleurs. 641 00:43:19,520 --> 00:43:22,040 Marianne nous a dit. C'est lui ? 642 00:43:22,640 --> 00:43:24,360 Nous aurons un convive de plus. 643 00:43:25,560 --> 00:43:26,440 Marianne ! 644 00:43:26,600 --> 00:43:28,280 Elle a hâte de vous revoir. 645 00:43:28,440 --> 00:43:29,600 Jerry, tu te souviens 646 00:43:29,760 --> 00:43:32,000 de Patrick, le petit ami de Debbie. 647 00:43:32,160 --> 00:43:33,720 J'ai fait un malaise chez vous. 648 00:43:33,880 --> 00:43:35,600 On a dû démonter la porte. 649 00:43:35,760 --> 00:43:37,160 - Entrez. - C'était moi. 650 00:43:40,000 --> 00:43:42,600 D'après Marianne, c'était un homme remarquable. 651 00:43:42,760 --> 00:43:44,600 Je n'ai pas remarqué. 652 00:43:44,760 --> 00:43:47,080 Vous aviez une relation compliquée ? 653 00:43:47,240 --> 00:43:49,360 Oui, Nancy, en effet. 654 00:43:50,160 --> 00:43:53,560 - Depuis quand ? - Le 9 juin 1906, sa naissance. 655 00:43:53,720 --> 00:43:54,920 Eh bien, 656 00:43:55,080 --> 00:43:57,840 la paternité n'avait rien à voir à l'époque. 657 00:43:58,520 --> 00:44:00,760 Il exprimait peut-être mal son amour. 658 00:44:00,920 --> 00:44:02,680 La cruauté est l'opposé de l'amour. 659 00:44:02,840 --> 00:44:05,240 Pas une façon malhabile de l'exprimer. 660 00:44:05,400 --> 00:44:06,440 Je suis d'accord. 661 00:44:08,720 --> 00:44:09,840 Marianne ! 662 00:44:11,440 --> 00:44:13,840 Mais je n'ai jamais eu à m'en inquiéter. 663 00:44:15,040 --> 00:44:16,160 Bonjour, Patrick. 664 00:44:16,840 --> 00:44:18,840 Je te présente mes condoléances. 665 00:44:19,000 --> 00:44:21,120 Tu es la réponse, tu vas me sauver. 666 00:44:21,280 --> 00:44:23,520 Avec toi, j'arrêterai la drogue. 667 00:44:23,840 --> 00:44:24,800 Dis donc ! 668 00:44:25,200 --> 00:44:27,320 Ou je la partagerai avec toi. 669 00:44:27,480 --> 00:44:29,720 Allons dîner. Dis oui, je t'en prie. 670 00:44:30,800 --> 00:44:31,880 Ça te convient ? 671 00:44:32,040 --> 00:44:35,520 C'est parfait. J'adore la cuisine arménienne. 672 00:44:37,440 --> 00:44:39,320 T'as pas chaud avec ton manteau ? 673 00:44:39,480 --> 00:44:42,040 - Si ça te gêne... - Un peu. 674 00:44:42,200 --> 00:44:44,520 Alors, plus de manteau. 675 00:44:44,680 --> 00:44:46,520 Et plus de bandeau peut-être... 676 00:44:47,080 --> 00:44:47,640 Ou pas. 677 00:44:47,800 --> 00:44:49,280 Deux martinis, s'il vous plaît. 678 00:44:49,440 --> 00:44:51,760 Un seul. Je ne bois pas. 679 00:44:51,920 --> 00:44:52,600 Ah bon ? 680 00:44:52,760 --> 00:44:53,960 C'est mauvais signe. 681 00:44:54,120 --> 00:44:56,520 Ça embrouille les idées, ça endort... 682 00:44:56,680 --> 00:44:57,800 Et alors ? 683 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 C'est très vrai. 684 00:44:59,120 --> 00:45:01,840 Je ne bois pas d'habitude, mais le chagrin... 685 00:45:04,400 --> 00:45:08,240 Dis quelque chose. Rien de faux, ridicule ou méprisant. 686 00:45:08,400 --> 00:45:09,480 Debbie t'embrasse. 687 00:45:09,640 --> 00:45:10,960 Pas ça, crétin ! 688 00:45:11,120 --> 00:45:12,280 Elle est adorable. 689 00:45:13,520 --> 00:45:14,320 Elle va bien ? 690 00:45:14,640 --> 00:45:16,720 C'est une fille formidable. 691 00:45:17,600 --> 00:45:19,480 Elle m'est d'un grand soutien. 692 00:45:19,640 --> 00:45:21,200 Change de sujet ! 693 00:45:21,720 --> 00:45:23,280 Tu étudies le droit. 694 00:45:23,440 --> 00:45:25,280 C'est vrai. À Columbia. 695 00:45:25,440 --> 00:45:28,200 C'est très dur, mais j'adore ça. 696 00:45:28,360 --> 00:45:29,480 J'ai pensé au droit. 697 00:45:29,640 --> 00:45:33,240 Je m'imaginais en justicier, dans Douze hommes en colère. 698 00:45:33,400 --> 00:45:34,840 Tu ferais un super avocat. 699 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Pourquoi tu n'essaies pas ? 700 00:45:37,160 --> 00:45:38,840 Tout effort est vulgaire. 701 00:45:39,000 --> 00:45:40,480 Tu n'en crois rien. 702 00:45:40,760 --> 00:45:43,160 Bien sûr que non. C'était son idée. 703 00:45:43,920 --> 00:45:46,400 Eh bien, tu es instruit... 704 00:45:49,360 --> 00:45:51,120 Merci. Enfin... 705 00:45:52,600 --> 00:45:53,480 Par ailleurs, 706 00:45:55,240 --> 00:45:56,120 tu n'es pas ton père. 707 00:45:56,560 --> 00:45:58,680 Tu as absolument raison. 708 00:45:58,840 --> 00:46:00,920 Me voilà remotivé ! 709 00:46:01,080 --> 00:46:03,640 Je vais me lancer. Je serai un homme neuf. 710 00:46:03,800 --> 00:46:06,080 Tu entends ça ? Moi, avocat ! 711 00:46:06,240 --> 00:46:07,800 Cette urne m'inquiète. 712 00:46:07,960 --> 00:46:11,040 - Ça passe en bagage à main. - Pose-la par terre. 713 00:46:13,240 --> 00:46:15,240 Les serveurs shooteront dedans ! 714 00:46:15,720 --> 00:46:17,680 Vengeance ! Enfin ! 715 00:46:19,360 --> 00:46:22,160 Il doit payer, même s'il est mort. 716 00:46:23,440 --> 00:46:24,800 Payer pour quoi ? 717 00:46:28,400 --> 00:46:29,960 Tu veux bien m'excuser ? 718 00:46:38,600 --> 00:46:40,480 Tu disais aimer cette cuisine. 719 00:46:40,640 --> 00:46:42,960 Les martinis sont succulents. 720 00:46:44,680 --> 00:46:47,840 "Les parents nous bousillent. Sans le vouloir." 721 00:46:48,160 --> 00:46:50,440 "Sans le vouloir" ? Vraiment ? 722 00:46:52,000 --> 00:46:54,880 Tu as dit à ton père ce que tu pensais de lui ? 723 00:46:55,160 --> 00:46:56,920 Pas de son vivant. 724 00:46:57,400 --> 00:46:58,840 C'est sans doute mieux. 725 00:46:59,000 --> 00:47:00,800 Tu lui aurais dit quoi ? 726 00:47:04,840 --> 00:47:06,240 Je lui aurais dit... 727 00:47:08,720 --> 00:47:10,320 Je lui aurais dit 728 00:47:10,600 --> 00:47:13,160 que personne ne devrait faire ça à quelqu'un. 729 00:47:13,320 --> 00:47:15,920 Désolé. J'ai cru que tu voulais savoir. 730 00:47:16,080 --> 00:47:17,800 Pardon. Tu disais ? 731 00:47:19,520 --> 00:47:21,000 Simplement que... 732 00:47:26,040 --> 00:47:27,240 Peu importe. 733 00:47:31,480 --> 00:47:33,840 Patrick, je devrais rentrer. 734 00:47:39,080 --> 00:47:41,320 Il y a quelque chose entre nous. 735 00:47:41,480 --> 00:47:43,640 Je ne me fais pas des idées, si ? 736 00:47:43,800 --> 00:47:45,840 J'ai beaucoup d'affection 737 00:47:46,000 --> 00:47:47,600 pour toi et Debbie. 738 00:47:50,800 --> 00:47:52,440 Un Quaalude, ça te dit ? 739 00:47:53,760 --> 00:47:56,000 Désolé d'être dans cet état. 740 00:47:56,160 --> 00:47:57,600 C'est un moment difficile. 741 00:47:58,320 --> 00:48:00,040 Taxi ! Bonne nuit, Patrick. 742 00:48:01,840 --> 00:48:03,160 Oui, bonne nuit. 743 00:48:07,520 --> 00:48:11,120 Je me dis parfois que si je rencontrais la bonne personne, 744 00:48:11,280 --> 00:48:13,880 une femme intelligente et de caractère, 745 00:48:14,040 --> 00:48:16,080 je pourrais me reprendre en main. 746 00:48:16,240 --> 00:48:17,320 Arrête, tais-toi. 747 00:48:17,760 --> 00:48:19,040 Tu te ridiculises. 748 00:48:19,200 --> 00:48:21,160 Je t'en prie, ne pars pas. 749 00:48:21,880 --> 00:48:23,680 Si je reste seul, je sais pas... 750 00:48:23,960 --> 00:48:25,920 Vire tes mains, sale merdeux ! 751 00:48:26,080 --> 00:48:27,760 C'est quoi, ton problème ? 752 00:48:29,720 --> 00:48:32,160 Je suis un idiot, mais ne pars pas ! 753 00:48:33,240 --> 00:48:35,280 Je ne peux pas rester seul ce soir. 754 00:48:35,440 --> 00:48:37,600 Je n'ai personne. Reste avec moi. 755 00:48:38,600 --> 00:48:39,960 Me laisse pas seul. 756 00:48:40,800 --> 00:48:42,240 Tu n'es pas seul. 757 00:48:42,640 --> 00:48:43,440 Allons-y. 758 00:48:52,720 --> 00:48:53,880 Elle a raison. 759 00:48:54,880 --> 00:48:56,080 Tu n'es pas seul. 760 00:48:57,800 --> 00:49:00,440 Et tu ne le seras jamais. 761 00:49:01,360 --> 00:49:02,480 La mort... 762 00:49:03,200 --> 00:49:04,600 et la destruction. 763 00:49:04,960 --> 00:49:07,840 La honte et la violence. 764 00:49:08,000 --> 00:49:10,200 Incontrôlables honte 765 00:49:10,720 --> 00:49:11,680 et violence. 766 00:49:14,680 --> 00:49:16,120 Barrez-vous de là ! 767 00:49:43,880 --> 00:49:46,160 Tu vas finir aux toilettes. Dans les égouts. 768 00:49:46,320 --> 00:49:48,520 Avec les alligators et la merde. 769 00:49:49,520 --> 00:49:50,880 C'est pas vrai ! 770 00:50:15,640 --> 00:50:19,240 À quoi bon une fenêtre si on ne peut pas sauter ? 771 00:50:27,040 --> 00:50:28,560 Je veux mourir. 772 00:50:30,360 --> 00:50:31,720 Je veux mourir. 773 00:50:33,400 --> 00:50:35,400 Tu en as les moyens. 774 00:50:36,560 --> 00:50:38,680 L'anesthésique, n'est-ce pas, docteur ? 775 00:50:38,840 --> 00:50:41,440 Non, Patrick. Le scalpel. 776 00:50:41,600 --> 00:50:44,840 Pour commencer. L'anesthésique, ensuite. 777 00:50:45,920 --> 00:50:48,600 Tu es en sécurité. Personne ne te trouvera. 778 00:50:50,880 --> 00:50:53,200 Et si personne ne me trouvait ? 779 00:50:57,200 --> 00:50:58,400 Seigneur ! 780 00:50:58,560 --> 00:51:00,520 Quel affreux dépotoir ! 781 00:51:02,600 --> 00:51:04,880 Voilà à quoi j'en suis réduit. 782 00:51:06,240 --> 00:51:08,400 Ta mère sera ravie. 783 00:51:09,080 --> 00:51:12,600 Elle va jubiler quand tu lui raconteras. 784 00:51:14,840 --> 00:51:16,440 Tu lui racontes tout ? 785 00:51:20,400 --> 00:51:21,320 Alors... 786 00:51:24,200 --> 00:51:25,000 Quel côté ? 787 00:51:27,080 --> 00:51:28,520 Ça m'est égal. 788 00:51:30,320 --> 00:51:31,480 Je suis... 789 00:51:31,760 --> 00:51:33,120 exténué. 790 00:51:34,680 --> 00:51:36,840 Viens me parler, Patrick. 791 00:51:38,320 --> 00:51:41,200 Patrick, parle à ton vieux papa. 792 00:51:52,880 --> 00:51:54,160 Je t'en prie. 793 00:52:10,640 --> 00:52:12,920 Allez, allez ! 794 00:52:23,120 --> 00:52:25,960 Allez, on y va. 795 00:52:27,360 --> 00:52:28,920 Finissons-en. 796 00:53:01,480 --> 00:53:02,480 Maman. 797 00:53:04,920 --> 00:53:06,200 Mon chéri ! 798 00:53:07,000 --> 00:53:08,840 Pardon de te réveiller. 799 00:53:12,080 --> 00:53:13,920 Il est quelle heure ? 800 00:53:15,880 --> 00:53:17,520 Il est très tôt. 801 00:53:19,200 --> 00:53:21,240 On s'en va maintenant ? 802 00:53:25,320 --> 00:53:27,240 Je veux partir. 803 00:53:27,760 --> 00:53:29,280 J'en ai très envie. 804 00:55:11,760 --> 00:55:13,960 "Et le soleil brillait, n'ayant pas d'alternative, 805 00:55:14,120 --> 00:55:15,640 "sur le rien de neuf." 806 00:55:48,120 --> 00:55:50,960 La vie est un sac de merde troué. 807 00:55:51,120 --> 00:55:53,120 On en prend toujours dessus. 808 00:55:55,320 --> 00:55:56,400 Vous ne trouvez pas ? 809 00:55:56,560 --> 00:55:59,040 Ça me paraît être le consensus général. 810 00:56:14,520 --> 00:56:16,640 Il y aura des fleuves de sang 811 00:56:17,080 --> 00:56:19,120 et les vilains seront noyés. 812 00:56:19,680 --> 00:56:22,160 Aucun sommet ne sera épargné. 813 00:56:22,840 --> 00:56:25,240 Les ponts seront emportés. 814 00:56:25,840 --> 00:56:30,360 Et les hommes diront : "La fin du monde est là." 815 00:56:32,640 --> 00:56:34,320 Et ils auront raison. 816 00:56:34,680 --> 00:56:37,160 Et ils auront tout à fait raison. 817 00:56:43,760 --> 00:56:47,480 On ne peut pas dire que je ne sais pas m'amuser. 818 00:56:47,840 --> 00:56:48,880 Votre limousine est là. 819 00:56:49,560 --> 00:56:51,720 Nous espérons que vous avez aimé votre séjour. 820 00:56:52,200 --> 00:56:52,920 C'est peu dire. 821 00:56:53,960 --> 00:56:55,320 Je l'ai adoré ! 822 00:57:00,320 --> 00:57:02,560 Monsieur ! Monsieur Melrose ! 823 00:57:02,720 --> 00:57:05,000 - Vous avez oublié ceci. - Vraiment ? 824 00:57:05,320 --> 00:57:05,960 Monsieur ? 825 00:57:06,120 --> 00:57:08,200 Il n'y avait pas mort d'homme. 826 00:57:08,680 --> 00:57:10,160 Merci à vous. 827 00:57:11,440 --> 00:57:13,600 Des fleuves de sang ? 828 00:57:14,520 --> 00:57:15,160 Pardon ? 829 00:57:16,680 --> 00:57:17,760 Oubliez. 830 00:57:19,880 --> 00:57:21,000 Oubliez. 831 00:57:36,200 --> 00:57:38,760 Dernier appel pour le vol BA002 832 00:57:38,920 --> 00:57:41,000 pour Londres Heathrow. 833 00:58:01,880 --> 00:58:03,560 Johnny ! Tu m'entends ? 834 00:58:04,120 --> 00:58:05,640 Patrick, ça va ? 835 00:58:05,800 --> 00:58:07,080 Oui, ça va. 836 00:58:07,240 --> 00:58:09,480 J'ai tenté de me suicider hier soir. 837 00:58:10,240 --> 00:58:13,320 - Tu m'appelles d'où ? - Du fond du trou. 838 00:58:14,320 --> 00:58:15,840 Comment tu te sens ? 839 00:58:16,880 --> 00:58:19,000 Tu atterris quand ? Je viens te chercher. 840 00:58:20,120 --> 00:58:22,640 J'ai peu de temps. Tu m'entends ? 841 00:58:23,760 --> 00:58:27,280 Je vais reprendre ma vie en main, devenir clean. 842 00:58:28,280 --> 00:58:30,160 Allô ? Tu m'entends ? 843 00:58:30,560 --> 00:58:34,040 Oui, c'est merveilleux, mais tu es sûr cette fois ? 844 00:58:34,200 --> 00:58:35,560 Bien sûr ! 845 00:58:36,320 --> 00:58:38,960 Les gens en font tout un plat. 846 00:58:39,840 --> 00:58:41,440 Tu veux faire quoi ? 847 00:58:49,480 --> 00:58:51,880 Patrick, tu vas faire quoi à la place ? 848 00:58:58,840 --> 00:59:00,160 Tu es là ? 849 00:59:19,520 --> 00:59:22,120 Adaptation : Carole Remy 850 00:59:22,280 --> 00:59:24,920 Sous-titrage TITRAFILM