1 00:00:33,833 --> 00:00:35,541 ♪ এটা বিল্ডিংয়ের রক ♪ 2 00:00:36,291 --> 00:00:37,958 - ♪ খালিক ♪ - ♪ 'sup ♪ 3 00:00:38,041 --> 00:00:39,500 - ♪ রামেল ♪ - ♪ 'sup ♪ 4 00:00:39,583 --> 00:00:40,958 ♪ বাড়িতে ফারেল... ♪ 5 00:00:43,291 --> 00:00:44,392 ওহ, ওয়াও! 6 00:00:50,750 --> 00:00:53,791 - আমি কি এখন টেকিলায় চলে যাব? - কেন নয়? 7 00:00:59,250 --> 00:01:01,750 - মহারাজ, আমার জন্য গান! গান করো! - গান করো! গান করো! 8 00:01:01,833 --> 00:01:05,458 সে রাস্তার পাশে কেন? কি হচ্ছে? কি? 9 00:01:05,541 --> 00:01:08,125 - সে এভাবে গাড়ি চালাচ্ছে কেন? - ম্যাডাম, আমি কি এখন গাড়ি চালাতে পারি? 10 00:01:08,208 --> 00:01:10,642 - তুমি কি চিন্তিত, মহারাজা? - না, না, আমি চিন্তিত নই। 11 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 তুমি চিন্তিত। 12 00:01:13,166 --> 00:01:16,083 - ম্যাডাম, গরু! - গরু নড়বে না। 13 00:01:16,166 --> 00:01:17,833 পবিত্র গরু, তাই জাও! 14 00:01:21,083 --> 00:01:24,166 এটা ছিল সেরা জন্মদিন। আমি কখনোই এটা করতে পারতাম না যদি... 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,791 ♪ তোমায় শুভ জন্মদিন।।। ♪ 16 00:01:25,875 --> 00:01:27,083 হে ভগবান! 17 00:01:27,166 --> 00:01:29,791 ♪ তোমায় শুভ জন্মদিন ♪ 18 00:01:29,875 --> 00:01:31,083 তুমি এরকম... 19 00:01:31,166 --> 00:01:34,250 ♪ শুভ জন্মদিন, প্রিয় পিঙ্কি ♪ 20 00:01:34,333 --> 00:01:36,125 ♪ শুভ জন্মদিন।।। ♪ 21 00:01:37,708 --> 00:01:40,268 আমাকে ক্ষমা করো, এটা কোন গল্প শুরু করার কোন উপায় নয়। 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,791 আমি ভারতীয়, সর্বোপরি, 23 00:01:41,875 --> 00:01:44,875 এবং এটি আমার লোকদের একটি প্রাচীন ও সম্মানিত রীতি । 24 00:01:44,958 --> 00:01:47,500 উচ্চ ক্ষমতার জন্য প্রার্থনা করে একটি গল্প শুরু করা। 25 00:01:51,375 --> 00:01:55,291 তাই আমারও কিছু ঈশ্বরের পায়ে চুমু দিয়ে শুরু করা উচিত, কিন্তু কোন ঈশ্বর? 26 00:01:56,416 --> 00:01:58,000 মুসলমানদের একটা আছে। 27 00:01:58,500 --> 00:02:00,291 খ্রীষ্টানদের মধ্যে তিনজন আছে। 28 00:02:01,541 --> 00:02:03,833 আর আমাদের হিন্দুদের ৩কোটি ৬০ লক্ষ। 29 00:02:03,916 --> 00:02:06,375 মোট 36 মিলিয়ন একটি বিশাল তৈরি 30 00:02:06,458 --> 00:02:09,166 আর আমার জন্য চার ঐশ্বরিক পা। 31 00:02:10,208 --> 00:02:13,208 কেউ কেউ মনে করেন যে এই দেবতাদের কোন অস্তিত্ব নেই, 32 00:02:13,291 --> 00:02:16,333 কিন্তু আমার দেশে, এটা উভয় উপায়ে খেলার জন্য অর্থ প্রদান করে। 33 00:02:16,416 --> 00:02:21,250 ভারতীয় উদ্যোক্তাকে সোজা এবং বাঁকা হতে হবে, উপহাস করতে হবে এবং বিশ্বাস করতে হবে, 34 00:02:21,333 --> 00:02:24,625 একই সময়ে, সব একই সময়ে. 35 00:02:26,291 --> 00:02:28,333 ওয়েন জিয়াবাও, চীনের প্রধানমন্ত্রী, 36 00:02:28,416 --> 00:02:32,250 নেতৃস্থানীয় ভারতীয় উদ্যোক্তাদের সাথে দেখা করতে এই মাসে ভারতে আসবেন। 37 00:02:32,333 --> 00:02:36,166 চীনের প্রধানমন্ত্রী ক্রমবর্ধমান ভারতীয় অর্থনীতি সম্পর্কে জানতে চান। 38 00:02:36,250 --> 00:02:40,541 এই দুই অর্থনৈতিক সুপারপাওয়ারের মুখোমুখি হওয়ার সময় বিশ্বের চোখ ের দিকে তাকিয়ে আছে। 39 00:02:41,208 --> 00:02:42,416 জিয়াবাও... 40 00:02:42,500 --> 00:02:44,333 জনাব জিয়াবাও, মাননীয় সম্রাট, 41 00:02:44,416 --> 00:02:47,666 যখন আমি শুনলাম আপনি কিছু ভারতীয় উদ্যোক্তার সাথে দেখা করতে আসছেন, 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,833 আমি শুধু জানতাম আমাকে তোমাকে ইমেইল করতে হবে। 43 00:02:55,166 --> 00:02:58,500 আমাদের জাতি, যদিও এর কোন পানীয় জল নেই, বিদ্যুৎ নেই, 44 00:02:58,583 --> 00:03:00,875 পয়ঃনিষ্কাশন ব্যবস্থা, গণ পরিবহন, 45 00:03:00,958 --> 00:03:05,083 পরিচ্ছন্নতা, শৃঙ্খলা, সৌজন্য, বা সময়ানুবর্তিতা, 46 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 উদ্যোক্তা আছে। 47 00:03:07,750 --> 00:03:09,666 প্রধানমন্ত্রী জিয়াবাও শিখতে চান 48 00:03:09,750 --> 00:03:12,166 ভারতের ক্রমবর্ধমান আউটসোর্সিং অর্থনীতি সম্পর্কে... 49 00:03:12,250 --> 00:03:15,250 আমি কিছুদিন ধরে আপনার দেশের উত্থান অনুসরণ করছি, স্যার। 50 00:03:15,333 --> 00:03:20,125 আমি জানি আপনি চীনারা স্বাধীনতা এবং ব্যক্তি স্বাধীনতার মহান প্রেমিক। 51 00:03:20,791 --> 00:03:23,083 ব্রিটিশরা তোমাকে তাদের দাস বানানোর চেষ্টা করেছিল, 52 00:03:23,166 --> 00:03:24,833 কিন্তু তুমি কখনোই তাদের যেতে দাওনি। 53 00:03:25,541 --> 00:03:27,500 আমি এটা প্রশংসা করি, মিঃ প্রিমিয়ার। 54 00:03:27,583 --> 00:03:30,416 দেখো, আমি একবার দাস ছিলাম। 55 00:03:35,250 --> 00:03:38,083 আজ, আমি ব্যাঙ্গালোরের একজন বিখ্যাত উদ্যোক্তা, 56 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 ভারতের সিলিকন ভ্যালি। 57 00:03:40,208 --> 00:03:43,291 তারা বলে এটা আমেরিকার সিলিকন ভ্যালির নামে নামকরণ করা হয়েছে, 58 00:03:43,375 --> 00:03:46,625 কিন্তু আমি মনে করি আমরা একমত হতে পারি যে আমেরিকা গতকাল তাই। 59 00:03:46,708 --> 00:03:49,750 ভারত ও চীন আগামীকাল তাই। 60 00:03:52,791 --> 00:03:54,916 এই বিশ্বাসে যে পৃথিবীর ভবিষ্যৎ 61 00:03:55,000 --> 00:03:57,625 হলুদ মানুষ আর বাদামী রঙের মানুষ, 62 00:03:57,708 --> 00:04:00,833 এখন যখন আমাদের প্রাক্তন গুরু, সাদা চামড়ার মানুষ, 63 00:04:00,916 --> 00:04:05,166 বাগরি, সেলফোন ব্যবহার এবং মাদক দ্রব্যের অপব্যবহারের মাধ্যমে নিজেকে অপচয় করেছে, 64 00:04:05,250 --> 00:04:07,875 আমি তোমাকে বিনামূল্যে বলার প্রস্তাব দিচ্ছি, 65 00:04:07,958 --> 00:04:12,166 আমার জীবনের গল্প বলে ভারত সম্পর্কে সত্য। 66 00:04:14,958 --> 00:04:19,333 এরা আমার পরিবারের সবচেয়ে ভালো খাবার এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সদস্য। 67 00:04:19,458 --> 00:04:22,166 তাদের পরে, আমার বুড়ো দাদী, কুসুম। 68 00:04:23,250 --> 00:04:27,000 সে আমার ভাই কিষাণকে চায়ের দোকানে কাজ করতে বাধ্য করেছিল। 69 00:04:28,500 --> 00:04:31,833 আর সে আমার বাবার কাছ থেকে সব টাকা নিয়ে নিয়েছে, একজন রিকশাওয়ালা। 70 00:04:33,250 --> 00:04:34,833 আমি লক্ষ্মণগড় গ্রাম থেকে এসেছি, 71 00:04:35,500 --> 00:04:36,708 যা অন্ধকারে আছে। 72 00:04:37,791 --> 00:04:39,375 ভারত এক দুই দেশ, 73 00:04:40,416 --> 00:04:41,500 আলোর ভারত 74 00:04:43,875 --> 00:04:45,375 এবং অন্ধকারের ভারত। 75 00:04:47,291 --> 00:04:51,083 আমার মনে হয় তোমার মত একজন ধনী লোক জানে আমি কার কাছ থেকে এসেছি। 76 00:04:52,291 --> 00:04:56,333 আমার সম্পর্কে মৌলিক তথ্য দিতে, পোস্টারকে মারার কোন উপায় নেই, 77 00:04:56,416 --> 00:04:59,000 কয়েক বছর আগে পুলিশ আমাকে তৈরি করেছিল 78 00:04:59,083 --> 00:05:01,458 একটি উদ্যোক্তা কাজের কারণে। 79 00:05:04,041 --> 00:05:07,125 হ্যাঁ, পুলিশ আমাকে খুঁজছে। কেন? 80 00:05:07,916 --> 00:05:09,250 আমি সময়মত এটা রপ্ত করবো, 81 00:05:09,333 --> 00:05:14,541 কিন্তু যদি তুমি প্রতিজ্ঞা করো যে তুমি আমাকে বিচার করবে না যতক্ষণ না আমি তোমাকে আমার গৌরবময় কাহিনী বলি। 82 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 রিড। আপনি। 83 00:05:22,375 --> 00:05:23,541 তুমি এটা পড়তে পারো না? 84 00:05:24,125 --> 00:05:26,250 A, G, Z... 85 00:05:28,166 --> 00:05:30,041 তুমি কি তাদের কিছুই শেখাওনি, তুমি কি বৃথা যৌনসঙ্গম? 86 00:05:30,125 --> 00:05:31,684 - দুঃখিত. - কি "দুঃখিত"? 87 00:05:31,708 --> 00:05:33,388 "আমরা একটি গৌরবময় দেশে বাস করি।" 88 00:05:33,416 --> 00:05:36,583 "প্রভু বুদ্ধ এই দেশে জ্ঞান লাভ করেন। 89 00:05:37,375 --> 00:05:41,208 "আমরা ঈশ্বরের কাছে কৃতজ্ঞ যে আমরা এই দেশে জন্মগ্রহণ করেছি।" 90 00:05:42,125 --> 00:05:43,125 এদিকে আসো, বাছা। 91 00:05:48,500 --> 00:05:49,541 কে এই মহিলা? 92 00:05:49,625 --> 00:05:51,208 দ্যা গ্রেট সোশ্যালিস্ট, স্যার। 93 00:05:51,291 --> 00:05:53,958 শিশুদের জন্য মহান সমাজতান্ত্রিক বার্তা কি? 94 00:05:54,041 --> 00:05:57,333 যে কোন বিস্মৃত গ্রামের যে কোন গরীব ছেলে 95 00:05:57,875 --> 00:06:00,708 বড় হয়ে ভারতের প্রধানমন্ত্রী হতে পারেন। 96 00:06:00,791 --> 00:06:03,791 জঙ্গলে, যা পশুদের মধ্যে সবচেয়ে দুর্লভ 97 00:06:03,875 --> 00:06:06,916 যা একটি প্রজন্মের মধ্যে মাত্র একবার আসে? 98 00:06:07,000 --> 00:06:08,625 সাদা বাঘ। 99 00:06:08,708 --> 00:06:12,583 তুমি এটাই। সাদা বাঘ। 100 00:06:13,583 --> 00:06:18,458 আমি নিশ্চিত করব যে আপনি এখান থেকে অনেক দূরে একটি স্কুলে বৃত্তি পাবেন, 101 00:06:19,041 --> 00:06:21,625 আমাদের গৌরবময় রাজধানী দিল্লিতে। 102 00:06:23,375 --> 00:06:25,500 বাবা, জানো এটাকে কি বলা হয়? 103 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 কি? 104 00:06:27,000 --> 00:06:28,375 এটাকে বলা হয় "ক্লেভিকল"। 105 00:06:28,458 --> 00:06:30,458 - ক্ল্যাভিকল? - ক্ল্যাভিক। 106 00:06:30,541 --> 00:06:31,750 ক্ল্যাভিকল? 107 00:06:31,833 --> 00:06:34,250 আর এগুলোকে বলা হয় "কাঁধ"। 108 00:06:34,791 --> 00:06:36,750 আর এটাকে বলা হয় "মেরুদণ্ড"। 109 00:06:38,291 --> 00:06:40,875 - আর এটাকে কি বলা হয়? - এগুলোকে "গাল" বলা হয়। 110 00:06:40,958 --> 00:06:43,208 - আর এটাকে কি বলা হয়? - এটাকে বলা হয় "নাক"। 111 00:06:43,291 --> 00:06:44,691 এটাকে কি বলা হয়? 112 00:06:45,958 --> 00:06:48,625 অন্ধকারে, আমরা সবাই একসাথে ঘুমাতাম... 113 00:06:49,375 --> 00:06:53,875 এক প্রাণীর মতো পা দুটো অন্য প্রাণীর উপর পড়ে, একটা মিলিপেড। 114 00:07:02,750 --> 00:07:04,916 মহান সমাজতান্ত্রিক দীর্ঘজীবী 115 00:07:07,333 --> 00:07:08,958 হেই, বলরাম! 116 00:07:15,291 --> 00:07:18,791 দ্যা স্টর্ক। তিনি আমাদের গ্রাম শাসন করা জমিদার ছিলেন 117 00:07:18,875 --> 00:07:21,916 এবং আমরা যা কিছু উপার্জন করেছি তার এক তৃতীয়াংশ সংগ্রহ করেছি। 118 00:07:22,000 --> 00:07:25,708 তিনি গ্রামে এত খাওয়ালেন যে খাওয়ানোর আর কিছুই অবশিষ্ট ছিল না। 119 00:07:26,708 --> 00:07:30,375 আমরা তার বড় ছেলে, মঙ্গোলদের আরও ভয় পেয়েছিলাম। 120 00:07:34,875 --> 00:07:37,125 আর আমার বাবা সবসময় তাদের কাছে ঋণী ছিলেন। 121 00:07:39,333 --> 00:07:41,333 আমাকে আর জিজ্ঞেস করো না! 122 00:07:47,458 --> 00:07:49,833 Psst, psst! মুন্না! 123 00:07:49,916 --> 00:07:53,500 তোমার বই আর চাক নিয়ে নাও, চলো যাই। 124 00:07:57,583 --> 00:08:00,708 চায়ের দোকান? আমার দিল্লি যাওয়ার কথা। 125 00:08:00,791 --> 00:08:03,041 বাবা মনিবকে টাকা দেয়নি। 126 00:08:03,750 --> 00:08:06,000 দাদী বলেছে তোমাকে এখন কাজ করতে হবে। 127 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 কিষাণ! 128 00:08:07,500 --> 00:08:10,000 তুমি ওখানে কি করছো? কাজে যাও! 129 00:08:14,291 --> 00:08:16,166 এখন প্রতিটা শেষ টা ভেঙ্গে ফেলো। 130 00:08:19,375 --> 00:08:21,041 তুমি এটা পছন্দ করো না? 131 00:08:21,125 --> 00:08:23,416 কল্পনা করো এটা আমার মাথার খুলি যেটা তুমি ভাঙ্গছো। 132 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 হেই, সোনা... 133 00:08:39,333 --> 00:08:40,666 তোমার ডিনার খাও। 134 00:08:42,041 --> 00:08:44,441 আমি আর কখনো স্কুলের ভেতরে দেখিনি। 135 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 খেয়ে নাও। 136 00:08:49,250 --> 00:08:50,970 ঐ বছরের শেষে, 137 00:08:51,041 --> 00:08:52,958 আমার বাবা যক্ষা রোগে আক্রান্ত হয়ে ছিলেন। 138 00:08:54,875 --> 00:08:57,583 কোন রাজনীতিবিদ লক্ষ্মণগড়ে একটি হাসপাতাল নির্মাণ করেননি, 139 00:08:57,666 --> 00:09:00,333 তাই আমাদের দুই দিন অন্য গ্রামে যেতে হয়েছে। 140 00:09:00,416 --> 00:09:02,250 আমি একজন ডাক্তার খুঁজে বের করবো। 141 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 কোন ডাক্তার আসেনি। 142 00:09:13,250 --> 00:09:14,850 নির্বাচনী প্রতিশ্রুতি আমাকে শিখিয়েছে 143 00:09:14,916 --> 00:09:19,375 স্বাধীন গণতন্ত্রে গরীব না হওয়া কতটা গুরুত্বপূর্ণ। 144 00:09:24,166 --> 00:09:29,583 ♪ ঈশ্বরের নাম সত্য... ♪ 145 00:10:19,375 --> 00:10:22,333 এমনকি মৃত্যুর মধ্যেও সে তার ভাগ্য প্রতিরোধ করছিল। 146 00:10:22,958 --> 00:10:29,458 মরতে বাধা, পুনর্জন্ম হওয়া, এবং আবার মৃত্যু, সব কিছুর জন্য। 147 00:10:43,125 --> 00:10:45,000 আমি এই মুহূর্তে বুঝতে পেরেছি, 148 00:10:45,083 --> 00:10:48,291 একজন মানুষের পক্ষে ভারতে তার স্বাধীনতা জয় করা কতটা কঠিন। 149 00:10:51,750 --> 00:10:53,875 পরে, আমি বুঝতে পারলাম কেন. 150 00:10:55,375 --> 00:10:57,708 এই দেশ থেকে বেরিয়ে আসার সবচেয়ে বড় জিনিস 151 00:10:57,791 --> 00:10:59,291 এর ১০,০০০ বছরের ইতিহাসে... 152 00:11:00,291 --> 00:11:01,500 রুস্টার খাঁচা। 153 00:11:09,250 --> 00:11:11,666 তারা রক্ত দেখতে এবং গন্ধ পায়। 154 00:11:11,750 --> 00:11:15,083 তারা জানে তারা পরবর্তী, কিন্তু তারা বিদ্রোহ করে না। 155 00:11:15,750 --> 00:11:18,083 তারা খাঁচা থেকে বের হওয়ার চেষ্টা করে না। 156 00:11:22,875 --> 00:11:26,166 এখানকার দাসদের ও একই আচরণ করার জন্য বড় করা হয়েছে। 157 00:11:27,875 --> 00:11:30,958 তার পিঠের আসবাবপত্রের দাম অন্তত দুই বছর, 158 00:11:31,541 --> 00:11:34,500 এবং তবুও সে বিশ্বস্তভাবে তার বসের কাছে টাকা ফেরত দেবে 159 00:11:34,583 --> 00:11:37,083 এক টাকাও স্পর্শ না করেই। 160 00:11:37,166 --> 00:11:38,500 কোন দাস ই করে না। 161 00:11:38,583 --> 00:11:43,208 কেন? কারণ ভারতীয়রা বিশ্বের সবচেয়ে সৎ এবং আধ্যাত্মিক মানুষ? 162 00:11:43,708 --> 00:11:44,916 না. 163 00:11:45,000 --> 00:11:49,208 কারণ আমাদের ৯৯.৯% রুস্টার খাঁচায় ধরা পড়েছে। 164 00:11:50,541 --> 00:11:53,041 দাসদের বিশ্বাসযোগ্যতা এত শক্তিশালী 165 00:11:53,125 --> 00:11:56,583 যাতে আপনি মুক্তির চাবি মানুষের হাতে রাখতে পারেন 166 00:11:56,666 --> 00:11:59,416 আর সে অভিশাপ দিয়ে তোমার দিকে ছুঁড়ে মারবে। 167 00:12:10,000 --> 00:12:13,375 আমি আমার সময় ব্যবহার করতে শিখেছি গ্রাহকদের উপর কান পড়ার জন্য, 168 00:12:13,458 --> 00:12:15,458 একটা সুযোগের জন্য অপেক্ষা করছি। 169 00:12:15,541 --> 00:12:18,791 তুমি কি চা খাবে? চা খাও! 170 00:12:18,875 --> 00:12:21,250 আমার ভাই অনেক আগেই হাল ছেড়ে দিয়েছিল। 171 00:12:21,750 --> 00:12:22,830 তাড়াতাড়ি করো। 172 00:12:26,791 --> 00:12:28,333 তুমি কি বধির? কাজে যাও। 173 00:12:30,625 --> 00:12:32,125 মহান সমাজতান্ত্রিক 174 00:12:46,958 --> 00:12:49,916 আমি জানি আপনার মত কমিউনিস্টরা ঈশ্বরে বিশ্বাস করে না, স্যার, 175 00:12:50,000 --> 00:12:51,166 কিন্তু তুমি কি ভাগ্যে বিশ্বাস করো? 176 00:12:52,500 --> 00:12:56,833 তখনই আমি তাকে প্রথম দেখলাম, স্টর্কের ছোট ছেলে, মিঃ অশোক। 177 00:12:58,666 --> 00:13:01,833 তিনি সদ্য আমেরিকা থেকে ভারতে ফিরে ধানবাদে চলে এসেছিলেন। 178 00:13:01,916 --> 00:13:04,250 যেখানে তার পরিবার কয়লায় ভাগ্য উপার্জন করেছিল। 179 00:13:05,375 --> 00:13:08,000 আমি তখন জানতাম, এটাই আমার জন্য গুরু। 180 00:13:22,333 --> 00:13:26,458 আমি তাদের বলতে শুনেছি যে তাদের মিঃ অশোকের জন্য দ্বিতীয় ড্রাইভার দরকার। 181 00:13:26,541 --> 00:13:28,041 সে শুধু ফিরে এসেছে... 182 00:13:28,125 --> 00:13:30,041 কিন্তু তুমি জানো না কিভাবে গাড়ি চালাতে হয়! 183 00:13:31,166 --> 00:13:36,125 ড্রাইভিং পাঠের জন্য আমার মাত্র ৩০০ টাকা লাগবে আর... 184 00:13:36,208 --> 00:13:40,541 না! তুমি সবসময় তোমার বাবার মত অবাধ্য ছিলে। 185 00:13:40,625 --> 00:13:43,000 তুমি কিষাণের সাথে এখানেই থাকবে। 186 00:13:44,000 --> 00:13:46,166 দাদী তাকে বিয়ে করেছে, 187 00:13:46,250 --> 00:13:48,708 তাকে তার স্ত্রী মধ্যে তার বীক ডুবিয়ে দেওয়ার জন্য দুই সপ্তাহ সময় দেওয়া হয়, 188 00:13:48,791 --> 00:13:50,458 আর এখন সে এখানে আটকে আছে। 189 00:13:50,541 --> 00:13:51,750 আমিও হতাম। 190 00:13:53,708 --> 00:13:55,333 ঠিক আছে, ভুলে যাও। 191 00:13:56,291 --> 00:13:59,750 আমি ভেবেছিলাম যদি আমি তাদের ড্রাইভার হই, তুমি একগুচ্ছ পানির মহিষ কিনবে... 192 00:14:00,458 --> 00:14:02,250 এবং গ্রামের হিংসা হতে হবে। 193 00:14:02,333 --> 00:14:06,375 তাহলে তুমি বাড়িওয়ালাদের ড্রাইভার হয়ে যাবে? 194 00:14:07,875 --> 00:14:10,041 তুমি গ্রামের সবচেয়ে ধনী মহিলা হতে পারো। 195 00:14:10,125 --> 00:14:15,375 তোমরা যে সব দেবতাকে বিশ্বাস কর তাদের শপথ করো 196 00:14:15,458 --> 00:14:19,708 যে আপনি প্রতি টাকা পাঠাবেন, 197 00:14:19,791 --> 00:14:21,791 প্রতি মাসে, তোমার দাদীর কাছে। 198 00:14:21,875 --> 00:14:23,833 - আমি শপথ করে বলছি. - হাসি বন্ধ করো! 199 00:14:24,541 --> 00:14:26,333 তোমার হাত চিমটি কেটে শপথ করো! 200 00:14:26,416 --> 00:14:29,416 আমি চিমটি দিচ্ছি! দাদী, শুধু ভাবো... 201 00:14:29,500 --> 00:14:31,875 তুমি গ্রামের সবচেয়ে ধনী মহিলা হয়ে যাবে। 202 00:14:31,958 --> 00:14:35,541 এই বেত সোনা হয়ে যাবে, আর যখন তুমি এভাবে দোলাবে, 203 00:14:35,625 --> 00:14:37,666 পুরো গ্রাম তোমাকে দেখার জন্য লাইনে দাঁড়িয়ে থাকবে। 204 00:14:41,708 --> 00:14:44,583 অপেক্ষা! দাদী তোমার প্রিয় বানিয়েছে! 205 00:14:44,666 --> 00:14:47,583 তুমি তোমার তৈলাক্ত ওক্রা খাও! আমি ধানবাদে খেতে যাচ্ছি! 206 00:15:20,333 --> 00:15:22,666 আর এখন, আমাকে শুধু গাড়ি চালানো শিখতে হয়েছে। 207 00:15:25,125 --> 00:15:26,583 ডানদিকে. ডানদিকে. ডানদিকে. 208 00:15:26,666 --> 00:15:28,666 সাবধান, বোন-যৌনসঙ্গম! 209 00:15:28,750 --> 00:15:31,125 তুমি মিষ্টি নির্মাতাদের জাতের। 210 00:15:31,208 --> 00:15:34,791 শুধুমাত্র একটি যোদ্ধা শ্রেণীর একটি ছেলে একটি বন্য স্ট্যালিয়ন কে টেনে নিয়ে যেতে পারে. 211 00:15:34,875 --> 00:15:38,250 মুসলমান, রাজপুত, শিখদের রক্তে আগ্রাসন আছে। 212 00:15:38,791 --> 00:15:43,291 তুমি মিষ্টি বানাতে থাকো না কেন? 213 00:15:47,750 --> 00:15:51,083 এটা গাড়ি চালানোর জন্য যথেষ্ট নয়। তোমাকে ড্রাইভার হতে হবে। 214 00:15:51,916 --> 00:15:54,625 যে কেউ তোমাকে ওভারটেক করার চেষ্টা করে, এটা করো... 215 00:15:54,708 --> 00:15:56,541 রাস্তার বাইরে, বোন-যৌনসঙ্গম! 216 00:15:57,791 --> 00:16:00,708 আউটটা আমার পথ, শালা! 217 00:16:01,291 --> 00:16:02,708 রাস্তা টা একটা জঙ্গল। 218 00:16:03,375 --> 00:16:07,041 একজন ভালো ড্রাইভারকে অবশ্যই গর্জন করতে হবে! 219 00:16:12,375 --> 00:16:15,015 তারা কোথায় বাস করত তা খুঁজে বের করা খুব একটা কঠিন ছিল না। 220 00:16:15,041 --> 00:16:16,875 আমাকে শুধু দরজা দিয়ে ঢুকতে হয়েছে। 221 00:16:25,125 --> 00:16:26,666 - হ্যাঁ? - নমস্কার, স্যার। 222 00:16:26,750 --> 00:16:27,916 তুমি কি চাও? 223 00:16:28,000 --> 00:16:29,708 ড্রাইভারের কোন প্রয়োজন আছে, স্যার? 224 00:16:30,291 --> 00:16:32,809 আমার চার বছরের অভিজ্ঞতা আছে। আমার মনিব সম্প্রতি মারা গেছেন, তাই আমি... 225 00:16:32,833 --> 00:16:34,750 চলে যাও। আমাদের একজন ড্রাইভার আছে। 226 00:16:34,833 --> 00:16:37,416 আমি দেখছি আপনার দুটো গাড়ি আছে, স্যার, কিন্তু আপনার কি দুটো ড্রাইভার আছে? 227 00:16:37,500 --> 00:16:40,458 তোমার কি হল? হারিয়ে যাও, মাদারচোদ। 228 00:16:40,541 --> 00:16:42,458 স্যার? এটা তোমার বাড়ি? 229 00:16:42,541 --> 00:16:45,375 নমস্কার, স্যার। আমি আপনার গ্রামের বাসিন্দা, স্যার! লক্ষ্মণগড় থেকে। 230 00:16:45,458 --> 00:16:46,958 - লক্ষ্মণগড়? - হ্যাঁ স্যার! 231 00:16:47,041 --> 00:16:49,791 দেবতারা নিশ্চয়ই আমাদের উপর নজর রাখছে! 232 00:16:49,875 --> 00:16:52,833 আমি চায়ের দোকানে কাজ করতাম, স্যার, মেইন জংশনে! 233 00:16:52,916 --> 00:16:54,791 আর আমি তোমার রাষ্ট্রদূতের গাড়িতে চা নিয়ে আসবো। 234 00:16:54,875 --> 00:16:57,250 ছেলেটাকে ভেতরে ঢুকতে দাও। 235 00:16:57,333 --> 00:16:59,083 - কিন্তু, স্যার... - তাকে ভিতরে ঢুকতে দাও। 236 00:17:05,875 --> 00:17:07,541 আমি বিশ্বাস ই করতে পারছি না এটা আপনি, স্যার। 237 00:17:07,625 --> 00:17:10,333 তুমি চলে যাবার পর ফসল কিভাবে মারা গেল। 238 00:17:10,416 --> 00:17:11,791 এবং আমরা প্রার্থনা করেছি যে... 239 00:17:11,875 --> 00:17:14,755 ... গ্রামে শাসন বজায় রাখার জন্য আপনার আরও ছেলে থাকা উচিত, স্যার। 240 00:17:14,833 --> 00:17:15,916 ওঠো. 241 00:17:17,875 --> 00:17:19,750 মানুষ কি এখনো আমাকে মনে রেখেছে? 242 00:17:19,833 --> 00:17:21,250 অবশ্যই, স্যার। 243 00:17:21,833 --> 00:17:23,713 আমরা সবাই বলি আমাদের বাবা চলে গেছেন, স্যার। 244 00:17:24,166 --> 00:17:27,291 গান্ধীজির মতো বাড়িওয়ালাদের মধ্যে সেরা এবং সবচেয়ে পবিত্র, স্যার। 245 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 গান্ধীর মত? 246 00:17:28,416 --> 00:17:30,500 জি, স্যার। মোহনদাস করমচাঁদ গান্ধী- জী। 247 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 ঠিক আছে. ঠিক আছে. 248 00:17:32,541 --> 00:17:33,541 তুমি কি চাও? 249 00:17:33,625 --> 00:17:35,250 স্যার, আপনার অনুমতি নিয়ে, স্যার, 250 00:17:35,333 --> 00:17:38,125 আমি তোমার জন্য ড্রাইভার হতে চাই... অথবা তোমার ছেলের জন্য। 251 00:17:38,916 --> 00:17:40,458 - আপনি কি মুসলিম? - না স্যার. 252 00:17:40,541 --> 00:17:43,791 আমি নিয়মিত গোসল করি, নিজেকে পরিষ্কার রাখি, স্যার, এবং আমি অলস নই। 253 00:17:43,875 --> 00:17:45,875 - হেই, আমি অশোক। - হেই, এটা করো না। 254 00:17:46,458 --> 00:17:48,218 তোমার একজন ড্রাইভার দরকার, তাকে একটা ঘূর্ণনের জন্য নিয়ে যাই। 255 00:17:48,250 --> 00:17:49,970 - দেখো সে কতটা ভালো। - হ্যাঁ স্যার. 256 00:17:51,208 --> 00:17:53,541 শুধু আমার ভাগ্য, মঙ্গোলরা। 257 00:17:53,625 --> 00:17:56,083 - সে ভাল গাড়ি চালায়। - হ্যাঁ. 258 00:17:56,583 --> 00:17:58,958 - তোমার জাত কি? - হালওয়াই, স্যার। 259 00:17:59,041 --> 00:18:00,666 এটা কি উচ্চবর্ণের নাকি কম? 260 00:18:00,750 --> 00:18:02,190 পুরনো দিনে, 261 00:18:02,250 --> 00:18:04,250 যখন ভারত পৃথিবীর সবচেয়ে ধনী জাতি ছিল, 262 00:18:04,333 --> 00:18:06,416 সেখানে 1,000 জাতি এবং ভাগ্য ছিল। 263 00:18:06,500 --> 00:18:08,625 আজকাল, মাত্র দুটি জাতি আছে। 264 00:18:08,708 --> 00:18:12,458 যাদের পেট বড়, পেট ছোট। 265 00:18:12,541 --> 00:18:15,958 আর মাত্র দুটো ভাগ্য আছে, খাওয়া বা খাওয়া হয়। 266 00:18:16,041 --> 00:18:17,875 - নিম্নবর্ণের, স্যার। - আহ! 267 00:18:18,541 --> 00:18:21,916 - আমাদের দাসরা সবাই উচ্চবর্ণের। - তার জাতপাতের গুরুত্ব কেন? 268 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 - তুমি পান করো? - না স্যার. 269 00:18:23,875 --> 00:18:26,500 - আমার জাত-এ আমরা কখনও পান করি না। - তাহলে তুমি কি করো? 270 00:18:26,583 --> 00:18:27,583 চুরি? 271 00:18:28,875 --> 00:18:30,125 হালওয়াই? 272 00:18:30,208 --> 00:18:31,791 - তুমি একজন মিষ্টি নির্মাতা? - হ্যাঁ স্যার. 273 00:18:31,875 --> 00:18:33,916 এজন্যই তুমি আমাদের কাছে এত মিষ্টি? 274 00:18:35,166 --> 00:18:37,500 - তুমি কি রান্না করো? - অবশ্যই, স্যার। খুব ভালো। 275 00:18:37,583 --> 00:18:40,000 - কিসের মতো? - স্যার, সব ধরনের মিষ্টি, স্যার। 276 00:18:40,083 --> 00:18:43,833 গুলাব জামুন, রসগোল্লা হো গয়া, লাড্ডু, রাসমালাই, কাজু বরফি। 277 00:18:43,916 --> 00:18:45,416 আপনি যা খুশি, স্যার। 278 00:18:45,500 --> 00:18:49,541 ড্রাইভারও রান্না করতে পারে। শুধু ভারতে। তুমি কি আগামীকাল শুরু করতে পারবে? 279 00:18:49,625 --> 00:18:52,541 এত তাড়াতাড়ি না, ভাই। আমাদের প্রথমে তার পরিবারের সাথে দেখা করতে হবে। 280 00:18:52,625 --> 00:18:55,458 - তুমি কত চাও? - আমি কোন টাকা চাই না, স্যার। 281 00:18:55,541 --> 00:18:59,083 তুমি আমার কাছে বাবা-মায়ের মত। আমি কিভাবে আমার বাবা-মায়ের কাছে টাকা চাইতে পারি? 282 00:18:59,166 --> 00:19:00,416 মাসে ১৫০০। 283 00:19:00,500 --> 00:19:02,291 না, স্যার, এটা অনেক বেশি। 284 00:19:02,375 --> 00:19:04,458 আমাকে এর অর্ধেক দাও, স্যার। এটাই যথেষ্ট। 285 00:19:04,541 --> 00:19:07,541 যদি আমরা তোমাকে দুই মাসের বেশি রাখি, তাহলে সেটা ২০০০-এ চলে যাবে। 286 00:19:07,625 --> 00:19:09,000 আর তুমি শুধু আমাকে তাড়িয়ে দাও। 287 00:19:09,083 --> 00:19:10,083 হ্যাঁ স্যার. 288 00:19:13,125 --> 00:19:16,375 - তুমি কি কম হর্ন বাজাতে পারবে? - ভাই, তুমি এখানে উঠতে চাও? 289 00:19:16,458 --> 00:19:18,583 - সরে যাও! - দেখো তুমি কিভাবে গাড়ি চালাও! 290 00:19:18,666 --> 00:19:22,791 - তুমি এটা কেন করলে? কোরো না। - রড টা নাও? রডটা নাও। 291 00:19:22,875 --> 00:19:27,166 আমি জানি তুমি প্লে-অ্যাক্টিং। তোমাকে এখনো ভাড়া করা হয়নি, হিক! 292 00:19:31,500 --> 00:19:34,340 মোঙ্গুস নিশ্চয়ই লক্ষ্মণগড়ে তার লোককে ডেকেছে, 293 00:19:34,375 --> 00:19:37,041 কারণ দুই দিন পরে যখন তারা আমাকে ভাড়া করেছিল, 294 00:19:37,125 --> 00:19:39,125 তারা আমার পরিবারের সব কিছু জানত। 295 00:19:40,875 --> 00:19:45,166 আমাদের জাতি, ভারতীয় পরিবারের গর্ব এবং গৌরব। 296 00:19:47,166 --> 00:19:52,041 প্রত্যেক মনিবকে জানতে হবে তাদের দাসের পরিবার সব সময় কোথায় থাকে 297 00:19:52,125 --> 00:19:55,500 শুধু যদি কোন দাস তার নিয়োগকর্তার কাছ থেকে চুরি করে পালানোর সিদ্ধান্ত নেয়। 298 00:19:55,583 --> 00:19:56,791 যদি তাই হয়... 299 00:20:01,333 --> 00:20:03,291 ঠিক আছে। আমিও তাই করতাম। 300 00:20:09,916 --> 00:20:11,726 কিন্তু মালিকরা এটাই করে 301 00:20:11,750 --> 00:20:13,333 তাদের দাসদের পরিবারের প্রতি। 302 00:20:20,333 --> 00:20:22,458 এভাবেই রুস্টার খাঁচা কাজ করে। 303 00:20:22,541 --> 00:20:26,250 এভাবেই ভারতের কোটি কোটি নারী-পুরুষকে ফাঁদে ফেলে। 304 00:20:26,791 --> 00:20:30,750 তাই নিশ্চিন্ত থাকুন, স্টর্ক এবং তার ছেলেরা আমার আনুগত্যের উপর ভরসা করতে পারে। 305 00:20:36,791 --> 00:20:38,000 এই রুম। 306 00:20:38,666 --> 00:20:39,875 এটা আমার রুম? 307 00:20:39,958 --> 00:20:42,208 তুমি এটা আমার সাথে শেয়ার করবে। 308 00:20:42,291 --> 00:20:44,666 আমি তোমার জন্য দোকান থেকে একটা গদি খুঁজে বের করবো। 309 00:20:44,750 --> 00:20:46,291 না, এর কোন দরকার নেই। 310 00:20:46,375 --> 00:20:49,458 আমি মেঝেতে বেশ আরাম করবো। চিন্তার কিছু নেই। 311 00:20:49,541 --> 00:20:51,708 এমনকি একটা ফার্স্ট ক্লাসের ছাদও আছে! 312 00:20:52,458 --> 00:20:55,250 এখানে। তোমাকে সব সময় এটা পরতে হবে। 313 00:20:55,916 --> 00:20:56,996 - এটা আমার? - হ্যাঁ. 314 00:21:11,375 --> 00:21:13,541 - হেই, হিরো! - হ্যাঁ স্যার? 315 00:21:14,583 --> 00:21:16,166 আশা করি তুমি কার্পেট পছন্দ করবে। 316 00:21:16,250 --> 00:21:19,208 যখন আপনি এগুলো পরিষ্কার করা শেষ করবেন, সব জানালা ধুয়ে ফেলুন। 317 00:21:19,291 --> 00:21:20,500 পেয়েছি? 318 00:21:20,583 --> 00:21:22,083 কিন্তু আমি ড্রাইভার, স্যার। 319 00:21:22,166 --> 00:21:24,791 না। তুমি "দুই নাম্বার" ড্রাইভার। 320 00:21:43,166 --> 00:21:45,125 পৃথিবীতে কি কোন ঘৃণা আছে 321 00:21:45,208 --> 00:21:48,416 এক নাম্বার দাসের ঘৃণা? 322 00:21:54,458 --> 00:21:57,791 যখন আমি পরিষ্কার করছিলাম, সে মনিবের মত ঘুরে বেড়াচ্ছিল। 323 00:21:59,166 --> 00:22:02,750 তিনি প্রত্যেক হিন্দু দেবতা সারিবদ্ধভাবে দাঁড়িয়ে থাকতেন এবং সবসময় প্রার্থনা করতেন, 324 00:22:02,833 --> 00:22:07,000 যেন আমাকে নকশাল বলে দোষারোপ করা, আপনার মত কমিউনিস্ট, স্যার। 325 00:22:07,875 --> 00:22:10,458 আমি তাকে আমার কাছে প্রার্থনা করতে দিতাম না। 326 00:22:23,666 --> 00:22:25,583 স্যার, রাম পারসাদ খাচ্ছেন না কেন? 327 00:22:25,666 --> 00:22:28,875 - আর আজকাল তার মুখের দুর্গন্ধ হচ্ছে। - তুমি মুখ বন্ধ রাখো। 328 00:22:32,916 --> 00:22:34,916 এই লোকটা কিছু একটা লুকিয়ে ছিল, 329 00:22:35,000 --> 00:22:38,833 এবং একজন সফল উদ্যোক্তা সবসময় তার প্রতিযোগিতার রহস্য খুঁজে পায়। 330 00:22:44,291 --> 00:22:48,666 সাবাশ। ভালো। তুমি কি এটা শুনেছ? হ্যাঁ, এটা ভালো ছিল, তাই না? 331 00:22:50,041 --> 00:22:54,125 হেই, ড্রাইভার! হেই, ড্রাইভার। তুমি কি এখানে আসতে পারবে, প্লিজ? 332 00:22:55,708 --> 00:22:57,875 ঠিক আছে, আমি চাই তুমি এটার জন্য শুয়ে পড়ো... 333 00:22:57,958 --> 00:22:59,166 হে! ভেতরে এসো। 334 00:22:59,750 --> 00:23:01,625 আমি তোমাকে কিছু প্রশ্ন করতে চেয়েছিলাম। 335 00:23:01,708 --> 00:23:04,250 হেই, তুমি কি এক সেকেন্ডের জন্য আমার জন্য ঘুরে দাঁড়াতে পারবে? 336 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 - হ্যাঁ. - না! 337 00:23:05,791 --> 00:23:08,958 আমি এটা বলতে চাইনি। শুধু এখানে দাঁড়াও। 338 00:23:09,041 --> 00:23:11,958 উম, আমার মনে হচ্ছে তোমার পিঠ... 339 00:23:12,041 --> 00:23:13,708 আমি এখন এটা স্বীকার করতে লজ্জা পাচ্ছি, 340 00:23:13,791 --> 00:23:16,583 কিন্তু সেই মুহূর্তে আমি ভেবেছিলাম জনাব অশোকের স্ত্রী পিঙ্কি ম্যাডাম, 341 00:23:16,666 --> 00:23:18,208 "ঐ মহিলাদের" একজন। 342 00:23:18,291 --> 00:23:20,666 ওহ, আমি খুবই দুঃখিত, আমি নিজেকে পরিচয় করিয়েও দিইনি। 343 00:23:20,750 --> 00:23:23,250 হাই, আমি পিঙ্কি। দেখা হয়ে ভালো লাগল। 344 00:23:23,333 --> 00:23:25,541 সোনা, সোনা, ঠিক আছে। আমি তার সাথে কথা বলতে চাই। 345 00:23:25,625 --> 00:23:27,375 - ঠিক আছে. ঠিক আছে. - আমাকে কথা বলতে হবে। 346 00:23:27,458 --> 00:23:31,541 তো, আহ, ড্রাইভার। আমরা দুজনেই... আমি দুঃখিত। আপনার নাম কী? 347 00:23:31,625 --> 00:23:33,267 - স্যার, বলরাম, স্যার। - হ্যাঁ, বলরাম। 348 00:23:33,291 --> 00:23:36,500 তো, বলরাম, তুমি কি জানো ইন্টারনেট কি? 349 00:23:37,458 --> 00:23:40,291 না, স্যার, কিন্তু আমি এই মুহূর্তে বাজারে যেতে পারি, স্যার, 350 00:23:40,375 --> 00:23:41,500 এবং যত ইচ্ছে পান। 351 00:23:41,583 --> 00:23:43,708 না ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 352 00:23:45,041 --> 00:23:46,291 আপনার কি ফেসবুক আছে? 353 00:23:47,083 --> 00:23:49,208 হ্যাঁ স্যার। গ্রন্থ। আমি সবসময় বই পছন্দ করতাম, স্যার। 354 00:23:49,291 --> 00:23:52,166 হ্যাঁ, আমি শুনেছি তুমি পড়তে পারো। আপনি কি কখনো কম্পিউটার দেখেছেন? 355 00:23:52,250 --> 00:23:56,375 হ্যাঁ স্যার। আসলে, আমাদের অনেকেই গ্রামে ছিল, ছাগলের সাথে। 356 00:23:56,458 --> 00:23:57,500 - ছাগল? - জি, স্যার। 357 00:23:57,583 --> 00:24:00,000 ছাগল কম্পিউটার ব্যবহার করতে বেশ উন্নত। 358 00:24:00,083 --> 00:24:02,541 আমি তাদের মুখ থেকে বলতে পারি আমি একটা ভুল করেছি। 359 00:24:02,625 --> 00:24:05,666 পিঙ্কি, দেখো। তার মধ্যে দুই, তিন বছর পড়াশোনা করেছে। 360 00:24:05,750 --> 00:24:08,500 সে পড়তে পারে এবং লিখতে পারে, কিন্তু সে যা পড়ে তা পায় না। 361 00:24:09,250 --> 00:24:10,125 সে অর্ধেক বেক করা। 362 00:24:10,208 --> 00:24:12,448 ঠিক আছে, এখন তুমি একটা ধাক্কা খেয়েছো। সে ওখানেই দাঁড়িয়ে আছে। 363 00:24:12,916 --> 00:24:14,836 - আমি বোকা নই। - চলো, অশোক। 364 00:24:14,875 --> 00:24:16,166 তুমি পয়েন্ট মিস করছো, পিঙ্কি। 365 00:24:16,250 --> 00:24:19,208 আমাদের ড্রাইভার ভারতের বৃহত্তম ট্যাপবিহীন বাজারের প্রতিনিধিত্ব করে, 366 00:24:19,291 --> 00:24:23,166 ওয়েব সার্ফ করার জন্য অপেক্ষা করছে, একটা সেলফোন কিনবে, মধ্যবিত্ত শ্রেণীতে উঠবে। 367 00:24:23,250 --> 00:24:24,833 আমি তাকে সাহায্য করতে পারি। 368 00:24:27,625 --> 00:24:29,125 তুমি নতুন ভারত, বলরাম। 369 00:24:29,208 --> 00:24:30,666 আমি নতুন ভারত, স্যার। 370 00:24:33,291 --> 00:24:34,291 তুমি যেতে পারো. 371 00:24:40,708 --> 00:24:43,000 সে যেভাবে আমার সম্পর্কে কথা বলেছে তা আমার পছন্দ হয়নি। 372 00:24:43,083 --> 00:24:46,166 "হাফ-বেকড।" কিন্তু সে ঠিকই বলেছে। 373 00:24:46,250 --> 00:24:47,791 যখন আপনি ভারতে আসবেন, স্যার, 374 00:24:47,875 --> 00:24:50,333 তুমি আমার মত শত শত কোটি মানুষের সাথে দেখা করবে। 375 00:24:50,416 --> 00:24:54,250 আমাদের বাদামী মাথার খুলি গুলো খুলে ভেতরে একটা পেনলাইট দিয়ে দেখো। 376 00:24:54,333 --> 00:24:58,166 আপনি এই সব আইডিয়া পাবেন, অর্ধগঠিত, অর্ধ-সঠিক, 377 00:24:58,250 --> 00:25:02,458 সবাই একে অপরকে ধোঁকা দিচ্ছে, আর এটাই আমরা বেঁচে আছি এবং কাজ করছি। 378 00:25:10,208 --> 00:25:11,666 আহ! 379 00:25:11,750 --> 00:25:13,916 খুব ভালো। একটু উঁচু। হ্যাঁ, ওখানে। 380 00:25:14,000 --> 00:25:17,875 বাবা, ভারতের ভবিষ্যৎ আমেরিকান কোম্পানির সাথে আউটসোর্সিং এ আছে। 381 00:25:17,958 --> 00:25:21,250 আমাদের ভবিষ্যৎ চীন। তারা সুপারহাইওয়ে বানাচ্ছে, তাদের কয়লা লাগবে, 382 00:25:21,333 --> 00:25:22,458 আর আমরা কয়লা বিক্রি করি। 383 00:25:22,541 --> 00:25:25,726 কিন্তু আমি সত্যিই মনে করি আমাদের বৈচিত্র্য আনা উচিত। তথ্যপ্রযুক্তি খাত বাড়ছে, ইন্টারনেট... 384 00:25:25,750 --> 00:25:27,791 ইন্টারনেট? ওটা কি? 385 00:25:28,833 --> 00:25:30,208 কয়লা আসল। আমি এটা স্পর্শ করতে পারি। 386 00:25:30,291 --> 00:25:34,208 না স্যার। আমি অশোক স্যারের কাছ থেকে শিখেছি, ইন্টারনেট মাকড়সার জালের মতই বাস্তব, 387 00:25:34,291 --> 00:25:37,125 যে এটা সব মানুষকে সংযুক্ত করে... 388 00:25:37,208 --> 00:25:39,088 - জানো এটা কিসের জন্য? - হ্যাঁ স্যার. 389 00:25:39,125 --> 00:25:40,125 কিসের জন্য? 390 00:25:40,666 --> 00:25:43,166 - ইন্টারনেটের জন্য, স্যার। - হে! 391 00:25:43,250 --> 00:25:46,125 তুমি এটা খুব জোরে চাপছো। বাবা বিরক্ত হচ্ছে। আস্তে করো। 392 00:25:46,208 --> 00:25:47,208 হুম। 393 00:25:47,416 --> 00:25:48,726 তুমি দাসদের আঘাত করছ কেন? 394 00:25:48,750 --> 00:25:49,976 আমেরিকায়, তারা এর জন্য তোমার বিরুদ্ধে মামলা করতে পারে। 395 00:25:50,000 --> 00:25:51,666 এটা আমেরিকা না, বাছা। 396 00:25:51,750 --> 00:25:54,625 তারা এর জন্য আমাদের সম্মান করে। মনে রেখো। 397 00:25:54,708 --> 00:25:57,083 হেই, একটু উঁচু। 398 00:26:36,291 --> 00:26:37,291 হুম। 399 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 গণনা করো। 400 00:26:39,666 --> 00:26:41,333 আমি পরে শুনতে চাই না। 401 00:26:42,791 --> 00:26:44,791 আমাকে শুধু ২০০ রাখার অনুমতি দেওয়া হয়েছিল। 402 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 ভালো, স্যার। 403 00:26:45,750 --> 00:26:49,083 দাদী কিষাণকে প্রতি মাসে পাঠায় বাকিটা তার কাছে ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়ার জন্য। 404 00:26:49,166 --> 00:26:52,666 আর তারা একই জাতের নয়। সে একজন খ্রীষ্টান। 405 00:26:52,750 --> 00:26:55,041 - আর সে তাকে বিয়ে করেছে? - হ্যাঁ. 406 00:26:55,125 --> 00:26:56,750 আমেরিকায় এটাই স্বাভাবিক। 407 00:26:57,500 --> 00:27:01,416 তার লোকেরাও এর বিরুদ্ধে ছিল, কিন্তু সে শুনতে পেত না। 408 00:27:01,500 --> 00:27:04,000 - সে কি আমেরিকান? - না, না, সে ভারতীয়। 409 00:27:04,083 --> 00:27:07,250 সে এখানেই জন্মগ্রহণ করেছে। ১২ বছর বয়সে তিনি সেখানে চলে আসেন। 410 00:27:07,958 --> 00:27:09,750 সে আমাকে বলেছে। 411 00:27:09,833 --> 00:27:11,291 সে তোমার সাথে কথা বলে? 412 00:27:11,375 --> 00:27:12,625 আমার সাথে কথা বলছে? 413 00:27:12,708 --> 00:27:15,125 সে আমাকে সব বলে। 414 00:27:15,208 --> 00:27:17,166 আমি তাদের এক নাম্বার ড্রাইভার। 415 00:27:17,250 --> 00:27:18,833 তুমি কি সিরিয়াস? 416 00:27:21,250 --> 00:27:22,416 আমিও কি ভেতরে আসতে পারি? 417 00:27:23,000 --> 00:27:24,416 - এটা অনুমোদিত নয়। - কেন? 418 00:27:24,916 --> 00:27:27,666 তুমি কি বলতে চাচ্ছো, "কেন"? যদি মুকেশ দেখে, সে আমাকে ধমক দেবে। 419 00:27:30,416 --> 00:27:31,875 - যত্ন নিও. - হ্যাঁ, তুমিও। 420 00:28:27,416 --> 00:28:30,375 আমি কি বোকা ছিলাম। এটা ছিল রমজান। 421 00:28:30,458 --> 00:28:33,041 অবশ্যই সে দিনের বেলায় খেতে ও পান করতে পারত না। 422 00:28:34,000 --> 00:28:39,750 এক নাম্বার ড্রাইভার একজন মুসলমান ছিল, আর স্টর্ক মুসলমানদের ঘৃণা করত। 423 00:28:46,333 --> 00:28:49,416 যতদিন সূর্য আর চাঁদ থাকবে, ম্যাডামের নাম থাকবে! 424 00:28:49,500 --> 00:28:53,166 ম্যাডামকে দীর্ঘজীবী করো! দীর্ঘজীবী হও সমাজতন্ত্র! 425 00:28:53,250 --> 00:28:54,809 আমি প্রায় পড়ে ইতো। 426 00:28:54,833 --> 00:28:58,208 সেখানে লক্ষ লক্ষ নির্বাচনী পোস্টারে আমি যে মহিলাকে দেখেছি 427 00:28:58,291 --> 00:28:59,416 ছোটবেলা থেকেই। 428 00:28:59,500 --> 00:29:01,291 দ্যা গ্রেট সোশ্যালিস্ট। 429 00:29:02,333 --> 00:29:05,625 সে ছিল আমার মত নিম্নবর্ণের, আর অন্ধকার থেকে। 430 00:29:05,708 --> 00:29:07,208 একজন ভাল উদ্যোক্তার মত, 431 00:29:07,291 --> 00:29:10,625 তিনি আমাদের রাজ্যের মুখ্যমন্ত্রী হওয়ার জন্য নিজেকে টেনে নিয়ে গিয়েছিলেন। 432 00:29:10,708 --> 00:29:14,666 সে জানতো কিভাবে এটা ধনীদের সাথে লেগে থাকতে হয়, আর এর জন্য আমরা তাকে পছন্দ করতাম। 433 00:29:14,750 --> 00:29:16,833 আপনি সরকারী খনি থেকে কয়লা নেন 434 00:29:16,916 --> 00:29:20,750 ট্যাক্স না দিয়ে, কারণ আমি এটা হতে দিয়েছি। 435 00:29:20,833 --> 00:29:23,313 আর আমরা এর জন্য আমাদের প্রশংসা দেখিয়েছি, ম্যাডাম। 436 00:29:23,375 --> 00:29:25,583 ২০ লক্ষ টাকা একটু বেশি। 437 00:29:25,666 --> 00:29:26,750 আমরা কিছু জন্য খুশি হব... 438 00:29:26,833 --> 00:29:29,041 ছেলে! এখানে এসো। 439 00:29:29,125 --> 00:29:31,833 - তোমার কি কিছু লাগবে? - আমি এটা পেতে পারি। 440 00:29:31,916 --> 00:29:33,684 এদিকে আসো, বাছা। 441 00:29:33,708 --> 00:29:34,708 এদিকে আসো, শালা! 442 00:29:39,458 --> 00:29:42,291 তোমার ধনী নিয়োগকর্তারা আমাকে ধোঁকা দেয়ার চেষ্টা করছে। 443 00:29:42,958 --> 00:29:44,500 তুমি এটা কি বলো? 444 00:29:44,583 --> 00:29:45,625 ড্রাইভার, হারিয়ে যাও। 445 00:29:45,708 --> 00:29:47,583 চুপ করো, মাদার-শালা! 446 00:29:48,166 --> 00:29:50,708 তুমি সরকারকে টাকা দিতে চাও না, আমাকে টাকা দাও। 447 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 ২.৫ মিলিয়ন রুপি। 448 00:29:52,958 --> 00:29:53,958 আর আমি এটা বলতে চাচ্ছি! 449 00:29:57,041 --> 00:30:00,916 অন্যথায়, লক্ষ্মণগড়ে ফিরে যাও, যেখানে আমি তোমাকে প্রথম খুঁজে পেয়েছি! 450 00:30:03,750 --> 00:30:05,750 এই ছোট বোন-শালাকে টাকা দাও কেন? 451 00:30:05,833 --> 00:30:09,833 চলো সোজা দিল্লি যাই এবং বিরোধী দলকে শোধ করি। 452 00:30:09,916 --> 00:30:12,125 সে আগামী নির্বাচনে হেরে যাবে। 453 00:30:12,208 --> 00:30:16,000 আমি রাজী। বাবা, আমি দিল্লি যেতে চাই। 454 00:30:16,083 --> 00:30:18,267 এখানে থাকুন, পারিবারিক ব্যবসা শিখুন। 455 00:30:18,291 --> 00:30:19,583 আমাকে আর মুকেশকে এটা সামলাতে দাও। 456 00:30:19,666 --> 00:30:21,626 - চলো... - বাবা, যদি আমি পারতাম। দুঃখিত। 457 00:30:21,666 --> 00:30:24,458 আজকের মত তোমাকে অসম্মান করা উচিত হয়নি। 458 00:30:24,541 --> 00:30:26,500 এটা হওয়া উচিত হয়নি। শশ 459 00:30:26,583 --> 00:30:28,708 দিল্লি নিউ ইয়র্কের মত একটি আন্তর্জাতিক শহর। 460 00:30:28,791 --> 00:30:31,833 হেই, অশোক। তাকে বলো এটা তার কথা বলার জায়গা নয়। 461 00:30:31,916 --> 00:30:33,083 হে ভগবান! মাফ করবেন। 462 00:30:33,166 --> 00:30:34,886 আমি এখানে ই বসে আছি। তুমি আমার সাথে কথা বলতে পারো। 463 00:30:34,958 --> 00:30:38,166 আমি এনওয়াইইউ থেকে ডিপিটি নিয়ে চিরোপ্র্যাকটিক ডাক্তার। 464 00:30:38,250 --> 00:30:42,083 কাগজের টুকরো বেডরুমের দেয়ালে ঝুলিয়ে রাখার জন্য ভাল, যেখানে সে আছে। 465 00:30:42,166 --> 00:30:44,500 ঠিক আছে, তুমি কি জানো? না। তুমি ওটা জানো? 466 00:30:44,583 --> 00:30:45,983 আমি আর অশোক দিল্লি যাচ্ছি, 467 00:30:46,041 --> 00:30:49,791 আমরা আপনার কর জালিয়াতি সমস্যার সমাধান করতে যাচ্ছি, এবং আপনাকে একটি পোস্টকার্ড পাঠাতে যাচ্ছি। ওটা কি রকম? 468 00:30:50,583 --> 00:30:53,083 পিঙ্কি ম্যাডামের আগ্রাসন কোথা থেকে এসেছে? 469 00:30:53,166 --> 00:30:55,416 - সে ঐতিহ্যের পরোয়া করতো না। - আমি আমার স্বামীকে চিনি! 470 00:30:57,000 --> 00:31:00,791 আর যখন এক নাম্বার ড্রাইভার আমার মাস্টারকে দিল্লি নিয়ে যাওয়ার জন্য বোনাস পেল, 471 00:31:02,041 --> 00:31:05,541 আমি এমন কিছু করেছি যদি তোমাকে বলতে না পারতাম। 472 00:31:11,000 --> 00:31:13,309 - তুমি কি করছো? - ওহ, এই যে তুমি! 473 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 আসলে, আমাকে অশোক স্যারকে দিল্লি নিয়ে যেতে হবে। 474 00:31:15,708 --> 00:31:17,875 আমাকে পাজেরোকে নিখুঁত দেখাতে হবে। 475 00:31:17,958 --> 00:31:20,333 তুমি ভুল করেছো। আমি তাদের দিল্লি নিয়ে যাচ্ছি। 476 00:31:20,416 --> 00:31:23,416 সত্যিই? সেখানকার সব মসজিদ পরিদর্শন করতে? 477 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 এখান থেকে সরে যাও। 478 00:31:33,416 --> 00:31:35,250 আমার মনে হয় না মুকেশ স্যার দিতে চান 479 00:31:35,333 --> 00:31:39,833 মোহাম্মদ মোহাম্মদ, অথবা আপনার নাম যাই হোক না কেন... 480 00:31:39,916 --> 00:31:43,750 ৩,০০০ টাকা তোলা। 481 00:31:44,708 --> 00:31:45,750 আহ... 482 00:31:45,833 --> 00:31:48,375 আমি ২০ বছর ধরে তাদের ড্রাইভার। 483 00:31:48,958 --> 00:31:51,000 মিঃ অশোক আমার নিজের ছেলের মত। 484 00:31:51,083 --> 00:31:53,875 আমি তাকে ছোটবেলায় স্কুলে নিয়ে গিয়েছিলাম। 485 00:31:55,041 --> 00:31:56,333 এটা একটা ভালো পয়েন্ট। 486 00:31:57,625 --> 00:32:00,585 কিন্তু আমার গরীব মনিবের মনে কি বিকৃত ধারণা আছে তা একমাত্র আল্লাহই জানেন। 487 00:32:01,208 --> 00:32:03,458 প্লিজ, স্যার, আমার একটা পরিবার আছে। 488 00:32:05,458 --> 00:32:06,666 আমরা সবাই না। 489 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 কি শোচনীয় জীবন, 490 00:32:10,583 --> 00:32:14,458 তার ধর্ম এবং নাম লুকিয়ে রাখতে হবে শুধু দাস হিসেবে চাকরি পাওয়ার জন্য। 491 00:32:15,333 --> 00:32:17,583 আমি তার কাছে দৌড়ে গিয়ে ক্ষমা চাইতে চেয়েছিলাম। 492 00:32:17,666 --> 00:32:19,708 "তুমি দিল্লিতে তাদের ড্রাইভার হতে যাও।" 493 00:32:19,791 --> 00:32:21,166 আমাকে ক্ষমা করো, ভাই। 494 00:32:30,708 --> 00:32:32,875 তুমি জানো না কখন তারা কাজে আসবে। 495 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 হে! 496 00:32:56,083 --> 00:32:58,750 আমি শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত গাড়িতে করে দিল্লি যাচ্ছি! 497 00:33:10,666 --> 00:33:12,541 ♪ ফাটল! হ্যাঁ ♪ 498 00:33:14,500 --> 00:33:18,208 ♪ এটা মর্নিন মধ্যে দুই আপ, মেয়ে, এবং ডিজে যে গান বাজানো হয় ♪ 499 00:33:18,291 --> 00:33:20,916 - ♪ এখন তুমি কি করবে? ♪ - ♪ আমি মা পেতে, পেতে, এটা পপনিন পেতে. ♪ 500 00:33:21,000 --> 00:33:23,875 - ♪ তুমি কি করবে? ♪ - ♪ আমি মা পেতে, পেতে, এটা পপনিন পেতে. ♪ 501 00:33:23,958 --> 00:33:25,958 ♪ আমি ঐ প্ল্যাট কোন লিমিট আমেরিকান এক্সপ্রেস কার্ড পেয়েছি ♪ 502 00:33:26,041 --> 00:33:27,791 ♪ মামী, তুমি যা খুশি তাই পেতে পারো ♪ 503 00:33:27,875 --> 00:33:30,916 ♪ তাছাড়া, আমি পেয়েছি যে অল-ব্ল্যাক ফ্যান্টম এটা চার দিকে রঙিন ♪ 504 00:33:31,000 --> 00:33:32,708 ♪ চুমু দাও, তারা আমাদের ভেতরে দেখতে পাচ্ছে না ♪ 505 00:33:32,791 --> 00:33:35,541 ♪ মামী, আমাকে বলো তুমি এটা পছন্দ করো আমি জানি তুমি এটা পছন্দ করো ♪ 506 00:33:35,625 --> 00:33:37,916 ♪ এটা তোমার মুখে লেখা আছে এটার সাথে লড়াই করো না ♪ 507 00:33:38,000 --> 00:33:40,250 ♪ তুমি এটা পছন্দ করো, আমার চেয়েও বেশি ♪ 508 00:33:40,333 --> 00:33:42,916 ♪ তাই এটা আপনার মুখে রাখুন এটা কামড়াবেন না ♪ 509 00:33:43,000 --> 00:33:45,333 ♪ র ্যাগ থেকে ধনী ক্লাব কুত্তা ভর্তি ♪ 510 00:33:45,416 --> 00:33:47,958 ♪ তাদের অঙ্ক ব্যাগ করতে তার মাথা খেলা ভয়ঙ্কর ছিল ♪ 511 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 ♪ আর আমরা এটা পপিন বাথরুমে পেতে পারি ♪ 512 00:33:50,416 --> 00:33:52,541 ♪ স্বার্থপর হয়ো না, মা এগিয়ে যাও এবং এটা তার কাছে দাও ♪ 513 00:33:53,333 --> 00:33:55,833 ♪ তাহলে আমরা সবাই যৌনসঙ্গম করতে পারি এটা আমার গলায় মিলিয়ন মত ♪ 514 00:33:57,041 --> 00:33:58,881 - সোনা, আমার দরজা... - হ্যাঁ. 515 00:33:59,541 --> 00:34:00,791 আমাকে প্রস্রাব করতে হবে। 516 00:34:00,875 --> 00:34:02,875 ওহ, না, বেচারা! 517 00:34:05,583 --> 00:34:07,708 - বলরাম, তুমি ব্যাগ নিয়ে ঠিক আছো? - জি, ম্যাডাম। 518 00:34:07,791 --> 00:34:10,666 ওখানে একটা কনসার্জ ের গাড়ি আছে যেটা তোমার পাওয়া উচিৎ। 519 00:34:10,750 --> 00:34:14,458 সব মালপত্র বের করে গাড়ি পার্ক করো। 520 00:34:14,541 --> 00:34:15,541 জি, স্যার। 521 00:34:24,208 --> 00:34:26,125 পুরো এলাকাটা চমৎকার। 522 00:34:26,750 --> 00:34:30,125 কিছু জিনিস আছে যা খুব চকচকে, যা আমি পরিবর্তন করতে চাই। 523 00:34:30,208 --> 00:34:33,250 - ব্যাগগুলো কোথাও রাখো। - বারান্দার দিকে তাকাও, বেবি! 524 00:34:33,333 --> 00:34:36,083 - আকাশ, স্যার! - কি? তুমি শুটিং তারকাকে দেখতে চাও? 525 00:34:37,750 --> 00:34:41,416 আমি তোমাকে যে সব রুমে বলছি, সেই ঘরে ব্যাগ রাখো, আর এই জায়গাটা পরিষ্কার করো। 526 00:34:42,625 --> 00:34:44,791 জনাব অশোকের জন্য ডিনার করার পর, 527 00:34:44,875 --> 00:34:46,708 আমি গাড়িটা কে গ্যারেজে নিয়ে গেলাম। 528 00:34:47,291 --> 00:34:50,708 সেখানেই ড্রাইভারসহ সব কর্মচারীরা বাস করত। 529 00:34:54,916 --> 00:34:57,875 দিল্লি সম্পর্কে যা জানা রইল তা হল রাস্তা মসৃণ, 530 00:34:57,958 --> 00:35:01,583 মানুষ খারাপ, আর পুলিশ পচে গেছে। 531 00:35:02,375 --> 00:35:05,375 মালিকদের কাপড় এখানে ধুয়ে ফেরত পাঠানো হয়। 532 00:35:05,458 --> 00:35:06,333 শৌচাগার এখানে। 533 00:35:06,416 --> 00:35:09,291 যখন আপনার বস আপনাকে চান তখন এই ফোনটা বেজে ওঠে। 534 00:35:09,375 --> 00:35:11,958 এমনকি একটা মন্দিরও আছে যদি তুমি প্রার্থনা করতে চাও। 535 00:35:13,250 --> 00:35:16,208 আর এখানেই আমাদের সুখের আস্তানা। 536 00:35:16,291 --> 00:35:19,625 যখন আমাদের কাছে টাকা থাকে, আমরা এখানে তাস খেলি। 537 00:35:19,708 --> 00:35:22,500 এই ড্রাইভার ভিটিলিগো নামে একটি চর্মরোগ ছিল 538 00:35:22,583 --> 00:35:24,041 যা তাকে ভাঁড়ের মত দেখাচ্ছিল। 539 00:35:24,125 --> 00:35:25,958 এটা আমার পেট কেঁপে কেঁপে উঠেছে। 540 00:35:26,041 --> 00:35:29,000 সব পাগলামি এখানে ঘটে! আসো! 541 00:35:33,083 --> 00:35:35,916 যদি তুমি সাবধান না থাকো, মশা তোমাকে জীবিত খেয়ে ফেলবে। 542 00:35:36,000 --> 00:35:39,625 যদি তারা ম্যালেরিয়া বহন করে, তাহলে আপনি কয়েক সপ্তাহ ধরে কুকুর হিসেবে অসুস্থ হয়ে যাবেন। 543 00:35:39,708 --> 00:35:42,041 কিন্তু যদি এটা ডেঙ্গু মশা হয়... 544 00:35:42,125 --> 00:35:44,791 আমি আমার মায়ের কসম খেয়ে বলছি, তুমি সব কেঁপে কেঁপে উঠবে, 545 00:35:44,875 --> 00:35:46,500 আর তুমি নিশ্চিতভাবে মারা যাবে। 546 00:35:46,583 --> 00:35:48,666 - মশা থেকে মারা যাবে? - অবশ্যই। 547 00:35:49,208 --> 00:35:50,541 এটা তোমার রুম। 548 00:35:52,833 --> 00:35:55,166 চমৎকার। কিন্তু আমি এটা কার সাথে শেয়ার করছি? 549 00:35:55,250 --> 00:35:57,041 - তুমি তোমার পরিবারকে আনার পরিকল্পনা করছো? - না. 550 00:35:57,125 --> 00:36:00,166 - তোমার কিছু যৌনসঙ্গম করার প্ল্যান আছে? - না. 551 00:36:00,250 --> 00:36:03,208 - তোমার ছোট্ট ছেলেটা কেমন আছে? - কে এই হোমো পুসি? 552 00:36:03,291 --> 00:36:04,291 যাও। 553 00:36:04,375 --> 00:36:05,916 - তার ব্যাগ চেক করো। - আমি খুঁজছি। 554 00:36:06,000 --> 00:36:08,250 - চলো, আসো! - ভাই, একনজরে দেখে নেওয়া যাক। 555 00:36:08,333 --> 00:36:09,976 এই গাধাটা তোমার চেয়ে সুন্দর। 556 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 - তার ব্যাগ দিয়ে বলতে পারে সে অকেজো। - তো, কান্ট্রি মাউস... 557 00:36:13,666 --> 00:36:15,416 তারা তোমাকে কত টাকা দিচ্ছে? 558 00:36:15,500 --> 00:36:17,708 যথেষ্ট। আমি খুশি। 559 00:36:17,791 --> 00:36:21,125 আহ! তুমি একটা মিষ্টি, বিশ্বস্ত কুকুর, তাই না? 560 00:36:22,875 --> 00:36:25,958 আমি ওর মুখ থেকে আমার শরীরটা কে টেনে নিলাম। 561 00:36:26,041 --> 00:36:27,791 যদি তোমার বস কিছু চায়... 562 00:36:27,875 --> 00:36:29,166 আমার কাছে সব আছে। 563 00:36:29,750 --> 00:36:30,767 বিদেশী ওয়াইন... 564 00:36:30,791 --> 00:36:32,291 গলফ বল। 565 00:36:33,166 --> 00:36:34,406 মেয়েরা। 566 00:36:34,708 --> 00:36:37,916 আমার মনিব এসব করেন না। সে একজন ভালো মানুষ। 567 00:36:38,000 --> 00:36:39,333 একজন ভালো মানুষ? 568 00:36:40,625 --> 00:36:41,791 সে একজন ধনী মানুষ! 569 00:36:45,958 --> 00:36:47,583 বলরামCity 201 570 00:37:18,833 --> 00:37:21,750 - জাতীয় পার্টির সদর দপ্তর। - স্যার সুপ্রভাত. 571 00:37:24,541 --> 00:37:26,625 - কোনো চিন্তা নেই. - না স্যার। দয়া করে স্যার। 572 00:37:26,708 --> 00:37:28,666 সিরিয়াসলি, আমি বুঝতে পেরেছি। ভাল। 573 00:37:37,833 --> 00:37:39,166 পরবর্তী কয়েকদিনের জন্য, 574 00:37:39,250 --> 00:37:42,333 আমি জনাব অশোক, মঙ্গোল, এবং একটি লাল ব্যাগ চালিয়েছি 575 00:37:42,416 --> 00:37:44,666 বিভিন্ন সরকারী কর্মকর্তাদের সাথে দেখা করার জন্য। 576 00:37:46,125 --> 00:37:49,333 গণতন্ত্র, এমন কিছু যা তুমি হলুদ চামড়ার মানুষ, 577 00:37:49,416 --> 00:37:53,416 নর্দমা, পানীয় জল, এবং অলিম্পিক স্বর্ণপদক আপনার বিজয় সত্ত্বেও, 578 00:37:53,500 --> 00:37:54,875 এখনো নেই। 579 00:37:55,916 --> 00:37:59,125 যদি আমি ভারতের দায়িত্বে তাম, তাহলে প্রথমে নর্দমার পাইপ গুলো নিয়ে যেতাম, 580 00:37:59,208 --> 00:38:00,708 তারপর গণতন্ত্র। 581 00:38:00,791 --> 00:38:03,083 প্রেসিডেন্ট হাউসে। সরাও! 582 00:38:04,000 --> 00:38:06,750 - বলরাম, আমি বুঝতে পেরেছি। - স্যার. 583 00:38:17,083 --> 00:38:18,559 ওই! এটা আমাদের প্রস্থান ছিল, গাধা! 584 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 এরকম কোরো না. 585 00:38:20,208 --> 00:38:23,041 আমাদের তাকে ফেলে দিতে হবে এবং এমন কাউকে আনতে হবে যে দিল্লিকে চেনে। 586 00:38:23,125 --> 00:38:24,583 আমরা এইমাত্র এখানে এসেছি। শান্ত হও। 587 00:38:24,666 --> 00:38:28,000 মনে আছে যখন তুমি নিউ ইয়র্কে এসেছিলে আর তুমি ৪২ স্ট্রিটও খুঁজে পায়নি? 588 00:38:28,083 --> 00:38:29,166 এটা ঘটে। 589 00:38:31,000 --> 00:38:33,208 তুমি এটা বের করবে। চিন্তা কোরো না। 590 00:38:33,291 --> 00:38:35,541 এই প্রথম সে আমাকে স্পর্শ করেছে। 591 00:38:35,625 --> 00:38:36,625 দুঃখিত স্যার. 592 00:38:47,708 --> 00:38:51,541 - অসংখ্য ধন্যবাদ। হ্যাঁ। - হ্যাঁ, খেয়াল রেখো। বিদায়। হ্যাঁ। 593 00:38:51,625 --> 00:38:53,541 মিঃ অশোক কেন বিচলিত হলেন? 594 00:38:53,625 --> 00:38:57,333 যদি আমি রাষ্ট্রপতির বাড়িতে যেতাম, তাহলে আমি চিৎকার করতাম, 595 00:38:57,416 --> 00:38:59,375 "বলরাম এখানে ছিল! বলরাম এখানে ছিল। 596 00:39:00,583 --> 00:39:02,875 আমি চলে গেলে তুমি তাদের সাথে দেখা করতে থাকবে, 597 00:39:02,958 --> 00:39:05,125 এবং তারা আপনাকে আরো টাকার জন্য চাপ দিতে দিবে না। 598 00:39:06,625 --> 00:39:09,625 দেখো। আমরা মহাত্মা গান্ধীর পাশ দিয়ে যাচ্ছি 599 00:39:09,708 --> 00:39:12,208 মন্ত্রীকে ঘুষ দেওয়ার পর। 600 00:39:13,500 --> 00:39:16,041 বিশ্বের বৃহত্তম গণতন্ত্র। যৌনসঙ্গম কৌতুক। 601 00:39:17,166 --> 00:39:20,416 - তোমাকে তোমার স্ত্রীর মত শোনাচ্ছে। - ওকে নিয়ে কথা বলো না। 602 00:39:20,500 --> 00:39:23,125 আশা করি আপনার ম্যাডাম জানেন যে আপনি ভারতে আছেন। 603 00:39:30,375 --> 00:39:31,666 একটু একটু। 604 00:39:32,541 --> 00:39:33,958 সব মিশিয়ে দাও, প্লিজ। 605 00:39:35,208 --> 00:39:38,791 একজন ভাল দাস তার মনিবদের শেষ প্রান্ত থেকে শেষ পর্যন্ত জানতে হবে, 606 00:39:38,875 --> 00:39:40,583 ঠোঁট থেকে মলদ্বার পর্যন্ত। 607 00:39:40,666 --> 00:39:41,666 স্যার. 608 00:39:42,375 --> 00:39:44,833 এই যে, স্যার। আমি সব আলু সরিয়ে ফেললাম। 609 00:39:44,916 --> 00:39:47,250 আর আলু মোঙ্গুস ফার্ট বানিয়েছে। 610 00:39:47,333 --> 00:39:49,708 ভালো স্মৃতি, বাছা! 611 00:39:49,791 --> 00:39:52,191 আমার ভাইকে প্রতিদিন মিটার পড়তে দাও। 612 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 হ্যাঁ স্যার. 613 00:39:53,291 --> 00:39:55,851 তাই আমরা জানি যে আপনি অনুমতি ছাড়া গাড়ি চালাচ্ছেন না 614 00:39:55,875 --> 00:39:57,958 এবং গাড়িতে পরিচারিকাকে যৌনসঙ্গম করার চেষ্টা করুন। 615 00:39:58,041 --> 00:40:00,750 তুমি কি নিয়ে হাসছো? 616 00:40:01,375 --> 00:40:05,291 পুলিশ দিল্লির সব মূর্তিতে ক্যামেরা লাগিয়েছে। তারা দেখছে। 617 00:40:05,375 --> 00:40:06,833 - বুঝেছ? - হ্যাঁ স্যার. 618 00:40:06,916 --> 00:40:09,726 আপনি একা থাকলে এয়ার কন্ডিশনিং এবং সঙ্গীত বন্ধ থাকা উচিত। 619 00:40:09,750 --> 00:40:12,851 - কেউ তোমার এয়ার কন্ডিশনার নিয়ে মাথা ঘামায় না। - যদি তুমি এয়ার কন্ডিশনিং চালু রাখো... 620 00:40:12,875 --> 00:40:14,955 ... সে তোমার মাথায় বসে তোমার কান চুদবে। 621 00:40:15,000 --> 00:40:16,440 তুমি তোমার ট্রেন মিস করবে। 622 00:40:18,458 --> 00:40:22,208 একবার মঙ্গোলরা চলে গেলে, মিঃ অশোক আমার একমাত্র গুরু হবেন। 623 00:40:22,791 --> 00:40:25,500 লক্ষ্মণগড়ে আমরা তাকে ভেড়ার মাংস বলে ডাকতাম। 624 00:40:25,583 --> 00:40:26,583 দেখা হবে. 625 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 দোস্ত, আমি এই গানটা পছন্দ করি। এটা চালু করো। 626 00:40:35,625 --> 00:40:37,916 চলো। মুকেশ ভাই এখানে নেই, চালু করো। 627 00:40:38,458 --> 00:40:42,000 আমার মনিবের ফলের সুগন্ধি আমার নাকে ঢুকে গেল। 628 00:40:42,083 --> 00:40:43,291 তুমি এটা পছন্দ করো? 629 00:40:44,791 --> 00:40:45,791 হ্যাঁ স্যার. 630 00:40:47,250 --> 00:40:49,791 আর এই ব্যাপারে কাউকে কিছু বলো না, এমনকি পিঙ্কিও না। 631 00:40:49,875 --> 00:40:50,750 না না! 632 00:40:50,833 --> 00:40:53,583 - আমি তাকে কথা দিয়েছিলাম আমি থামব। - না স্যার. 633 00:40:53,666 --> 00:40:56,500 দাস ও মনিবের মধ্যে সবকিছুই সবসময় গোপন থাকে। 634 00:40:56,583 --> 00:40:59,208 আমি তোমার গুরু নই। এরকম কথা বলো না। 635 00:41:00,541 --> 00:41:02,166 আর আমাকে "স্যার" বলা বন্ধ করো। 636 00:41:02,875 --> 00:41:05,500 - আমার নাম অশোক। তুমি আমাকে অশোক বলে ডাকতে পারো। - অশোক। 637 00:41:05,583 --> 00:41:07,041 হ্যাঁ, অশোক। 638 00:41:07,125 --> 00:41:09,625 আমি জানি এটা সবচেয়ে ভালো নাম না, কিন্তু এটা নিয়ে বাঁচতে হবে। 639 00:41:09,708 --> 00:41:12,500 - এটা সত্যিই ভালো নাম, স্যার। - সত্যিই? 640 00:41:12,583 --> 00:41:14,958 - তুমি এটা পছন্দ করো? তাহলে তুমি এটা রাখো। - জি, স্যার। 641 00:41:15,041 --> 00:41:18,125 ♪ চিরকালের জন্য ভালোবাসা, ভালোবাসা অবাধে আছে ♪ 642 00:41:18,208 --> 00:41:21,500 ♪ চিরদিনের জন্য ঘুরে দাঁড়িয়েছে, তুমি আর আমি... ♪ 643 00:41:22,750 --> 00:41:25,625 স্যার, আপনার অলিম্পিকে ভারতের প্রতিনিধিত্ব করা উচিত। 644 00:41:25,708 --> 00:41:28,208 মাঝে মাঝে আমি যদি তোমার মত হাত পেতাম, স্যার। 645 00:41:28,291 --> 00:41:29,916 তুমি কি চুপ করে থাকবে, প্লিজ? 646 00:41:30,000 --> 00:41:31,375 বুম, বুম, বুম, বুম! 647 00:41:31,458 --> 00:41:33,041 তোমার ডান দিকে! 648 00:41:35,541 --> 00:41:38,666 বলরাম, তুমি আমার দৃষ্টিভঙ্গি আটকে দিচ্ছি। এখানে এসো। এখানে বসে থাকো। 649 00:41:38,750 --> 00:41:41,791 আমি অন্ধকারে এত সুখী মানুষকে দেখিনি। 650 00:41:54,625 --> 00:41:58,541 ভেড়ার মাংসের মধ্যে এখনো বাড়িওয়ালার রক্ত ছিল। 651 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 বিদায়, স্যার। 652 00:42:16,458 --> 00:42:19,375 এটা দারুণ যখন আপনি আপনার বসের সাথে একা থাকেন অথবা বিরক্ত হন। 653 00:42:19,458 --> 00:42:24,625 এর প্রতিশোধ, ধর্ষণ, খুন, যৌনতা আছে। এখানে সবকিছু আছে। 654 00:42:24,708 --> 00:42:26,583 তুমি সত্যিই উপভোগ করতে পারো। 655 00:42:26,666 --> 00:42:28,000 তুমি এমনকি ঝাঁকুনিও দিতে পারো। 656 00:42:33,166 --> 00:42:35,458 লাল ব্রা, বিগ boobs... 657 00:42:36,375 --> 00:42:38,625 কান্ট্রি মাউস, তুমি এটা পছন্দ করো? 658 00:42:38,708 --> 00:42:41,000 বড় tits, বিশাল গাধা! 659 00:42:41,083 --> 00:42:44,000 তাদের আমের মত ধরে দাঁত দিয়ে আঁকড়ে ধরো। 660 00:42:44,083 --> 00:42:47,541 - আর ওদের কে চুষে দাও! - সে কি নিয়ে কথা বলছে? 661 00:42:47,625 --> 00:42:51,250 কিন্তু তোমার ছোট্ট ইঁদুরকে তাদের অন্ধকার গুহায় চুষতে দিও না! 662 00:42:51,333 --> 00:42:52,791 আমি কি ভালো কথা বলতে চাই? 663 00:42:52,875 --> 00:42:58,125 আমি খেয়াল করেছি কিভাবে শহরের মহিলাদের পা বা বগলে চুল নেই! 664 00:42:58,208 --> 00:42:59,041 কি? 665 00:43:01,208 --> 00:43:05,000 তোমার মায়ের কি এখানে চুল আছে? আর এখানেও? 666 00:43:05,083 --> 00:43:07,708 তোমার গ্রামের সব মেয়েরা কি লোমশ? 667 00:43:07,791 --> 00:43:10,208 পুরো পরিবার বানরের মত ঝুলে আছে আর... 668 00:43:10,291 --> 00:43:12,416 মা-বোনদের কথা কেন? 669 00:43:16,708 --> 00:43:18,000 দোস্ত, আমরা শুধু মজা করছি। 670 00:43:18,083 --> 00:43:20,041 আমি কি তোমার মা-বোনদের কথা বলি? 671 00:43:20,125 --> 00:43:21,434 - চলো! - হে! ফিরে এসো। 672 00:43:21,458 --> 00:43:22,858 সেখানে এবং তারপর, 673 00:43:22,916 --> 00:43:26,500 আমি আর কখনো সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আমি যা ভাবছি তা দিল্লির কাউকে বলবো না। 674 00:43:27,708 --> 00:43:30,041 তোমরা তোমার পাছায় তাস লুকিয়ে রাখো। 675 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 কান্ট্রি মাউস! 676 00:43:33,875 --> 00:43:36,250 - আপনি কোথায় যাচ্ছেন? মরতে হবে? - হে! 677 00:43:36,333 --> 00:43:38,541 - হেই, শালা! - তুমি একটা ফালতু কথা। 678 00:43:42,291 --> 00:43:46,083 আঙ্কেল, কারো একা থাকার জন্য কি কোন জায়গা আছে? 679 00:43:47,750 --> 00:43:48,833 ওখানে একটা আছে। 680 00:43:48,916 --> 00:43:50,458 কিন্তু কে একা থাকতে চায়? 681 00:44:34,666 --> 00:44:38,125 পিঙ্কি ম্যাডাম লক্ষ্মণগড়ের কাছে জনাব অশোকের চাচার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলেন, 682 00:44:38,208 --> 00:44:41,666 আর তাই এখানে আমি স্টর্কের গাড়িতে করে বাড়ি ফিরছিলাম। 683 00:44:41,750 --> 00:44:43,000 এটা অনেক সুন্দর। 684 00:44:43,083 --> 00:44:44,875 আহ, আমি তাকে এর জন্য ঘৃণা করতাম। 685 00:44:44,958 --> 00:44:47,541 যদি আমি ক্র্যাশ করতাম, তাহলে সেটা তার দোষ হবে। 686 00:44:49,625 --> 00:44:51,500 বলরাম, তুমি কি তোমার দাদীর সাথে দেখা করতে পেরে খুশি? 687 00:44:51,583 --> 00:44:53,823 - হ্যাঁ, ম্যাডাম, খুব খুশি। - ঠিক আছে. ভালো. 688 00:44:58,875 --> 00:45:01,791 বলরাম, তুমি কি করলে? তুমি তোমার চোখের দিকে আঙুল ছুঁয়েছ? 689 00:45:02,333 --> 00:45:03,500 আমরা কি পবিত্র কিছু পাশ করেছি? 690 00:45:06,125 --> 00:45:07,125 হ্যাঁ স্যার. 691 00:45:07,583 --> 00:45:11,333 আসলে, আমরা একটা পবিত্র গাছ পার হয়েছিলাম, তাই আমি আমার শ্রদ্ধা নিবেদন করছিলাম। 692 00:45:11,416 --> 00:45:12,666 যেখানে? কোনটা? 693 00:45:12,750 --> 00:45:15,083 - ওখানে, ম্যাডাম। - ওহ, ওখানে বড় টা। 694 00:45:15,166 --> 00:45:17,750 - এই পুরো এলাকাটা খুব পবিত্র। - ওয়াও। 695 00:45:17,833 --> 00:45:20,875 দেখো তারা কিভাবে প্রকৃতির পূজা করে? নিউ ইয়র্কে এটা কে করবে? 696 00:45:20,958 --> 00:45:23,791 - যাদের ব্রুকলিনের একটা উঠান আছে। - হ্যাঁ ঠিক. 697 00:45:28,041 --> 00:45:30,375 তুমি এটা আবার করেছো। আমরা কি আরেকটা পাস করেছি? 698 00:45:31,000 --> 00:45:33,041 হ্যাঁ স্যার। তুমি ঐ পথটা দেখতে পাচ্ছ? 699 00:45:33,125 --> 00:45:33,958 - হ্যাঁ. - হ্যাঁ. 700 00:45:34,041 --> 00:45:36,333 স্যার, তারা বলে প্রভু বুদ্ধ সেই পথে হেঁটেছিলেন 701 00:45:36,416 --> 00:45:38,458 যতক্ষণ না তিনি আলোকিত গাছ খুঁজে পেলেন। 702 00:45:38,541 --> 00:45:39,708 - সত্যিই? - হ্যাঁ. 703 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 ওয়াও! 704 00:45:41,291 --> 00:45:44,250 আমাকে ক্ষমা করো, কিন্তু আমার মনে হয় তোমারও একই কাজ করা উচিত। 705 00:45:44,750 --> 00:45:48,500 - অন্যথায়, তারা বলে তুমি বন্ধ্যা হয়ে যাও। - না. 706 00:45:48,583 --> 00:45:51,250 - ঠিক আছে, আমাদের এটা করতে হবে। - না! 707 00:45:51,333 --> 00:45:54,583 এটা কি? বাম, ডান, তারপর তোমার মাথা। শুধু এটা করো। 708 00:45:55,583 --> 00:45:57,500 আমি তাদের ধার্মিকতার প্রতিক্রিয়া দিয়েছি 709 00:45:57,583 --> 00:46:00,250 আমরা যে সব গাছ, পাথর আর মন্দির অতিক্রম করেছি তার জন্য। 710 00:46:00,333 --> 00:46:02,208 আপনি কি ঐ পাহাড়টা দেখেছেন, স্যার? 711 00:46:02,291 --> 00:46:03,625 আমি তাদের কাছে সাধুর মত ছিলাম। 712 00:46:03,708 --> 00:46:06,000 বামে, ডানে, মাথা। 713 00:46:06,083 --> 00:46:08,750 - বামে, ডানে, মাথা। - বামে, ডানে, মাথা। 714 00:46:19,958 --> 00:46:22,638 আমি তাদের অশোকের চাচার ভিলায় ফেলে দিলাম। 715 00:46:23,333 --> 00:46:25,041 আমরা তাকে মহিষ বলে ডাকতাম। 716 00:46:29,000 --> 00:46:31,500 তখন আমি জানতাম আমাকে আমার পরিবারের মুখোমুখি হতে হবে। 717 00:46:46,333 --> 00:46:48,333 হাই, আঙ্কেল, তোমরা সবাই কেমন আছো? 718 00:46:52,125 --> 00:46:53,583 কেমন চলছে, ভাই? 719 00:46:54,333 --> 00:46:56,083 এখন সে তার পরিবারের কথা স্মরণ করছে। 720 00:46:56,166 --> 00:46:58,625 দিল্লি যাওয়ার পর থেকে তুমি বাড়িতে টাকা পাঠায়নি। 721 00:46:58,708 --> 00:47:02,250 আমাকে ক্ষমা করো, ভাই। আমি এখন এখানে আছি। 722 00:47:06,625 --> 00:47:09,583 আমার নাতি অনেক বড় মানুষ! 723 00:47:10,208 --> 00:47:15,083 কিন্তু সে তার দাদীকে তার জন্য তার সব কাজ করতে বাধ্য করে। 724 00:47:15,166 --> 00:47:19,541 এই জগতে এক বৃদ্ধার ভাগ্য। 725 00:47:24,750 --> 00:47:28,333 আমি তাকে দিল্লিতে নিয়ে আসতে চেয়েছিলাম এবং তাকে এই সব কিছু থেকে বাঁচাতে চেয়েছিলাম। 726 00:47:29,125 --> 00:47:31,166 চিকেন খাও। 727 00:47:31,250 --> 00:47:33,791 আমি নিজেই এটা বানিয়েছি। 728 00:47:34,333 --> 00:47:37,000 যুগ যুগ ধরে তোমার এরকম কিছু হয়নি। 729 00:47:38,333 --> 00:47:39,875 অশোক স্যার একজন নিরামিষভোজী। 730 00:47:41,166 --> 00:47:44,291 আমেরিকা তাকে পুরোপুরি মন হারিয়ে ফেলেছে। 731 00:47:44,375 --> 00:47:46,625 আমি ওএকই কাজ করার কথা ভাবছি। 732 00:47:46,708 --> 00:47:48,083 কি? তুমি কি ব্রাহ্মণ? 733 00:47:48,166 --> 00:47:50,416 খাও। তুমি অনেক পাতলা হয়ে গেছো। 734 00:47:50,500 --> 00:47:53,833 বিয়ের জন্য একটা শরীর ভর্তি করা উচিত। 735 00:47:55,250 --> 00:47:57,333 - কার বিয়ে? - তোমার! 736 00:47:57,416 --> 00:47:59,583 আমরা তোমার জন্য একটা মেয়ে পেয়েছি। 737 00:47:59,666 --> 00:48:03,500 বছরের শেষে তোমার বিয়ে হয়ে যাবে। 738 00:48:08,208 --> 00:48:11,125 আমার সময় লাগবে। আমি বিয়ে করতে রাজি নই। 739 00:48:11,208 --> 00:48:12,500 প্রস্তুত না? 740 00:48:13,083 --> 00:48:14,625 শুধু মুরগি খাও। 741 00:48:14,708 --> 00:48:16,375 আমি বিয়ে করতে চাই না। 742 00:48:16,458 --> 00:48:22,583 নিজের কথা চিন্তা করা বন্ধ করুন এবং পরিবারের কথা ভাবতে শুরু করুন। 743 00:48:24,541 --> 00:48:25,458 খাও। 744 00:48:26,750 --> 00:48:29,916 - আপনি অশোক স্যার নন। - তুমি কি বুঝতে পারছো না? 745 00:48:30,000 --> 00:48:32,160 তুমি কি আমাকে জোর করবে? আমি বিয়ে করতে চাই না! 746 00:48:32,833 --> 00:48:34,166 তুমি আমাকে পাগল করে নিচ্ছো। 747 00:48:34,791 --> 00:48:35,791 মুন্না! 748 00:48:38,166 --> 00:48:40,416 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? থামান! 749 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 কী হয়েছে? 750 00:48:43,375 --> 00:48:45,583 - তোমাকে অবশ্যই টাকা পাঠাতে হবে। - আমি এটা পাঠাবো না। 751 00:48:45,666 --> 00:48:47,041 এটা পরিবারের টাকা! 752 00:48:47,958 --> 00:48:51,541 সে তোমার রক্ত চুষে ছেটাছে আর তোমাকে একটা শেল রেখে গেছে। 753 00:48:51,625 --> 00:48:53,875 আর সে তোমাকে মরতে দেবে, বাবার মতো। 754 00:49:13,625 --> 00:49:16,375 আমি মাংস খাই না কেন? পিঙ্কি কেন প্যান্ট পরে? 755 00:49:16,458 --> 00:49:18,458 আমাদের বাচ্চা নেই কেন? তারা থামবে না। 756 00:49:18,541 --> 00:49:20,625 আমার মনে হয় আমাদের সেখানে ফিরে যাওয়া উচিৎ নয়, স্যার। 757 00:49:21,125 --> 00:49:21,958 হয়তো। 758 00:49:24,166 --> 00:49:27,041 আপনি জানেন, ভারতের প্রতি তিনটি ভবনের মধ্যে একটি ব্যাঙ্গালোরে নির্মিত হয়। 759 00:49:27,583 --> 00:49:28,583 তুমি জানো কেন? 760 00:49:28,958 --> 00:49:31,625 - আমেরিকার সাথে আউটসোর্সিং। - বৈচিত্র্যময়, স্যার? 761 00:49:33,000 --> 00:49:35,625 হ্যাঁ ঠিক। খারাপ না, বলরাম। 762 00:49:37,958 --> 00:49:39,916 আমি আর্থিক সেবা দেওয়ার কথা ভাবছি। 763 00:49:40,833 --> 00:49:42,791 আমার জানা অনেক ওয়াল স্ট্রিট ফার্ম আছে। 764 00:49:44,291 --> 00:49:46,458 আমি আপনাকে এই মুহূর্তে ব্যাঙ্গালোরে নিয়ে যেতে পারি, স্যার। 765 00:49:47,333 --> 00:49:48,666 - এখুনি? - হ্যাঁ স্যার. 766 00:49:49,583 --> 00:49:52,250 - এটা দেশের উল্টো দিকে। - ঠিক আছে, স্যার। 767 00:49:52,333 --> 00:49:54,416 আমার ঘুমানোর দরকার নেই। আমি সারারাত গাড়ি চালাতে পারি। 768 00:49:55,166 --> 00:49:56,166 না ধন্যবাদ. 769 00:49:56,833 --> 00:50:00,208 আমাকে প্রথমে একটা বিজনেস প্ল্যান করতে হবে। এটা সঠিক পথে করো। 770 00:50:00,750 --> 00:50:02,208 আপনি করবেন, স্যার। তুমি পারবে। 771 00:50:02,833 --> 00:50:04,250 হ্যাঁ। আমি করব। 772 00:50:05,125 --> 00:50:06,541 - অশোকি! - হ্যাঁ? 773 00:50:07,833 --> 00:50:10,583 যদি জনাব অশোক একজন সত্যিকারের উদ্যোক্তা হন, 774 00:50:10,666 --> 00:50:13,333 যদি আমরা সেদিনই বেঙ্গালুরু রওনা হতো, 775 00:50:14,708 --> 00:50:16,708 তাহলে আমাদের জন্য পরিস্থিতি অন্যরকম হয়ে যেত। 776 00:50:20,416 --> 00:50:23,541 ধনী ব্যক্তিরা এমন সুযোগ নিয়ে জন্মগ্রহণ করে যা তারা অপচয় করতে পারে। 777 00:50:28,333 --> 00:50:29,333 কিন্তু একজন গরীব মানুষ? 778 00:50:34,166 --> 00:50:37,416 মনে হচ্ছে, "আমরা কি বাড়ি ফিরে যাব, নাকি সে এখানে থাকতে চায়?" 779 00:50:37,500 --> 00:50:39,291 তোমাকে কথা বলতে হবে। পা নামিয়ে রাখো। 780 00:50:39,375 --> 00:50:41,833 হ্যাঁ, কিন্তু সে আমার সাথে কথা বলেনি। 781 00:50:41,916 --> 00:50:44,583 আমার মনে হয় সে অস্পষ্ট হয়ে যাচ্ছে কারন সে এটা বুঝতে পারেনি... 782 00:50:44,666 --> 00:50:46,916 বলরাম! আপনি কি করছেন?? 783 00:50:47,000 --> 00:50:49,291 - তোমার আদা চা, ম্যাডাম? - তোমার হাত দিয়ে। 784 00:50:49,875 --> 00:50:50,934 সে কি করছে? 785 00:50:50,958 --> 00:50:52,791 পিঙ্কি, এটা বিরক্তিকর। 786 00:50:52,875 --> 00:50:56,000 তোমার ইউনিফর্ম নোংরা আর তোমার মুখে সারাদিন সেই পানের গন্ধ। শুধু... 787 00:50:56,083 --> 00:50:58,625 আহ! শুধু চা তুলে চলে যাও। 788 00:50:59,291 --> 00:51:00,892 - আরেকটা কাপ নিয়ে এসো। - হ্যাঁ, ম্যাডাম। 789 00:51:00,916 --> 00:51:02,250 হাত ধোয়ার পর। 790 00:51:02,333 --> 00:51:04,583 সে সাধারণত এরকম না। আমি দুঃখিত। 791 00:51:04,666 --> 00:51:07,125 এই নিম্নবর্ণের, না, তারা সবাই একই রকম। 792 00:51:07,625 --> 00:51:09,458 - শীঘ্রই দেখা হবে. - ভিজিট করতে থাকো, ঠিক আছে? 793 00:51:09,541 --> 00:51:11,833 - অশোকের সাথে কথা বলো, তাই না? - আমি করব। বিদায়। 794 00:51:14,833 --> 00:51:16,958 - বলরাম? - জি, ম্যাডাম? 795 00:51:17,041 --> 00:51:18,125 এদিকে আসো, প্লিজ। 796 00:51:20,041 --> 00:51:23,083 - এখানে এসো. - ম্যাডাম, আমি সত্যিই দুঃখিত। আমি থামবো। 797 00:51:23,166 --> 00:51:26,416 - ভাল। বসে। বসে। - আমি পান খাওয়া বন্ধ করে দেবো, ম্যাডাম। 798 00:51:26,500 --> 00:51:29,041 না। আমি এটা নই... শুধু বসো। 799 00:51:29,833 --> 00:51:32,416 আমার মনে হয় তুমি আমাদের জন্য যেভাবে কাজ করছ সেটা ভুল। 800 00:51:32,500 --> 00:51:35,708 আপনার নিজের পরিবার শুরু করে আপনার শিক্ষা শেষ করা উচিত। 801 00:51:35,791 --> 00:51:37,875 অশোক স্যার আর আপনি আমার পরিবার, ম্যাডাম। 802 00:51:37,958 --> 00:51:41,333 - ওটা বোলো না। এটা সত্যি না, বলরাম। - সত্যি, ম্যাডাম। 803 00:51:41,416 --> 00:51:43,833 না, তুমি এটা বিশ্বাস করতে পারো না। 804 00:51:46,625 --> 00:51:48,750 তুমি কি জানো আমার বাবা-মা আমেরিকায় কি করে? 805 00:51:48,833 --> 00:51:51,541 তারা জ্যাকসন হাইটসে এই নোংরা ছোট্ট বোডেগা চালায়, 806 00:51:52,000 --> 00:51:54,291 বিয়ার, পান, এবং অশ্লীল বিক্রি. 807 00:51:54,375 --> 00:51:56,500 আমি বেজমেন্টে আমার হোমওয়ার্ক করতাম। 808 00:51:56,583 --> 00:51:59,208 এক রাতে আমি দেখলাম আমার মাকে গানপয়েন্টে আটকে রাখা হয়েছে, 809 00:51:59,291 --> 00:52:01,458 এবং সে এখনো সারা রাত কাজ শেষ করেছে। 810 00:52:02,166 --> 00:52:03,500 আমি বের হলাম, বলরাম। 811 00:52:04,000 --> 00:52:05,625 তুমি কি করতে চাও? 812 00:52:07,041 --> 00:52:09,583 - আমি আপনার এবং অশোক স্যারের সেবা করতে চাই। - না. 813 00:52:09,666 --> 00:52:11,166 - ঠিক আছে, থামো। না। - সত্যি, ম্যাডাম। 814 00:52:11,250 --> 00:52:15,958 এটা বলা বন্ধ করো। এজন্যই এই বর্ণ ব্যবস্থা পুরোপুরি বাজে কথা। 815 00:52:16,041 --> 00:52:18,458 তুমি জানো, মুকেশ অশোককে বিয়ে করা থেকে বিরত রাখার চেষ্টা করেছে 816 00:52:18,541 --> 00:52:20,291 এই জাতপাতের কারণে। 817 00:52:22,458 --> 00:52:23,458 ওয়েল, ফাক ওকে। 818 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 আর এটা কে যৌনসঙ্গম. 819 00:53:02,750 --> 00:53:06,625 - এটা কি টুথপেস্ট? - হ্যাঁ, এটা চমৎকার, তোমার দাঁত সাদা করো। 820 00:53:06,708 --> 00:53:09,500 - আমি কোথায় চুলকানির জন্য কিছু পেতে পারি? - ওষুধের দোকান। 821 00:53:09,583 --> 00:53:10,583 পাঁচশো! 822 00:53:10,625 --> 00:53:13,375 - এগুলো কি অফিসের জন্য? - হ্যাঁ, একবার দেখো। 823 00:53:13,458 --> 00:53:17,083 ওগুলো ২০০। এটা চামড়া, উন্নত মানের। 824 00:53:19,166 --> 00:53:21,583 ১০০ টাকার সেল! 825 00:53:21,666 --> 00:53:26,541 - কত? - ১০০ টাকার বিক্রি! 826 00:53:26,625 --> 00:53:27,708 যে কাউকে বেছে নাও। 827 00:53:27,791 --> 00:53:29,166 আর প্যান্টের জন্য ২৫০। 828 00:53:29,791 --> 00:53:32,000 এটা একটা ভালো ডিজাইনার প্যান্ট। 829 00:53:41,625 --> 00:53:44,625 আমার বাবা কেন আমাকে আমার কোমর চুলকাতে বলেননি? 830 00:53:46,750 --> 00:53:49,250 কেন সে আমাকে দাঁত ব্রাশ করতে শেখায়নি? 831 00:53:50,916 --> 00:53:54,083 কেন সে আমাকে এমন পশুর মত লালন-পালন করেছে? 832 00:54:03,791 --> 00:54:07,541 যদি একজন মানুষ তার অতীতকে এত সহজে থুথু ফেলতে পারতো। 833 00:54:13,250 --> 00:54:16,833 যদি আপনি আমাকে ব্যাখ্যা করতে বলেন কিভাবে একটি ঘটনা অন্য ঘটনার সাথে সংযুক্ত হয় 834 00:54:16,916 --> 00:54:20,041 অথবা কিভাবে একটি উদ্দেশ্য পরবর্তীকে শক্তিশালী বা দুর্বল করে, 835 00:54:20,916 --> 00:54:23,125 আমি তোমাকে বলবো আমি এগুলো বুঝতে পারছি না। 836 00:54:31,208 --> 00:54:34,916 আমি তোমাকে সাবধান করে দিচ্ছি আমার গল্প এখান থেকে অনেক অন্ধকার হয়ে যাবে। 837 00:54:46,416 --> 00:54:48,500 কিছু কি আমার দিকে লাফ দিতে যাচ্ছে? 838 00:54:50,750 --> 00:54:52,208 হায় ভগবান! 839 00:54:52,291 --> 00:54:55,625 শুভ জন্মদিন, ম্যাডাম। দিনের অনেক শুভ কামনা রইল। 840 00:54:55,708 --> 00:54:59,041 - ওহ, বাবু। এটা ব্যাপক। - তাকে কেমন লাগছে? 841 00:54:59,125 --> 00:55:00,601 - দয়া করে ভিতরে আসুন, মিঃ মহারাজা। - ভেতরে এসো. 842 00:55:05,250 --> 00:55:06,791 হে! কান্ট্রি মাউস! 843 00:55:08,458 --> 00:55:10,958 একা দাঁড়িয়ে থেকো না। আমাদের সাথে থাকো। 844 00:55:11,041 --> 00:55:13,291 একা দাঁড়িয়ে থাকা খারাপ চিন্তার জন্ম দেয়। 845 00:55:13,375 --> 00:55:16,708 ওকে দেখো! ইংল্যান্ডের মহারাজার মতো পোশাক পরে! 846 00:55:17,500 --> 00:55:19,291 আশা করি তুমি তোমার প্যান্ট ের উপর প্রস্রাব করোনি। 847 00:55:19,375 --> 00:55:21,208 কেউ তাকে একটা ডায়াপার নিয়ে যাবে। 848 00:55:23,125 --> 00:55:25,291 - গাধা! - আমি তোমাকে লুব করবো... 849 00:55:26,458 --> 00:55:27,958 তোমার রুম কেমন আছে? 850 00:55:28,041 --> 00:55:31,000 ওখানে কি তেলাপোকা আছে? 851 00:55:35,333 --> 00:55:38,625 - ভাল।।। - চমৎকার। ওহ, মাই গড, বেবি, সে ঘুমিয়ে আছে। 852 00:55:40,083 --> 00:55:42,791 - বলরাম! - না! তাকে জাগিয়ে দিও না! সে ঘুমাচ্ছে। 853 00:55:42,875 --> 00:55:45,583 আমরা কিভাবে বাড়ি ফিরবো? শুধু অপেক্ষা করো... 854 00:55:45,666 --> 00:55:48,333 - আমাকে এটা করতে দাও। আমি আস্তে আস্তে করবো। - বলরাম। 855 00:55:48,958 --> 00:55:50,666 বলরাম! 856 00:55:52,833 --> 00:55:55,583 হে ভগবান। আমার মনে হয় সে শুধু তার প্যান্ট খুলে গেছে। 857 00:55:55,666 --> 00:55:56,791 আমি খুব দুঃখিত. 858 00:55:56,875 --> 00:55:59,583 - হে ভগবান। আমি দুঃখিত। তুমি ঠিক আছো? - ওহো শিট!. 859 00:55:59,666 --> 00:56:02,416 - তুমি ঠিক আছো? - তুমি ঠিক আছো? হাহ? 860 00:56:03,500 --> 00:56:05,666 - হে ভগবান। আমি দুঃখিত। - আসো, কাঁদো না। 861 00:56:05,750 --> 00:56:07,833 - আমি বন্ধ হয়ে গেছে। - দুঃখিত. 862 00:56:07,916 --> 00:56:08,750 কোনো সমস্যা না. 863 00:56:31,416 --> 00:56:34,583 পিঙ্কি, থামো, থামো। থামো, পিঙ্কি। আমরা একা নই। 864 00:56:35,458 --> 00:56:38,041 কি? এটা শুধু বলরাম। 865 00:56:38,125 --> 00:56:39,458 হ্যাঁ, কিন্তু... 866 00:56:40,625 --> 00:56:44,333 এটা কোন ব্যাপার না, সোনা। চলো। চলো বন্ধু। 867 00:56:46,000 --> 00:56:47,333 তুমি অনেক মাতাল। 868 00:56:47,416 --> 00:56:50,458 আমি যথেষ্ট মাতাল নই। আমি নিউ ইয়র্কে ফিরে যেতে চাই। 869 00:56:50,541 --> 00:56:52,583 - এটা আর না। - "আবার"? 870 00:56:52,666 --> 00:56:55,500 তুমি কি বলতে চাচ্ছ, "এটা আবার না"? তুমি কখনোই এটা নিয়ে কথা বলতে চাও না। 871 00:56:55,583 --> 00:56:58,708 যখন আমরা বলেছিলাম যে আমরা ভারতে আসছি, এটা ছয় মাসের জন্য হওয়ার কথা ছিল। 872 00:56:58,791 --> 00:57:02,791 তুমি আমার সাথে এই ব্যাপারে কথা বলো না কারণ তুমি সিদ্ধান্ত নিয়েছ যে তুমি এখানে থাকতে চাও। 873 00:57:02,875 --> 00:57:05,208 আমি আমার পরিবারকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। আমি তাদের কাছে ঋণী। 874 00:57:05,291 --> 00:57:06,833 আমরা কি তাদের নিয়ে কথা বলতে পারি না? 875 00:57:06,916 --> 00:57:11,583 তুমি জানো, তুমি তাদের সামনে একটা অ-সত্তার মত, তুমি সেটা জানো? 876 00:57:12,916 --> 00:57:14,000 মনে হচ্ছে... 877 00:57:14,750 --> 00:57:16,250 এটা অনেকটা স্কিম মিল্কের মতো। 878 00:57:18,666 --> 00:57:20,041 কেউ স্কিম দুধ পছন্দ করে না। 879 00:57:27,666 --> 00:57:29,291 আমরা একটা বারে যেতে পারি... 880 00:57:29,375 --> 00:57:31,750 হে ভগবান। অপেক্ষা। 881 00:57:32,833 --> 00:57:33,833 হাই, মূল্যবান! 882 00:57:33,916 --> 00:57:36,125 এটা নাও, ম্যাডাম। মাত্র ১০০ টাকা। 883 00:57:36,208 --> 00:57:37,666 আমার খুব খিদে পেয়েছে। 884 00:57:37,750 --> 00:57:38,875 আমি কি দেখতে পাচ্ছি? 885 00:57:38,958 --> 00:57:40,583 জি। 886 00:57:40,666 --> 00:57:43,791 প্লিজ, ম্যাডাম। ২০০ রানে তিন উইকেট। 887 00:57:43,875 --> 00:57:46,541 - আমার খিদে পেয়েছে।. - গাড়ি ছুঁয়ো না। 888 00:57:46,625 --> 00:57:48,541 বন্ধ করো। অভদ্র আচরণ কোরো না। 889 00:57:48,625 --> 00:57:49,750 - স্যার? - বলরাম! 890 00:57:51,208 --> 00:57:54,250 ভালো মেয়ে। বিদায়। রাখলো। 891 00:57:54,916 --> 00:57:56,166 খুব মিষ্টি। 892 00:57:56,250 --> 00:57:58,541 - তুমি ওটা জানো? বলরাম? - জি, ম্যাডাম? 893 00:57:58,625 --> 00:58:02,000 - বেরিয়ে যাও। এরকম একটা বাচ্চার সাথে কথা বলতে পারবো না। - তুমি কি করছো? 894 00:58:02,083 --> 00:58:04,750 - আউট। - না, ম্যাডাম। আমার মনে হয় আমার গাড়ি চালানো উচিৎ। 895 00:58:04,833 --> 00:58:06,833 - গাড়ি থেকে নামো. - স্যার? 896 00:58:06,916 --> 00:58:08,541 - সে বস। - বলরাম, হেই। 897 00:58:08,625 --> 00:58:10,833 এটা তোমার জন্য. 898 00:58:11,375 --> 00:58:14,083 আমি তোমাকে আজ রাতের জন্য তোমার বুদ্ধের সাথে এখানে রেখে যাবো। 899 00:58:14,166 --> 00:58:16,583 - এটা সবুজ, জলদি। - আমার কাউকে দরকার নেই। 900 00:58:16,666 --> 00:58:17,791 অশোক স্যার! 901 00:58:17,875 --> 00:58:18,708 বিদায়! 902 00:58:54,333 --> 00:58:58,000 মনিব ছাড়া দাস কি? 903 00:59:13,083 --> 00:59:17,666 - এটা পাগলামি ছিল! - এটা চমৎকার ছিল! বাল! 904 00:59:17,750 --> 00:59:20,333 - ম্যাডাম, আমাকে... - আপনি কি করছেন?? আমি গাড়ি চালাচ্ছি। 905 00:59:20,416 --> 00:59:24,333 না, বলরাম। তুমি গাড়ি চালাচ্ছো না। এদিকে আসো, এদিকে আসো, না, না, না। 906 00:59:24,416 --> 00:59:27,166 তুমি কি ভেবেছিলে আমরা তোমাকে ছেড়ে চলে যাবো? তুমি কি আমাদের উপর রাগ করছো? 907 00:59:27,250 --> 00:59:29,583 নাহি, ম্যাডাম। তুমি আমার কাছে মা-বাবার মত। 908 00:59:29,666 --> 00:59:31,517 - আমি তোমার উপর রাগ করতে পারবো না। - বোসো. 909 00:59:31,541 --> 00:59:34,125 - আমি তোমার বাবা নই। ওটা বোলো না। - স্যার. 910 00:59:34,208 --> 00:59:36,666 আমাকে "স্যার" বলে ডাকা বন্ধ করো! আমরা সবাই এখানে বন্ধু, তাই না? 911 00:59:36,750 --> 00:59:39,333 - ভেতরে এসো! চলো, এটা তার জন্মদিন! - হ্যাঁ স্যার. 912 00:59:40,333 --> 00:59:42,416 এই লোকটা এত ধীর গতিতে গাড়ি চালাচ্ছে কেন? 913 00:59:43,750 --> 00:59:45,000 ওহ, ওয়াও! 914 00:59:50,041 --> 00:59:52,125 আমি কি এখন টেকিলায় চলে যাব? 915 01:00:09,500 --> 01:00:11,875 ♪ তোমায় শুভ জন্মদিন ♪ 916 01:00:11,958 --> 01:00:13,000 আমি দুই নই। 917 01:00:13,083 --> 01:00:15,333 ♪ তোমায় শুভ জন্মদিন ♪ 918 01:00:15,416 --> 01:00:16,791 তুমি একজন ড্রামা কুইন। 919 01:00:16,875 --> 01:00:18,375 ♪ শুভ জন্মদিন, প্রিয় পিঙ্কি ♪ 920 01:00:18,458 --> 01:00:19,583 তুমি একটা নাটক। 921 01:00:19,666 --> 01:00:21,041 ♪ শুভ জন্মদিন।।। ♪ 922 01:00:53,583 --> 01:00:57,208 - না স্যার। আমাদের চলে যেতে হবে। - আমাদের তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। 923 01:00:57,291 --> 01:00:59,051 পিঙ্কি ম্যাডাম বিপদে পড়বেন, স্যার। 924 01:00:59,125 --> 01:01:01,666 - আমি পুলিশকে ফোন করবো। - না স্যার! স্যার, পিঙ্কি ম্যাডাম। 925 01:01:01,750 --> 01:01:04,916 - এটা একটা যৌনসঙ্গম বাচ্চা। আমি একটা বাচ্চাকে আঘাত করেছি। - গাড়িতে থাকো। 926 01:01:05,000 --> 01:01:06,767 - তাকে গাড়িতে রাখো। - আমি একটা বাচ্চাকে আঘাত করেছি। 927 01:01:06,791 --> 01:01:08,934 - গাড়িতে থাকো, সোনা। - একটা অ্যাম্বুলেন্স ডাকো। 928 01:01:08,958 --> 01:01:10,791 - আমি এটা করব. - এটা কি বেঁচে আছে? 929 01:01:10,875 --> 01:01:12,875 - তুমি গাড়িতে থাকো। - প্লিজ, স্যার, আমার কথা শুনুন, 930 01:01:12,916 --> 01:01:15,250 যদি আমরা এখন না যাই, পিঙ্কি ম্যাডাম বিপদে পড়বে। 931 01:01:15,333 --> 01:01:18,250 কেউ আমাদের দেখবে। দয়া করে স্যার। 932 01:01:20,625 --> 01:01:23,250 স্যার, দয়া করে গাড়ির ভেতরে যান। স্যার, প্লিজ। 933 01:01:35,916 --> 01:01:38,833 - আমাদের পুলিশ ডাকতে হবে। - শান্ত হও! 934 01:01:38,916 --> 01:01:41,833 - না, আমাদের ফোন করতে হবে... - শান্ত হও, সোনা! অনুগ্রহ করে! 935 01:01:41,916 --> 01:01:44,416 - আমি একটা বাচ্চাকে মেরেছি! - অনুগ্রহ করে! 936 01:01:44,500 --> 01:01:48,250 - অনুগ্রহ করে! আমাকে যেতে দাও! - প্লিজ, সোনা, শান্ত হও। 937 01:01:48,333 --> 01:01:50,083 - আমাদের ফিরে যেতে হবে। - সোনা, না। 938 01:01:50,666 --> 01:01:54,750 - আমাদের ফিরে যেতে হবে। অনুগ্রহ করে। - সোনা, না। 939 01:01:54,833 --> 01:01:56,583 অনুগ্রহ করে। হে ভগবান! 940 01:01:57,250 --> 01:02:00,333 প্লিজ, বলরাম। আমাদের দেখতে হবে এটা বেঁচে আছে কিনা। 941 01:02:00,416 --> 01:02:03,875 প্লিজ, তাকে হাসপাতালে নিয়ে যাও। অনুগ্রহ করে? 942 01:02:03,958 --> 01:02:06,083 আমি কি করেছি? আমি কি করেছি? 943 01:02:30,541 --> 01:02:31,541 ওটা কি? 944 01:02:32,625 --> 01:02:34,541 শুধু বাচ্চাদের পোশাক পরে, স্যার। 945 01:02:35,166 --> 01:02:38,375 সে রাত ২টায় রাস্তায় কি করছিল? 946 01:02:38,458 --> 01:02:39,500 ঠিক, স্যার। 947 01:02:40,166 --> 01:02:43,166 এটা আমাদের দোষ না, স্যার। সে শুধু আমাদের পথে লাফ দিয়েছে, বোকা ছেলে। 948 01:02:44,083 --> 01:02:45,166 তাকে বোকা বলো না। 949 01:02:46,500 --> 01:02:47,500 দুঃখিত স্যার. 950 01:02:52,958 --> 01:02:54,208 ঈশ্বর. 951 01:02:56,541 --> 01:02:59,250 - আমি কি করতে যাচ্ছি? - কিছুই না, স্যার। 952 01:02:59,333 --> 01:03:03,125 তুমি জানো ঐ লোকগুলো কেমন আছে? কখনও কখনও তাদের দশ, 20 বাচ্চা আছে। 953 01:03:03,208 --> 01:03:05,083 এমনকি তারা তাদের নামও মনে রাখে না। 954 01:03:05,166 --> 01:03:07,833 - কেউ এটা মিস করবে না, স্যার। - হ্যাঁ, কিন্তু... 955 01:03:09,583 --> 01:03:12,250 - যদি কেউ এটা রিপোর্ট করে? - কে, স্যার? 956 01:03:13,166 --> 01:03:14,500 রাস্তা ফাঁকা ছিল... 957 01:03:15,708 --> 01:03:17,958 এবং পিতামাতা, এমনকি যদি তারা দিল্লিতে থাকে, 958 01:03:18,041 --> 01:03:21,916 পুলিশ এমনকি এই ধরনের লোকজনকে স্টেশনের ভেতরে ঢুকতে দেয় না, স্যার। 959 01:03:22,000 --> 01:03:25,833 - আমার তার কথা শোনা উচিৎ হয়নি। - স্যার, আপনি টেনশন নেবেন না। 960 01:03:25,916 --> 01:03:28,750 চিন্তা করবেন না, স্যার। আমি এখানে। আমি এটা রক্ষণাবেক্ষণ করবো। 961 01:03:29,625 --> 01:03:31,750 আপনি ঘুমাতে যান, স্যার। তুমি অনেক দিন ধরে আছো। 962 01:03:51,541 --> 01:03:54,125 আমার ঠোঁটে, একটা বড় সন্তুষ্ট হাসি আছে 963 01:03:54,208 --> 01:03:57,625 যে দাসের কাছে আসে যে তার মনিব তার কর্তব্য পালন করেছে 964 01:03:57,708 --> 01:03:59,791 এমনকি সবচেয়ে কঠিন মুহূর্তেও। 965 01:04:15,958 --> 01:04:17,375 নমস্কার, স্যার। 966 01:04:17,458 --> 01:04:20,041 বলরাম, ভেতরে আসো। আসো, আসো। 967 01:04:20,541 --> 01:04:22,375 নমস্কার, স্যার। 968 01:04:25,250 --> 01:04:27,083 - শুভেচ্ছা, স্যার! - ভেতরে এসো. 969 01:04:27,833 --> 01:04:28,708 বসো. 970 01:04:28,791 --> 01:04:29,625 উপরে বসে। 971 01:04:29,708 --> 01:04:31,750 সোফায়। নিজেকে আরামদায়ক করে তুলুন। 972 01:04:31,833 --> 01:04:33,976 - তুমি এখন পরিবার। - নাহি, স্যার। 973 01:04:37,500 --> 01:04:38,500 আসো, বসে আসো। 974 01:04:39,708 --> 01:04:41,541 - সব ঠিক আছে? - চমৎকার, স্যার। 975 01:04:42,958 --> 01:04:45,798 তুমি কি কারো সাথে গত রাতে কি ঘটেছে সে ব্যাপারে কথা বলেছ? 976 01:04:45,875 --> 01:04:48,416 না স্যার। আমি গাড়ি ধুয়ে বিছানায় গেলাম। 977 01:04:48,500 --> 01:04:49,541 - ভালো. - হ্যাঁ স্যার. 978 01:04:49,625 --> 01:04:52,208 এটা গুরুত্বপূর্ণ যে আপনি কাউকে একটি কথাও বলবেন না। 979 01:04:52,291 --> 01:04:53,458 হ্যাঁ স্যার. 980 01:04:54,083 --> 01:04:56,375 - তুমি কি কিছু পান চাও? - না, স্যার, আমি পান ছেড়ে দিয়েছি। 981 01:04:56,458 --> 01:04:58,041 চলো! তুমি এখনো পান খাও, আমি জানি! 982 01:04:58,125 --> 01:05:00,791 না, সত্যি, স্যার! অশোক স্যার, তাদের বলুন। 983 01:05:00,875 --> 01:05:02,625 - আমি জানি তুমি পান খাও। - চলো, স্যার। 984 01:05:02,708 --> 01:05:03,875 খোলো. 985 01:05:09,583 --> 01:05:11,423 - সব ঠিক আছে? - এটা খুব ভালো! 986 01:05:11,500 --> 01:05:13,142 বিচারকের দেখাশোনা করা হয়। 987 01:05:13,166 --> 01:05:16,046 যদি তোমার লোক তার মত করে, তাহলে তোমার চিন্তার কিছু থাকবে না। 988 01:05:16,125 --> 01:05:17,916 আমার লোক যা করবে তাই করবে। 989 01:05:18,000 --> 01:05:19,520 - ঠিক, বলরাম? - হ্যাঁ স্যার. 990 01:05:19,916 --> 01:05:22,166 - তুমি কি পড়তে পারবে? - অবশ্যই সে পড়তে পারে। 991 01:05:23,833 --> 01:05:25,541 - এটা আমাদের কাছে পড়ুন। - জি, স্যার। 992 01:05:26,375 --> 01:05:27,875 আমি এটার উপর কিছু পান পেয়েছি। 993 01:05:30,625 --> 01:05:32,458 "যার কাছে এটা উদ্বিগ্ন হতে পারে..." 994 01:05:33,125 --> 01:05:34,791 "আমি, বলরাম হালওয়াই, 995 01:05:34,875 --> 01:05:37,541 আমার নিজের স্বাধীন ইচ্ছার নিম্নলিখিত বিবৃতি প্রদান করুন। 996 01:05:38,250 --> 01:05:41,875 "এই বছরের ৩রা নভেম্বর রাতে আমি গাড়ি চালিয়েছিলাম... 997 01:05:43,041 --> 01:05:48,333 যা কোন অজ্ঞাত পরিচয় ব্যক্তি, অথবা ব্যক্তি, বা বস্তুকে আঘাত করে। 998 01:05:51,083 --> 01:05:52,309 আমি বুঝতে পারছি না, স্যার। 999 01:05:52,333 --> 01:05:55,250 আমরা পরে তোমাকে এটা বুঝিয়ে বলবো। পড়তে থাকো। 1000 01:05:58,416 --> 01:06:02,958 "যে আমি আতঙ্কিত এবং আহত দলের প্রতি আমার বাধ্যবাধকতা প্রত্যাখ্যান করেছি... 1001 01:06:04,083 --> 01:06:05,625 এবং ঘটনাস্থল থেকে পালিয়ে যায়। 1002 01:06:05,708 --> 01:06:10,333 "যে আমি গাড়িতে একা ছিলাম এবং একা দায়ী ছিলাম।" 1003 01:06:12,333 --> 01:06:14,166 আমরা ইতিমধ্যেই তোমার পরিবারকে বলেছি। 1004 01:06:15,500 --> 01:06:17,875 তোমার দাদী, আহ... তার নাম কি? 1005 01:06:18,583 --> 01:06:19,583 বলরাম? 1006 01:06:20,708 --> 01:06:21,750 - হেই, বলরাম? - জি, স্যার? 1007 01:06:21,833 --> 01:06:23,291 তার নাম কি? আহ... 1008 01:06:23,375 --> 01:06:25,166 - কুসুম, স্যার। - কুসুমজি। 1009 01:06:25,250 --> 01:06:28,750 আমি গাড়ি চালিয়ে লক্ষ্মণগড়ে গেলাম, ওকে সব কিছু বুঝিয়ে দিলাম। 1010 01:06:28,833 --> 01:06:29,958 আমি তোমার ভাইয়ের সাথে দেখা করেছি। 1011 01:06:30,875 --> 01:06:32,333 তোমার পুরো পরিবার সেখানে ছিল। 1012 01:06:33,125 --> 01:06:34,875 সে এটার জন্য তোমার জন্য গর্বিত, 1013 01:06:35,833 --> 01:06:38,375 এবং সে তোমার স্বীকারোক্তির সাক্ষী হতে রাজী হয়েছে। 1014 01:06:40,083 --> 01:06:42,416 দেখুন? এটা এখানে বৃদ্ধাঙ্গুষ্ঠের ছাপ। 1015 01:06:44,833 --> 01:06:46,166 শুধু তার উপরে স্বাক্ষর করো। 1016 01:06:46,916 --> 01:06:48,767 যদি সে লিখতে না জানে, তাহলে সে তার বুড়ো আঙ্গুল চেপে রাখতে পারে। 1017 01:06:48,791 --> 01:06:51,166 সে লিখতে জানে। তাকে গাধার মত আচরণ করা বন্ধ করো! 1018 01:06:51,250 --> 01:06:52,125 চুপ থাকো, অশোক। 1019 01:06:52,208 --> 01:06:55,333 - আমাদের এটা করা উচিৎ নয়। এটা ঠিক না। - বলরাম, স্বাক্ষর করো। 1020 01:06:55,416 --> 01:06:58,125 তারপর তুমি আর পিঙ্কি পুলিশের কাছে গিয়ে বলো কি ঘটেছে। 1021 01:06:58,916 --> 01:07:02,125 যদি তুমি আইন বুঝতে পারো, তাহলে এটা সামলাও। অন্যথায়, চুপ করো! 1022 01:07:14,791 --> 01:07:16,666 বলরাম, শুধু চালিয়ে যাও। 1023 01:07:20,875 --> 01:07:22,083 বলরাম, যাও। 1024 01:07:22,708 --> 01:07:25,875 এগিয়ে যাও আর স্বাক্ষর করো, ভাই। ঠিক এখানে। 1025 01:07:38,166 --> 01:07:40,041 তুমি কি আমার ভাই না? আমার ছোট ভাই? 1026 01:07:40,125 --> 01:07:40,958 হ্যাঁ স্যার. 1027 01:07:41,041 --> 01:07:42,750 আমরা একসাথে খাই আর আড্ডা দিই। 1028 01:07:42,833 --> 01:07:45,791 বাবা এখানে, আমি এখানে। ভাই অশোক ওখানেই আছে। 1029 01:07:46,750 --> 01:07:49,541 - চিন্তার কিছু আছে? - না স্যার. 1030 01:07:49,666 --> 01:07:53,166 হাহ? 1031 01:07:55,416 --> 01:07:56,250 চালিয়ে যাও. 1032 01:07:56,333 --> 01:07:58,458 শুধু বাইরে গিয়ে অপেক্ষা করো। আমরা তোমাকে ফোন করবো। 1033 01:08:01,291 --> 01:08:04,208 - ঠিক আছে? চালিয়ে যাও। - চালিয়ে যাও. 1034 01:08:05,375 --> 01:08:06,375 ঠিক আছে, স্যার। 1035 01:08:11,416 --> 01:08:12,666 এর কোন দরকার নেই। 1036 01:10:04,333 --> 01:10:08,000 এটা আবার ভাবতে গেলে আমি খুব রেগে যায় 1037 01:10:08,083 --> 01:10:11,916 যাতে আমি বাইরে গিয়ে কোন ধনী লোকের গলা কেটে ফেলতে পারি। 1038 01:10:18,416 --> 01:10:20,875 একবারও ভাবিনি আমার কাছে কোন বিকল্প আছে। 1039 01:10:22,625 --> 01:10:27,375 আমি একবারও ভাবিনি যে আমি বিচারককে সত্য বলবো অথবা পালিয়ে যাবো। 1040 01:10:30,166 --> 01:10:31,708 আমাকে মুনলাইট হুইস্কি দাও। 1041 01:10:32,583 --> 01:10:34,601 আমি রুস্টার খাঁচায় আটকে ছিলাম, 1042 01:10:34,625 --> 01:10:37,833 এবং এক সেকেন্ডের জন্য বিশ্বাস করবেন না সেখানে মিলিয়ন রুপি গেম শো আছে 1043 01:10:37,916 --> 01:10:39,750 তুমি এটা থেকে বের হতে জিততে পারো। 1044 01:10:46,416 --> 01:10:48,458 বিশ্বের সবচেয়ে বড় গণতন্ত্র। 1045 01:10:56,583 --> 01:10:59,541 আমার মত শত শত কোটি মানুষের জন্য, 1046 01:10:59,625 --> 01:11:01,833 মুক্ত হওয়ার একটাই উপায় আছে। 1047 01:11:02,583 --> 01:11:05,458 এই লোকটার পরিবার কি করবে তা আমাকে মেনে নিতে হবে... 1048 01:11:06,375 --> 01:11:08,833 শুধু আমার জন্য নয়, আমার পরিবারের জন্যও। 1049 01:11:14,500 --> 01:11:16,666 আর এটা কোন স্বাভাবিক মানুষ লাগে না 1050 01:11:16,750 --> 01:11:19,000 কিন্তু একটা পাগল, প্রকৃতির বিকৃত। 1051 01:11:20,541 --> 01:11:23,541 আসলে, এটা একটা সাদা বাঘ লাগবে। 1052 01:11:33,750 --> 01:11:34,791 এই যে তুমি! 1053 01:11:35,708 --> 01:11:37,958 তোমার বস তোমার জন্য পাগলের মত ডাকছে। 1054 01:11:38,708 --> 01:11:40,333 সে গতরাতেও এখানে এসেছিল। 1055 01:11:42,750 --> 01:11:43,750 তুমি কি অসুস্থ? 1056 01:11:44,583 --> 01:11:45,583 টাইফয়েড? 1057 01:11:46,125 --> 01:11:48,166 ডেঙ্গু? ম্যালেরিয়া? 1058 01:11:50,416 --> 01:11:53,416 মনে হচ্ছে তুমি কোন বড় বিপদে আছো। 1059 01:12:03,833 --> 01:12:05,250 ওই, গাধা ধোন। 1060 01:12:05,333 --> 01:12:07,750 তোমাকে কতবার ডাকতে হবে? 1061 01:12:07,833 --> 01:12:11,041 তুমি কিসের দিকে তাকিয়ে আছো? তেলের বোতল টা নাও, অকেজো যৌনসঙ্গম। 1062 01:12:24,583 --> 01:12:26,041 এই ম্যাচ ঠিক মনে হচ্ছে. 1063 01:12:26,125 --> 01:12:28,541 ক্রিকেটাররা বাইরে নোংরা নিয়ে যাচ্ছে। 1064 01:12:34,541 --> 01:12:35,541 তুমি ফিরে এসেছো? 1065 01:12:36,083 --> 01:12:37,375 আসো, বসো। 1066 01:12:37,458 --> 01:12:40,708 - কে জিতবে? - নিজের জন্য দেখো। 1067 01:12:40,791 --> 01:12:42,791 - আমরা হেরে যাচ্ছি। - বলরাম। 1068 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 হ্যাঁ. 1069 01:12:45,041 --> 01:12:46,208 হেই, বলরাম? 1070 01:12:47,208 --> 01:12:48,333 তারা কি তোমাকে বলেছে? 1071 01:12:50,500 --> 01:12:52,208 তুমি তাকে বলেনি? 1072 01:12:52,291 --> 01:12:53,750 হুম? 1073 01:12:55,333 --> 01:12:56,333 আমি পেয়েছি. 1074 01:12:58,041 --> 01:12:59,041 বলরাম। 1075 01:12:59,916 --> 01:13:00,916 উম... 1076 01:13:03,541 --> 01:13:05,750 পুলিশের সাথে তাদের যোগাযোগ আছে। 1077 01:13:08,166 --> 01:13:13,750 আমি যা করেছি তা দেখার জন্য কেউ রিপোর্ট করেনি, তাই তাদের আর তোমাকে দরকার নেই। 1078 01:13:25,750 --> 01:13:28,708 ওখানে, ওখানে। তোমার নাটক যথেষ্ট হয়েছে। আমার পা ম্যাসেজ করো! 1079 01:13:29,458 --> 01:13:32,351 - তুমি তাকে লাথি মারবে কেন? - সে অলস! 1080 01:13:32,375 --> 01:13:34,135 তুমি তাকে এভাবে মারবে কেন? 1081 01:13:34,166 --> 01:13:37,086 - হেই, পিঙ্কি, শান্ত হও। - তুমি এটা কিভাবে করতে পারো? যেন সে না... 1082 01:13:37,166 --> 01:13:39,625 আমাকে শান্ত হতে বলো না। মনে হচ্ছে তুমি পরোয়া করো না। 1083 01:13:39,708 --> 01:13:42,125 - তুমি কি এটা পছন্দ করো? - পিঙ্কি, তাকে ছেড়ে দাও! 1084 01:13:42,208 --> 01:13:44,583 আর সে যা করে তার পরে আর কেউ কিছু যায় আসে না? 1085 01:13:44,666 --> 01:13:46,934 - আপনি! চলে যাও এখান থেকে। - এখন সব ঠিক আছে। 1086 01:13:46,958 --> 01:13:48,125 ভাল? 1087 01:13:48,208 --> 01:13:49,500 আর এই বিষ্ঠা? 1088 01:13:50,333 --> 01:13:51,333 আমার কাজ শেষ। 1089 01:13:52,750 --> 01:13:54,166 আমার কাজ শেষ। 1090 01:13:54,250 --> 01:13:57,226 সে নির্যাতিতার পরিবারকে খুঁজছে, তাদের ক্ষতিপূরণ দিতে। 1091 01:13:57,250 --> 01:13:59,309 - আমরা কি, খুনী? - সে এটা করবে না। 1092 01:13:59,333 --> 01:14:01,125 দোস্ত, চুপ করো। 1093 01:14:01,208 --> 01:14:03,666 সে পাগল হয়ে গেছে। তাকে লাগাম দাও! 1094 01:14:17,125 --> 01:14:20,500 আমি আপনার স্বীকারোক্তি আছে এবং সবসময় এটা থাকবে. 1095 01:15:28,333 --> 01:15:30,958 হেই, ভাই। তুমি কি আমাকে কিছু খেতে দিতে পারবে? 1096 01:15:31,041 --> 01:15:34,000 - এগিয়ে যাও। - আমি দিনের পর দিন কিছুই খাইনি। 1097 01:15:34,083 --> 01:15:35,958 আমার কাছে কিছু নেই, এগিয়ে যাও। 1098 01:15:36,041 --> 01:15:38,833 তোমার কাছে একটা টাকা থাকতে হবে, দয়া করে আমাকে দাও, ভাই। 1099 01:15:38,916 --> 01:15:40,666 - এগিয়ে যাও। - আমি কোথায় যাব? 1100 01:15:40,750 --> 01:15:43,291 আমি তোমাকে এগিয়ে যেতে বলেছি! তোমার মাথা কি কাজ করে না? 1101 01:15:43,375 --> 01:15:46,750 তুমি এটা চাও? আমি কি আমার কাপড় খুলে তোমাকে দেবো? 1102 01:15:46,833 --> 01:15:48,083 তুমি চাও আমি নগ্ন হই? 1103 01:15:48,166 --> 01:15:51,125 - হয়তো কিছু খেতে হবে... - এই মহিলা আমাকে পাগল করে বেড়াচ্ছে! 1104 01:15:51,208 --> 01:15:53,125 আমাকে কিছু খেতে দাও... 1105 01:15:53,208 --> 01:15:56,208 আমি ছয় মাসে ৩৬ টাকা রোজগার করেছি। আমি কি তোমাকে সব দেবো? 1106 01:15:56,291 --> 01:15:57,791 তাহলে আমি কি খাব? 1107 01:15:57,875 --> 01:16:00,083 আমাকে কিছু খাবার দাও, বাছা। 1108 01:16:00,166 --> 01:16:01,833 এই মহিলা পাগল হয়ে গেছে! 1109 01:16:01,916 --> 01:16:04,791 তাকে এখান থেকে বের করো। সে তার মন হারিয়েফেলেছে। 1110 01:16:05,916 --> 01:16:07,750 তাকে গ্রেফতার করো! তুমি পুলিশ! 1111 01:16:22,666 --> 01:16:23,706 বলরাম। 1112 01:16:28,291 --> 01:16:29,666 আমি চাই তুমি আমাকে চালাও। 1113 01:16:52,791 --> 01:16:54,916 তুমি বছরের পর বছর ধরে চাবি খুঁজছিলে, 1114 01:16:56,000 --> 01:16:57,750 কিন্তু দরজা সবসময় খোলা ছিল। 1115 01:17:00,333 --> 01:17:02,041 তুমি কি কিছু বলেছো, ম্যাডাম? 1116 01:18:00,250 --> 01:18:02,000 ফ্লাইট? 1117 01:18:02,083 --> 01:18:05,333 - কোন ফ্লাইট? কি? - আমি সত্যিই জানি না, স্যার, কি ফ্লাইট। 1118 01:18:06,416 --> 01:18:08,000 - তুমি আমাকে জাগালে না কেন? - স্যার... 1119 01:18:08,083 --> 01:18:10,583 - তুমি আমাকে কেন বললে না? - স্যার, সে আমাকে যা করতে বলেছে আমি তাই করেছি। 1120 01:18:11,416 --> 01:18:13,208 তুমি তাকে আমার পিছনে ফেলে দিলে কেন? 1121 01:18:14,166 --> 01:18:16,142 - তুমি এটা কেন করবে? - স্যার, আপনি আমাকে দোষ দিতে পারবেন না। 1122 01:18:16,166 --> 01:18:18,458 তাহলে আমি কাকে দোষ দেব? তুমি আমার ড্রাইভার! 1123 01:18:18,541 --> 01:18:21,083 আমি কখনো শুনিনি যে কোন মহিলা তার স্বামীকে ছেড়ে চলে যাচ্ছে, স্যার। 1124 01:18:22,208 --> 01:18:24,833 - সে আমাকে ছেড়ে যায়নি। - স্যার, আমাকে আঘাত করবেন না। 1125 01:18:24,916 --> 01:18:26,583 - সে আমাকে ছেড়ে যায়নি। - স্যার, আমাকে আঘাত করবেন না। 1126 01:18:26,666 --> 01:18:28,708 সে কখনো আমাকে ছেড়ে যাবে না। 1127 01:18:28,791 --> 01:18:30,000 - আমার কলার... - পিঙ্কি কোথায়? 1128 01:18:30,083 --> 01:18:31,458 - স্যার, আমার... - কোথায়... 1129 01:18:31,541 --> 01:18:32,791 স্যার, আমার কলার ছেড়ে দিন! 1130 01:18:51,291 --> 01:18:53,000 যদি তারা তোমাকে জেলে ঢুকিয়ে থাকতো। 1131 01:19:07,000 --> 01:19:09,750 আমি আমার মনিবআমাকে ডাকার জন্য দুই দিন অপেক্ষা করলাম। 1132 01:19:17,750 --> 01:19:20,375 সে কি আমেরিকায় ফিরে গেছে আর আমাকে বলেনি? 1133 01:19:38,958 --> 01:19:40,041 আপনি ঠিক আছেন, স্যার? 1134 01:19:41,500 --> 01:19:43,750 তুমি প্যাক আপ করে চলে গেলে না কেন? 1135 01:19:49,583 --> 01:19:52,500 স্যার, এভাবে অনাহারে থাকতে ভাল লাগে না। 1136 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 স্যার, আমি কি... 1137 01:19:54,833 --> 01:19:57,125 পুরো ব্যাপারটাই তার দোষ ছিল। 1138 01:19:58,875 --> 01:20:00,291 যৌনসঙ্গম কুত্তা। 1139 01:20:01,291 --> 01:20:03,000 আমি কি পিৎজা ডাকতে পারি, স্যার? 1140 01:20:18,833 --> 01:20:20,041 ভালো লাগছে, স্যার? 1141 01:20:22,291 --> 01:20:24,000 আপনাকে অবশ্যই ঈশ্বরে বিশ্বাস করতে হবে, স্যার। 1142 01:20:25,666 --> 01:20:29,583 আমার দাদী বলেছে যদি তুমি ঈশ্বরে বিশ্বাস কর, তাহলে ভাল কিছু ঘটবে। 1143 01:20:32,833 --> 01:20:34,708 তুমি আমার প্রতি এত দয়ালু কেন, বলরাম? 1144 01:20:37,291 --> 01:20:38,458 এটা আমার কর্তব্য, স্যার। 1145 01:20:45,125 --> 01:20:47,250 স্যার, আমি আপনার জন্য কিছু নিম্বু পানি বানিয়েছি। 1146 01:20:47,958 --> 01:20:49,958 এটা আছে, আপনি একদুম তাজা অনুভব করবেন, স্যার। 1147 01:20:56,083 --> 01:20:57,083 অশোক স্যার? 1148 01:20:59,583 --> 01:21:00,583 অশোক স্যার? 1149 01:21:03,541 --> 01:21:04,583 অশোক স্যার? 1150 01:21:18,583 --> 01:21:21,583 আমরা কি আমাদের গুরুদের ভালোবাসার আড়ালে ঘৃণা করি, 1151 01:21:22,375 --> 01:21:25,291 নাকি আমরা তাদের ঘৃণা করি? 1152 01:21:47,375 --> 01:21:49,333 পিঙ্কি কোথায়? 1153 01:21:50,375 --> 01:21:52,041 আপনাকে ঘুমাতে হবে, স্যার। 1154 01:21:53,500 --> 01:21:55,166 চলে যেও না, বলরাম, ঠিক আছে? 1155 01:21:56,166 --> 01:21:57,375 আমি এখানেই আছি, স্যার। 1156 01:22:32,125 --> 01:22:34,333 "তুমি আমার প্রতি এত দয়ালু কেন, বলরাম?" 1157 01:23:02,916 --> 01:23:08,166 পিঙ্কি ম্যাডাম চলে যাওয়ার পর, আমি জানতাম তার স্ত্রীর মত হওয়া আমার কর্তব্য। 1158 01:23:08,250 --> 01:23:11,375 আমি তাকে পান করতে দিইনি, আর আমি তার আত্মা তুলে দিলাম। 1159 01:23:13,291 --> 01:23:16,251 একবার এখানে খাবার পেলে, স্যার, আপনি এটা কখনো ভুলবে না। 1160 01:23:20,333 --> 01:23:21,500 এটা চমৎকার। 1161 01:23:24,833 --> 01:23:27,059 এখন থেকে, আমি শুধু তোমার খাবার খাবো। 1162 01:23:28,000 --> 01:23:30,041 আর আমি শুধু তোমার খাবার খেতে চাই। 1163 01:23:30,125 --> 01:23:32,166 তুমি আসল ভারতকে আমার চেয়ে ভালো জানো। 1164 01:23:32,250 --> 01:23:33,333 তুমি জানো, আমার মা, 1165 01:23:34,250 --> 01:23:37,833 তিনিই আমাকে আমেরিকায় গিয়ে পড়াশোনা করতে উৎসাহিত করেছিলেন। 1166 01:23:40,083 --> 01:23:41,458 পিঙ্কি সত্যিই তাকে ভালবাসতো। 1167 01:23:50,125 --> 01:23:53,041 আপনি জানেন, স্যার, পিঙ্কি ম্যাডাম আমাকে বলেছিলেন যে আপনি একজন মহান মানুষ 1168 01:23:53,125 --> 01:23:55,458 কে ভারতে মহান কাজ করতে যাচ্ছে, স্যার। 1169 01:23:56,625 --> 01:23:59,541 - সে এটা কখন বলেছে? - সকালে সে চলে গেল। 1170 01:24:00,125 --> 01:24:03,083 সে বিমানবন্দরের দিকে পুরো রাস্তা দিয়ে কাঁদছিল, স্যার। 1171 01:24:04,500 --> 01:24:07,375 আর সে আমাকে বলেছে যে তুমি মুকেশ স্যারকে বলতে দেবে না কি করতে হবে। 1172 01:24:08,791 --> 01:24:10,583 আর সে তোমাকে বিশ্বাস করে। 1173 01:24:28,541 --> 01:24:30,291 সে তোমার কাছে ফিরে আসবে, স্যার। 1174 01:24:31,500 --> 01:24:32,500 হ্যাঁ. 1175 01:24:33,166 --> 01:24:35,708 সে ফিরে আসছে। আমি অনুভব করতে পারি। 1176 01:24:36,291 --> 01:24:37,666 আমিও এটা অনুভব করতে পারি, স্যার। 1177 01:25:10,125 --> 01:25:11,291 তুমি কেমন আছো? 1178 01:25:12,666 --> 01:25:13,708 যাও গাড়িটা নিয়ে যাও। 1179 01:25:14,500 --> 01:25:15,666 গাড়ি নিয়ে নাও। 1180 01:25:19,791 --> 01:25:20,791 ডিভোর্স? 1181 01:25:22,083 --> 01:25:23,083 সে এটা বলেছে? 1182 01:25:23,708 --> 01:25:26,668 - চিন্তা কোরো না। আমি এটা সামলাচ্ছি। - তুমি সম্ভবত খুশি যে সে চলে গেছে। 1183 01:25:26,708 --> 01:25:29,541 এটা সত্যি নয়। আমি তোমার সুখ চাই, ভাই। 1184 01:25:29,625 --> 01:25:32,791 - আমি সেখানে গিয়ে তার সাথে কথা বলবো। - দাঁড়াও, থামো। অশোক। 1185 01:25:32,875 --> 01:25:36,375 - না, আমি তার সাথে কথা বলতে চাই... - তুমি তাকে এভাবে ডাকতে পারবে না। 1186 01:25:37,041 --> 01:25:39,541 এভাবে কাকুতি-মিনতি করা বন্ধ করো। তুমি এটার জন্য অনুতপ্ত হবে। 1187 01:25:41,458 --> 01:25:44,333 আমি শুধু আফসোস করছি যে সে রাতে তাকে গাড়ি চালাতে দিয়েছে। 1188 01:25:45,166 --> 01:25:47,666 - এটা তোমার ভুল নয়। তুমি জানো। - এটা আমার দোষ। 1189 01:25:47,750 --> 01:25:50,041 শোনো, আমি তোমার সাথে থাকতে পারি যতদিন তুমি চাও। 1190 01:25:50,500 --> 01:25:54,083 আমাকে অর্ডার দাও যেটা তুমি পছন্দ করো, যে ম্যাকারনি। 1191 01:25:55,166 --> 01:25:56,958 আমি দুঃখিত, ভাই। তোমাকে ছাড়া, আমি... 1192 01:25:59,333 --> 01:26:01,416 দেখো আমি তোমার জন্য কি এনেছি, স্যার। 1193 01:26:01,500 --> 01:26:03,208 চমৎকার এবং গরম ওক্রা। 1194 01:26:03,291 --> 01:26:06,611 - আমি এই মুহূর্তে খাবার চাই না। - ঠিক যেমনটা আমরা অন্য রাতে পেয়েছিলাম, স্যার। 1195 01:26:07,166 --> 01:26:09,125 চমৎকার এবং ক্রিস্পি, এটা চেক করুন। 1196 01:26:09,208 --> 01:26:10,528 আমি কিছু দিই না। 1197 01:26:11,250 --> 01:26:13,166 ওটা বোলো না। একটু সময় নিয়ে। 1198 01:26:13,250 --> 01:26:14,500 আমার খিদে পায় নি! 1199 01:26:16,458 --> 01:26:17,958 হারিয়ে যাও, প্লিজ। 1200 01:26:18,916 --> 01:26:21,017 সে এটা অনুভব করে না। তুমি তার পাছায় আছো কেন? 1201 01:26:21,041 --> 01:26:22,201 এটা থেকে মুক্তি দাও, বোন-যৌনসঙ্গম! 1202 01:26:22,250 --> 01:26:24,610 তুমি কি আমাকে এক সেকেন্ডের জন্য একা থাকতে দিতে পারবে? 1203 01:26:24,833 --> 01:26:27,666 যতক্ষণ না অশোক স্যার আপনাকে ফোন করছে, মাছির মত ঘোরাফেরা কোরো না! 1204 01:26:28,291 --> 01:26:29,291 হ্যাঁ স্যার. 1205 01:26:44,541 --> 01:26:48,041 দাস হওয়ার বাসনা আমার মধ্যে বেড়ে উঠেছিল, 1206 01:26:48,125 --> 01:26:51,458 আমার রক্তে ঢেলে দিলাম, আমার মাথার খুলিতে হাতুড়ি দিয়ে আঘাত করলাম। 1207 01:26:53,500 --> 01:26:56,583 ৯৩০০ টাকা, একটা অদ্ভুত অঙ্ক, 1208 01:26:57,083 --> 01:26:59,958 প্রায় তিন মাস আমার বেতন কিন্তু পুরোপুরি না। 1209 01:27:01,916 --> 01:27:05,000 হয়তো সে ১০,০০০ দিয়ে শুরু করেছে আর তারপর ৭০০ কেটে নেওয়া হয়েছে? 1210 01:27:05,083 --> 01:27:06,208 না না না. 1211 01:27:06,291 --> 01:27:08,291 ধনী লোকেরা এভাবে চিন্তা করে না। 1212 01:27:08,375 --> 01:27:11,500 তুমি কি কিছু শিখেনি, গাধা? 1213 01:27:11,583 --> 01:27:15,333 যদি সে মনে করে যে সে তোমার কাছে ১০,০০০ টাকা ঋণী, তাহলে সে সত্যিই তোমার কাছে দশ গুণ বেশি ঋণী। 1214 01:27:15,416 --> 01:27:18,833 দশ গুণ বেশি। না! ১০০ গুণ বেশি। ১০০ গুণ বেশি। 1215 01:27:22,250 --> 01:27:26,666 তারা আমাকে এই স্বীকারোক্তিতে স্বাক্ষর করতে বাধ্য করেছে, আর আমি বিনিময়ে কিছুই চাইলাম না। 1216 01:27:27,916 --> 01:27:30,625 আমি কেন জিজ্ঞেস করিনি? আমি জিজ্ঞেস ও করিনি। 1217 01:27:32,125 --> 01:27:33,625 আমি জিজ্ঞেস ও করিনি। 1218 01:27:38,375 --> 01:27:42,000 তুমি কি কখনো ভেবেদেখেছ ভবিষ্যতে তোমার কি হবে? 1219 01:27:42,958 --> 01:27:43,958 চোখ. 1220 01:27:44,291 --> 01:27:47,083 যতদিন তোমার চোখ থাকবে, তুমি কাজ করবে। 1221 01:27:47,166 --> 01:27:50,541 কিন্তু যখন তোমার বয়স ৫০-৫৫ হবে, তারা তোমার পাছায় লাথি মারবে। 1222 01:27:51,333 --> 01:27:52,333 এবং তারপর? 1223 01:27:53,083 --> 01:27:55,916 আপনি যদি কিছু টাকা সঞ্চয় করে থাকেন, আপনি একটি ছোট ঝুড়ি কিনতে পারেন। 1224 01:27:56,000 --> 01:27:59,708 কিন্তু তুমি যদি আমার মত চালাক হয়ে অতিরিক্ত অর্থ উপার্জন করো, তাহলে হয়তো আরো বেশী। 1225 01:28:00,416 --> 01:28:02,416 এটাই সেরা কেস দৃশ্যপট। 1226 01:28:02,500 --> 01:28:05,583 কল্পনা করো তোমার বস তোমাকে কোন কারণ ছাড়াই বের করে দেয়। 1227 01:28:05,666 --> 01:28:07,125 অথবা তুমি কোন দুর্ঘটনায় পড়ে যাও! 1228 01:28:07,791 --> 01:28:08,791 তুমি মারা যাবে! 1229 01:28:09,291 --> 01:28:10,583 অথবা গৃহহীন। 1230 01:28:17,291 --> 01:28:18,500 হেই, কান্ট্রি মাউস... 1231 01:28:20,541 --> 01:28:21,791 সব ঠিক আছে? 1232 01:28:21,875 --> 01:28:22,958 ফার্স্ট ক্লাস। 1233 01:28:24,708 --> 01:28:28,041 আমি তোমাকে এটা বলতে ঘৃণা করি, কিন্তু সব ড্রাইভার তোমাকে নিয়ে কথা বলছে। 1234 01:28:28,583 --> 01:28:31,000 যে তুমি তোমার বসের গাড়িতে একা বসে থাকো... 1235 01:28:32,125 --> 01:28:34,000 বিড়বিড় করে নিজের দিকে। 1236 01:28:36,125 --> 01:28:37,125 এটা কি সত্যি? 1237 01:28:45,375 --> 01:28:47,255 আমি তাকে বলতে দিতাম না... 1238 01:28:48,875 --> 01:28:51,250 আমার ভাগ্য ছিল একটা বস্তিতে। 1239 01:28:57,208 --> 01:29:01,833 পরবর্তী সপ্তাহগুলোতে, আমি শিখেছি কিভাবে ড্রাইভাররা তাদের মালিকদের সাথে প্রতারণা করে। 1240 01:29:10,958 --> 01:29:13,916 এক নাম্বার, আপনার মাস্টার নকল ইনভয়েস দিন 1241 01:29:14,000 --> 01:29:16,083 প্রয়োজনীয় নয় এমন মেরামতের জন্য। 1242 01:29:18,458 --> 01:29:19,458 ধন্যবাদ স্যার. 1243 01:29:24,208 --> 01:29:27,583 দুই, আপনার মনিবের পেট্রোল অন্য ড্রাইভারদের কাছে বিক্রি করুন। 1244 01:29:32,750 --> 01:29:34,166 যখন তুমি আত্মবিশ্বাস অর্জন করবে, 1245 01:29:34,250 --> 01:29:37,208 ক্রুজ তুলে নিয়ে কাস্টমারদের বেতন দেওয়া থেকে বিরত থাকে। 1246 01:29:38,375 --> 01:29:39,875 দিল্লি অনেক পিকআপ পয়েন্ট আছে। 1247 01:29:40,541 --> 01:29:42,708 সময়ের সাথে সাথে, তুমি তাদের সব শিখবে. 1248 01:29:44,833 --> 01:29:47,708 যখন আমি ঐ টাকার দিকে তাকালাম, আমি নিজেকে দোষী মনে করিনি। 1249 01:29:48,875 --> 01:29:50,375 আমি রাগ অনুভব করলাম। 1250 01:29:52,291 --> 01:29:54,375 ভারতে মাত্র দুটি জাতি আছে। 1251 01:29:55,166 --> 01:29:57,166 অবশেষে আমার পেট বেড়ে উঠছিল। 1252 01:29:57,250 --> 01:29:59,750 অশোক স্যার, আমি তোমার মাকে চুদবো। 1253 01:30:01,041 --> 01:30:03,375 আমি গাড়ি চালানোর চেষ্টা করছি। আমি এভাবে মনোযোগ দিতে পারবো না। 1254 01:30:03,458 --> 01:30:04,500 এটা নাও. 1255 01:30:05,583 --> 01:30:06,625 এটা নাও! 1256 01:30:06,708 --> 01:30:09,875 তুমি একটা কুত্তার বাচ্চা, মাদারচোদ! একজন মূর্খ! 1257 01:30:16,291 --> 01:30:18,083 আমি জানি তুমি কি করছিলে। 1258 01:30:18,166 --> 01:30:20,166 স্যার, দয়া করে আমাকে বিরক্ত করবেন না। 1259 01:30:20,250 --> 01:30:23,041 তুমি মন্দিরে আমার স্বাস্থ্যের জন্য প্রার্থনা করতে যাচ্ছিলে। 1260 01:30:23,708 --> 01:30:24,708 হ্যাঁ স্যার. 1261 01:30:26,166 --> 01:30:28,291 হ্যাঁ স্যার। আমি আপনার জন্য খুব চিন্তিত ছিলাম, স্যার। 1262 01:30:29,583 --> 01:30:31,916 আমি তোমার নামে ১০১ টাকার একটা উৎসর্গ করেছি। 1263 01:30:32,000 --> 01:30:33,541 ভেতরে আসো। আমার সাথে বসে। 1264 01:30:34,291 --> 01:30:35,291 আসো। 1265 01:30:37,416 --> 01:30:38,458 এখানে এসো. 1266 01:30:40,541 --> 01:30:42,500 তুমি কি সত্যিই এখানে ই থাকো? 1267 01:30:43,583 --> 01:30:46,833 এটা অনেক ভেজা, আর গন্ধ... 1268 01:30:47,541 --> 01:30:49,833 এই জায়গাটা আমার জন্য তাজমহলের মত, স্যার। 1269 01:30:49,916 --> 01:30:51,375 - তাজমহল... - হ্যাঁ স্যার. 1270 01:30:51,458 --> 01:30:54,583 তাজমহল একটি সমাধি, বলরাম। তুমি তাজমহলে থাকো না। 1271 01:30:56,208 --> 01:30:57,208 ঠিক আছে, স্যার। 1272 01:30:58,333 --> 01:31:01,000 আমি আমার জীবন নিয়ে যা করতে চেয়েছিলাম তা আমি কখনো করিনি। 1273 01:31:02,125 --> 01:31:03,583 আপনি কি করতে চান, স্যার? 1274 01:31:03,666 --> 01:31:05,125 সঙ্গীত. 1275 01:31:06,625 --> 01:31:08,166 অথবা যাই হোক এটা উৎপাদন করো। 1276 01:31:09,333 --> 01:31:11,875 তুমি জানো, আমি অনেক বছর আমেরিকায় ছিলাম, 1277 01:31:11,958 --> 01:31:13,833 আর আমি তাদের মত হওয়ার চেষ্টা করতাম। 1278 01:31:14,583 --> 01:31:17,708 কিন্তু আমি হৃদয়ে ভারতীয় যৌনসঙ্গম করছি, সর্বোপরি। 1279 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 একদম, স্যার। 1280 01:31:19,000 --> 01:31:20,916 কিন্তু আমরা ভারতীয়দের যৌনসঙ্গম করছি। 1281 01:31:22,541 --> 01:31:25,625 আমি ব্যাঙ্গালোরে গিয়ে আমার দেশের ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে চাই। 1282 01:31:25,708 --> 01:31:26,958 আমি সেটাই করতে চাই। 1283 01:31:27,041 --> 01:31:29,916 স্যার, আপনি যা খুশি তাই করতে পারেন, স্যার। 1284 01:31:31,625 --> 01:31:34,305 - স্যার, আপনি একজন গুণী মানুষ। - কোয়ালিটি র. 1285 01:31:36,083 --> 01:31:37,208 ওহ... 1286 01:31:43,541 --> 01:31:46,208 ♪ তুমি আর আমি ♪ 1287 01:31:47,041 --> 01:31:51,958 ♪ আমরা জান্নাতে বাস করি ♪ 1288 01:31:53,250 --> 01:31:58,708 ♪ কিন্তু আমরা এটা দেখতে অস্বীকার করছি ♪ 1289 01:31:58,791 --> 01:32:00,791 অবিশ্বাস্য! অবিশ্বাস্য, স্যার! 1290 01:32:01,666 --> 01:32:03,708 খুব ভালো, স্যার! এটা দারুণ মজা ছিল! 1291 01:32:03,791 --> 01:32:05,291 ধন্যবাদ, বলরাম। 1292 01:32:05,375 --> 01:32:07,791 স্যার, আমি জানতাম না আপনি এভাবে গান গাইতে পারেন। 1293 01:32:07,875 --> 01:32:10,208 - আমি চেষ্টা করব. - না স্যার। সত্যি, স্যার। 1294 01:32:10,291 --> 01:32:12,708 আমিও গান গাইতে গাইতে ডাবিং করি, স্যার। 1295 01:32:12,791 --> 01:32:14,125 - সত্যিই? - হ্যাঁ স্যার. 1296 01:32:14,708 --> 01:32:17,291 আসো, আমার জন্য গান গাইতে দাও। হ্যাঁ। 1297 01:32:18,166 --> 01:32:20,166 ঠিক আছে, স্যার। আমি একটু গান করবো। 1298 01:32:21,000 --> 01:32:22,833 - আমার দাদী আমাকে শিখিয়েছে। - হুম। 1299 01:32:24,791 --> 01:32:25,916 এগিয়ে চলো. 1300 01:32:27,708 --> 01:32:33,541 ♪ হে মুরারি, তোমার সম্পর্কে কি বলা যেতে পারে? ♪ 1301 01:32:34,125 --> 01:32:35,833 ♪ তোমার সম্পর্কে বলেছি... ♪ 1302 01:32:36,416 --> 01:32:42,208 ♪ হে মুরারি, তোমার সম্পর্কে কি বলা যেতে পারে? ♪ 1303 01:32:42,291 --> 01:32:44,208 ♪ তোমার সম্পর্কে বলেছি... ♪ 1304 01:32:44,291 --> 01:32:49,625 ♪ তোমার এই জগতে আমি বাঁচতে চাই না ♪ 1305 01:32:49,708 --> 01:32:51,625 ♪ বেঁচে থাকার জন্য! ♪ 1306 01:32:51,708 --> 01:32:55,708 ♪ তোমার এই জগতে, আমি চাই না... ♪ 1307 01:32:55,791 --> 01:32:58,250 ♪ বেঁচে থাকার জন্য! ♪ 1308 01:32:58,958 --> 01:33:01,333 বাল, আমাদের একটা ব্যান্ড গঠন করা উচিত, বলরাম। 1309 01:33:01,416 --> 01:33:03,833 হ্যাঁ, তুমি আর আমি? যৌনসঙ্গম এটা মেরে ফেলো. 1310 01:33:03,916 --> 01:33:05,708 হ্যাঁ, স্যার, একদম, স্যার। 1311 01:33:06,708 --> 01:33:09,750 আমি যদি তোমার মত একটা সাধারণ জীবন পেতাম, তুমি জানো? 1312 01:33:10,708 --> 01:33:12,500 আমার মিষ্টি বলরামজি। 1313 01:33:13,041 --> 01:33:14,041 হাহ? 1314 01:33:15,666 --> 01:33:17,125 তুমি খুব মিষ্টি. 1315 01:33:28,875 --> 01:33:31,595 আমি দেখছি আপনি আমার গৌরবময় রাজধানীতে এসেছেন, স্যার। 1316 01:33:31,666 --> 01:33:34,750 আপনি যখন ব্যাঙ্গালোরে যাবেন তখন হয়তো আমরা ড্রিংক করতে পারি। 1317 01:33:34,833 --> 01:33:38,416 তুমি জানো, আমি এমনকি একজন জনি ওয়াকার ব্ল্যাকও কিনতে পারবো না 1318 01:33:38,500 --> 01:33:40,875 আমার প্রাক্তন নিয়োগকর্তার কাছ থেকে আমি যে টাকা প্রতারণা করেছি, 1319 01:33:40,958 --> 01:33:44,833 অথবা পিঙ্কি ম্যাডাম আমাকে যে টাকা দিয়েছিলেন তা দিয়ে এই পাঁচতারা হোটেলে একটা রুম নিন। 1320 01:33:46,875 --> 01:33:51,291 আমার মনিবের মত আলোতে জন্মানো পুরুষদের ও ভাল হওয়ার সুযোগ আছে। 1321 01:33:52,708 --> 01:33:57,583 খাঁচায় জন্মানো মানুষ, আমার মত, আমাদের সেই উপায় নেই। 1322 01:33:58,416 --> 01:34:00,351 বিরোধী দল এবং আন্ডারডগ, 1323 01:34:00,375 --> 01:34:03,291 গ্রেট সোশ্যালিস্ট, গ্রামীণ ভারত থেকে সমর্থন আশা করছে। 1324 01:34:03,375 --> 01:34:04,708 তার পার্টি একটা জগাখিচুড়ি। 1325 01:34:04,791 --> 01:34:07,041 এই সরকার এবার নিশ্চিতভাবে জিতবে। 1326 01:34:07,125 --> 01:34:09,205 আমাদের শুধু নির্বাচন পর্যন্ত তাদের টাকা দিতে হবে। 1327 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 আমি এটা চালিয়ে যেতে পারবো না। 1328 01:34:10,666 --> 01:34:13,184 পরিস্থিতি বদলে যাবে, এবং তারপর তুমি যা করতে চাও তা করো। 1329 01:34:13,208 --> 01:34:15,684 - এটা কঠিন হয়ে যাচ্ছে। - ওটা কি ছিল? 1330 01:34:15,708 --> 01:34:18,250 কে তোমাকে এটা করতে বলেছে? তুমি কি এটা বিশ্বাস করতে পারো? 1331 01:34:18,333 --> 01:34:19,733 তুমি তাকে টাকা দিলে কেন, বলরাম? 1332 01:34:19,791 --> 01:34:21,309 রেডিও বন্ধ করো, গাধা! 1333 01:34:21,333 --> 01:34:23,708 এই বোন-শালা মনে করে সে চ্যারিটি করছে। 1334 01:34:23,791 --> 01:34:24,892 সে এটা কেন করেছে? 1335 01:34:24,916 --> 01:34:26,434 এটা কি তোমার বাবার টাকা, ডিকহেড? 1336 01:34:26,458 --> 01:34:30,875 - তুমি কে? - দুঃখিত স্যার। এটা আবার ঘটবে না। 1337 01:34:35,583 --> 01:34:37,958 চালকদের চারপাশে আপনি যা বলেন তা থেকে সাবধান হোন। 1338 01:34:38,041 --> 01:34:40,375 আমরা ঠোঁট পড়তে দক্ষ হয়ে উঠেছি। 1339 01:34:40,458 --> 01:34:43,000 আমি নিশ্চিত ছিলাম যে আমি মঙ্গোলদের আমার নাম বলতে দেখেছি, 1340 01:34:43,083 --> 01:34:45,291 এবং তারপর কোন দাস শুনতে চায় না, 1341 01:34:45,916 --> 01:34:47,208 "প্রতিস্থাপন"। 1342 01:34:54,208 --> 01:34:55,958 - সংসদ ভবনে। - জি, স্যার। 1343 01:34:58,541 --> 01:34:59,708 আমার ফোন। 1344 01:35:00,583 --> 01:35:02,041 শুধু এটা গাড়িতে রাখো। 1345 01:35:25,125 --> 01:35:27,833 এটা ছিল অন্তত দুই বছরের বেতন, হয়তো তিন। 1346 01:35:28,916 --> 01:35:30,208 আমি অনেক বেশি মূল্যবান ছিলাম। 1347 01:35:51,041 --> 01:35:54,541 পরের দিনগুলোতে, আমি লাল ব্যাগের দিকে না তাকানোর জন্য অনেক চেষ্টা করেছি। 1348 01:36:00,583 --> 01:36:03,541 শহর জানত আমার ভেতরে কিছু একটা জ্বলছে, 1349 01:36:03,625 --> 01:36:05,166 এবং সেও পুড়ে গেছে। 1350 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 বাবা? 1351 01:36:23,958 --> 01:36:27,375 এমনকি যদি তুমি এটা চুরি করতে চাও... এটা চুরি হবে না। 1352 01:36:27,458 --> 01:36:31,375 জনাব অশোক রাজনীতিবিদদের ঘুষ দেন যাতে কর পরিশোধ না হয়। 1353 01:36:31,458 --> 01:36:33,041 তাহলে সে কার কাছ থেকে চুরি করছে? 1354 01:36:33,125 --> 01:36:35,166 এ দেশের সাধারণ মানুষ। 1355 01:36:36,750 --> 01:36:37,750 আমার. 1356 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 এবং তুমি. 1357 01:36:43,541 --> 01:36:44,661 চলো যাই. 1358 01:36:45,666 --> 01:36:47,541 বলরাম, হেই? চলো যাই। 1359 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 কয়েক ঘণ্টা লাগবে। 1360 01:37:23,583 --> 01:37:27,375 আমি যদি লাল ব্যাগ নিয়ে এখানে আসি তাহলে আমার গন্তব্য কি হবে? 1361 01:37:34,541 --> 01:37:36,875 কবুতর, কুকুর, স্টেশন। 1362 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 তারা এটা বুঝতে পারে। 1363 01:37:38,333 --> 01:37:41,625 একজন রুস্টার খাঁচা থেকে পালানোর চেষ্টা করছিল। 1364 01:37:44,041 --> 01:37:46,750 মিঃ অশোক আমার পরিবারের সাথে কি করবে? 1365 01:38:43,083 --> 01:38:44,625 - স্যার? - হ্যাঁ? 1366 01:38:49,583 --> 01:38:51,125 স্যার, কিছু একটা আছে... 1367 01:38:53,541 --> 01:38:55,666 আমি আপনাকে একটা কথা বলতে চাই, স্যার। 1368 01:38:56,375 --> 01:38:57,500 হ্যাঁ। এগিয়ে চলো। 1369 01:39:00,541 --> 01:39:04,000 স্যার, আমি আপনার মাথার খুলি ভেঙ্গে আপনার টাকা চুরি করতে চাই। 1370 01:39:06,208 --> 01:39:07,875 আমি জানি তুমি কি ভাবছো। 1371 01:39:08,958 --> 01:39:10,458 তুমি বাড়ি মিস করো, তাই না? 1372 01:39:11,625 --> 01:39:12,625 হ্যাঁ স্যার. 1373 01:39:13,416 --> 01:39:14,625 ফিরে যাওয়ার পরিকল্পনা করুন। 1374 01:39:16,208 --> 01:39:17,208 এবং... 1375 01:39:20,958 --> 01:39:23,541 খরচ নিয়ে চিন্তা কোরো না। এখানে। 1376 01:39:25,416 --> 01:39:27,625 - হ্যাঁ? শুভরাত্রি। - হ্যাঁ স্যার. 1377 01:39:35,958 --> 01:39:39,541 সে আমাকে শুধু একতরফা টিকেটের জন্য যথেষ্ট দিয়েছে। 1378 01:40:43,916 --> 01:40:45,434 সকল প্রত্যাশা রশেষ করা হচ্ছে 1379 01:40:45,458 --> 01:40:47,559 এবং দরিদ্রদের সহায়তায়... 1380 01:40:47,583 --> 01:40:51,125 ... মহান সমাজতান্ত্রিক বিপুল সংখ্যক ভোট জিতেছে 1381 01:40:51,208 --> 01:40:53,083 বলিতেছেন, "আমাদের ট্যাপে পানি নাই, 1382 01:40:53,166 --> 01:40:55,750 আর দিল্লির ধনী রাজনীতিবিদরা আমাদের কি দিয়েছে? 1383 01:40:55,833 --> 01:40:56,666 "সেলফোন"। 1384 01:40:56,750 --> 01:40:59,250 "একজন গরীব মানুষ কি তৃষ্ণার্ত অবস্থায় ফোন পান করতে পারে?" 1385 01:40:59,333 --> 01:41:00,642 আমরা ভুল দিকে গিয়েছিলাম। 1386 01:41:00,666 --> 01:41:02,976 ওটা বন্ধ করো, গাধা! 1387 01:41:03,000 --> 01:41:05,208 আমি শুনতে পাচ্ছি না। এটা আবার বলো? 1388 01:41:05,291 --> 01:41:07,541 আমি পেয়েছি। সরান! সরে যাও! 1389 01:41:10,000 --> 01:41:13,000 হ্যাঁ। সব গাধা গ্রামবাসীরা তাকে ভোট দিয়েছে। 1390 01:41:13,791 --> 01:41:15,541 আমরা এখন কি করতে যাচ্ছি? 1391 01:41:16,125 --> 01:41:18,416 গাড়ি চালাও, বোন-যৌনসঙ্গম! তুমি এভাবে এলে কেন? 1392 01:41:22,041 --> 01:41:25,250 দীর্ঘজীবী হও সমাজতন্ত্র! 1393 01:41:41,083 --> 01:41:43,375 বাবা তার উষ্ণ অভিনন্দন পাঠান। 1394 01:41:43,458 --> 01:41:45,625 আমরা সবাই তোমার সাফল্যের জন্য খুব খুশি। 1395 01:41:45,708 --> 01:41:47,291 তোমার জন্য অনেক মিষ্টি। 1396 01:41:48,500 --> 01:41:52,083 প্রকৃতপক্ষে, আমরা দান করে আমাদের প্রশংসা দেখাতে চাই 1397 01:41:52,166 --> 01:41:54,041 তোমার পার্টিতে এক মিলিয়ন টাকা। 1398 01:41:54,750 --> 01:41:57,583 তুমি কি বিরোধী দলকে কত টাকা দিলে, শালা? 1399 01:41:58,833 --> 01:42:02,416 আমরা ৪০ লক্ষ টাকা চাই। সোমবার রাতে, শেরাটন হোটেল। 1400 01:42:02,500 --> 01:42:03,500 পেয়েছি? 1401 01:42:36,791 --> 01:42:40,666 আমি গ্রাম থেকে বাসে করে ট্রেন ধরলাম... 1402 01:42:42,041 --> 01:42:44,583 এবং তোমার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করার পর এখানে এসেছি। 1403 01:42:45,333 --> 01:42:49,291 দাদী বলেছে তুমি আমার দেখাশোনা করবে 1404 01:42:49,375 --> 01:42:51,250 এবং আমাকে ড্রাইভার হতে সাহায্য করো। 1405 01:42:55,208 --> 01:42:56,666 - তুমি কে? - ধরম। 1406 01:42:57,416 --> 01:42:59,041 খালা লাট্টুর চতুর্থ ছেলে। 1407 01:43:00,791 --> 01:43:02,500 - তোমার হাতে কি আছে? - একটা চিঠি। 1408 01:43:02,583 --> 01:43:04,625 - একটা চিঠি? - হুম। 1409 01:43:04,708 --> 01:43:05,750 আমাকে দেখাও। 1410 01:43:14,875 --> 01:43:20,708 আমার প্রিয় নাতি, সাত মাস দুই দিন হয়ে গেছে... 1411 01:43:20,791 --> 01:43:22,791 যেহেতু তুমি আমাদের টাকা পাঠিয়েছ. 1412 01:43:22,875 --> 01:43:25,791 শহর তোমার আত্মাকে দূষিত করেছে। 1413 01:43:26,333 --> 01:43:31,000 এখানে জীবন কঠিন হয়ে পড়েছে। ভগবান ইন্দ্র অসুখী। 1414 01:43:31,625 --> 01:43:35,166 তোমাকে আবার আমাদের টাকা পাঠাতে হবে। 1415 01:43:36,166 --> 01:43:40,166 আমি তোমার বিয়ের ব্যবস্থা করেছি। 1416 01:43:40,250 --> 01:43:46,541 যদি তুমি এখানে না আসো, আমরা মেয়েটাকে বাসে করে তোমার কাছে পাঠাবো। 1417 01:43:46,625 --> 01:43:48,750 যদি তুমি অস্বীকার করো, 1418 01:43:48,833 --> 01:43:52,833 আমরা সবকিছু ব্যাখ্যা করে একটা চিঠি লিখব এবং তা আপনার মনিবের কাছে পাঠাব। 1419 01:43:57,333 --> 01:43:59,458 সে কি সত্যিই আমাকে বিয়ে করবে? 1420 01:44:00,125 --> 01:44:01,365 হ্যাঁ, আঙ্কেল। 1421 01:44:02,375 --> 01:44:04,791 ঘুরে দাঁড়াও, আমি তোমাকে আবার আঘাত করবো। 1422 01:44:06,458 --> 01:44:07,541 চারপাশ ঘুরিয়ে! 1423 01:44:33,750 --> 01:44:37,041 পরের দিন সকালে, মিঃ অশোক এমন কিছু করলেন যা তিনি কখনও করেননি। 1424 01:44:37,125 --> 01:44:37,958 এটা কে? 1425 01:44:38,041 --> 01:44:39,916 সে আমাকে একদিনের ছুটি দিয়েছে। 1426 01:44:40,000 --> 01:44:42,208 - তোমার ভাগ্নে? - জি, স্যার। আমার পরিবার। 1427 01:44:44,041 --> 01:44:47,916 কিন্তু ততক্ষণে আমি জানতাম ধনীরা কখনোই বিনামূল্যে কিছু দেয় না। 1428 01:44:53,583 --> 01:44:55,208 সে আমার বদলি খুঁজে পেয়েছে। 1429 01:45:16,250 --> 01:45:20,500 তখনই আমরা সেই প্রাণীটিকে দেখেছি যে প্রতি প্রজন্মে একবারই জন্ম নেয়... 1430 01:45:22,458 --> 01:45:23,833 সাদা বাঘ। 1431 01:46:09,708 --> 01:46:13,250 সেই মহান মুসলিম কবি ইকবাল ঠিকই বলেছিলেন, 1432 01:46:14,000 --> 01:46:17,250 "যে মুহূর্তে তুমি চিনতে পারবে পৃথিবীতে কি সুন্দর, 1433 01:46:18,041 --> 01:46:19,458 তুমি ক্রীতদাস হওয়া বন্ধ করো। 1434 01:47:32,958 --> 01:47:36,291 আমি পরের দিন সকালে আশা করেছিলাম যখন আমি ফিরে না আসার পর, 1435 01:47:37,000 --> 01:47:38,291 সে দৌড়াতে জানতো। 1436 01:48:13,041 --> 01:48:14,166 শেরাটন, স্যার? 1437 01:48:15,333 --> 01:48:17,208 হ্যাঁ, শেরাটন। 1438 01:48:26,875 --> 01:48:27,875 পিঙ্কি ফোন করেছে। 1439 01:48:28,333 --> 01:48:30,708 সে জানতে চায় আমি নিউ ইয়র্কে ফিরে যাবো কিনা। 1440 01:48:32,458 --> 01:48:33,875 আপনি কি যাচ্ছেন, স্যার? 1441 01:48:34,375 --> 01:48:38,166 আর এমন ভান করো যাকে আমি নই? সর্বোপরি এটা আমার দেশ। 1442 01:48:44,750 --> 01:48:48,500 একজন চালাক ব্রাহ্মণ বুদ্ধের সাথে প্রতারণা করার চেষ্টা করছে এমন একটা গল্প আছে? 1443 01:48:49,791 --> 01:48:51,000 ব্রাহ্মণ জিজ্ঞাসা করিতেছেন, 1444 01:48:52,041 --> 01:48:55,500 "গুরু, আপনি কি নিজেকে মানুষ বা ঈশ্বর মনে করেন?" 1445 01:48:56,875 --> 01:48:59,625 যার কাছে বুদ্ধ হাসিল করিয়া বলিতেছেন, "না।" 1446 01:49:00,375 --> 01:49:05,125 "আমি এমন একজন যে জেগে উঠেছে আর বাকিরা এখনো ঘুমাচ্ছে।" 1447 01:49:33,791 --> 01:49:35,875 কি হল? তুমি থামলে কেন? 1448 01:49:35,958 --> 01:49:38,125 চাকায় কিছু সমস্যা আছে, স্যার। 1449 01:49:38,208 --> 01:49:40,750 আমাকে এক মিনিট সময় দাও, স্যার। আমি চেক করতে যাবো। 1450 01:49:40,833 --> 01:49:41,833 ঠিক আছে. 1451 01:50:09,541 --> 01:50:12,166 - কী হয়েছে? - চাকার সাথে কিছু একটা আছে। 1452 01:50:12,666 --> 01:50:13,666 ঠিক আছে. 1453 01:50:15,166 --> 01:50:16,583 হয়তো আমাদের সাহায্যের জন্য ডাকা উচিত। 1454 01:50:16,666 --> 01:50:18,541 - হাহ, স্যার? - আমাদের সাহায্য চাওয়া উচিত! 1455 01:50:18,625 --> 01:50:20,416 স্যার, এখানে কে আসবে, স্যার? 1456 01:50:21,333 --> 01:50:23,453 যদি আপনি বের হতে পারেন, স্যার, আমরা এটা একসাথে ঠিক করতে পারি। 1457 01:50:23,500 --> 01:50:25,541 না না। বৃষ্টি হচ্ছে। চলো সাহায্যের জন্য ডাকি। 1458 01:50:25,625 --> 01:50:28,291 কি করতে হবে, স্যার? অন্যথায় তোমার দেরি হয়ে যাবে। 1459 01:50:28,375 --> 01:50:30,833 যদি তুমি বাইরে পা রাখতে পারো, তাহলে বেশি সময় লাগবে না। 1460 01:50:32,833 --> 01:50:33,833 ঠিক আছে. 1461 01:50:37,833 --> 01:50:38,833 উ. 1462 01:50:39,750 --> 01:50:41,625 - বোতলের ব্যাপারে সাবধান হোন। - হ্যাঁ. 1463 01:50:43,208 --> 01:50:45,125 আমি এটা রাস্তা থেকে সরিয়ে ফেলবো। 1464 01:50:46,500 --> 01:50:47,875 - এইটা? - হ্যাঁ স্যার. 1465 01:50:55,958 --> 01:50:57,708 - এটা আমার কাছে ভালো মনে হচ্ছে। - না স্যার. 1466 01:50:57,791 --> 01:51:00,833 তোমার অনেক আগেই একটা প্রতিস্থাপন পাওয়া উচিৎ ছিল! 1467 01:54:25,916 --> 01:54:27,250 আমি রাজনীতিবিদ নই। 1468 01:54:28,000 --> 01:54:31,541 তারা অসাধারণ মানুষ যারা হত্যা করতে পারে এবং এগিয়ে যেতে পারে। 1469 01:54:32,291 --> 01:54:36,916 আমি না। আমার স্নায়ু শান্ত না হওয়া পর্যন্ত আমি চার সপ্তাহ ধরে এই রুম থেকে বের হইনি। 1470 01:54:39,416 --> 01:54:41,666 আমার বিস্ময়কর সাফল্যের গল্পের শেষ পর্যায় 1471 01:54:41,750 --> 01:54:45,083 সামাজিক উদ্যোক্তা থেকে ব্যবসায়িক উদ্যোক্তা হওয়ার কথা ছিল। 1472 01:54:45,583 --> 01:54:46,666 এটা সহজ ছিল না। 1473 01:54:49,375 --> 01:54:50,541 কিন্তু আমার একটা কিনারা ছিল। 1474 01:54:50,625 --> 01:54:53,750 আমি ব্যাঙ্গালোরে এসেছিলাম, আর মিঃ অশোক আমাকে ভবিষ্যৎ বলেছিলেন। 1475 01:54:54,750 --> 01:54:56,083 আউটসোর্সিং। 1476 01:55:10,666 --> 01:55:12,625 যখন আমি ঐ সব ড্রাইভারদের দেখেছি 1477 01:55:12,708 --> 01:55:15,375 আমেরিকায় কল সেন্টার থেকে আসছে এবং বাইরে আসছে, 1478 01:55:16,083 --> 01:55:17,791 আমি জানতাম আমার জায়গা কি হবে। 1479 01:55:20,291 --> 01:55:22,625 কিন্তু আমি কিভাবে প্রতিযোগিতা থেকে মুক্তি পেতে পারি? 1480 01:55:26,833 --> 01:55:29,708 তখন আমি ভাবলাম, "মিঃ অশোক কি করবেন?" 1481 01:55:30,625 --> 01:55:31,625 স্যার! 1482 01:55:34,291 --> 01:55:35,291 নমস্কার, স্যার। 1483 01:55:36,208 --> 01:55:39,541 আমি শুধু তোমার প্রতি আমার কৃতজ্ঞতা জানাতে চেয়েছিলাম। 1484 01:55:41,041 --> 01:55:42,041 কিসের জন্য? 1485 01:55:42,416 --> 01:55:44,583 সব ভালোর জন্য তুমি আমার জন্য কিছু করতে চাও। 1486 01:55:51,583 --> 01:55:55,041 চিন্তা কোরো না। এটা সব কিছু ছিল না, কিন্তু এটাই যথেষ্ট ছিল। 1487 01:55:57,375 --> 01:55:59,333 তুমি জানো কেন তারা আমাকে খুঁজে পায়নি? 1488 01:55:59,416 --> 01:56:02,500 কারণ আমার চেহারা ভারতের অর্ধেক পুরুষের মুখ হতে পারে। 1489 01:56:05,875 --> 01:56:10,291 মেয়াদ উত্তীর্ণ লাইসেন্সের জন্য পুলিশ কল সেন্টারের সকল চালককে গ্রেফতার করেছে। 1490 01:56:11,208 --> 01:56:13,625 উদ্যোক্তারা সুযোগ সৃষ্টি করে। 1491 01:56:14,166 --> 01:56:16,000 এভাবেই আমি আমার নিজের স্টার্টআপ পেয়েছি। 1492 01:56:18,000 --> 01:56:19,625 হোয়াইট টাইগার ড্রাইভার। 1493 01:56:20,708 --> 01:56:24,458 আমার ৩০ জন ড্রাইভার আছে যারা ২৬টা গাড়ি নিয়ে শিফটে কাজ করে, 1494 01:56:24,541 --> 01:56:27,041 গ্রীষ্মকালীন মাসের জন্য শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত। 1495 01:56:28,250 --> 01:56:30,333 আমার ব্যাংক হোল্ডিং সমেত, 1496 01:56:30,416 --> 01:56:34,416 আর আমি জনাব অশোকের কাছ থেকে যে পরিমাণ টাকা ধার করেছি তার ১৫ গুণ। 1497 01:56:36,708 --> 01:56:38,875 মাননীয় প্রধানমন্ত্রী, দয়া করে আমার ওয়েবসাইট ভিজিট করুন। 1498 01:56:38,958 --> 01:56:41,875 আপনি যা দেখছেন তা যদি আপনি পছন্দ করেন, তাহলে যেখানে লেখা আছে সেখানে ক্লিক করতে পারেন... 1499 01:56:45,166 --> 01:56:46,416 হ্যাঁ, অশোক। 1500 01:56:47,208 --> 01:56:49,458 আজকাল আমি নিজেকে এটাই বলি। 1501 01:56:51,416 --> 01:56:54,125 কিন্তু আমি আমার ড্রাইভারদের সাথে দাসদের মত আচরণ করি না। 1502 01:56:54,208 --> 01:56:58,750 আমি তাদের ধর্মের পরোয়া করি না, এবং আমি অবশ্যই তাদের আমার পরিবার বলি না। 1503 01:56:58,833 --> 01:57:00,708 তারা আমার কর্মচারী। 1504 01:57:00,791 --> 01:57:03,708 আমি তাদের একটা চুক্তিতে স্বাক্ষর করতে বাধ্য করি, আর আমিও স্বাক্ষর করি। 1505 01:57:05,500 --> 01:57:08,041 আর যদি কোন সমস্যা থাকে, 1506 01:57:08,125 --> 01:57:10,166 আমি আমার ড্রাইভারদের দোষ নিতে দিই না। 1507 01:57:10,250 --> 01:57:11,601 আমরা কি তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে পারি না? 1508 01:57:11,625 --> 01:57:13,166 এটা মৃত ছেলের ভাই। 1509 01:57:13,791 --> 01:57:15,708 আর তোমার ড্রাইভার যে তাকে আঘাত করেছে সে ওখানেই আছে। 1510 01:57:15,791 --> 01:57:17,708 নমস্কার, আমার নাম অশোক শর্মা। 1511 01:57:17,791 --> 01:57:22,166 আমি এই গাড়ির মালিক। রক্ত আমার হাতে, আমার ড্রাইভার না। 1512 01:57:22,250 --> 01:57:25,083 এটা একটা ভয়ানক বেদনাদায়ক ঘটনা যা ঘটেছে, কিন্তু দেরি হয়ে গেছে... 1513 01:57:25,166 --> 01:57:28,083 আমি আমার মনিবদের চেয়ে ভিন্ন কিছু করতে পছন্দ করি। 1514 01:57:29,125 --> 01:57:30,416 আমি এখন আলোতে বাস করি। 1515 01:57:31,333 --> 01:57:34,625 আমি তোমার ছেলের মৃত্যুতে আমার গভীর শোক প্রকাশ করতে চাই, আন্টি। 1516 01:57:34,708 --> 01:57:36,708 এর মধ্যে ৪০,০০০ টাকা আছে। 1517 01:57:36,791 --> 01:57:39,958 আমি এটা তোমাকে দিচ্ছি না কারণ আমার দরকার, কিন্তু কারণ আমি চাই। 1518 01:57:40,041 --> 01:57:41,561 তুমি কি বুঝতে পারছো? 1519 01:57:41,958 --> 01:57:43,798 আর আমি তোমার অন্য ছেলেকে সাহায্য করতে চাই। 1520 01:57:44,333 --> 01:57:48,375 সে এসে আমার সাথে ড্রাইভার হতে পারে, আর আমি তার দেখাশোনা করবো। 1521 01:57:56,458 --> 01:57:58,500 আমি আমার প্রাক্তন সম্পর্কে অনেক চিন্তা করি, 1522 01:57:59,583 --> 01:58:00,583 আর আমি তাকে মিস করি। 1523 01:58:02,541 --> 01:58:04,166 সে তার ভাগ্যের যোগ্য ছিল না। 1524 01:58:06,708 --> 01:58:09,958 আহ, আমার মঙ্গোলদের গলা কাটা উচিত ছিল। 1525 01:58:15,500 --> 01:58:18,125 আমি কখনোই জানতে পারবো না আমার পরিবারের কি হয়েছে। 1526 01:58:20,750 --> 01:58:21,916 আমি শুধু অবাক হতে পারছিলাম। 1527 01:58:26,875 --> 01:58:30,416 কিন্তু দরিদ্রদের জন্য, শীর্ষে পৌঁছানোর মাত্র দুটি উপায় আছে, 1528 01:58:30,500 --> 01:58:32,625 অপরাধ বা রাজনীতি। 1529 01:58:34,000 --> 01:58:35,916 তোমার দেশেও কি এরকম? 1530 01:58:40,541 --> 01:58:42,458 তুমি কি তোমার মা-বাবার কথা ভাবছো? 1531 01:58:44,916 --> 01:58:47,041 আমাকে এক গ্লাস দুধ দাও, তাই না, আঙ্কেল? 1532 01:58:47,125 --> 01:58:48,416 আর এক বাটি আইসক্রিমও। 1533 01:58:48,500 --> 01:58:49,916 তুমি জানো আইসক্রিম রবিবারের জন্য। 1534 01:58:50,000 --> 01:58:53,166 না। এটা আজকের জন্য। 1535 01:58:55,166 --> 01:58:56,291 স্মার্ট ছেলে। 1536 01:59:12,333 --> 01:59:13,625 - এটা কি গাড়িটা? - স্যার. 1537 01:59:16,958 --> 01:59:19,500 মাননীয় সম্রাট, এটা আমাদের ইমেইল থেকে, স্যার। 1538 01:59:19,583 --> 01:59:21,333 দ্যা হোয়াইট টাইগার, অশোক শর্মা। তুমি কেমন আছো? 1539 01:59:21,416 --> 01:59:24,000 আমরা মহান উদ্যোক্তারা সবসময় আমাদের দৃষ্টি আগামীকাল সেট করা আছে. 1540 01:59:24,083 --> 01:59:25,416 রিয়েল এস্টেট। 1541 01:59:25,916 --> 01:59:28,208 সব আমেরিকান কোম্পানি ব্যাঙ্গালোরে আসছে, 1542 01:59:28,291 --> 01:59:29,851 শ্বেতাঙ্গদের ঘুমানোর জন্য একটা জায়গা দরকার। 1543 01:59:29,875 --> 01:59:31,333 ধন্যবাদ স্যার. 1544 01:59:31,416 --> 01:59:32,291 ভারত উপভোগ করুন, স্যার। 1545 01:59:38,000 --> 01:59:39,833 সাদা লোকেরা বের হয়ে আসছে, তুমি জানো। 1546 01:59:40,583 --> 01:59:42,416 এগুলো আমাদের জীবনের মধ্যেই শেষ হয়ে যাবে। 1547 01:59:44,041 --> 01:59:46,166 এটা বাদামী মানুষ এবং হলুদ মানুষের শতাব্দী, 1548 01:59:46,250 --> 01:59:48,166 আর ঈশ্বর বাকি সবাইকে রক্ষা করুন। 1549 01:59:53,458 --> 01:59:56,750 এবং মাঝে মাঝে আমার মনে হয়, এমনকি যদি তারা আমাকে ধরে, 1550 01:59:56,833 --> 01:59:59,000 আমি কখনোই বলবো না যে আমি ভুল করেছি। 1551 01:59:59,083 --> 02:00:01,041 এটা জানা রইল, 1552 02:00:01,125 --> 02:00:05,000 শুধু একদিনের জন্য, শুধু এক ঘন্টার জন্য, শুধু এক মিনিটের জন্য, 1553 02:00:06,333 --> 02:00:09,375 দাস না হওয়ার মানে কি? 1554 02:00:18,333 --> 02:00:22,458 এখন, খুন নিয়ে একটি সাধারণ হিন্দি ছবিতে কি হয়? 1555 02:00:22,541 --> 02:00:25,333 একজন গরীব মানুষ একজন ধনী মানুষকে হত্যা করে, এবং তারপর দুঃস্বপ্ন পায় 1556 02:00:25,416 --> 02:00:29,250 মৃত ব্যক্তি তার পিছু নিচ্ছে, চিৎকার করছে, "খুনী! লজ্জা! 1557 02:00:30,083 --> 02:00:31,708 এটা এভাবে হয় না। 1558 02:00:31,791 --> 02:00:35,041 আসল দুঃস্বপ্ন অন্য ধরনের যেখানে তোমার মনে হচ্ছে তুমি এটা করোনি, 1559 02:00:35,125 --> 02:00:38,083 যে তুমি তোমার মনিবকে খুন করোনি, যে তুমি তোমার স্নায়ু হারিয়েছ, 1560 02:00:38,166 --> 02:00:41,375 আর তুমি এখনো অন্য লোকের দাস। 1561 02:00:42,166 --> 02:00:43,291 কিন্তু তারপর তুমি জেগে ওঠো... 1562 02:00:44,000 --> 02:00:46,333 ঘাম থেমে যায়, তোমার হৃদস্পন্দন মন্থর হয়ে যায়। 1563 02:00:46,416 --> 02:00:48,041 দুঃস্বপ্ন শেষ। 1564 02:00:48,875 --> 02:00:50,125 তুমি এটা করেছো। 1565 02:00:50,208 --> 02:00:51,750 তুমি তোমার মনিবকে মেরেফেলেছ. 1566 02:00:56,916 --> 02:00:58,375 আমি পার্শ্ব পরিবর্তন করেছি। 1567 02:00:59,708 --> 02:01:02,000 আমি এটা করতে পেরেছি। আমি খাঁচা থেকে বের হয়ে এসেছি। 1568 02:01:54,083 --> 02:01:55,625 ♪ হ্যাঁ, আমারটা পেতে হবে ♪ 1569 02:01:55,708 --> 02:01:58,000 ♪ যে কোন উপায়ে, কখনো ঘুমাবে না আমি ক্লান্ত হই না ♪ 1570 02:01:58,791 --> 02:01:59,875 ♪ বড় সময় অনুভব করছি ♪ 1571 02:01:59,958 --> 02:02:02,583 ♪ আমি ট্রিনাকে চিমটি কাটতে চাই না ♪ 1572 02:02:02,666 --> 02:02:04,166 ♪ তোমার জীবন কেমন? এই যে আমার ♪ 1573 02:02:04,250 --> 02:02:06,375 ♪ হাই-স্পিড চেজ কখনো শূকর উড়তে দেখেছে? ♪ 1574 02:02:07,000 --> 02:02:10,375 ♪ ক্রীতদাসরা তাদের ব্যাজ ের হ্যাটইন আমার কালোদাগ অ্যাটলাস জুড়ে ♪ 1575 02:02:10,458 --> 02:02:12,750 ♪ মারাত্মক আকর্ষণ, চুম্বকের মত টাকা ♪ 1576 02:02:12,833 --> 02:02:14,958 ♪ হ্যাঁ, আমাকে এটা নিতে হবে ♪ 1577 02:02:15,708 --> 02:02:16,791 ♪ আমি একজন গোঁড়া ♪ 1578 02:02:16,875 --> 02:02:19,291 ♪ Chasin it, takin it Playin' in traffic ♪ 1579 02:02:20,041 --> 02:02:21,041 ♪ এটা নাও এবং এটা স্ট্যাক করো ♪ 1580 02:02:21,125 --> 02:02:23,208 ♪ তুমি আমার ব্র্যাকেটে না এমন এলাকায় বাস করো ♪ 1581 02:02:23,291 --> 02:02:25,916 ♪ Hustler অভ্যাস আমার কাস্কেটে আমি যা উপার্জন করি তা রাখুন ♪ 1582 02:02:26,000 --> 02:02:27,291 ♪ ছাই থেকে ছাই, হ্যাঁ ♪ 1583 02:03:36,041 --> 02:03:38,083 ♪ জঙ্গল জিমের মত জঙ্গল উল্টাও ♪ 1584 02:03:38,166 --> 02:03:40,166 ♪ ইট উল্টাও যেন আমি তাদের দ্বিগুণ করেছি ♪ 1585 02:03:40,250 --> 02:03:42,416 ♪ বিনামূল্যে নয় যদি প্রতিটি মানুষের জন্য না হয় ♪ 1586 02:03:42,500 --> 02:03:44,541 ♪ ট্যান আছে এমন সবার জন্য এটা আলাদা নিয়ম ♪ 1587 02:03:44,625 --> 02:03:46,750 ♪ পুলিশ একটি জোড়া শিকল, দম্পতি রত্ন ♪ 1588 02:03:46,833 --> 02:03:48,916 ♪ সর্বশেষ দম্পতিদের বেঞ্জ ের সাথে জুটি ♪ 1589 02:03:49,000 --> 02:03:50,958 ♪ ইউনিসেক্স, ঘড়ি, নারীরা জিতেছে ♪ 1590 02:03:51,041 --> 02:03:53,125 ♪ মুখ পুরুষদের জন্য ঝুঁকি মেলে না ♪ 1591 02:03:53,208 --> 02:03:55,291 ♪ গরীবরা হবে নিকৃষ্ট , যারা তাদের মধ্যে বাস করবে । ♪ 1592 02:03:55,375 --> 02:03:57,375 ♪ ধনীরা ধনী এবং তাদের বন্ধুদের উন্নীত করে ♪ 1593 02:03:57,458 --> 02:03:59,541 ♪ যদি আমি সেল বিদ্রোহ করি, তারা আমাকে ঢুকিয়ে দেবে ♪ 1594 02:03:59,625 --> 02:04:01,666 ♪ তুমি আমার জন্য যে জেল বানাও তুমি এখানে ই বাস করছ ♪ 1595 02:04:01,750 --> 02:04:03,916 ♪ মাকিন ডলার অনেক অর্থ বহন করে ♪ 1596 02:04:04,000 --> 02:04:06,041 ♪ আমার মালিকদের আমার খরচ থেকে সরাসরি দেখুন ♪ 1597 02:04:06,125 --> 02:04:08,208 ♪ ভার্সাস রিটজ এ পেন্টহাউস পোশাক ♪ 1598 02:04:08,291 --> 02:04:10,458 ♪ কাগজটা তাড়াতাড়ি, ইঞ্চি, ব্লিৎজ ♪ 1599 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ: www.elsubtitle.com বিনামূল্যে অনুবাদের জন্য আমাদের ওয়েবসাইট ভিজিট করুন