1 00:00:06,062 --> 00:00:08,729 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:50,771 --> 00:00:53,812 ‎- Să trec pe tequila? Sunt… ‎- De ce nu? 3 00:00:59,271 --> 00:01:01,771 ‎- Cântă-mi ceva, maharajahule! ‎- Cântă! 4 00:01:01,854 --> 00:01:05,479 ‎De ce e pe partea asta a drumului? ‎Ce se întâmplă? Ce? 5 00:01:05,562 --> 00:01:08,396 ‎- De ce conduce așa? ‎- Să conduc eu acum, dnă? 6 00:01:08,479 --> 00:01:10,604 ‎- Ești îngrijorat, maharajahule? ‎- Nu. 7 00:01:10,687 --> 00:01:11,937 ‎Ba ești. 8 00:01:13,187 --> 00:01:14,354 ‎Doamnă, vaca! 9 00:01:14,437 --> 00:01:16,104 ‎Vaca n-o să se clintească. 10 00:01:16,187 --> 00:01:17,854 ‎Sfântă vacă, ‎so jao! 11 00:01:21,104 --> 00:01:24,187 ‎Cea mai tare zi de naștere! ‎Nu reușeam dacă… 12 00:01:24,271 --> 00:01:25,812 ‎Mulți ani trăiască… 13 00:01:25,896 --> 00:01:27,104 ‎Doamne! 14 00:01:27,187 --> 00:01:29,812 ‎Mulți ani trăiască 15 00:01:29,896 --> 00:01:31,104 ‎Ești așa… 16 00:01:31,187 --> 00:01:34,271 ‎Pinky să trăiască 17 00:01:34,354 --> 00:01:36,146 ‎La mulți ani… 18 00:01:37,729 --> 00:01:40,271 ‎Scuze, nu așa se începe o poveste. 19 00:01:40,354 --> 00:01:41,812 ‎La urma urmelor, sunt indian 20 00:01:41,896 --> 00:01:44,896 ‎și, după un vechi obicei sacru ‎al poporului meu, 21 00:01:44,979 --> 00:01:47,521 ‎începi povestea ‎rugându-te la o forță superioară. 22 00:01:51,396 --> 00:01:55,312 ‎Ar trebui să încep prin a săruta ‎picioarele unui zeu, dar ale căruia? 23 00:01:56,437 --> 00:02:00,312 ‎Musulmanii au unul. Creștinii au trei. 24 00:02:01,562 --> 00:02:03,854 ‎Și noi, hindușii, avem 36 de milioane. 25 00:02:03,937 --> 00:02:06,396 ‎Adică, în total, 36 de milioane 26 00:02:06,479 --> 00:02:09,187 ‎și patru picioare divine ‎din care pot alege. 27 00:02:10,229 --> 00:02:13,229 ‎Unii cred ‎că niciunul dintre acești zei nu există, 28 00:02:13,312 --> 00:02:16,354 ‎dar, în țara mea, ‎e avantajos să joci în ambele tabere. 29 00:02:16,437 --> 00:02:21,271 ‎Antreprenorul indian trebuie să fie ‎moral și imoral, zeflemitor și credincios, 30 00:02:21,354 --> 00:02:24,646 ‎viclean și sincer, toate în același timp. 31 00:02:26,312 --> 00:02:28,354 ‎Wen Jiabao, prim-ministrul Chinei, 32 00:02:28,437 --> 00:02:32,271 ‎vine luna aceasta în India, ‎la întâlnirea cu antreprenorii indieni. 33 00:02:32,854 --> 00:02:36,187 ‎Acesta speră să afle ‎despre economia indiană prosperă. 34 00:02:36,271 --> 00:02:40,562 ‎Lumea e cu ochii pe cele două superputeri ‎care se întâlnesc. 35 00:02:41,271 --> 00:02:42,562 ‎Jiabao este așteptat… 36 00:02:42,646 --> 00:02:44,354 ‎Dle Jiabao, Excelență. 37 00:02:44,437 --> 00:02:47,687 ‎Auzind că veniți ‎să vă întâlniți cu antreprenorii indieni, 38 00:02:47,771 --> 00:02:49,854 ‎știam că trebuie să vă scriu. 39 00:02:52,146 --> 00:02:55,812 ‎Către biroul Excelenței Sale Wen Jiabao, ‎Biroul Premierului, Beijing. 40 00:02:55,896 --> 00:02:58,812 ‎Nația noastră, deși nu are apă, curent, 41 00:02:58,896 --> 00:03:01,021 ‎canalizare, transport în comun, 42 00:03:01,104 --> 00:03:04,979 ‎simțul igienei, disciplină, ‎politețe sau punctualitate, 43 00:03:05,896 --> 00:03:07,354 ‎are antreprenori. 44 00:03:07,979 --> 00:03:12,187 ‎Premierul Jiabao vrea să afle ‎despre economia indiană a externalizării. 45 00:03:12,271 --> 00:03:15,271 ‎Urmăresc de mult dezvoltarea țării dv. 46 00:03:15,354 --> 00:03:20,146 ‎Știu că dv., chinezii, iubiți libertatea ‎și independența individuală. 47 00:03:20,812 --> 00:03:23,104 ‎Britanicii au vrut să vă facă slugi, 48 00:03:23,187 --> 00:03:24,854 ‎dar nu i-ați lăsat. 49 00:03:25,562 --> 00:03:27,521 ‎Admir acest lucru, dle premier. 50 00:03:27,604 --> 00:03:30,437 ‎Știți, cândva am fost slugă. 51 00:03:35,271 --> 00:03:40,146 ‎Astăzi sunt antreprenor celebru ‎la Bangalore, Silicon Valley al Indiei. 52 00:03:40,229 --> 00:03:43,312 ‎Se zice că e denumit ‎după un Silicon Valley din America, 53 00:03:43,396 --> 00:03:46,646 ‎dar sunteți de acord ‎că America e de domeniul trecutului? 54 00:03:46,729 --> 00:03:49,771 ‎India și China reprezintă viitorul. 55 00:03:52,479 --> 00:03:54,937 ‎Având convingerea că viitorul lumii 56 00:03:55,021 --> 00:03:57,646 ‎e în mâinile ‎celor cu piele galbenă și maro, 57 00:03:57,729 --> 00:04:00,854 ‎acum, că fostul nostru stăpân, ‎omul cu piele albă, 58 00:04:00,937 --> 00:04:05,187 ‎s-a distrus prin sodomie, ‎telefoane mobile și consum de droguri, 59 00:04:05,271 --> 00:04:07,896 ‎mă ofer să vă spun, în mod gratuit, 60 00:04:07,979 --> 00:04:12,187 ‎adevărul despre India, ‎relatându-vă povestea vieții mele. 61 00:04:14,979 --> 00:04:19,354 ‎Iată cei mai bine hrăniți ‎și mai importanți membri ai familiei mele. 62 00:04:19,479 --> 00:04:23,187 ‎După ei, vicleana mea bunică, Kusum. 63 00:04:23,271 --> 00:04:27,021 ‎Îl obligase pe fratele meu, Kishan, ‎să lucreze la ceainărie. 64 00:04:28,521 --> 00:04:31,854 ‎Și îi lua fiecare rupie tatălui meu, ‎care trăgea o ricșă. 65 00:04:33,271 --> 00:04:36,729 ‎Provin din satul Laxmangarh, ‎aflat în întuneric. 66 00:04:37,812 --> 00:04:39,396 ‎India este două țări în una, 67 00:04:40,437 --> 00:04:43,187 ‎o Indie a luminii 68 00:04:43,896 --> 00:04:45,396 ‎și o Indie a întunericului. 69 00:04:47,312 --> 00:04:51,104 ‎Un om bogat ca dv. știe ‎din care provin eu. 70 00:04:52,312 --> 00:04:56,354 ‎Ca să mă prezint pe scurt, ‎nimic nu e mai tare decât afișul 71 00:04:56,437 --> 00:04:59,021 ‎pe care mi l-a făcut poliția ‎cu ani în urmă, 72 00:04:59,104 --> 00:05:01,479 ‎din cauza unui act de antreprenoriat. 73 00:05:04,062 --> 00:05:07,854 ‎Da, sunt căutat de poliție. De ce? 74 00:05:07,937 --> 00:05:09,271 ‎O să ajung și acolo, 75 00:05:09,354 --> 00:05:14,562 ‎dacă promiteți să nu mă judecați ‎până nu vă spun povestea mea strașnică. 76 00:05:18,562 --> 00:05:20,437 ‎Citește! Tu. 77 00:05:22,354 --> 00:05:23,521 ‎Nu știi să citești? 78 00:05:24,104 --> 00:05:26,229 ‎„A, G, Z…” 79 00:05:27,854 --> 00:05:30,187 ‎Nu i-ai învățat nimic, neisprăvitule? 80 00:05:30,271 --> 00:05:31,646 ‎- Mă scuzați… ‎- De ce? 81 00:05:31,729 --> 00:05:33,354 ‎„Trăim pe un pământ glorios. 82 00:05:33,437 --> 00:05:36,604 ‎Domnul Buddha a primit iluminarea aici. 83 00:05:37,396 --> 00:05:41,187 ‎Îi suntem recunoscători Domnului ‎că ne-am născut aici.” 84 00:05:41,937 --> 00:05:43,062 ‎Vino aici, băiete! 85 00:05:48,479 --> 00:05:51,187 ‎- Cine e femeia asta? ‎- Marea Socialistă, dle. 86 00:05:51,271 --> 00:05:53,937 ‎Care e mesajul Marii Socialiste ‎către copii? 87 00:05:54,021 --> 00:05:57,312 ‎Orice băiat sărac, ‎din orice sat uitat de lume, 88 00:05:57,854 --> 00:06:00,687 ‎poate să devină prim-ministrul Indiei. 89 00:06:00,771 --> 00:06:03,771 ‎În junglă, care e cel mai rar animal, 90 00:06:03,854 --> 00:06:06,896 ‎care apare doar o dată la o generație? 91 00:06:06,979 --> 00:06:08,604 ‎Tigrul alb. 92 00:06:08,687 --> 00:06:12,562 ‎Asta ești tu. Tigrul alb. 93 00:06:13,562 --> 00:06:18,437 ‎O să mă asigur că primești bursă ‎la o școală departe de aici, 94 00:06:19,021 --> 00:06:21,604 ‎în glorioasa noastră capitală, Delhi. 95 00:06:23,396 --> 00:06:25,604 ‎Tată, știi cum se numește asta? 96 00:06:25,687 --> 00:06:26,646 ‎Cum? 97 00:06:26,729 --> 00:06:28,396 ‎Se numește „claviculă”. 98 00:06:28,479 --> 00:06:30,437 ‎- Claviculă? ‎- Claviculă. 99 00:06:30,521 --> 00:06:31,729 ‎Claviculă? 100 00:06:31,812 --> 00:06:34,271 ‎Și ăștia se numesc „umeri”. 101 00:06:34,812 --> 00:06:36,771 ‎Și asta e „șira spinării”. 102 00:06:38,312 --> 00:06:40,896 ‎- Ăsta cum se numește? ‎- Ăștia-s „obraji”. 103 00:06:40,979 --> 00:06:43,229 ‎- Și ăsta? ‎- Ăsta se numește „nas”. 104 00:06:43,312 --> 00:06:44,604 ‎Și ăsta cum se numește? 105 00:06:45,979 --> 00:06:48,646 ‎În întuneric, dormeam toți la un loc… 106 00:06:49,396 --> 00:06:53,896 ‎cu picioarele unii peste alții, ‎ca o singură creatură, ca un miriapod. 107 00:07:00,271 --> 00:07:02,687 ‎CUM ÎNOATĂ CROCODILII? 108 00:07:02,771 --> 00:07:04,937 ‎TRĂIASCĂ MAREA SOCIALISTĂ 109 00:07:07,354 --> 00:07:08,979 ‎Balram! 110 00:07:15,271 --> 00:07:18,771 ‎Cocostârcul. Era moșierul ‎care conducea satul 111 00:07:18,854 --> 00:07:21,896 ‎și încasa o treime din tot ce câștigam. 112 00:07:21,979 --> 00:07:25,812 ‎Sugea atât de mult de la sat, ‎că nu mai aveam din ce trăi. 113 00:07:26,687 --> 00:07:30,354 ‎Mai rău îi purtam frica ‎fiului său celui mare, Mangustă. 114 00:07:34,854 --> 00:07:37,104 ‎Iar tata le era mereu dator. 115 00:07:39,312 --> 00:07:41,354 ‎Nu mă face să mai cer o dată! 116 00:07:48,854 --> 00:07:49,812 ‎Munna! 117 00:07:49,896 --> 00:07:53,479 ‎Ia-ți cartea și creta! Hai! 118 00:07:57,562 --> 00:08:00,687 ‎La ceainărie? Trebuia să plec la Delhi. 119 00:08:00,771 --> 00:08:03,021 ‎Tata nu i-a plătit stăpânului. 120 00:08:03,729 --> 00:08:05,979 ‎Bunica a zis că trebuie să lucrezi acum. 121 00:08:06,062 --> 00:08:06,896 ‎Kishan! 122 00:08:07,479 --> 00:08:09,979 ‎Ce tot faci acolo? La treabă! 123 00:08:14,271 --> 00:08:16,146 ‎Acum, sparge-i pe toți! 124 00:08:19,354 --> 00:08:21,021 ‎Nu-ți place? 125 00:08:21,104 --> 00:08:23,396 ‎Imaginează-ți că-mi spargi mie capul. 126 00:08:37,646 --> 00:08:38,646 ‎Scumpule… 127 00:08:39,312 --> 00:08:40,646 ‎Mănâncă! 128 00:08:42,271 --> 00:08:44,396 ‎N-am mai călcat niciodată într-o școală. 129 00:08:45,729 --> 00:08:46,729 ‎Mănâncă! 130 00:08:49,229 --> 00:08:52,937 ‎Până la sfârșitul anului, ‎tata se îmbolnăvise de tuberculoză. 131 00:08:54,854 --> 00:08:57,562 ‎Niciun politician nu făcuse spital ‎la Laxmangarh, 132 00:08:57,646 --> 00:09:00,312 ‎așa că mergeam două zile ‎până ajungeam în alt sat. 133 00:09:00,396 --> 00:09:01,729 ‎O să găsesc un medic. 134 00:09:06,312 --> 00:09:07,729 ‎Nu venea niciun medic. 135 00:09:13,229 --> 00:09:14,812 ‎Promisiunile electorale dovedeau 136 00:09:14,896 --> 00:09:19,354 ‎cât e de important să nu fii sărac ‎într-o democrație liberă. 137 00:09:24,187 --> 00:09:29,604 ‎Numele Domnului e adevărul… 138 00:10:19,396 --> 00:10:22,354 ‎Până și după moarte ‎se opunea soartei sale. 139 00:10:22,979 --> 00:10:29,479 ‎Se opunea să moară, ‎să renască și să moară din nou, în zadar. 140 00:10:43,146 --> 00:10:45,021 ‎În acel moment, am înțeles 141 00:10:45,104 --> 00:10:48,312 ‎cât de greu îți poți câștiga libertatea ‎în India. 142 00:10:51,771 --> 00:10:53,896 ‎Mai târziu, am înțeles și de ce. 143 00:10:55,396 --> 00:10:57,729 ‎Cel mai grozav lucru ‎pe care l-a dat țara asta 144 00:10:57,812 --> 00:11:01,521 ‎în cei 10.000 de ani de istorie ‎este cotețul de cocoși. 145 00:11:09,271 --> 00:11:11,687 ‎Cocoșii văd și simt mirosul sângelui. 146 00:11:11,771 --> 00:11:15,104 ‎Știu că ei urmează, dar nu se revoltă. 147 00:11:15,771 --> 00:11:18,104 ‎Nu încearcă să scape din coteț. 148 00:11:22,896 --> 00:11:26,187 ‎Servitorii de aici au fost crescuți ‎să se comporte la fel. 149 00:11:27,896 --> 00:11:30,979 ‎Mobila aia valorează ‎cel puțin salariul lui pe doi ani, 150 00:11:31,562 --> 00:11:34,521 ‎dar el pedalează și îi duce banii șefului, 151 00:11:34,604 --> 00:11:37,104 ‎fără a se atinge de nicio rupie. 152 00:11:37,187 --> 00:11:38,521 ‎Așa fac toți. 153 00:11:38,604 --> 00:11:43,646 ‎De ce? Fiindcă indienii sunt ‎cei mai cinstiți și spirituali din lume? 154 00:11:43,729 --> 00:11:44,937 ‎Nu. 155 00:11:45,021 --> 00:11:49,229 ‎Ci fiindcă 99,9% dintre noi suntem captivi ‎în cotețul de cocoși. 156 00:11:50,562 --> 00:11:53,062 ‎Încrederea în servitori e așa de mare, 157 00:11:53,146 --> 00:11:56,604 ‎încât îi poți pune unui om ‎cheia emancipării în mână, 158 00:11:56,687 --> 00:11:59,437 ‎iar el ți-o aruncă înapoi cu o înjurătură. 159 00:12:10,021 --> 00:12:13,396 ‎Am învățat să-mi folosesc timpul ‎trăgând cu urechea la clienți. 160 00:12:13,479 --> 00:12:15,479 ‎Așteptând o ocazie. 161 00:12:15,562 --> 00:12:18,812 ‎Doriți un ceai? Pune de ceai! 162 00:12:18,896 --> 00:12:21,687 ‎Lucru la care fratele meu ‎renunțase de mult timp. 163 00:12:21,771 --> 00:12:22,812 ‎Repejor! 164 00:12:26,812 --> 00:12:28,354 ‎Ești surd? La treabă! 165 00:12:30,646 --> 00:12:32,146 ‎MAREA SOCIALISTĂ 166 00:12:46,979 --> 00:12:49,687 ‎Știu, comuniștii ca dv. nu cred în Domnul, 167 00:12:49,771 --> 00:12:51,187 ‎dar credeți în destin? 168 00:12:52,521 --> 00:12:56,854 ‎Atunci l-am văzut prima oară pe fiul ‎cel mic al Cocostârcului, dl Ashok. 169 00:12:58,687 --> 00:13:01,854 ‎Tocmai se întorsese ‎din America la Dhanbad, 170 00:13:01,937 --> 00:13:04,271 ‎unde familia sa făcuse avere din cărbune. 171 00:13:05,271 --> 00:13:08,021 ‎Atunci am știut ‎că el e stăpânul pentru mine. 172 00:13:22,354 --> 00:13:26,479 ‎I-am auzit zicând că le mai trebuie ‎un șofer pentru dl Ashok. 173 00:13:26,562 --> 00:13:28,062 ‎Tocmai s-a întors… 174 00:13:28,146 --> 00:13:30,062 ‎Dar nu știi să conduci. 175 00:13:31,187 --> 00:13:36,146 ‎Îmi trebuie doar 300 de rupii ‎pentru lecții de condus și… 176 00:13:36,229 --> 00:13:40,562 ‎Nu! Mereu ai fost obraznic, ‎precum taică-tău. 177 00:13:40,646 --> 00:13:43,021 ‎O să rămâi aici cu Kishan. 178 00:13:44,229 --> 00:13:45,562 ‎Bunica îl însurase, 179 00:13:45,646 --> 00:13:48,729 ‎îl lăsase două săptămâni ‎să se înfrupte din nurii nevestei, 180 00:13:48,812 --> 00:13:51,771 ‎iar acum era captiv aici. Urmam eu. 181 00:13:53,729 --> 00:13:55,354 ‎Bine, lasă! 182 00:13:56,312 --> 00:13:59,771 ‎Dacă eram șoferul lor, ‎puteai cumpăra niște bivoli de apă 183 00:14:00,479 --> 00:14:02,271 ‎și te invidia tot satul. 184 00:14:02,354 --> 00:14:06,396 ‎Deci o să fii șoferul moșierilor? 185 00:14:07,896 --> 00:14:10,521 ‎Ai putea fi cea mai bogată femeie din sat. 186 00:14:10,604 --> 00:14:15,396 ‎Jură pe toți zeii în care crezi 187 00:14:15,479 --> 00:14:21,812 ‎că o să-i trimiți fiecare rupie, ‎lună de lună, bunicii tale. 188 00:14:21,896 --> 00:14:23,854 ‎- Jur. ‎- Nu mai rânji! 189 00:14:24,562 --> 00:14:26,354 ‎Ciupește-te de mână și jură! 190 00:14:26,437 --> 00:14:29,437 ‎Mă ciupesc! Bunico, gândește-te… 191 00:14:29,521 --> 00:14:31,896 ‎O să fii cea mai bogată femeie din sat. 192 00:14:31,979 --> 00:14:35,562 ‎Bastonul ăsta o să fie din aur ‎și, când o să faci cu el așa… 193 00:14:35,646 --> 00:14:37,687 ‎tot satul o să vină să te vadă. 194 00:14:41,729 --> 00:14:44,604 ‎Stai! Bunica a gătit ce-ți place ție! 195 00:14:44,687 --> 00:14:47,604 ‎Mâncați voi bame unsuroase! ‎Eu mănânc la Dhanbad! 196 00:15:20,354 --> 00:15:22,687 ‎Acum mai trebuia doar să învăț să conduc. 197 00:15:26,687 --> 00:15:28,687 ‎Ai grijă, jegosule! 198 00:15:28,771 --> 00:15:31,146 ‎Ești dintr-o castă de patiseri. 199 00:15:31,229 --> 00:15:34,812 ‎Doar un războinic ‎poate îmblânzi un armăsar sălbatic. 200 00:15:34,896 --> 00:15:38,271 ‎Musulmanii, rajpuții și sikhii ‎au agresivitatea în sânge. 201 00:15:38,812 --> 00:15:43,312 ‎Mai bine vezi-ți de prăjituri! 202 00:15:47,771 --> 00:15:51,104 ‎Nu e suficient să conduci mașina. ‎Trebuie să devii șofer. 203 00:15:51,937 --> 00:15:54,646 ‎Când cineva vrea să te depășească, ‎faci așa… 204 00:15:54,729 --> 00:15:56,562 ‎La o parte, jegosule! 205 00:15:57,812 --> 00:15:58,937 ‎La o parte, măgarule! 206 00:16:01,312 --> 00:16:02,729 ‎Șoseaua e o junglă. 207 00:16:03,396 --> 00:16:06,979 ‎Un șofer bun trebuie să ragă ‎pentru a înainta! 208 00:16:12,396 --> 00:16:14,771 ‎N-a fost greu să aflu unde locuiesc. 209 00:16:14,854 --> 00:16:16,687 ‎Trebuia doar să trec de poartă. 210 00:16:25,146 --> 00:16:26,687 ‎- Da? ‎- ‎Namaste, ‎dle. 211 00:16:26,771 --> 00:16:27,937 ‎Ce dorești? 212 00:16:28,021 --> 00:16:29,562 ‎Căutați șofer, dle? 213 00:16:29,646 --> 00:16:32,396 ‎Am patru ani de experiență. ‎Mi-a murit stăpânul… 214 00:16:32,479 --> 00:16:34,354 ‎Dispari! Avem șofer. 215 00:16:34,437 --> 00:16:37,437 ‎Văd că aveți două mașini, ‎dar aveți și doi șoferi? 216 00:16:37,521 --> 00:16:40,479 ‎Ești într-o ureche? Dispari, nenorocitule! 217 00:16:40,562 --> 00:16:42,479 ‎Dle? E casa dv.? 218 00:16:42,562 --> 00:16:45,396 ‎Namaste! ‎Sunt din satul dv., dle! ‎Din Laxmangarh. 219 00:16:45,479 --> 00:16:46,979 ‎- Laxmangarh? ‎- Da, dle! 220 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 ‎Cred că zeii ne veghează! 221 00:16:49,896 --> 00:16:52,854 ‎Am lucrat la ceainăria ‎de la intersecția principală! 222 00:16:52,937 --> 00:16:54,812 ‎Vă aduceam ceai la mașină. 223 00:16:55,396 --> 00:16:57,271 ‎Lasă băiatul să intre! 224 00:16:57,354 --> 00:16:59,104 ‎- Dar, dle… ‎- Lasă-l să intre! 225 00:17:05,896 --> 00:17:07,562 ‎Nu pot să cred că sunteți dv. 226 00:17:07,646 --> 00:17:10,354 ‎Recoltele au murit de când ați plecat. 227 00:17:10,437 --> 00:17:11,812 ‎Și ne-am rugat… 228 00:17:11,896 --> 00:17:14,771 ‎Să aveți mai mulți fii, ‎care să conducă satul. 229 00:17:14,854 --> 00:17:15,937 ‎Ridică-te! 230 00:17:17,896 --> 00:17:19,771 ‎Oamenii își mai amintesc de mine? 231 00:17:19,854 --> 00:17:21,271 ‎Desigur, dle. 232 00:17:21,854 --> 00:17:24,104 ‎Toți zicem că tatăl nostru nu mai e. 233 00:17:24,187 --> 00:17:27,312 ‎Cel mai bun și mai sfânt dintre moșieri, ‎precum Gandhi ‎ji. 234 00:17:27,396 --> 00:17:28,354 ‎Precum Gandhi? 235 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 ‎- ‎Ji, ‎dle. Mohandas Karamchand Gandhi ‎ji. ‎- Bine. 236 00:17:32,562 --> 00:17:33,562 ‎Ce dorești? 237 00:17:33,646 --> 00:17:35,271 ‎Cu permisiunea dv., dle, 238 00:17:35,354 --> 00:17:38,146 ‎aș vrea să vă fiu șofer. ‎Dv. sau fiului dv. 239 00:17:38,937 --> 00:17:40,479 ‎- Ești musulman? ‎- Nu, dle. 240 00:17:40,562 --> 00:17:41,604 ‎Mă spăl regulat. 241 00:17:41,687 --> 00:17:43,812 ‎Sunt mereu curat și nu sunt leneș. 242 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 ‎- Bună, sunt Ashok. ‎- Nu face asta! 243 00:17:45,979 --> 00:17:48,187 ‎Îți trebuie șofer. Să dea o probă! 244 00:17:48,271 --> 00:17:49,854 ‎- Să vedem dacă e bun. ‎- Da. 245 00:17:51,229 --> 00:17:53,562 ‎Ăsta mi-e norocul, Mangustă. 246 00:17:53,646 --> 00:17:55,604 ‎- Conduce bine. ‎- Da. 247 00:17:56,604 --> 00:17:58,979 ‎- Din ce castă ești? ‎- Halwai, dle. 248 00:17:59,062 --> 00:18:00,687 ‎E superioară sau inferioară? 249 00:18:00,771 --> 00:18:04,271 ‎Pe vremuri, când India era ‎cea mai bogată nație de pe Pământ, 250 00:18:04,354 --> 00:18:06,437 ‎erau 1.000 de caste și destine. 251 00:18:06,521 --> 00:18:08,646 ‎Astăzi, sunt doar două caste. 252 00:18:08,729 --> 00:18:12,479 ‎Oamenii cu burtă mare ‎și oamenii cu burtă mică. 253 00:18:12,562 --> 00:18:15,979 ‎Și sunt doar două destine. ‎Mănânci sau ești mâncat. 254 00:18:16,062 --> 00:18:17,479 ‎E o castă inferioară. 255 00:18:18,562 --> 00:18:21,937 ‎- Avem servitori din caste superioare. ‎- De ce contează casta? 256 00:18:22,021 --> 00:18:23,812 ‎- Bei? ‎- Nu, dle. 257 00:18:23,896 --> 00:18:26,521 ‎- În casta mea nu se bea. ‎- Dar ce se face? 258 00:18:26,604 --> 00:18:27,479 ‎Se fură? 259 00:18:28,896 --> 00:18:30,146 ‎Halwai? 260 00:18:30,229 --> 00:18:31,812 ‎- Ești patiser? ‎- Da, dle. 261 00:18:31,896 --> 00:18:33,937 ‎De asta te ții de dulcegării? 262 00:18:35,187 --> 00:18:37,521 ‎- Gătești? ‎- Desigur, dle. Foarte bine. 263 00:18:37,604 --> 00:18:40,021 ‎- De exemplu? ‎- Tot felul de dulciuri. 264 00:18:40,104 --> 00:18:43,854 ‎Gulab jamun, rasgulla ho gaya, ‎ladoo, rasmalai, kaju barfi. 265 00:18:43,937 --> 00:18:45,437 ‎Tot ce poftiți. 266 00:18:45,521 --> 00:18:49,562 ‎Șoferul mai și gătește. Numai în India. ‎Poți începe de mâine? 267 00:18:49,646 --> 00:18:52,562 ‎Nu te grăbi! ‎Mai întâi, îi verificăm familia. 268 00:18:52,646 --> 00:18:55,479 ‎- Cât vrei? ‎- Nu vreau bani, dle. 269 00:18:55,562 --> 00:18:59,104 ‎Îmi sunteți ca niște părinți. ‎Cum să le cer bani părinților? 270 00:18:59,187 --> 00:19:00,437 ‎O mie cinci sute pe lună. 271 00:19:00,521 --> 00:19:04,479 ‎Nu, dle, e prea mult. ‎Dați-mi jumătate! E destul. 272 00:19:04,562 --> 00:19:07,562 ‎Dacă te ținem mai mult de două luni, ‎crește la 2.000. 273 00:19:07,646 --> 00:19:09,979 ‎- Și ești doar șoferul meu. ‎- Da, dle. 274 00:19:13,146 --> 00:19:14,437 ‎Nu mai claxona atât! 275 00:19:14,521 --> 00:19:16,229 ‎Frate, vrei să te urci pe noi? 276 00:19:16,312 --> 00:19:18,604 ‎- Mișcă-te! ‎- Atenție la drum! 277 00:19:18,687 --> 00:19:19,729 ‎De ce ai făcut asta? 278 00:19:19,812 --> 00:19:20,979 ‎Să luăm nuiaua? 279 00:19:21,062 --> 00:19:22,812 ‎- Nu face asta! ‎- Să luăm nuiaua! 280 00:19:22,896 --> 00:19:27,187 ‎Știu eu ce hram porți. ‎Încă n-ai fost angajat, țăranule! 281 00:19:31,521 --> 00:19:34,187 ‎Probabil, Mangustă și-a sunat omul ‎din Laxmangarh, 282 00:19:34,271 --> 00:19:37,062 ‎căci, după două zile, când m-au angajat, 283 00:19:37,146 --> 00:19:39,146 ‎știau totul despre familia mea. 284 00:19:40,896 --> 00:19:45,187 ‎Mândria și gloria nației noastre, ‎familia indiană. 285 00:19:47,187 --> 00:19:52,062 ‎Fiecare stăpân trebuie să știe exact ‎unde locuiește familia servitorului său, 286 00:19:52,146 --> 00:19:55,521 ‎în caz că acesta decide ‎să fure de la angajator și să fugă. 287 00:19:55,604 --> 00:19:56,812 ‎În acest caz… 288 00:20:01,354 --> 00:20:03,312 ‎Corect. Și eu aș proceda la fel. 289 00:20:09,937 --> 00:20:13,354 ‎Dar important e ce le fac stăpânii ‎familiilor servitorilor. 290 00:20:20,354 --> 00:20:22,479 ‎Așa funcționează cotețul de cocoși. 291 00:20:22,562 --> 00:20:26,271 ‎Așa prinde în capcană ‎milioane de bărbați și femei din India. 292 00:20:26,812 --> 00:20:30,771 ‎Nicio grijă, Cocostârcul și fiii săi ‎puteau conta pe loialitatea mea. 293 00:20:36,812 --> 00:20:38,021 ‎Asta e camera. 294 00:20:38,687 --> 00:20:39,896 ‎E camera mea? 295 00:20:39,979 --> 00:20:42,229 ‎O s-o împărțim. 296 00:20:42,312 --> 00:20:44,687 ‎O să-ți cumpăr o saltea. 297 00:20:44,771 --> 00:20:46,312 ‎Nu, nu e nevoie. 298 00:20:46,396 --> 00:20:49,479 ‎O să mă simt confortabil și pe podea. ‎Nicio grijă. 299 00:20:49,562 --> 00:20:51,312 ‎Până și acoperișul e de calitate! 300 00:20:52,479 --> 00:20:55,271 ‎Poftim. Trebuie să porți astea tot timpul. 301 00:20:55,937 --> 00:20:57,104 ‎- Sunt ale mele? ‎- Da. 302 00:21:11,396 --> 00:21:13,562 ‎- Hei, eroule! ‎- Da, dle? 303 00:21:14,604 --> 00:21:16,187 ‎Sper că-ți plac covoarele. 304 00:21:16,271 --> 00:21:19,229 ‎Când le termini de curățat, ‎speli toate geamurile. 305 00:21:19,312 --> 00:21:20,521 ‎Ai înțeles? 306 00:21:20,604 --> 00:21:22,104 ‎Dar eu sunt șoferul, dle. 307 00:21:22,187 --> 00:21:24,812 ‎Nu. Ești șoferul „numărul doi”. 308 00:21:43,187 --> 00:21:47,229 ‎Există ură mai mare pe Pământ ‎decât ura servitorului numărul doi 309 00:21:47,312 --> 00:21:48,437 ‎față de numărul unu? 310 00:21:54,479 --> 00:21:57,812 ‎În timp ce eu curățam, ‎el se plimba ca un boier. 311 00:21:59,187 --> 00:22:02,771 ‎Își aliniase toți zeii hinduși ‎și se ruga toată ziua, 312 00:22:02,854 --> 00:22:07,021 ‎de parcă m-ar fi acuzat ‎că sunt naxalit, comunist, ca dv., dle. 313 00:22:07,896 --> 00:22:10,479 ‎Nu-l lăsam să se roage ‎mai mult decât mine. 314 00:22:23,479 --> 00:22:25,604 ‎Dle, Ram Persad de ce nu mănâncă? 315 00:22:25,687 --> 00:22:28,896 ‎- Și îi pute gura în ultima vreme. ‎- Mai taci! 316 00:22:32,937 --> 00:22:34,937 ‎Omul ăla ascundea ceva, 317 00:22:35,021 --> 00:22:38,854 ‎iar un antreprenor de succes ‎află mereu secretele concurenților săi. 318 00:22:44,312 --> 00:22:48,687 ‎Bravo! Bine. Ai auzit? ‎Da, a fost bine, nu? 319 00:22:50,062 --> 00:22:54,146 ‎Șoferule! Vino aici, te rog! 320 00:22:55,729 --> 00:22:57,896 ‎Bine, întinde-te… 321 00:22:57,979 --> 00:22:59,187 ‎Hei! Intră! 322 00:22:59,771 --> 00:23:01,646 ‎Voiam să-ți pun niște întrebări. 323 00:23:01,729 --> 00:23:04,271 ‎Vrei să te întorci puțin? 324 00:23:04,354 --> 00:23:05,729 ‎- Da. ‎- Nu! 325 00:23:06,521 --> 00:23:08,771 ‎Nu la asta mă refeream. Stai aici! 326 00:23:09,562 --> 00:23:11,979 ‎Simt că ai spatele… 327 00:23:12,062 --> 00:23:13,562 ‎Acum mi-e rușine să recunosc, 328 00:23:13,646 --> 00:23:16,604 ‎dar atunci credeam ‎că dna Pinky, soția dlui Ashok, 329 00:23:16,687 --> 00:23:18,229 ‎e una dintre „acele femei”. 330 00:23:18,312 --> 00:23:20,687 ‎Îmi pare rău, nici nu m-am prezentat. 331 00:23:20,771 --> 00:23:23,271 ‎Bună! Eu sunt Pinky. Îmi pare bine. 332 00:23:23,354 --> 00:23:25,562 ‎Lasă, dragă! Trebuie să discut cu el. 333 00:23:25,646 --> 00:23:27,396 ‎- Bine. ‎- O să discut cu el. 334 00:23:27,479 --> 00:23:31,562 ‎Șoferule, amândoi… Scuze. Cum te cheamă? 335 00:23:31,646 --> 00:23:33,229 ‎- Balram, dle. ‎- Da, Balram. 336 00:23:33,312 --> 00:23:36,521 ‎Balram, știi ce e internetul? 337 00:23:37,479 --> 00:23:40,312 ‎Nu, dle, dar pot merge la piață ‎chiar acum, 338 00:23:40,396 --> 00:23:43,729 ‎- …să vă iau cât doriți. ‎- Nu e cazul. Mulțumesc. 339 00:23:45,062 --> 00:23:46,312 ‎Ai Facebook? 340 00:23:47,104 --> 00:23:49,229 ‎Da, dle. Cărți. Mereu am iubit cărțile. 341 00:23:49,312 --> 00:23:52,187 ‎Aud că știi să citești. ‎Ai văzut vreodată un computer? 342 00:23:52,271 --> 00:23:56,396 ‎Da, dle. De fapt, am avut multe în sat, ‎cu caprele. 343 00:23:56,479 --> 00:23:57,521 ‎- Caprele? ‎- ‎Ji, ‎dle. 344 00:23:57,604 --> 00:24:00,021 ‎Ce capre avansate! Folosesc computere. 345 00:24:00,104 --> 00:24:02,562 ‎Le citeam pe chipuri ‎că făcusem o greșeală. 346 00:24:02,646 --> 00:24:05,687 ‎Vezi, Pinky? Are doi, trei ani de școală. 347 00:24:05,771 --> 00:24:07,062 ‎Scrie și citește, 348 00:24:07,146 --> 00:24:10,146 ‎dar nu înțelege ce-a citit. E necopt. 349 00:24:10,229 --> 00:24:12,812 ‎Acum ești nesimțit. E chiar lângă tine. 350 00:24:12,896 --> 00:24:14,812 ‎- Nu-s nesimțit. ‎- Te rog, Ashok. 351 00:24:14,896 --> 00:24:16,187 ‎Nu înțelegi ideea. 352 00:24:16,271 --> 00:24:19,229 ‎Șoferii sunt cea mai mare piață ‎neexploatată din India, 353 00:24:19,312 --> 00:24:23,187 ‎așteaptă să navigheze, să-și ia mobil, ‎să treacă în clasa de mijloc. 354 00:24:23,271 --> 00:24:24,854 ‎Îl pot ajuta eu. 355 00:24:27,354 --> 00:24:29,146 ‎Reprezinți noua Indie, Balram. 356 00:24:29,229 --> 00:24:30,687 ‎Reprezint noua Indie, dle. 357 00:24:33,312 --> 00:24:34,146 ‎Poți pleca. 358 00:24:40,729 --> 00:24:43,021 ‎Nu mi-a plăcut cum a vorbit despre mine. 359 00:24:43,104 --> 00:24:46,187 ‎„Necopt.” Dar avea dreptate. 360 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 ‎Când veți veni în India, 361 00:24:47,896 --> 00:24:50,354 ‎veți cunoaște sute de milioane ca mine. 362 00:24:50,437 --> 00:24:54,271 ‎Deschideți-ne craniile maronii ‎și priviți cu lanterna! 363 00:24:54,354 --> 00:24:58,187 ‎Veți găsi multe idei formate pe jumătate, ‎corecte pe jumătate 364 00:24:58,271 --> 00:25:02,479 ‎și amestecate. Trăim și acționăm după ele. 365 00:25:11,771 --> 00:25:13,937 ‎Foarte bine. Puțin mai sus. Da, așa. 366 00:25:14,021 --> 00:25:17,896 ‎Tată, viitorul Indiei înseamnă ‎externalizare de la firme americane. 367 00:25:17,979 --> 00:25:21,271 ‎Viitorul e China. ‎Fac autostrăzi și le trebuie cărbune. 368 00:25:21,354 --> 00:25:22,479 ‎Noi vindem cărbune. 369 00:25:22,562 --> 00:25:25,687 ‎Să diversificăm! ‎Sectorul IT înflorește, internetul… 370 00:25:25,771 --> 00:25:27,812 ‎Internetul? Ce e ăla? 371 00:25:28,687 --> 00:25:30,437 ‎Cărbunele e real. Îl pot atinge. 372 00:25:30,521 --> 00:25:34,229 ‎Nu, dle. Ashok a zis ‎că internetul e real ca pânza de păianjen. 373 00:25:34,312 --> 00:25:37,146 ‎Că el conectează toți oamenii prin… 374 00:25:37,229 --> 00:25:39,062 ‎- Știi pentru ce a fost asta? ‎- Da. 375 00:25:39,146 --> 00:25:40,104 ‎Pentru ce? 376 00:25:40,687 --> 00:25:43,187 ‎- Pentru internet, dle. ‎- Hei! 377 00:25:43,271 --> 00:25:46,687 ‎Apeși prea tare. Tata se enervează. ‎Mai încet! 378 00:25:46,812 --> 00:25:50,104 ‎De ce lovești servitorii? ‎În SUA, poți fi dat în judecată. 379 00:25:50,187 --> 00:25:51,687 ‎Nu suntem în SUA, fiule. 380 00:25:51,771 --> 00:25:54,646 ‎Ne respectă pentru asta. Nu uita! 381 00:25:54,729 --> 00:25:57,104 ‎Puțin mai sus! 382 00:26:27,187 --> 00:26:28,562 ‎ODORIZANT BIO ‎4.300 RUPII 383 00:26:38,312 --> 00:26:41,229 ‎Numără-i! Nu vreau s-avem discuții. 384 00:26:43,062 --> 00:26:44,604 ‎Puteam să păstrez doar 200. 385 00:26:44,687 --> 00:26:45,687 ‎Bine, dle! 386 00:26:45,771 --> 00:26:49,104 ‎Bunica îl trimitea lunar pe Kishan ‎să-i aducă restul. 387 00:26:49,187 --> 00:26:52,687 ‎Și nu sunt din aceeași castă. ‎Ea e creștină. 388 00:26:52,771 --> 00:26:55,062 ‎- Și s-a însurat cu ea? ‎- Da. 389 00:26:55,146 --> 00:26:56,771 ‎În America e ceva normal. 390 00:26:57,521 --> 00:27:01,437 ‎Și familia ei s-a opus, ‎dar el nu i-a ascultat. 391 00:27:01,521 --> 00:27:04,021 ‎- E americancă? ‎- Nu, e indiancă. 392 00:27:04,104 --> 00:27:07,271 ‎S-a născut aici. ‎S-a mutat acolo la 12 ani. 393 00:27:07,979 --> 00:27:09,771 ‎Ea mi-a zis. 394 00:27:09,854 --> 00:27:11,312 ‎Vorbește cu tine? 395 00:27:11,396 --> 00:27:12,646 ‎Dacă vorbește? 396 00:27:12,729 --> 00:27:15,146 ‎Îmi spune totul! 397 00:27:15,229 --> 00:27:17,187 ‎Sunt șoferul lor numărul unu! 398 00:27:17,271 --> 00:27:18,854 ‎Glumești? 399 00:27:21,271 --> 00:27:22,437 ‎Pot să intru și eu? 400 00:27:23,021 --> 00:27:24,437 ‎- Nu e voie. ‎- De ce? 401 00:27:24,937 --> 00:27:28,146 ‎Cum adică „de ce”? ‎Dacă vede Mukesh, mă ceartă! 402 00:27:30,396 --> 00:27:31,896 ‎- Ai grijă de tine! ‎- Și tu! 403 00:28:27,437 --> 00:28:30,396 ‎Mare prost fusesem! Era Ramadanul. 404 00:28:30,479 --> 00:28:33,062 ‎Sigur că nu mânca ‎și nu bea în timpul zilei. 405 00:28:34,021 --> 00:28:39,771 ‎Șoferul numărul unu era musulman, ‎iar Cocostârcul ura musulmanii. 406 00:28:46,271 --> 00:28:49,437 ‎Până există soare și lună, ‎numele doamnei va dăinui! 407 00:28:49,521 --> 00:28:51,437 ‎Trăiască doamna! 408 00:28:51,521 --> 00:28:53,187 ‎Trăiască socialismul! 409 00:28:53,271 --> 00:28:54,646 ‎Era să cad din picioare! 410 00:28:54,729 --> 00:28:56,562 ‎Era femeia pe care o văzusem 411 00:28:56,646 --> 00:28:59,437 ‎pe atâtea afișe electorale ‎încă de mic copil. 412 00:28:59,521 --> 00:29:01,312 ‎Marea Socialistă. 413 00:29:02,354 --> 00:29:05,646 ‎Era dintr-o castă inferioară, ‎ca mine și ca toți săracii. 414 00:29:05,729 --> 00:29:07,229 ‎Ca o bună antreprenoare, 415 00:29:07,312 --> 00:29:10,646 ‎s-a zbătut și a devenit ‎ministru principal al statului. 416 00:29:10,729 --> 00:29:14,687 ‎Știa cum să le vină de hac bogaților ‎și pentru asta o apreciam. 417 00:29:14,771 --> 00:29:16,854 ‎Luați cărbune din minele guvernului 418 00:29:16,937 --> 00:29:20,771 ‎fără să plătiți impozite, ‎fiindcă vă permit eu. 419 00:29:20,854 --> 00:29:23,312 ‎Și ne-am arătat aprecierea pentru asta. 420 00:29:23,396 --> 00:29:26,937 ‎Două milioane de rupii e puțin cam mult. ‎Ne-ar prinde bine… 421 00:29:27,021 --> 00:29:29,062 ‎Băiete! Vino încoace! 422 00:29:29,146 --> 00:29:31,854 ‎- Aveți nevoie de ceva, doamnă? ‎- Aduc eu. 423 00:29:31,937 --> 00:29:34,562 ‎- Băiete! Vino încoace! ‎- Vino aici, măgarule! 424 00:29:39,479 --> 00:29:42,312 ‎Patronii tăi bogați ‎vor să mă tragă pe sfoară. 425 00:29:42,979 --> 00:29:45,646 ‎- Ce spui de asta? ‎- Dispari, șoferule! 426 00:29:45,729 --> 00:29:47,604 ‎Taci, nenorocitule! 427 00:29:48,187 --> 00:29:50,854 ‎Dacă nu plătești guvernului, ‎îmi plătești mie. 428 00:29:50,937 --> 00:29:52,062 ‎2,5 milioane de rupii. 429 00:29:52,854 --> 00:29:53,896 ‎Nu glumesc! 430 00:29:57,062 --> 00:30:00,937 ‎Dacă nu, înapoi la Laxmangarh, ‎unde v-am găsit, țăranilor! 431 00:30:03,771 --> 00:30:05,771 ‎De ce i-am plăti jegoasei ăsteia? 432 00:30:05,854 --> 00:30:09,854 ‎Să mergem direct la Delhi ‎și să plătim partidului din opoziție. 433 00:30:09,937 --> 00:30:12,146 ‎Ea o să piardă următoarele alegeri. 434 00:30:12,229 --> 00:30:16,021 ‎De acord. Tată, vreau să merg la Delhi. 435 00:30:16,104 --> 00:30:19,604 ‎Rămâi aici și învață afacerea familiei. ‎Mă ocup eu cu Mukesh. 436 00:30:19,687 --> 00:30:21,604 ‎- Hai, tată! ‎- Îmi dai voie? Scuze! 437 00:30:21,687 --> 00:30:24,479 ‎Nu trebuia să te jignească așa. 438 00:30:24,562 --> 00:30:26,521 ‎Nu trebuia să se întâmple. O clipă. 439 00:30:26,604 --> 00:30:28,729 ‎Delhi e un oraș internațional, ‎ca New York. 440 00:30:28,812 --> 00:30:31,854 ‎Ashok. Spune-i că nu e cazul să vorbească. 441 00:30:31,937 --> 00:30:34,896 ‎Doamne! Sunt de față. Vorbește cu mine! 442 00:30:34,979 --> 00:30:38,187 ‎Sunt chiropracticiană, am absolvit NYU. 443 00:30:38,271 --> 00:30:42,104 ‎Hârtiile sunt bune de pus ‎pe pereții din dormitor, unde îi e locul. 444 00:30:42,187 --> 00:30:44,521 ‎Știi ceva? Nu. Știi ceva? 445 00:30:44,604 --> 00:30:48,271 ‎Eu și Ashok plecăm la Delhi, ‎îți rezolvăm problema cu frauda fiscală 446 00:30:48,354 --> 00:30:50,521 ‎și-ți trimitem o vedere. Ce zici? 447 00:30:50,604 --> 00:30:53,104 ‎De unde venea agresivitatea dnei Pinky? 448 00:30:53,187 --> 00:30:56,021 ‎- Nu-i păsa de tradiții. ‎- Îmi cunosc soțul! 449 00:30:57,021 --> 00:31:00,812 ‎Când șoferul numărul unu a primit bonus ‎să-l ducă pe stăpân la Delhi, 450 00:31:02,062 --> 00:31:05,562 ‎am făcut ceva ce mi-aș dori ‎să nu fiu nevoit să vă spun. 451 00:31:11,021 --> 00:31:13,271 ‎- Ce faci? ‎- Iată-te! 452 00:31:13,354 --> 00:31:15,646 ‎Trebuie să-l duc pe dl Ashok la Delhi. 453 00:31:15,729 --> 00:31:17,896 ‎Pajero trebuie să arate perfect. 454 00:31:17,979 --> 00:31:20,354 ‎Te înșeli. Îi duc eu la Delhi. 455 00:31:20,437 --> 00:31:23,437 ‎Serios? Ca să vizitezi ‎toate moscheele de-acolo? 456 00:31:25,271 --> 00:31:26,937 ‎Lasă asta! 457 00:31:33,437 --> 00:31:35,271 ‎Nu cred că dl Mukesh vrea să-i dea 458 00:31:35,354 --> 00:31:39,854 ‎lui Mohammad Mohammad, ‎sau cum te-o fi chemând… 459 00:31:39,937 --> 00:31:43,771 ‎o mărire de 3.000 de rupii. 460 00:31:45,854 --> 00:31:48,729 ‎Sunt șoferul lor de 20 de ani. 461 00:31:48,812 --> 00:31:51,021 ‎Dl Ashok mi-e ca un fiu. 462 00:31:51,104 --> 00:31:53,437 ‎Îl duceam la școală când era copil. 463 00:31:55,062 --> 00:31:56,354 ‎Bine zis! 464 00:31:57,521 --> 00:32:01,146 ‎Dar Allah știe ce idei corupte ‎i-ai băgat în cap bietului stăpân! 465 00:32:01,229 --> 00:32:03,479 ‎Te rog, dle, am familie. 466 00:32:05,479 --> 00:32:06,687 ‎Toți avem. 467 00:32:09,021 --> 00:32:10,521 ‎Ce viață tristă, 468 00:32:10,604 --> 00:32:14,562 ‎să trebuiască să-și ascundă religia ‎și numele ca să fie angajat servitor. 469 00:32:15,354 --> 00:32:17,604 ‎Voiam să fug la el și să-mi cer scuze. 470 00:32:17,687 --> 00:32:21,187 ‎„Du-te să fii șoferul lor, la Delhi.” ‎Iartă-mă, frate! 471 00:32:30,562 --> 00:32:32,896 ‎Nu știi când o să-ți prindă bine. 472 00:32:56,104 --> 00:32:58,771 ‎Mă duc la Delhi ‎cu o mașină cu aer condiționat! 473 00:33:57,062 --> 00:33:58,729 ‎- Iubire, ușa mea e… ‎- Da. 474 00:33:59,562 --> 00:34:02,896 ‎- Trebuie să fac pipi. ‎- Nu, sărăcuțul de tine! 475 00:34:05,604 --> 00:34:07,729 ‎- Te descurci cu bagajele? ‎- ‎Ji, ‎dnă. 476 00:34:07,812 --> 00:34:10,687 ‎Ia un cărucior de la portar! 477 00:34:10,771 --> 00:34:14,479 ‎Scoate toate bagajele ‎și parchează cum trebuie! 478 00:34:14,562 --> 00:34:15,396 ‎Ji, ‎dle. 479 00:34:24,229 --> 00:34:26,146 ‎Toată zona aia e extraordinară. 480 00:34:26,771 --> 00:34:30,146 ‎Sunt câteva chestii prea strălucitoare. ‎Vreau să le schimb. 481 00:34:30,229 --> 00:34:33,271 ‎- Pune bagajele undeva! ‎- Privește balconul! 482 00:34:33,354 --> 00:34:36,521 ‎- Cerul, dle! ‎- Ce? Vrei să vezi o stea căzătoare? 483 00:34:37,771 --> 00:34:41,437 ‎Pune bagajele în camerele ‎în care îți zic eu. Și fă curățenie! 484 00:34:42,646 --> 00:34:46,729 ‎După ce i-am pregătit cina dlui Ashok, ‎am dus mașina la garaj. 485 00:34:47,312 --> 00:34:50,729 ‎Acolo locuiau toți servitorii, ‎inclusiv șoferii. 486 00:34:54,937 --> 00:34:57,896 ‎Trebuie să știi despre Delhi ‎că are șosele bune, 487 00:34:57,979 --> 00:35:01,604 ‎oameni răi și polițiști demni de dispreț. 488 00:35:02,396 --> 00:35:05,396 ‎Aici se spală hainele stăpânilor ‎și se trimit sus. 489 00:35:05,479 --> 00:35:06,354 ‎Toaletele-s aici. 490 00:35:06,437 --> 00:35:09,312 ‎Telefonul ăsta sună când te cheamă șeful. 491 00:35:09,396 --> 00:35:11,979 ‎E și un templu, dacă vrei să te rogi. 492 00:35:13,271 --> 00:35:16,229 ‎Iar ăsta e bârlogul plăcerilor. 493 00:35:16,312 --> 00:35:19,646 ‎Când avem bani, jucăm cărți aici. 494 00:35:19,729 --> 00:35:22,521 ‎Acest șofer avea o boală de piele ‎numită vitiligo, 495 00:35:22,604 --> 00:35:25,979 ‎care-l făcea să arate ca un clovn. ‎Mi se făcea greață. 496 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 ‎Aici se-ntâmplă toate nebuniile! Haide! 497 00:35:33,104 --> 00:35:35,937 ‎Dacă n-ai grijă, ‎te mănâncă țânțarii de viu. 498 00:35:36,021 --> 00:35:39,646 ‎Dacă poartă malarie, ‎o să zaci ca un câine câteva săptămâni. 499 00:35:39,729 --> 00:35:42,062 ‎Dar, dacă e un țânțar cu Dengue… 500 00:35:42,146 --> 00:35:44,812 ‎Jur pe mama că o să ai frisoane. 501 00:35:44,896 --> 00:35:46,521 ‎Și o să mori sigur. 502 00:35:46,604 --> 00:35:48,687 ‎- Să mor de la un țânțar? ‎- Garantat. 503 00:35:49,229 --> 00:35:50,562 ‎Asta e camera ta. 504 00:35:52,854 --> 00:35:55,187 ‎Drăguță. Dar cu cine o împart? 505 00:35:55,271 --> 00:35:57,604 ‎- Ai de gând să-ți aduci familia? ‎- Nu. 506 00:35:57,687 --> 00:36:00,187 ‎- Vrei să ți-o tragi cu cineva? ‎- Nu. 507 00:36:00,271 --> 00:36:03,229 ‎- Ce-ți face micuțul? ‎- Cine-i poponarul ăsta? 508 00:36:03,312 --> 00:36:04,312 ‎Dispăreți! 509 00:36:04,396 --> 00:36:05,937 ‎- Vezi geanta! ‎- Mă uit. 510 00:36:06,021 --> 00:36:08,271 ‎- Plecați! ‎- Să aruncăm o privire, frate! 511 00:36:08,354 --> 00:36:10,521 ‎Are uniformă mai frumoasă ca tine. 512 00:36:10,604 --> 00:36:13,604 ‎- Un netrebnic, văd după geantă. ‎- Șoarece de Țară… 513 00:36:13,687 --> 00:36:15,437 ‎Cât te plătesc? 514 00:36:15,521 --> 00:36:17,729 ‎Destul. Sunt mulțumit. 515 00:36:19,229 --> 00:36:21,146 ‎Ești un câine dulce și credincios. 516 00:36:22,896 --> 00:36:25,979 ‎M-am tras ‎cât de mult am putut din fața lui. 517 00:36:26,062 --> 00:36:27,812 ‎Dacă șeful tău vrea ceva… 518 00:36:27,896 --> 00:36:29,187 ‎Eu am de toate. 519 00:36:29,771 --> 00:36:30,729 ‎Vinuri străine… 520 00:36:30,812 --> 00:36:32,312 ‎Mingi de golf. 521 00:36:33,187 --> 00:36:34,021 ‎Femei. 522 00:36:34,729 --> 00:36:37,937 ‎Stăpânul meu nu face astfel de lucruri. ‎E om bun. 523 00:36:38,021 --> 00:36:39,354 ‎Om bun? 524 00:36:40,646 --> 00:36:41,812 ‎E om bogat! 525 00:37:18,854 --> 00:37:21,771 ‎- La Sediul Partidului Național. Hai! ‎- Bună dimineața! 526 00:37:24,562 --> 00:37:26,646 ‎- Nicio grijă! ‎- Nu. Vă rog, dle. 527 00:37:26,729 --> 00:37:28,687 ‎Pe bune, mă descurc. E-n regulă. 528 00:37:37,854 --> 00:37:42,354 ‎În următoarele zile, i-am dus pe dl Ashok, ‎pe Mangustă și o geantă roșie 529 00:37:42,437 --> 00:37:44,687 ‎să se întâlnească cu câțiva guvernanți. 530 00:37:46,146 --> 00:37:49,354 ‎Democrație, ceva ce dv., ‎oamenii cu piele galbenă, 531 00:37:49,437 --> 00:37:53,437 ‎în ciuda victoriilor cu canalizarea, ‎apa potabilă și aurul olimpic, 532 00:37:53,521 --> 00:37:54,896 ‎încă nu aveți. 533 00:37:54,979 --> 00:37:58,229 ‎Dacă aș conduce India, ‎m-aș ocupa mai întâi de canalizare… 534 00:37:58,312 --> 00:37:59,146 ‎PARTIDUL NAȚIONAL AL INDIEI 535 00:37:59,229 --> 00:38:00,729 ‎…apoi de democrație. 536 00:38:00,812 --> 00:38:03,104 ‎Acasă la președinte! Mișcă-te! 537 00:38:04,021 --> 00:38:06,771 ‎- Balram, mă descurc. ‎- Domnule. 538 00:38:06,854 --> 00:38:10,187 ‎BANCA REGALĂ A INDIEI 539 00:38:17,104 --> 00:38:18,521 ‎Aia era ieșirea, idiotule! 540 00:38:18,604 --> 00:38:20,146 ‎Nu face asta! 541 00:38:20,229 --> 00:38:23,062 ‎Să ne găsim pe cineva ‎care știe cum e la Delhi. 542 00:38:23,146 --> 00:38:24,604 ‎Abia am venit. Calmează-te! 543 00:38:24,687 --> 00:38:28,021 ‎Mai știi când ai fost la New York ‎și nu găseai str. 42? 544 00:38:28,104 --> 00:38:29,187 ‎Se mai întâmplă. 545 00:38:31,021 --> 00:38:33,229 ‎O să înveți. Stai liniștit. 546 00:38:33,312 --> 00:38:35,562 ‎Era prima dată când mă atingea. 547 00:38:35,646 --> 00:38:36,646 ‎Îmi cer scuze. 548 00:38:47,729 --> 00:38:51,562 ‎- Mulțumesc mult. Da. ‎- Da, aveți grijă de dv. La revedere! 549 00:38:51,646 --> 00:38:53,562 ‎De ce era supărat dl Ashok? 550 00:38:53,646 --> 00:38:57,354 ‎Dacă aș fi intrat în casa președintelui, ‎aș fi țipat: 551 00:38:57,437 --> 00:38:59,396 ‎„Balram a fost aici!” 552 00:39:00,604 --> 00:39:02,896 ‎Mai treci pe la ei cât sunt eu plecat 553 00:39:02,979 --> 00:39:05,854 ‎și nu-i lăsa să te preseze ‎să dai mai mult. 554 00:39:06,646 --> 00:39:09,646 ‎Trecem pe lângă Mahatma Gandhi 555 00:39:09,729 --> 00:39:12,604 ‎după ce am mituit un ministru. 556 00:39:13,354 --> 00:39:16,062 ‎Cea mai mare democrație din lume. ‎Bătaie de joc. 557 00:39:17,187 --> 00:39:20,437 ‎- Parc-ai fi nevastă-ta. ‎- Nu vorbi despre ea! 558 00:39:20,521 --> 00:39:23,854 ‎Sper că soția ta știe ‎că rămâneți în India. 559 00:39:30,396 --> 00:39:31,687 ‎Doar puțin. 560 00:39:32,562 --> 00:39:33,979 ‎Amestecă totul, te rog. 561 00:39:35,229 --> 00:39:40,604 ‎Un bun servitor trebuie să-și cunoască ‎stăpânii de la A la Z, de la buze la anus. 562 00:39:40,687 --> 00:39:41,604 ‎Domnule. 563 00:39:42,396 --> 00:39:44,854 ‎Poftiți, dle. Am scos cartofii. 564 00:39:44,937 --> 00:39:47,271 ‎Mangustă se bășea de la cartofi. 565 00:39:47,354 --> 00:39:49,729 ‎Ai memorie bună, băiete! 566 00:39:49,812 --> 00:39:52,187 ‎Raportează-i fratelui meu ‎kilometrajul zilnic. 567 00:39:52,271 --> 00:39:53,229 ‎Da, dle. 568 00:39:53,312 --> 00:39:55,562 ‎Ca să știm că nu conduci fără voie 569 00:39:55,646 --> 00:39:57,979 ‎și nu i-o tragi menajerei în mașină. 570 00:39:59,104 --> 00:40:00,771 ‎De ce râzi? 571 00:40:00,854 --> 00:40:02,812 ‎Poliția a pus camere în ochii 572 00:40:02,896 --> 00:40:05,312 ‎statuilor din Delhi. ‎Sunt cu ochii pe tine. 573 00:40:05,396 --> 00:40:06,854 ‎- Pricepi? ‎- Da, dle. 574 00:40:06,937 --> 00:40:09,562 ‎Când ești singur, ‎fără aer condiționat și muzică! 575 00:40:09,646 --> 00:40:12,729 ‎- Cui îi pasă? ‎- Dacă ții aerul pornit… 576 00:40:12,812 --> 00:40:14,854 ‎O să ți se cace în cap. 577 00:40:14,937 --> 00:40:16,771 ‎O să pierzi trenul. Vino! 578 00:40:18,479 --> 00:40:22,229 ‎După plecarea lui Mangustă, ‎dl Ashok era singurul meu stăpân. 579 00:40:22,312 --> 00:40:25,521 ‎La Laxmangarh, i-am fi zis „Mielul”. 580 00:40:25,604 --> 00:40:26,646 ‎Pe curând! 581 00:40:32,271 --> 00:40:34,687 ‎Ce-mi place piesa asta! Dă mai tare! 582 00:40:35,312 --> 00:40:37,937 ‎Haide! Mukesh ‎bhai ‎nu e aici. Dă mai tare! 583 00:40:38,479 --> 00:40:42,021 ‎Parfumul fructat al stăpânului meu ‎mi-a pătruns în nări. 584 00:40:42,104 --> 00:40:43,312 ‎Îți place? 585 00:40:44,812 --> 00:40:45,854 ‎Da, dle. 586 00:40:47,271 --> 00:40:49,812 ‎Să nu spui nimănui! Nici lui Pinky. 587 00:40:49,896 --> 00:40:50,771 ‎Nu! 588 00:40:50,854 --> 00:40:52,271 ‎I-am promis că mă las. 589 00:40:52,354 --> 00:40:53,604 ‎Nu, dle, sigur că nu. 590 00:40:53,687 --> 00:40:56,521 ‎Totul e mereu secret ‎între servitor și stăpân. 591 00:40:56,604 --> 00:40:59,229 ‎Nu sunt stăpânul tău! Nu vorbi așa! 592 00:41:00,562 --> 00:41:02,187 ‎Și nu-mi mai zice „dle”! 593 00:41:02,896 --> 00:41:05,521 ‎- Mă cheamă Ashok. Spune-mi Ashok! ‎- Ashok. 594 00:41:05,604 --> 00:41:09,646 ‎Da, Ashok. Nu e cel mai inspirat nume, ‎dar trebuie să-l accept. 595 00:41:09,729 --> 00:41:12,521 ‎- E un nume foarte frumos, dle. ‎- Serios? 596 00:41:12,604 --> 00:41:14,979 ‎Îți place? Atunci, păstrează-l! 597 00:41:22,771 --> 00:41:25,646 ‎Ar trebui să reprezentați India ‎la Olimpiadă. 598 00:41:25,729 --> 00:41:28,229 ‎Uneori, aș vrea să am brațe ca ale dv. 599 00:41:28,312 --> 00:41:29,937 ‎Vrei să taci, te rog? 600 00:41:31,479 --> 00:41:33,062 ‎La dreapta! 601 00:41:35,562 --> 00:41:38,687 ‎Balram, îmi blochezi vederea. ‎Vino aici! Stai aici! 602 00:41:38,771 --> 00:41:41,812 ‎Nu mai văzusem om așa de fericit ‎în întuneric. 603 00:41:54,646 --> 00:41:58,562 ‎La urma urmei, Mielul încă avea ‎sânge fierbinte de moșier. 604 00:42:08,312 --> 00:42:09,312 ‎La revedere, dle! 605 00:42:16,479 --> 00:42:19,396 ‎E grozavă când te simți singur ‎sau ești supărat pe șef. 606 00:42:19,479 --> 00:42:24,646 ‎E cu răzbunare, violuri, crime, sex. ‎Cu de toate. 607 00:42:24,729 --> 00:42:26,604 ‎Te poți simți bine de tot. 608 00:42:26,687 --> 00:42:28,021 ‎Poți și să te masturbezi. 609 00:42:33,187 --> 00:42:35,479 ‎Sutien roșu, balcoane mari… 610 00:42:36,396 --> 00:42:38,646 ‎Îți place, Șoarece de Țară? 611 00:42:38,729 --> 00:42:41,021 ‎Țâțe mari, funduri uriașe! 612 00:42:41,104 --> 00:42:44,021 ‎Le ții ca pe mango ‎și le ciugulești cu dinții. 613 00:42:44,104 --> 00:42:47,562 ‎- Și le sugi! ‎- Ce tot spune ăsta? 614 00:42:47,646 --> 00:42:51,271 ‎Dar nu-ți lăsa șoricelul ‎să fie supt în peșterile lor întunecate! 615 00:42:51,354 --> 00:42:52,812 ‎Să-ți pun o vorbă bună? 616 00:42:52,896 --> 00:42:58,146 ‎Am văzut că orășencele ‎nu au păr pe picioare sau la subraț. 617 00:42:58,229 --> 00:42:59,062 ‎Ce? 618 00:43:01,229 --> 00:43:05,021 ‎Maică-ta are păr aici? Și aici, și aici? 619 00:43:05,104 --> 00:43:07,729 ‎Toate femeile din satul tău sunt păroase? 620 00:43:07,812 --> 00:43:10,229 ‎Toată familia se cațără ca maimuțele și… 621 00:43:10,312 --> 00:43:12,437 ‎De ce vorbim despre mame și surori? 622 00:43:16,729 --> 00:43:18,021 ‎Frate, glumeam și noi. 623 00:43:18,104 --> 00:43:20,062 ‎Eu vorbesc despre ale voastre? 624 00:43:20,146 --> 00:43:21,396 ‎- Zău! ‎- Hei! Vino înapoi! 625 00:43:21,479 --> 00:43:24,812 ‎Acolo și atunci mi-am propus ‎să nu mai spun nimănui din Delhi 626 00:43:24,896 --> 00:43:26,521 ‎nimic din ce gândesc. 627 00:43:27,479 --> 00:43:29,687 ‎Vă ascundeți cărți în fund, jegoșilor! 628 00:43:32,479 --> 00:43:35,854 ‎Șoarece de Țară! ‎Încotro? Te duci la moarte? 629 00:43:36,354 --> 00:43:38,562 ‎- Hei, jegosule! ‎- Ești un poponar. 630 00:43:42,312 --> 00:43:46,104 ‎Nene, e vreo cameră ‎în care cineva poate sta singur? 631 00:43:47,771 --> 00:43:48,854 ‎E una acolo. 632 00:43:48,937 --> 00:43:50,604 ‎Cine vrea să stea singur? 633 00:44:34,521 --> 00:44:38,146 ‎Dna Pinky voia să meargă ‎la unchiul dlui Ashok, lângă Laxmangarh. 634 00:44:38,229 --> 00:44:41,687 ‎Așa că iată-mă conducând spre casă ‎cu mașina Cocostârcului. 635 00:44:41,771 --> 00:44:43,021 ‎Ce frumos e! 636 00:44:43,104 --> 00:44:44,896 ‎O uram pentru asta. 637 00:44:44,979 --> 00:44:47,562 ‎Dacă făceam accident era vina ei. 638 00:44:49,646 --> 00:44:51,521 ‎Te bucuri să-ți vezi bunica? 639 00:44:51,604 --> 00:44:53,812 ‎- Da, dnă, foarte mult. ‎- Bine. 640 00:44:58,771 --> 00:45:02,271 ‎Ce-ai făcut? Ți-ai dus degetul la ochi? 641 00:45:02,354 --> 00:45:03,979 ‎Am trecut pe lângă ceva sfânt? 642 00:45:05,979 --> 00:45:06,979 ‎Da, dle. 643 00:45:07,604 --> 00:45:11,354 ‎Pe lângă un copac sfânt, ‎și i-am adus un omagiu. 644 00:45:11,437 --> 00:45:12,687 ‎Unde? Care? 645 00:45:12,771 --> 00:45:15,104 ‎- Acolo, dnă. ‎- Ăla mare de acolo. 646 00:45:15,187 --> 00:45:17,021 ‎Toată zona asta e foarte sfântă. 647 00:45:17,854 --> 00:45:20,896 ‎Vezi cum venerează natura? ‎Cine ar face asta la New York? 648 00:45:20,979 --> 00:45:23,812 ‎- Cei care au curte în Brooklyn. ‎- Vezi să nu. 649 00:45:27,729 --> 00:45:30,396 ‎Ai făcut-o din nou. ‎Am mai trecut pe lângă unul? 650 00:45:31,021 --> 00:45:33,062 ‎Da, dle. Vedeți cărarea de colo? 651 00:45:33,146 --> 00:45:33,979 ‎- Da. ‎- Da. 652 00:45:34,062 --> 00:45:36,354 ‎Domnul Buddha s-ar fi plimbat pe ea 653 00:45:36,437 --> 00:45:38,479 ‎până a găsit Copacul Iluminării. 654 00:45:38,562 --> 00:45:40,646 ‎- Pe bune? ‎- Da. 655 00:45:41,312 --> 00:45:44,687 ‎Scuzați-mă, dar cred c-ar trebui ‎să faceți la fel. 656 00:45:44,771 --> 00:45:48,521 ‎- Altfel, se zice că devii infertil. ‎- Nu. 657 00:45:48,604 --> 00:45:51,271 ‎- Bine, trebuie să facem asta. ‎- Nu! 658 00:45:51,354 --> 00:45:54,604 ‎Cum e? Stânga, dreapta, apoi peste cap. ‎Fă-o și gata! 659 00:45:55,562 --> 00:45:59,604 ‎Le-am dat reacții pioase ‎la fiecare copac, piatră și templu. 660 00:45:59,687 --> 00:46:02,229 ‎Vedeți dealul de colo, dle? 661 00:46:02,312 --> 00:46:03,646 ‎Eram ca un ‎sadhu. 662 00:46:03,729 --> 00:46:05,146 ‎Stânga, dreapta, cap. 663 00:46:06,104 --> 00:46:08,771 ‎- Stânga, dreapta, cap. ‎- Stânga, dreapta, cap. 664 00:46:20,229 --> 00:46:22,604 ‎I-am lăsat la vila unchiului dlui Ashok. 665 00:46:23,354 --> 00:46:25,062 ‎Îi ziceam „Bivolul”. 666 00:46:29,021 --> 00:46:31,521 ‎Apoi am știut că trebuie să dau ochii ‎cu familia mea. 667 00:46:46,396 --> 00:46:48,354 ‎Bună, unchiule! Ce mai faci? 668 00:46:52,146 --> 00:46:53,604 ‎Ce mai faci, frate? 669 00:46:54,354 --> 00:46:56,104 ‎Acum își amintește de familie. 670 00:46:56,187 --> 00:46:58,646 ‎N-ai trimis bani acasă ‎de când ești la Delhi. 671 00:46:58,729 --> 00:47:02,271 ‎Iartă-mă, frate! Acum sunt aici. 672 00:47:06,646 --> 00:47:09,604 ‎Nepotul meu e un om foarte mare! 673 00:47:10,229 --> 00:47:15,104 ‎Dar își obligă bunica ‎să muncească în locul lui. 674 00:47:15,187 --> 00:47:19,562 ‎Asta e soarta unei bătrâne pe lumea asta. 675 00:47:24,771 --> 00:47:28,354 ‎Voiam să-l iau la Delhi ‎și să-l salvez de-acolo. 676 00:47:29,146 --> 00:47:31,187 ‎Mănâncă puiul! 677 00:47:31,271 --> 00:47:33,812 ‎E făcut de mine. 678 00:47:34,354 --> 00:47:37,021 ‎N-ai mai mâncat de mult așa ceva. 679 00:47:38,354 --> 00:47:39,896 ‎Dl Ashok e vegetarian. 680 00:47:41,187 --> 00:47:44,312 ‎America l-a făcut ‎să-și piardă complet mințile. 681 00:47:44,396 --> 00:47:46,229 ‎Mă gândesc să devin și eu. 682 00:47:46,312 --> 00:47:48,104 ‎Ce? Ești brahman? 683 00:47:48,187 --> 00:47:50,437 ‎Mănâncă! Ai slăbit rău. 684 00:47:50,521 --> 00:47:53,854 ‎Trebuie să-ți hrănești trupul, ‎pentru însurătoare. 685 00:47:55,271 --> 00:47:57,354 ‎- A cui însurătoare? ‎- A ta! 686 00:47:57,437 --> 00:47:59,604 ‎Ți-am găsit o fată. 687 00:47:59,687 --> 00:48:03,521 ‎Te însori până la sfârșitul anului. 688 00:48:08,229 --> 00:48:11,146 ‎Am nevoie de timp. ‎Nu sunt pregătit să mă însor. 689 00:48:11,229 --> 00:48:12,521 ‎Nu ești pregătit? 690 00:48:13,104 --> 00:48:14,646 ‎Mănâncă puiul! 691 00:48:14,729 --> 00:48:16,396 ‎Nu vreau să mă însor. 692 00:48:16,479 --> 00:48:22,521 ‎Nu te mai gândi la tine, ci la familia ta! 693 00:48:24,562 --> 00:48:25,479 ‎Mănâncă! 694 00:48:26,771 --> 00:48:29,937 ‎- Nu ești dl Ashok. ‎- N-ai înțeles? 695 00:48:30,021 --> 00:48:32,771 ‎O să mă obligi? Nu vreau să mă însor. 696 00:48:32,854 --> 00:48:34,729 ‎Mă scoți din minți. 697 00:48:34,812 --> 00:48:35,646 ‎Munna! 698 00:48:38,187 --> 00:48:40,437 ‎Unde te duci? Stai! 699 00:48:41,354 --> 00:48:42,354 ‎Ce s-a întâmplat? 700 00:48:43,396 --> 00:48:45,604 ‎- Mai trimite bani! ‎- Nu trimit. 701 00:48:45,687 --> 00:48:47,062 ‎Sunt banii familiei! 702 00:48:47,979 --> 00:48:51,562 ‎A supt sângele din tine, ‎ești doar o umbră. 703 00:48:51,646 --> 00:48:53,896 ‎Și o să te lase să mori, ca pe tata. 704 00:49:13,646 --> 00:49:16,146 ‎De ce nu mănânc carne? ‎De ce poartă Pinky pantaloni? 705 00:49:16,229 --> 00:49:18,479 ‎De ce n-avem copii? Nu se mai opresc. 706 00:49:18,562 --> 00:49:21,812 ‎- N-ar trebui să mai mergem acolo, dle. ‎- Poate. 707 00:49:24,187 --> 00:49:27,062 ‎Una din trei clădiri indiene ‎e construită la Bangalore. 708 00:49:27,146 --> 00:49:28,146 ‎Știi de ce? 709 00:49:28,896 --> 00:49:31,646 ‎- Externalizare din SUA. ‎- Diversificare, dle? 710 00:49:33,021 --> 00:49:35,646 ‎Da, exact. Nu e rău, Balram. 711 00:49:37,771 --> 00:49:39,937 ‎Vreau să ofer servicii financiare. 712 00:49:40,854 --> 00:49:43,021 ‎Știu multe firme pe Wall Street. 713 00:49:44,312 --> 00:49:46,646 ‎Vă pot duce chiar acum la Bangalore. 714 00:49:47,354 --> 00:49:49,104 ‎- Acum? ‎- Da, dle. 715 00:49:49,187 --> 00:49:53,354 ‎- E în celălalt capăt de țară. ‎- Nu-i nimic. N-am nevoie de somn. 716 00:49:53,437 --> 00:49:56,146 ‎- Pot conduce toată noaptea. ‎- Nu, mulțumesc. 717 00:49:56,854 --> 00:50:00,229 ‎Îmi trebuie un plan de afaceri. ‎S-o fac cum trebuie. 718 00:50:00,771 --> 00:50:02,229 ‎O să reușiți, dle. 719 00:50:02,854 --> 00:50:04,271 ‎Da. 720 00:50:05,146 --> 00:50:06,562 ‎- Ashoky! ‎- Da? 721 00:50:07,854 --> 00:50:13,354 ‎Dacă dl Ashok era antreprenor adevărat ‎și plecam în ziua aia la Bangalore, 722 00:50:14,729 --> 00:50:16,604 ‎lucrurile ar fi stat altfel. 723 00:50:20,437 --> 00:50:23,562 ‎Bogații se nasc cu oportunități ‎pe care le pot risipi. 724 00:50:28,354 --> 00:50:29,271 ‎Dar săracii? 725 00:50:34,187 --> 00:50:37,437 ‎Ne întoarcem acasă ‎sau vrea să rămânem aici? 726 00:50:37,521 --> 00:50:39,312 ‎Vorbiți! Pune piciorul în prag! 727 00:50:39,396 --> 00:50:41,437 ‎N-a discutat despre asta cu mine. 728 00:50:41,521 --> 00:50:44,604 ‎Cred că e vag fiindcă nu știe încă… 729 00:50:44,687 --> 00:50:46,937 ‎Balram! Ce faci? 730 00:50:47,021 --> 00:50:49,312 ‎- Ceaiurile de ghimbir, dnă? ‎- Cu mâna. 731 00:50:49,396 --> 00:50:50,896 ‎Ce face? 732 00:50:50,979 --> 00:50:52,562 ‎Pinky, e dezgustător. 733 00:50:52,646 --> 00:50:56,604 ‎Ai uniforma pătată ‎și-ți miroase gura a ‎paan ‎tot timpul. 734 00:50:56,687 --> 00:50:58,646 ‎Ia ceaiul de-aici și pleacă! 735 00:50:59,312 --> 00:51:00,854 ‎- Adu alte cești! ‎- Da, dnă. 736 00:51:00,937 --> 00:51:02,271 ‎După ce te speli pe mâini. 737 00:51:02,354 --> 00:51:04,604 ‎Nu e așa de obicei. Îmi pare rău. 738 00:51:04,687 --> 00:51:07,562 ‎Castele inferioare ‎sunt o apă și-un pământ. 739 00:51:07,646 --> 00:51:09,479 ‎- Pe curând! ‎- Să mai vii! 740 00:51:09,562 --> 00:51:11,854 ‎- Vorbește cu Ashok, da? ‎- Bine. Pa! 741 00:51:14,854 --> 00:51:16,979 ‎- Balram? ‎- Da, dnă? 742 00:51:17,062 --> 00:51:18,146 ‎Vino aici, te rog. 743 00:51:20,062 --> 00:51:23,104 ‎- Vino aici! ‎- Îmi pare foarte rău. Nu mai fac. 744 00:51:23,187 --> 00:51:25,979 ‎- Nu-i nimic. Ia loc! ‎- Nu mai mănânc ‎paan. 745 00:51:26,062 --> 00:51:29,062 ‎Nu. Nu asta voiam… Ia loc! 746 00:51:29,854 --> 00:51:32,437 ‎Nu mi se pare corect ‎să lucrezi pentru noi. 747 00:51:32,521 --> 00:51:35,729 ‎Ar trebui să-ți termini studiile, ‎să-ți faci o familie. 748 00:51:35,812 --> 00:51:37,896 ‎Dv. și dl Ashok sunteți familia mea. 749 00:51:37,979 --> 00:51:41,354 ‎- Nu spune asta! Nu e adevărat, Balram. ‎- Serios, doamnă. 750 00:51:41,437 --> 00:51:43,854 ‎Nu se poate să crezi asta. 751 00:51:46,646 --> 00:51:48,771 ‎Știi cu ce se ocupă ‎părinții mei în America? 752 00:51:48,854 --> 00:51:51,937 ‎Au o băcănie de doi bani ‎în Jackson Heights, 753 00:51:52,021 --> 00:51:54,312 ‎unde vând bere, ‎paan ‎și pornografie. 754 00:51:54,396 --> 00:51:56,521 ‎Îmi făceam temele în beci. 755 00:51:56,604 --> 00:51:59,229 ‎Într-o seară, am văzut-o pe mama ‎cu pistolul la tâmplă, 756 00:51:59,312 --> 00:52:02,104 ‎dar a continuat să muncească ‎întreaga seară. 757 00:52:02,187 --> 00:52:05,437 ‎Eu am scăpat de-acolo, Balram. ‎Tu ce vrei să faci? 758 00:52:07,062 --> 00:52:09,604 ‎- Să vă servesc pe dv. și pe dl Ashok. ‎- Nu. 759 00:52:09,687 --> 00:52:11,187 ‎- Încetează! Nu. ‎- Serios. 760 00:52:11,271 --> 00:52:15,979 ‎Nu mai spune asta! ‎De asta e o porcărie sistemul castelor! 761 00:52:16,062 --> 00:52:20,312 ‎Mukesh n-a vrut să-l lase pe Ashok ‎să se însoare cu mine, din cauza castelor. 762 00:52:22,479 --> 00:52:23,521 ‎Dracu' să-l ia! 763 00:52:24,854 --> 00:52:26,187 ‎Și la dracu' cu asta! 764 00:53:02,062 --> 00:53:04,437 ‎- Asta e pastă de dinți? ‎- Da, e grozavă. 765 00:53:04,521 --> 00:53:06,646 ‎Îți face dinții albi ca laptele. 766 00:53:06,729 --> 00:53:09,562 ‎- Unde găsesc ceva pentru mâncărime? ‎- La farmacie. 767 00:53:09,646 --> 00:53:11,062 ‎Cinci sute! 768 00:53:11,146 --> 00:53:13,396 ‎- Sunt pentru birou? ‎- Da, privește! 769 00:53:13,479 --> 00:53:17,104 ‎Alea sunt 200. ‎Asta e piele, calitate mai bună. 770 00:53:19,187 --> 00:53:21,604 ‎Promoție la 100 de rupii. 771 00:53:21,687 --> 00:53:26,562 ‎- Cât costă? ‎- Promoție la 100 de rupii. 772 00:53:26,646 --> 00:53:27,729 ‎Alege-o pe oricare! 773 00:53:27,812 --> 00:53:32,021 ‎Și 250 pantalonii. Sunt de marcă. 774 00:53:41,646 --> 00:53:44,562 ‎De ce nu-mi zisese tata ‎să nu mă scarpin la boașe? 775 00:53:46,771 --> 00:53:49,271 ‎De ce nu mă învățase să mă spăl pe dinți? 776 00:53:50,937 --> 00:53:54,104 ‎De ce mă crescuse ca pe un animal? 777 00:54:03,812 --> 00:54:07,562 ‎De ne-am putea spăla de trecut ‎la fel de ușor! 778 00:54:13,271 --> 00:54:16,854 ‎Dacă mi-ați cere ‎să explic legătura dintre două evenimente 779 00:54:16,937 --> 00:54:20,062 ‎sau cum un motiv îl întărește ‎sau îl slăbește pe următorul, 780 00:54:20,937 --> 00:54:23,396 ‎v-aș spune că nu înțeleg lucrurile astea. 781 00:54:31,229 --> 00:54:34,937 ‎Vă previn, de aici încolo, ‎povestea mea devine mult mai sumbră. 782 00:54:38,896 --> 00:54:40,854 ‎CĂUTAT PENTRU CRIMĂ ‎BALRAM HALWAI 783 00:54:46,437 --> 00:54:48,521 ‎O să sară ceva pe mine? 784 00:54:50,771 --> 00:54:52,229 ‎Doamne! 785 00:54:52,312 --> 00:54:55,646 ‎La mulți ani, doamnă! ‎Vă doresc multă fericire. 786 00:54:55,729 --> 00:54:58,521 ‎- ‎Baboo! ‎E minunat. ‎- Cum arată? 787 00:54:58,604 --> 00:55:00,521 ‎- Intră, dle maharajah! ‎- Intră! 788 00:55:05,437 --> 00:55:06,812 ‎Șoarece de Țară! 789 00:55:08,479 --> 00:55:10,979 ‎Nu sta singur acolo! Vino să stai cu noi! 790 00:55:11,062 --> 00:55:13,312 ‎Singurătatea naște gânduri rele. 791 00:55:13,396 --> 00:55:16,729 ‎Uită-te la el! ‎E îmbrăcat ca maharajahul Angliei! 792 00:55:17,729 --> 00:55:19,312 ‎Sper că n-ai făcut pe tine. 793 00:55:19,396 --> 00:55:21,229 ‎Să-i pună careva un scutec! 794 00:55:23,146 --> 00:55:25,312 ‎- Nesimțitule! ‎- Te dau eu cu cremă… 795 00:55:26,479 --> 00:55:27,979 ‎Cum e camera? 796 00:55:28,062 --> 00:55:31,187 ‎Sunt gândaci înăuntru? 797 00:55:35,354 --> 00:55:38,646 ‎- E bine… ‎- Grozav! Doamne, iubitule, a adormit! 798 00:55:40,104 --> 00:55:42,812 ‎- Balram! ‎- Nu! Nu-l trezi! Doarme. 799 00:55:42,896 --> 00:55:45,604 ‎Cum ajungem acasă? Stai… 800 00:55:45,687 --> 00:55:48,354 ‎Lasă-mă pe mine! O să fiu blândă. Balram. 801 00:55:48,979 --> 00:55:50,687 ‎Balram! 802 00:55:52,854 --> 00:55:55,604 ‎Doamne! Cred că s-a căcat pe el. 803 00:55:55,687 --> 00:55:56,812 ‎Îmi pare tare rău. 804 00:55:56,896 --> 00:55:59,604 ‎- Doamne! Scuze! Ești bine? ‎- Rahat! 805 00:55:59,687 --> 00:56:02,021 ‎- Ești bine? ‎- Ești bine? 806 00:56:03,521 --> 00:56:05,771 ‎- Doamne! Îmi pare rău. ‎- Hai, nu plânge! 807 00:56:05,854 --> 00:56:07,562 ‎Am ațipit. 808 00:56:07,646 --> 00:56:08,771 ‎- Scuze! ‎- Nu-i nimic. 809 00:56:31,437 --> 00:56:34,604 ‎Pinky, oprește-te! Oprește-te! ‎Nu suntem singuri. 810 00:56:35,479 --> 00:56:38,062 ‎Ce? E doar Balram. 811 00:56:38,146 --> 00:56:39,479 ‎Da, dar… 812 00:56:40,646 --> 00:56:44,354 ‎Las-o baltă, iubitule. Zău așa! 813 00:56:46,021 --> 00:56:47,354 ‎Ești beată criță. 814 00:56:47,437 --> 00:56:50,479 ‎Nu destul de beată. ‎Vreau să mă întorc la New York. 815 00:56:50,562 --> 00:56:52,604 ‎- Iar începi? ‎- „Iar”? 816 00:56:52,687 --> 00:56:55,521 ‎Cum adică? ‎Niciodată nu vrei să vorbim despre asta. 817 00:56:55,604 --> 00:56:58,729 ‎Am zis că venim în India pentru șase luni. 818 00:56:58,812 --> 00:57:02,812 ‎Nu discuți despre asta, ‎fiindcă ai decis că vrei să rămâi aici. 819 00:57:02,896 --> 00:57:05,229 ‎Încerc să-mi ajut familia. Le-o datorez. 820 00:57:05,312 --> 00:57:06,604 ‎Să nu vorbim despre ei! 821 00:57:06,687 --> 00:57:11,604 ‎Știi că nu exiști în fața lor, da? 822 00:57:12,937 --> 00:57:14,021 ‎E ca și… 823 00:57:14,771 --> 00:57:16,271 ‎Ca și laptele degresat. 824 00:57:18,687 --> 00:57:20,062 ‎Nimănui nu-i place. 825 00:57:27,687 --> 00:57:29,312 ‎Putem merge într-un bar… 826 00:57:29,396 --> 00:57:31,771 ‎Doamne! Stai! 827 00:57:32,854 --> 00:57:33,854 ‎Bună, frumoaso! 828 00:57:33,937 --> 00:57:36,146 ‎Ia-o, doamnă! Face doar 100 de rupii. 829 00:57:36,229 --> 00:57:37,687 ‎Mi-e tare foame. 830 00:57:37,771 --> 00:57:38,896 ‎Îmi arăți? 831 00:57:38,979 --> 00:57:39,854 ‎Ji. 832 00:57:40,687 --> 00:57:43,812 ‎Te rog, doamnă. Ia trei la 200! 833 00:57:43,896 --> 00:57:46,562 ‎- Mi-e foame. ‎- Nu atinge mașina! 834 00:57:46,646 --> 00:57:48,562 ‎Încetează! Nu fi bădăran! 835 00:57:48,646 --> 00:57:49,771 ‎- Domnule? ‎- Balram! 836 00:57:49,854 --> 00:57:54,271 ‎Ye lo. ‎Bravo! Pa! ‎Rakhlo. 837 00:57:54,937 --> 00:57:56,187 ‎Ce drăguță e! 838 00:57:56,271 --> 00:57:58,562 ‎- Știi ceva? Balram? ‎- ‎Ji, ‎doamnă? 839 00:57:58,646 --> 00:58:02,021 ‎- Coboară! Nu poți vorbi așa cu un copil. ‎- Ce faci? 840 00:58:02,104 --> 00:58:04,771 ‎- Coboară! ‎- Nu, doamnă. Mai bine conduc. 841 00:58:04,854 --> 00:58:06,854 ‎- Coboară din mașină! ‎- Domnule? 842 00:58:06,937 --> 00:58:08,562 ‎- Ea e șefa. ‎- Balram. 843 00:58:08,646 --> 00:58:10,854 ‎Asta e pentru tine. 844 00:58:11,396 --> 00:58:14,104 ‎Te las aici cu Buddha la noapte. 845 00:58:14,187 --> 00:58:16,604 ‎- E verde, grăbește-te! ‎- N-am nevoie de nimeni. 846 00:58:16,687 --> 00:58:18,729 ‎- Dle Ashok! ‎- Pa! 847 00:58:54,354 --> 00:58:58,021 ‎Ce e un servitor fără stăpân? 848 00:59:13,104 --> 00:59:17,687 ‎- A fost nebunie curată! ‎- A fost al naibii de grozav! Băga-mi-aș! 849 00:59:17,771 --> 00:59:20,354 ‎- Doamnă, lăsați-mă… ‎- Ce faci? Eu conduc. 850 00:59:20,437 --> 00:59:24,354 ‎Nu, Balram. Nu tu conduci. Vino aici, nu! 851 00:59:24,437 --> 00:59:27,187 ‎Credeai că te lăsăm aici? Ești supărat? 852 00:59:27,271 --> 00:59:29,604 ‎Nahi, ‎dnă. Sunteți ca și părinții mei. 853 00:59:29,687 --> 00:59:31,479 ‎- Nu mă pot supăra pe dv. ‎- Stai jos! 854 00:59:31,562 --> 00:59:34,146 ‎- Nu-s tatăl tău. Nu spune asta! ‎- Domnule. 855 00:59:34,229 --> 00:59:36,687 ‎Nu-mi mai spune „dle”! Suntem prieteni! 856 00:59:36,771 --> 00:59:39,354 ‎- Urcă! Hai, e ziua ei! ‎- Da, dle. 857 00:59:40,354 --> 00:59:42,437 ‎De ce merge ăsta așa încet? 858 00:59:50,062 --> 00:59:52,146 ‎Să trec pe tequila? 859 01:00:09,521 --> 01:00:11,896 ‎Mulți ani trăiască 860 01:00:11,979 --> 01:00:13,021 ‎N-am doi ani. 861 01:00:13,104 --> 01:00:15,354 ‎Mulți ani trăiască 862 01:00:15,437 --> 01:00:16,812 ‎Ce melodramatic ești! 863 01:00:16,896 --> 01:00:18,396 ‎Pinky să trăiască 864 01:00:18,479 --> 01:00:19,604 ‎Ești dramatic. 865 01:00:19,687 --> 01:00:21,062 ‎La mulți ani… 866 01:00:53,604 --> 01:00:57,229 ‎- Nu, dle. Trebuie să plecăm. ‎- Trebuie să-l ducem la spital. 867 01:00:57,312 --> 01:00:59,062 ‎Dna Pinky o să aibă necazuri. 868 01:00:59,146 --> 01:01:01,687 ‎- Sun la poliție. ‎- Nu, dle! Dna Pinky. 869 01:01:01,771 --> 01:01:04,937 ‎- E un copil! Am lovit un copil. ‎- Rămâi în mașină! 870 01:01:05,021 --> 01:01:06,729 ‎- În mașină! ‎- Am lovit un copil. 871 01:01:06,812 --> 01:01:08,896 ‎- Stai în mașină! ‎- Cheamă salvarea! 872 01:01:08,979 --> 01:01:10,812 ‎- O chem eu. ‎- Trăiește? 873 01:01:10,896 --> 01:01:12,854 ‎Vă rog, ascultați-mă! 874 01:01:12,937 --> 01:01:15,271 ‎Dacă nu plecăm, doamna o să aibă necazuri. 875 01:01:15,354 --> 01:01:18,271 ‎O să ne vadă cineva. Vă rog, dle. 876 01:01:20,646 --> 01:01:23,271 ‎Urcați în mașină, vă rog. Vă rog, dle. 877 01:01:35,937 --> 01:01:38,854 ‎- Trebuie să chemăm poliția. ‎- Calmează-te! 878 01:01:38,937 --> 01:01:41,854 ‎- Nu, să sunăm… ‎- Calmează-te, dragă! Te rog! 879 01:01:41,937 --> 01:01:44,437 ‎- Am omorât un copil! ‎- Te rog. 880 01:01:44,521 --> 01:01:48,271 ‎- Te rog! Lasă-mă! ‎- Te rog, calmează-te, scumpo! 881 01:01:48,354 --> 01:01:50,104 ‎- Să ne întoarcem! ‎- Nu, dragă! 882 01:01:50,687 --> 01:01:54,771 ‎- Trebuie să ne întoarcem. Te rog. ‎- Nu, dragă. 883 01:01:54,854 --> 01:01:56,604 ‎Te rog. Doamne! 884 01:01:57,271 --> 01:02:00,354 ‎Te rog, Balram. Să vedem dacă trăiește. 885 01:02:00,437 --> 01:02:03,896 ‎Te rog, du-l la spital! Te rog. 886 01:02:03,979 --> 01:02:06,104 ‎Ce-am făcut? 887 01:02:30,396 --> 01:02:31,396 ‎Ce-i aia? 888 01:02:32,646 --> 01:02:34,562 ‎Chestii pe care le poartă puștii. 889 01:02:35,187 --> 01:02:38,396 ‎Ce căuta pe stradă la 2.00 noaptea? 890 01:02:38,479 --> 01:02:39,521 ‎Întocmai, dle. 891 01:02:40,187 --> 01:02:43,187 ‎Nu e vina noastră. ‎Ne-a sărit în cale, tâmpitul. 892 01:02:43,854 --> 01:02:45,187 ‎Nu-l face tâmpit! 893 01:02:46,396 --> 01:02:47,437 ‎Scuze, dle! 894 01:02:52,979 --> 01:02:54,229 ‎Doamne! 895 01:02:56,562 --> 01:02:59,271 ‎- Ce mă fac? ‎- Nimic, dle. 896 01:02:59,354 --> 01:03:03,146 ‎Știți cum sunt oamenii ăia? ‎Uneori au câte zece sau 20 de copii. 897 01:03:03,229 --> 01:03:05,104 ‎Nici ei nu le mai știu numele. 898 01:03:05,187 --> 01:03:07,854 ‎- N-o să-i simtă nimeni lipsa. ‎- Da, dar… 899 01:03:09,604 --> 01:03:12,271 ‎- Dacă face cineva plângere? ‎- Cine, dle? 900 01:03:13,187 --> 01:03:14,521 ‎Strada era goală. 901 01:03:15,729 --> 01:03:17,979 ‎Și părinții, chiar dacă sunt la Delhi, 902 01:03:18,062 --> 01:03:21,937 ‎poliția n-o să-i lase să intre în secție. 903 01:03:22,021 --> 01:03:25,854 ‎- Nu trebuia s-o ascult. ‎- Nu faceți față presiunii! 904 01:03:26,229 --> 01:03:28,562 ‎Nicio grijă. Sunt aici. Mă ocup eu. 905 01:03:29,812 --> 01:03:32,396 ‎Mergeți la culcare! ‎Ați avut o zi foarte lungă. 906 01:03:51,729 --> 01:03:54,146 ‎Am un zâmbet mare de satisfacție pe buze, 907 01:03:54,396 --> 01:03:57,479 ‎al unui servitor ‎care și-a făcut datoria față de stăpân, 908 01:03:57,687 --> 01:03:59,729 ‎chiar și în cele mai dificile clipe. 909 01:04:16,271 --> 01:04:19,354 ‎- Vă salut, dle! ‎- Balram! Intră! 910 01:04:20,437 --> 01:04:21,437 ‎Vă salut. 911 01:04:25,312 --> 01:04:26,146 ‎Vă salut, dle. 912 01:04:29,229 --> 01:04:30,396 ‎Ia loc! Stai aici. 913 01:04:30,604 --> 01:04:32,104 ‎Pe canapea. Fă-te comod! 914 01:04:32,354 --> 01:04:34,479 ‎- Acum, ești din familie. ‎- ‎Nahi, ‎dle. 915 01:04:43,354 --> 01:04:45,896 ‎Ai discutat cu cineva ‎ce s-a întâmplat aseară? 916 01:04:46,104 --> 01:04:48,437 ‎Nu, dle. Am spălat mașina și m-am culcat. 917 01:04:48,604 --> 01:04:49,437 ‎- Bine. ‎- Da, dle. 918 01:04:49,937 --> 01:04:53,104 ‎- E important să nu sufli o vorbă nimănui. ‎- Da, dle. 919 01:04:54,187 --> 01:04:56,479 ‎- Vrei niște ‎paan? ‎- Nu, dle, nu mai mănânc ‎paan. 920 01:04:56,562 --> 01:04:58,687 ‎- Mai mănânci‎, ‎știu eu! ‎- Pe bune. 921 01:04:58,937 --> 01:05:00,562 ‎Spuneți-le, dle Ashok! 922 01:05:00,896 --> 01:05:02,646 ‎- Știu că mănânci‎. ‎- Zău așa! 923 01:05:02,729 --> 01:05:03,896 ‎Deschide-o! 924 01:05:09,604 --> 01:05:11,187 ‎- E bun? ‎- E foarte bun! 925 01:05:11,271 --> 01:05:12,687 ‎M-am ocupat de judecător. 926 01:05:12,771 --> 01:05:16,062 ‎Dacă omul tău face ce trebuie, ‎nu trebuie să-ți faci griji. 927 01:05:16,146 --> 01:05:17,937 ‎Omul meu o să facă ce trebuie. 928 01:05:18,021 --> 01:05:19,271 ‎- Nu-i așa, Balram? ‎- Da. 929 01:05:19,937 --> 01:05:22,187 ‎- Știi să citești? ‎- Sigur că știe. 930 01:05:23,854 --> 01:05:25,562 ‎- Citește-ne-o! ‎- ‎Ji, ‎dle. 931 01:05:26,396 --> 01:05:27,896 ‎Am mânjit-o cu ‎paan. 932 01:05:30,646 --> 01:05:32,479 ‎„Pentru cei interesați… 933 01:05:33,146 --> 01:05:37,562 ‎Subsemnatul, Balram Halwai, ‎dau următoarea declarație de bunăvoie. 934 01:05:38,271 --> 01:05:41,896 ‎În noaptea de 3 noiembrie a.c., ‎conduceam mașina… 935 01:05:43,062 --> 01:05:48,354 ‎care a lovit o persoană neidentificată ‎sau mai multe persoane sau obiecte.” 936 01:05:51,104 --> 01:05:52,271 ‎Nu înțeleg, dle. 937 01:05:52,354 --> 01:05:55,271 ‎O să-ți explicăm după. Citește! 938 01:05:58,437 --> 01:06:02,979 ‎„M-am panicat, nu mi-am îndeplinit ‎obligațiile față de partea vătămată… 939 01:06:04,104 --> 01:06:05,646 ‎și am fugit de la fața locului. 940 01:06:05,729 --> 01:06:10,354 ‎Eram singur în mașină ‎și sunt singurul vinovat.” 941 01:06:12,354 --> 01:06:14,187 ‎Ți-am anunțat deja familia. 942 01:06:15,521 --> 01:06:17,896 ‎Pe bunica ta… Cum o cheamă? 943 01:06:18,604 --> 01:06:19,604 ‎Balram? 944 01:06:20,729 --> 01:06:21,771 ‎Balram? 945 01:06:21,854 --> 01:06:23,312 ‎Cum o cheamă? 946 01:06:23,396 --> 01:06:25,187 ‎- Kusum, dle. ‎- Kusum ‎ji. 947 01:06:25,271 --> 01:06:28,771 ‎Am fost la Laxmangarh ‎și i-am explicat totul. 948 01:06:28,854 --> 01:06:32,354 ‎L-am cunoscut pe fratele tău. ‎Era acolo toată familia. 949 01:06:33,146 --> 01:06:35,396 ‎E tare mândră de tine că faci asta. 950 01:06:35,479 --> 01:06:38,396 ‎și vrea să fie martoră la declarația ta. 951 01:06:40,104 --> 01:06:42,437 ‎Vezi? A pus degetul aici. 952 01:06:44,854 --> 01:06:46,187 ‎Semnează deasupra! 953 01:06:46,271 --> 01:06:48,729 ‎Dacă nu știe să scrie, să pună degetul. 954 01:06:48,812 --> 01:06:51,187 ‎Știe să scrie. Nu-l trata ca pe un idiot! 955 01:06:51,271 --> 01:06:52,146 ‎Liniște! 956 01:06:52,229 --> 01:06:55,354 ‎- N-ar trebui să facem asta. Nu e corect. ‎- Semnează! 957 01:06:55,437 --> 01:06:58,854 ‎Atunci, du-te cu Pinky la poliție ‎și zi-le ce s-a întâmplat. 958 01:06:58,937 --> 01:07:02,146 ‎Dacă te pricepi la legi, ocupă-te! ‎Altfel, ține-ți gura! 959 01:07:14,812 --> 01:07:16,687 ‎Haide, Balram! 960 01:07:20,896 --> 01:07:22,104 ‎Haide, Balram! 961 01:07:22,729 --> 01:07:25,896 ‎Semnează, frate! Chiar aici. 962 01:07:37,896 --> 01:07:40,062 ‎Nu ești tu fratele meu mai mic? 963 01:07:40,146 --> 01:07:40,979 ‎Ba da, dle. 964 01:07:41,062 --> 01:07:42,771 ‎Mâncăm și petrecem timpul împreună. 965 01:07:42,854 --> 01:07:45,812 ‎Tata e aici, eu sunt aici. ‎Fratele Ashok e acolo. 966 01:07:46,771 --> 01:07:49,562 ‎- Ai de ce să-ți faci griji? ‎- Nu, dle. 967 01:07:55,271 --> 01:07:56,271 ‎Haide! 968 01:07:56,354 --> 01:07:58,479 ‎Așteaptă afară! Te chemăm noi. 969 01:08:01,312 --> 01:08:04,354 ‎- Bine? Du-te! ‎- Du-te! 970 01:08:05,271 --> 01:08:06,312 ‎Bine, dle. 971 01:08:11,437 --> 01:08:12,687 ‎Nu e nevoie. 972 01:10:04,354 --> 01:10:08,021 ‎Când mă gândesc din nou la asta, ‎mă înfurii foarte tare 973 01:10:08,104 --> 01:10:11,937 ‎și-mi vine să mă duc chiar acum ‎să-i tai gâtul vreunui bogătan. 974 01:10:18,437 --> 01:10:20,896 ‎Nici nu m-am gândit c-aș avea de ales. 975 01:10:22,646 --> 01:10:27,396 ‎Nici nu mi-a dat prin cap ‎să spun adevărul judecătorului sau să fug. 976 01:10:30,187 --> 01:10:31,729 ‎Dă-mi un whisky Moonlight! 977 01:10:32,604 --> 01:10:34,562 ‎Eram captiv în cotețul de cocoși 978 01:10:34,646 --> 01:10:37,854 ‎și nu cred că există ‎concurs de un milion de rupii 979 01:10:37,937 --> 01:10:39,771 ‎pe care să-l câștigi și să scapi. 980 01:10:46,437 --> 01:10:48,479 ‎Cea mai mare democrație din lume. 981 01:10:56,604 --> 01:10:59,562 ‎Pentru sute de milioane de oameni ca mine, 982 01:10:59,646 --> 01:11:01,854 ‎există o singură cale spre libertate. 983 01:11:02,604 --> 01:11:05,479 ‎Trebuia să accept ‎ce avea să facă familia acestui om. 984 01:11:06,396 --> 01:11:08,854 ‎Nu doar mie, ci și familiei mele. 985 01:11:13,979 --> 01:11:19,021 ‎Iar asta nu face un om normal, ‎ci un ciudat, un depravat. 986 01:11:20,562 --> 01:11:23,562 ‎De fapt, o face un tigru alb. 987 01:11:33,771 --> 01:11:34,812 ‎Aici erai! 988 01:11:35,479 --> 01:11:38,521 ‎Te-a sunat șeful tău în draci. 989 01:11:38,604 --> 01:11:40,687 ‎Aseară a venit aici. 990 01:11:42,604 --> 01:11:43,604 ‎Ești bolnav? 991 01:11:44,437 --> 01:11:45,437 ‎Ai febră tifoidă? 992 01:11:46,146 --> 01:11:48,187 ‎Dengue? Malarie? 993 01:11:50,437 --> 01:11:53,437 ‎Pari să fi dat de belea. 994 01:12:03,854 --> 01:12:05,271 ‎Dobitocule! 995 01:12:05,354 --> 01:12:07,771 ‎De câte ori trebuie să te chem? 996 01:12:07,854 --> 01:12:11,062 ‎La ce te holbezi? ‎Ia sticla de ulei, netrebnicule! 997 01:12:24,604 --> 01:12:26,062 ‎Se pare că e blat. 998 01:12:26,146 --> 01:12:28,562 ‎Jucătorii sunt speriați rău. 999 01:12:34,521 --> 01:12:35,521 ‎Te-ai întors? 1000 01:12:36,104 --> 01:12:37,396 ‎Vino, stai jos! 1001 01:12:37,479 --> 01:12:39,604 ‎Cine câștigă? 1002 01:12:39,687 --> 01:12:40,729 ‎Vezi și tu! 1003 01:12:40,812 --> 01:12:42,812 ‎- Pierdem. ‎- Balram. 1004 01:12:43,479 --> 01:12:44,479 ‎Da. 1005 01:12:45,354 --> 01:12:46,354 ‎Balram? 1006 01:12:47,229 --> 01:12:48,479 ‎Ți-au spus? 1007 01:12:50,521 --> 01:12:52,229 ‎Nu i-ați spus? 1008 01:12:55,354 --> 01:12:56,437 ‎Lasă-mă pe mine! 1009 01:12:58,062 --> 01:12:58,896 ‎Balram. 1010 01:13:03,562 --> 01:13:05,771 ‎Au un cunoscut la poliție. 1011 01:13:08,187 --> 01:13:13,771 ‎Nimeni n-a reclamat că a văzut ‎ce am făcut. Nu mai au nevoie de tine. 1012 01:13:25,729 --> 01:13:28,729 ‎Gata! Lasă drama! Masează-mi picioarele! 1013 01:13:29,479 --> 01:13:30,771 ‎De ce l-ai lovit? 1014 01:13:30,854 --> 01:13:32,312 ‎E un trântor nenorocit! 1015 01:13:32,396 --> 01:13:34,104 ‎De ce l-ai lovit așa? 1016 01:13:34,187 --> 01:13:37,104 ‎- Calmează-te, Pinky! ‎- Cum poate să facă asta? 1017 01:13:37,187 --> 01:13:39,646 ‎Nu-mi spune să mă calmez! Nu-ți pasă. 1018 01:13:39,729 --> 01:13:42,146 ‎- Îți place? ‎- Lasă-l, Pinky! 1019 01:13:42,229 --> 01:13:44,604 ‎După câte face? 1020 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 ‎- Tu! Lasă-mă! ‎- E-n regulă. 1021 01:13:46,979 --> 01:13:48,146 ‎Asta e în regulă? 1022 01:13:48,229 --> 01:13:49,521 ‎Și rahatul ăsta? 1023 01:13:50,354 --> 01:13:51,396 ‎M-am săturat. 1024 01:13:52,771 --> 01:13:54,187 ‎M-am săturat de chestia asta. 1025 01:13:54,271 --> 01:13:57,062 ‎Caută familia victimei, ‎ca să-i despăgubească. 1026 01:13:57,146 --> 01:13:59,271 ‎- Doar nu suntem criminali. ‎- N-o s-o facă. 1027 01:13:59,354 --> 01:14:01,146 ‎Taci, băi! 1028 01:14:01,229 --> 01:14:03,687 ‎Și-a pierdut mințile. Ține-o în frâu! 1029 01:14:17,146 --> 01:14:20,521 ‎Am mărturisirea ta și o s-o am mereu. 1030 01:15:28,271 --> 01:15:29,312 ‎Frate. 1031 01:15:29,396 --> 01:15:32,896 ‎- Îmi dai ceva de mâncare? ‎- Pleacă! 1032 01:15:32,979 --> 01:15:36,312 ‎- N-am mâncat de zile întregi. ‎- N-am nimic, pleacă! 1033 01:15:36,396 --> 01:15:38,979 ‎Trebuie să ai o rupie. Dă-mi-o, te rog. 1034 01:15:39,062 --> 01:15:40,687 ‎- Pleacă! ‎- Unde să mă duc? 1035 01:15:40,771 --> 01:15:43,312 ‎Ți-am zis să pleci! Nu te duce capul? 1036 01:15:43,396 --> 01:15:46,771 ‎Asta vrei? Să-ți dau hainele de pe mine? 1037 01:15:46,854 --> 01:15:48,104 ‎Vrei să mă dezbrac? 1038 01:15:48,187 --> 01:15:51,146 ‎- Ceva de mâncare… ‎- Femeia mă scoate din minți! 1039 01:15:51,229 --> 01:15:53,146 ‎Dă-mi ceva de mâncare… 1040 01:15:53,229 --> 01:15:56,229 ‎Am făcut 36 de rupii în șase luni. ‎Să ți le dau ție? 1041 01:15:56,312 --> 01:15:57,812 ‎Și eu ce mănânc? 1042 01:15:57,896 --> 01:16:00,104 ‎Dă-mi niște mâncare, copile! 1043 01:16:00,187 --> 01:16:04,812 ‎Femeia e țăcănită! Luați-o de-aici! ‎Și-a pierdut mințile. 1044 01:16:05,937 --> 01:16:07,771 ‎Arestați-o, doar sunteți polițiști! 1045 01:16:22,687 --> 01:16:23,687 ‎Balram. 1046 01:16:28,312 --> 01:16:29,687 ‎Vreau să mă duci. 1047 01:16:52,812 --> 01:16:57,771 ‎Ai căutat cheia ani de zile, ‎dar ușa a fost mereu deschisă. 1048 01:17:00,354 --> 01:17:02,062 ‎Ați spus ceva, doamnă? 1049 01:18:00,271 --> 01:18:01,271 ‎Avion? 1050 01:18:02,104 --> 01:18:05,354 ‎- Ce avion? Cum? ‎- Chiar nu știu cu ce avion, dle. 1051 01:18:06,437 --> 01:18:08,021 ‎- De ce nu m-ai trezit? ‎- Dle… 1052 01:18:08,104 --> 01:18:10,604 ‎- De ce nu mi-ai zis? ‎- Am făcut ce m-a rugat. 1053 01:18:11,437 --> 01:18:13,729 ‎De ce ai dus-o pe la spatele meu? 1054 01:18:13,812 --> 01:18:16,104 ‎- De ce-ai făcut asta? ‎- Nu e vina mea. 1055 01:18:16,187 --> 01:18:18,479 ‎Dar a cui? Ești șoferul meu! 1056 01:18:18,562 --> 01:18:21,104 ‎N-am auzit niciodată ‎ca o femeie să-și lase soțul. 1057 01:18:22,229 --> 01:18:24,854 ‎- Nu m-a lăsat. ‎- Nu mă loviți! 1058 01:18:24,937 --> 01:18:26,604 ‎- Nu m-a lăsat. ‎- Nu mă loviți! 1059 01:18:26,687 --> 01:18:28,729 ‎Nu m-ar lăsa în veci, rahat cu ochi! 1060 01:18:28,812 --> 01:18:30,021 ‎- Gulerul… ‎- Unde e? 1061 01:18:30,104 --> 01:18:31,479 ‎- Lăsați-mi… ‎- Unde… 1062 01:18:31,562 --> 01:18:32,812 ‎Lăsați-mi gulerul! 1063 01:18:51,312 --> 01:18:53,021 ‎Mai bine te-ar fi închis. 1064 01:19:07,021 --> 01:19:09,771 ‎Am așteptat două zile ‎să mă cheme stăpânul. 1065 01:19:17,771 --> 01:19:20,396 ‎Se întorsese în America și nu-mi spusese? 1066 01:19:38,979 --> 01:19:40,062 ‎Vă simțiți bine? 1067 01:19:41,521 --> 01:19:43,771 ‎De ce n-ai plecat și tu? 1068 01:19:49,604 --> 01:19:52,521 ‎Nu e bine să vă înfometați, dle. 1069 01:19:53,854 --> 01:19:54,771 ‎Vreți să… 1070 01:19:54,854 --> 01:19:57,146 ‎Totul a fost doar din vina ei. 1071 01:19:58,896 --> 01:20:00,312 ‎Nenorocita dracului! 1072 01:20:01,312 --> 01:20:03,021 ‎Să comand pizza, dle? 1073 01:20:18,854 --> 01:20:20,062 ‎Vă simțiți mai bine? 1074 01:20:22,312 --> 01:20:24,021 ‎Trebuie să credeți în Domnul. 1075 01:20:25,687 --> 01:20:29,604 ‎Bunica zice că, dacă crezi în Domnul, ‎ți se întâmplă lucruri bune. 1076 01:20:32,854 --> 01:20:34,729 ‎De ce ești așa de bun cu mine? 1077 01:20:37,312 --> 01:20:38,479 ‎E de datoria mea. 1078 01:20:45,146 --> 01:20:47,271 ‎V-am pregătit niște ‎nimbu pani. 1079 01:20:47,979 --> 01:20:49,979 ‎Beți, o să vă simțiți ca nou. 1080 01:20:55,937 --> 01:20:56,937 ‎Dle Ashok? 1081 01:20:59,604 --> 01:21:00,479 ‎Dle Ashok? 1082 01:21:03,562 --> 01:21:04,604 ‎Dle Ashok? 1083 01:21:18,604 --> 01:21:21,604 ‎Ne detestăm stăpânii ‎în spatele unei fațade de iubire 1084 01:21:22,396 --> 01:21:25,312 ‎sau îi iubim ‎în spatele unei fațade de ură? 1085 01:21:47,312 --> 01:21:48,354 ‎Unde e Pinky? 1086 01:21:50,229 --> 01:21:51,604 ‎Trebuie să dormiți. 1087 01:21:53,521 --> 01:21:55,187 ‎Nu pleca, Balram, bine? 1088 01:21:56,187 --> 01:21:57,396 ‎Sunt aici, dle. 1089 01:22:32,146 --> 01:22:34,354 ‎„De ce ești așa de bun cu mine?” 1090 01:23:02,937 --> 01:23:08,187 ‎Acum, că dna Pinky plecase, știam ‎că e de datoria mea să-i fiu ca o soție. 1091 01:23:08,271 --> 01:23:11,396 ‎Nu-l lăsam să bea și îl înveseleam. 1092 01:23:13,312 --> 01:23:16,062 ‎Când gustați din mâncarea asta, ‎n-o s-o mai uitați. 1093 01:23:20,354 --> 01:23:21,521 ‎E minunată. 1094 01:23:24,854 --> 01:23:27,021 ‎De acum, mănânc doar mâncarea ta. 1095 01:23:27,854 --> 01:23:30,062 ‎Iar eu vreau s-o mănânc doar pe a ta. 1096 01:23:30,146 --> 01:23:32,187 ‎Știi adevărata Indie mai bine ca mine. 1097 01:23:32,271 --> 01:23:33,354 ‎Mama mea… 1098 01:23:34,271 --> 01:23:37,854 ‎a fost cea care m-a încurajat ‎să plec în America, la studii. 1099 01:23:40,104 --> 01:23:41,479 ‎Pinky o iubea mult. 1100 01:23:50,146 --> 01:23:53,062 ‎Dna Pinky mi-a zis ‎că sunteți un om minunat, 1101 01:23:53,146 --> 01:23:55,479 ‎care o să facă lucruri mărețe în India. 1102 01:23:56,646 --> 01:23:59,562 ‎- Când ți-a zis? ‎- În dimineața când a plecat. 1103 01:24:00,146 --> 01:24:03,104 ‎A plâns tot drumul până la aeroport. 1104 01:24:04,146 --> 01:24:08,062 ‎Mi-a zis că n-o să-l lăsați pe dl Mukesh ‎să vă spună ce să faceți. 1105 01:24:08,812 --> 01:24:10,604 ‎Și că are încredere în dv. 1106 01:24:28,562 --> 01:24:30,312 ‎O să se întoarcă la dv. 1107 01:24:31,521 --> 01:24:32,354 ‎Da. 1108 01:24:33,187 --> 01:24:35,729 ‎Se întoarce. Simt asta. 1109 01:24:36,312 --> 01:24:37,687 ‎Și eu simt. 1110 01:25:10,146 --> 01:25:11,312 ‎Ce faci? 1111 01:25:12,687 --> 01:25:13,729 ‎Du-te după mașină! 1112 01:25:14,521 --> 01:25:15,562 ‎Adu mașina! 1113 01:25:19,812 --> 01:25:20,812 ‎Divorț? 1114 01:25:21,979 --> 01:25:23,021 ‎A zis ea asta? 1115 01:25:23,729 --> 01:25:26,646 ‎- Nicio grijă. Mă ocup. ‎- Te bucuri că a plecat. 1116 01:25:26,729 --> 01:25:29,562 ‎Ba nu. Vreau să fii fericit, ‎bhai. 1117 01:25:29,646 --> 01:25:32,812 ‎- Mă duc să vorbesc cu ea. ‎- Stai! Ashok! 1118 01:25:32,896 --> 01:25:36,396 ‎- Nu, trebuie să-i vorbesc… ‎- N-o poți suna așa. 1119 01:25:37,062 --> 01:25:39,562 ‎Nu mai insista! O să regreți. 1120 01:25:41,479 --> 01:25:44,812 ‎Regret doar c-am lăsat-o ‎să conducă în noaptea aia. 1121 01:25:44,896 --> 01:25:47,687 ‎- Nu e vina ta. Știi bine. ‎- Ba e. 1122 01:25:47,771 --> 01:25:50,604 ‎Stau cu tine cât vrei. 1123 01:25:50,687 --> 01:25:53,562 ‎Îți comand pizza de care-ți place, ‎cu macaroane‎. 1124 01:25:55,187 --> 01:25:56,979 ‎Iartă-mă, ‎bhai. ‎Fără tine, aș… 1125 01:25:59,354 --> 01:26:01,479 ‎Iată ce v-am adus, dle. 1126 01:26:02,062 --> 01:26:03,229 ‎Bame calde și bune. 1127 01:26:03,312 --> 01:26:07,104 ‎- Nu vreau să mănânc acum. ‎- Ca și seara trecută. 1128 01:26:07,187 --> 01:26:09,146 ‎Crocante și bune, gustați! 1129 01:26:09,229 --> 01:26:10,437 ‎Mă doare-n cot. 1130 01:26:11,271 --> 01:26:13,187 ‎Nu spuneți asta, mâncați puțin! 1131 01:26:13,271 --> 01:26:14,521 ‎Nu mi-e foame! 1132 01:26:16,479 --> 01:26:18,479 ‎Dispari, te rog. 1133 01:26:18,562 --> 01:26:20,979 ‎N-are chef. De ce te ții scai de el? 1134 01:26:21,062 --> 01:26:22,479 ‎Ia-o de-aici, jegosule! 1135 01:26:22,562 --> 01:26:24,771 ‎Mă lași în pace o clipă? 1136 01:26:24,854 --> 01:26:28,229 ‎Până nu te cheamă dl Ashok, ‎nu te mai băga ca musca-n zăr! 1137 01:26:28,312 --> 01:26:29,312 ‎Da, dle. 1138 01:26:44,562 --> 01:26:48,062 ‎Dorința de a fi servitor ‎îmi fusese sădită în suflet, 1139 01:26:48,146 --> 01:26:51,479 ‎vârâtă în sânge, întipărită în minte. 1140 01:26:53,521 --> 01:26:56,729 ‎Nouă mii trei sute de rupii, ‎o sumă ciudată, 1141 01:26:56,812 --> 01:26:59,979 ‎aproape salariul meu pe trei luni, ‎dar nu chiar. 1142 01:27:01,937 --> 01:27:05,021 ‎Poate a început de la 10.000, ‎apoi a scos 700? 1143 01:27:05,104 --> 01:27:06,229 ‎Nu. 1144 01:27:06,312 --> 01:27:08,312 ‎Nu așa gândesc bogații. 1145 01:27:09,146 --> 01:27:11,521 ‎N-ai învățat nimic, idiotule? 1146 01:27:11,604 --> 01:27:15,354 ‎Dacă credea că-ți datorează 10.000, ‎îți datora de zece ori mai mult. 1147 01:27:15,437 --> 01:27:18,854 ‎De zece ori mai mult. Nu! ‎De o sută de ori mai mult. 1148 01:27:22,271 --> 01:27:26,687 ‎M-au pus să semnez declarația ‎și n-am cerut nimic în schimb. 1149 01:27:27,937 --> 01:27:30,646 ‎De ce n-am cerut? ‎Nici nu mi-a trecut prin cap. 1150 01:27:31,854 --> 01:27:33,479 ‎Nu mi-a trecut prin cap. 1151 01:27:38,396 --> 01:27:42,021 ‎Te-ai gândit vreodată ‎ce o să se întâmple cu tine în viitor? 1152 01:27:42,979 --> 01:27:43,812 ‎Ochii. 1153 01:27:44,312 --> 01:27:47,104 ‎Câtă vreme ai ochi, lucrezi. 1154 01:27:47,187 --> 01:27:50,562 ‎Dar, când împlinești 50, 55 de ani, ‎o să te arunce-n stradă. 1155 01:27:51,312 --> 01:27:52,312 ‎Și atunci? 1156 01:27:52,396 --> 01:27:55,687 ‎Ți-ai pus niște bani la saltea, ‎îți iei o cocioabă. 1157 01:27:55,771 --> 01:27:59,729 ‎Dar, dacă ești deștept ca mine ‎și faci bani în plus, poate ceva mai mult. 1158 01:28:00,437 --> 01:28:02,229 ‎Asta, în cel mai bun caz. 1159 01:28:02,312 --> 01:28:05,187 ‎Închipuie-ți că șeful te dă afară ‎fără motiv. 1160 01:28:05,271 --> 01:28:07,146 ‎Sau faci accident! 1161 01:28:07,812 --> 01:28:09,229 ‎O să fii mort! 1162 01:28:09,312 --> 01:28:10,604 ‎Sau boschetar. 1163 01:28:17,312 --> 01:28:18,521 ‎Șoarece de Țară… 1164 01:28:20,562 --> 01:28:21,812 ‎E totul în regulă? 1165 01:28:21,896 --> 01:28:22,979 ‎A-ntâia! 1166 01:28:24,729 --> 01:28:28,521 ‎Nu-mi place să-ți spun asta, ‎dar toți șoferii vorbesc despre tine. 1167 01:28:28,604 --> 01:28:31,562 ‎Că stai singur în mașina șefului… 1168 01:28:32,146 --> 01:28:34,021 ‎și bombăni de unul singur. 1169 01:28:36,146 --> 01:28:37,146 ‎E adevărat? 1170 01:28:45,396 --> 01:28:47,271 ‎N-aveam să-i permit să-mi spună… 1171 01:28:48,896 --> 01:28:51,271 ‎că destinul meu ‎e o cocioabă într-o mahala. 1172 01:28:57,229 --> 01:29:01,854 ‎În săptămânile următoare, am învățat ‎cum își înșală șoferii stăpânii. 1173 01:29:10,979 --> 01:29:13,937 ‎Unu, îi dai stăpânului facturi false 1174 01:29:14,021 --> 01:29:16,104 ‎pentru reparații inutile. 1175 01:29:18,396 --> 01:29:19,396 ‎Mulțumesc, dle. 1176 01:29:24,229 --> 01:29:27,604 ‎Doi, vinzi altor șoferi ‎benzina stăpânului. 1177 01:29:32,771 --> 01:29:34,187 ‎Când prinzi curaj, 1178 01:29:34,271 --> 01:29:37,812 ‎faci curse cu clienți care plătesc. 1179 01:29:38,396 --> 01:29:39,896 ‎La Delhi sunt în multe locuri. 1180 01:29:40,562 --> 01:29:42,729 ‎Cu timpul, le înveți pe toate. 1181 01:29:44,854 --> 01:29:47,729 ‎Când mă uitam la banii ăia, ‎nu simțeam vinovăție. 1182 01:29:48,896 --> 01:29:50,396 ‎Simțeam furie. 1183 01:29:52,312 --> 01:29:54,396 ‎În India există doar două caste. 1184 01:29:55,187 --> 01:29:57,187 ‎În sfârșit, începeam să fac burtă. 1185 01:29:57,271 --> 01:29:59,771 ‎Dle Ashok, să i-o trag mamei dumitale! 1186 01:30:01,062 --> 01:30:04,521 ‎Încerc să conduc. Așa, nu pot fi atent. ‎Ia asta! 1187 01:30:05,604 --> 01:30:06,646 ‎Ia-o! 1188 01:30:06,729 --> 01:30:09,896 ‎Ești un eunuc, nemernicule! Un eunuc! 1189 01:30:16,312 --> 01:30:18,104 ‎Știu ce ai făcut. 1190 01:30:18,187 --> 01:30:20,187 ‎Vă rog să nu vă supărați pe mine. 1191 01:30:20,271 --> 01:30:23,062 ‎Ai fost la templu, ‎să te rogi pentru sănătatea mea. 1192 01:30:23,729 --> 01:30:24,729 ‎Da, dle. 1193 01:30:25,937 --> 01:30:28,312 ‎Da, dle. Mi-am făcut griji pentru dv. 1194 01:30:29,604 --> 01:30:31,937 ‎Am donat 101 rupii în numele dv. 1195 01:30:32,021 --> 01:30:33,562 ‎Intră! Stai lângă mine! 1196 01:30:34,312 --> 01:30:35,312 ‎Vino! 1197 01:30:37,437 --> 01:30:38,479 ‎Vino aici! 1198 01:30:40,562 --> 01:30:42,521 ‎Aici stai tu? 1199 01:30:43,604 --> 01:30:46,854 ‎E așa de umed și miroase… 1200 01:30:47,562 --> 01:30:49,854 ‎Eu mă simt ca la Taj Mahal. 1201 01:30:49,937 --> 01:30:51,396 ‎- Taj Mahal… ‎- Da, dle. 1202 01:30:51,479 --> 01:30:55,104 ‎Taj Mahal e un mormânt, Balram. ‎Nu trăiești în Taj Mahal. 1203 01:30:56,229 --> 01:30:57,229 ‎Bine, dle. 1204 01:30:58,354 --> 01:31:01,021 ‎N-am făcut niciodată ce am vrut în viață. 1205 01:31:02,146 --> 01:31:05,146 ‎- Ce voiați să faceți? ‎- Muzică. 1206 01:31:06,646 --> 01:31:08,187 ‎Sau măcar să o produc. 1207 01:31:09,354 --> 01:31:13,854 ‎Am stat atâția ani în SUA ‎și am încercat să fiu ca ei. 1208 01:31:14,604 --> 01:31:18,937 ‎- Dar am inimă de indian. ‎- Absolut, dle. 1209 01:31:19,021 --> 01:31:20,937 ‎Dar suntem niște indieni nenorociți. 1210 01:31:22,562 --> 01:31:25,646 ‎Vreau să merg la Bangalore, ‎să schimb viitorul țării. 1211 01:31:25,729 --> 01:31:26,979 ‎Asta vreau să fac. 1212 01:31:27,062 --> 01:31:29,937 ‎Puteți face orice vă doriți. 1213 01:31:31,646 --> 01:31:34,312 ‎- Sunteți un om de calitate. ‎- Un om de calitate? 1214 01:31:58,812 --> 01:32:00,812 ‎Incredibil! 1215 01:32:01,687 --> 01:32:03,729 ‎Foarte bine! A fost distractiv! 1216 01:32:03,812 --> 01:32:05,312 ‎Mulțumesc, Balram. 1217 01:32:05,396 --> 01:32:07,812 ‎Nu credeam că știți să cântați așa. 1218 01:32:07,896 --> 01:32:10,229 ‎- Mă străduiesc. ‎- Nu, dle. Pe bune. 1219 01:32:10,312 --> 01:32:12,729 ‎Cânt și eu câte puțin. 1220 01:32:12,812 --> 01:32:14,146 ‎- Serios? ‎- Da. 1221 01:32:14,729 --> 01:32:17,312 ‎Hai, cântă-mi! Da. 1222 01:32:18,187 --> 01:32:20,187 ‎Bine. O să cânt un pic. 1223 01:32:21,021 --> 01:32:22,354 ‎M-a învățat bunica. 1224 01:32:24,812 --> 01:32:25,937 ‎Haide! 1225 01:32:27,729 --> 01:32:33,562 ‎O, Morari, ce se poate spune despre tine? 1226 01:32:34,146 --> 01:32:35,854 ‎Spune despre tine… 1227 01:32:36,604 --> 01:32:42,229 ‎O, Morari, ce se poate spune despre tine? 1228 01:32:42,312 --> 01:32:44,229 ‎Spune despre tine… 1229 01:32:44,312 --> 01:32:49,646 ‎În lumea asta a ta ‎Nu vreau să trăiesc 1230 01:32:49,729 --> 01:32:51,646 ‎Să trăiesc! 1231 01:32:51,729 --> 01:32:55,729 ‎În lumea asta a ta ‎Nu vreau… 1232 01:32:55,812 --> 01:32:58,271 ‎Să trăiesc! 1233 01:32:58,979 --> 01:33:01,354 ‎Drace, ar trebui ‎să ne facem trupă, Balram. 1234 01:33:01,437 --> 01:33:03,854 ‎Da, noi doi. I-am da pe spate. 1235 01:33:03,937 --> 01:33:05,729 ‎Da, absolut, dle. 1236 01:33:06,729 --> 01:33:09,771 ‎Mi-aș dori să am o viață simplă, ca a ta. 1237 01:33:10,729 --> 01:33:12,521 ‎Scumpul meu Balramji. 1238 01:33:15,687 --> 01:33:17,146 ‎Ești un scump. 1239 01:33:28,437 --> 01:33:30,979 ‎Văd că ați ajuns ‎în glorioasa mea capitală. 1240 01:33:31,062 --> 01:33:31,896 ‎PREMIERUL CHINEZ, ÎN INDIA 1241 01:33:31,979 --> 01:33:34,771 ‎Poate bem ceva când vizitați Bangalore. 1242 01:33:34,854 --> 01:33:38,437 ‎Nu mi-aș permite ‎nici măcar un Johnnie Walker Black 1243 01:33:38,521 --> 01:33:40,896 ‎cu banii ciordiți de la fostul patron, 1244 01:33:40,979 --> 01:33:44,854 ‎sau o cameră la un hotel de cinci stele, ‎cu banii de la dna Pinky. 1245 01:33:46,896 --> 01:33:51,312 ‎Cei ce se nasc în lumină, ca stăpânul meu, ‎pot alege să fie buni. 1246 01:33:52,729 --> 01:33:57,604 ‎Cei ce se nasc în coteț, ca mine, ‎n-au de ales. 1247 01:33:58,437 --> 01:34:00,312 ‎Partidul din opoziție și outsiderul, 1248 01:34:00,396 --> 01:34:03,312 ‎Marea Socialistă, ‎speră la sprijinul Indiei rurale. 1249 01:34:03,396 --> 01:34:04,729 ‎Partidul ei e varză. 1250 01:34:04,812 --> 01:34:06,687 ‎Guvernul ăsta va câștiga acum, 1251 01:34:06,771 --> 01:34:09,187 ‎trebuie să le mai plătim până la alegeri. 1252 01:34:09,271 --> 01:34:10,604 ‎Nu. Nu pot face asta. 1253 01:34:10,687 --> 01:34:13,312 ‎Lucrurile o să se schimbe. ‎Apoi o să faci ce vrei. 1254 01:34:13,396 --> 01:34:15,646 ‎- E greu. ‎- Ce dracu' a fost asta? 1255 01:34:15,729 --> 01:34:18,271 ‎Cine-a zis să faci asta? ‎Îți vine să crezi? 1256 01:34:18,354 --> 01:34:19,729 ‎De ce i-ai dat bani? 1257 01:34:19,812 --> 01:34:21,271 ‎Oprește radioul, boule! 1258 01:34:21,354 --> 01:34:23,771 ‎Jegosul ăsta crede ‎că face acte de caritate. 1259 01:34:23,854 --> 01:34:26,604 ‎- De ce-a făcut-o? ‎- Sunt banii lui taică-tu? 1260 01:34:26,687 --> 01:34:30,896 ‎- Cine te crezi? ‎- Scuze, dle! N-o să mai fac. 1261 01:34:35,604 --> 01:34:39,979 ‎Aveți grijă ce spuneți în preajma ‎șoferilor. Știm să citim pe buze. 1262 01:34:40,062 --> 01:34:42,729 ‎Eram sigur că Mangustă îmi rostise numele, 1263 01:34:42,812 --> 01:34:45,312 ‎urmat de un cuvânt temut de servitori, 1264 01:34:45,937 --> 01:34:47,229 ‎„înlocuitor”. 1265 01:34:54,229 --> 01:34:55,979 ‎- La Parlament. ‎- ‎Ji, ‎dle. 1266 01:34:58,437 --> 01:34:59,437 ‎Telefonul. 1267 01:35:00,604 --> 01:35:02,062 ‎Pune-o în mașină! 1268 01:35:25,146 --> 01:35:27,854 ‎Era salariul pe doi ani,‎ ‎poate pe trei. 1269 01:35:28,937 --> 01:35:30,229 ‎Eu valoram mai mult. 1270 01:35:51,062 --> 01:35:54,562 ‎În zilele următoare m-am străduit ‎să nu mă uit la geanta roșie. 1271 01:36:00,604 --> 01:36:03,562 ‎Orașul știa că arde ceva înăuntrul meu 1272 01:36:03,646 --> 01:36:05,187 ‎și ardea și el. 1273 01:36:20,937 --> 01:36:21,771 ‎Tată? 1274 01:36:23,979 --> 01:36:27,396 ‎Chiar de-ar fi să-i furi… ‎nu s-ar chema furt. 1275 01:36:27,479 --> 01:36:31,396 ‎Dl Ashok mituiește politicieni ‎ca să nu plătească impozite. 1276 01:36:31,479 --> 01:36:33,062 ‎Deci de la cine fură? 1277 01:36:33,146 --> 01:36:35,187 ‎De la oamenii de rând din țara asta. 1278 01:36:36,771 --> 01:36:37,687 ‎De la mine. 1279 01:36:39,021 --> 01:36:40,021 ‎Și de la tine. 1280 01:36:43,562 --> 01:36:44,646 ‎Să mergem! 1281 01:36:45,687 --> 01:36:47,562 ‎Balram! Să mergem! 1282 01:36:53,604 --> 01:36:55,146 ‎Durează vreo două ore. 1283 01:37:23,604 --> 01:37:27,396 ‎Care ar fi destinația mea, ‎dacă aș veni aici cu geanta roșie? 1284 01:37:34,562 --> 01:37:36,896 ‎Porumbeii. Câinele. Gara. 1285 01:37:36,979 --> 01:37:38,271 ‎Ei simțeau. 1286 01:37:38,354 --> 01:37:41,646 ‎Un cocoș încerca să evadeze din coteț. 1287 01:37:44,062 --> 01:37:46,771 ‎Ce i-ar face dl Ashok familiei mele? 1288 01:38:43,104 --> 01:38:44,646 ‎- Domnule? ‎- Da? 1289 01:38:49,604 --> 01:38:51,146 ‎Dle, e ceva… 1290 01:38:53,562 --> 01:38:56,312 ‎Vreau să vă spun ceva. 1291 01:38:56,396 --> 01:38:57,521 ‎Da. Spune! 1292 01:39:00,562 --> 01:39:04,021 ‎Vreau să vă crăp capul și să vă fur banii. 1293 01:39:05,771 --> 01:39:07,312 ‎Știu la ce te gândești. 1294 01:39:08,979 --> 01:39:10,479 ‎Ți-e dor de casă, nu? 1295 01:39:11,521 --> 01:39:12,521 ‎Da, dle. 1296 01:39:13,437 --> 01:39:14,646 ‎Aranjează o călătorie! 1297 01:39:16,229 --> 01:39:17,104 ‎Și… 1298 01:39:20,979 --> 01:39:23,562 ‎Nu-ți face griji pentru cheltuieli! Ține! 1299 01:39:25,437 --> 01:39:27,646 ‎- Da? Noapte bună! ‎- Da, dle. 1300 01:39:35,979 --> 01:39:39,562 ‎Mi-a dat doar cât pentru un bilet dus. 1301 01:40:43,979 --> 01:40:45,396 ‎Sfidând toate așteptările… 1302 01:40:45,479 --> 01:40:46,396 ‎TRĂIASCĂ MAREA SOCIALISTĂ 1303 01:40:46,479 --> 01:40:48,271 ‎…și cu sprijinul săracilor, 1304 01:40:48,354 --> 01:40:51,146 ‎Marea Socialistă a câștigat ‎majoritatea voturilor 1305 01:40:51,229 --> 01:40:53,104 ‎cu: „Nu e apă la robinet. 1306 01:40:53,187 --> 01:40:55,771 ‎Ce ne dau politicienii bogați‎ ‎de la Delhi? 1307 01:40:55,854 --> 01:40:56,687 ‎Celulare.” 1308 01:40:56,771 --> 01:40:59,271 ‎Un sărac poate să bea un telefon ‎când îi e sete? 1309 01:40:59,354 --> 01:41:00,604 ‎Am ales partea greșită. 1310 01:41:00,687 --> 01:41:02,396 ‎Oprește mizeria aia, boule! 1311 01:41:03,021 --> 01:41:05,229 ‎Nu te aud. Mai zi o dată! 1312 01:41:05,312 --> 01:41:07,562 ‎Am înțeles. Mișcă-te! La o parte! 1313 01:41:10,021 --> 01:41:13,021 ‎Da. Toate satele idioate au votat-o. 1314 01:41:13,812 --> 01:41:16,021 ‎Ce dracu' ne facem acum? 1315 01:41:16,104 --> 01:41:18,437 ‎Condu, jegosule! De ce ai luat-o pe-aici? 1316 01:41:22,062 --> 01:41:24,771 ‎Trăiască socialismul! 1317 01:41:41,104 --> 01:41:45,646 ‎Tata vă felicită. ‎Ne bucurăm toți pentru succesul dv. 1318 01:41:45,729 --> 01:41:47,312 ‎Drăguț din partea voastră. 1319 01:41:48,521 --> 01:41:52,104 ‎Am vrea să ne arătăm aprecierea donând 1320 01:41:52,187 --> 01:41:54,687 ‎un milion de rupii partidului dv. 1321 01:41:54,771 --> 01:41:57,604 ‎Atât ai plătit ‎partidului din opoziție, măgarule? 1322 01:41:58,854 --> 01:42:02,437 ‎Vrem patru milioane de rupii. ‎Luni seara, la hotelul Sheraton. 1323 01:42:02,521 --> 01:42:03,562 ‎Ai priceput? 1324 01:42:36,812 --> 01:42:40,687 ‎Am luat autobuzul din sat, apoi trenul… 1325 01:42:42,062 --> 01:42:44,604 ‎Am ajuns aici după ce am întrebat de tine. 1326 01:42:45,354 --> 01:42:51,271 ‎Bunica a zis că o să ai grijă de mine ‎și o să mă ajuți să mă fac șofer. 1327 01:42:55,229 --> 01:42:56,687 ‎- Cine ești? ‎- Dharam. 1328 01:42:57,437 --> 01:42:59,062 ‎Al patrulea fiu al mătușii Lattu. 1329 01:43:00,812 --> 01:43:02,521 ‎- Ce ai în mână? ‎- O scrisoare. 1330 01:43:02,604 --> 01:43:05,229 ‎O scrisoare? S-o văd! 1331 01:43:14,896 --> 01:43:20,729 ‎Dragă nepoate, ‎Au trecut șapte luni și două zile… 1332 01:43:20,812 --> 01:43:22,812 ‎de când nu ne-ai mai trimis bani. 1333 01:43:22,896 --> 01:43:25,812 ‎Orașul ți-a corupt sufletul. 1334 01:43:26,354 --> 01:43:31,021 ‎Viața aici a devenit grea. ‎Domnul Indra e nefericit. 1335 01:43:31,646 --> 01:43:34,271 ‎Trebuie să ne mai trimiți bani. 1336 01:43:36,187 --> 01:43:40,187 ‎Ți-am aranjat nunta. 1337 01:43:40,271 --> 01:43:46,562 ‎Dacă nu vii aici, ‎îți trimitem fata cu autobuzul. 1338 01:43:46,646 --> 01:43:48,771 ‎Dacă refuzi, 1339 01:43:48,854 --> 01:43:52,854 ‎o să-i trimitem o scrisoare stăpânului tău ‎pentru a-i explica totul. 1340 01:43:57,354 --> 01:43:59,479 ‎Chiar are de gând să mă însoare? 1341 01:44:00,146 --> 01:44:01,062 ‎Da, unchiule. 1342 01:44:02,396 --> 01:44:04,812 ‎Întoarce-te, să te mai lovesc o dată. 1343 01:44:06,479 --> 01:44:07,562 ‎Întoarce-te! 1344 01:44:33,604 --> 01:44:37,062 ‎A doua zi dimineața, ‎dl Ashok a făcut ceva ce nu mai făcuse. 1345 01:44:37,146 --> 01:44:37,979 ‎El cine e? 1346 01:44:38,062 --> 01:44:39,646 ‎Mi-a dat o zi liberă. 1347 01:44:39,729 --> 01:44:40,646 ‎Nepotul tău? 1348 01:44:40,729 --> 01:44:42,229 ‎Ji, ‎dle. E rudă cu mine. 1349 01:44:44,062 --> 01:44:47,937 ‎Dar știam deja ‎că bogații nu dau nimic gratis. 1350 01:44:53,562 --> 01:44:55,229 ‎Îmi găsise înlocuitor. 1351 01:45:16,271 --> 01:45:20,521 ‎Atunci am văzut creatura ‎care se naște o dată la o generație, 1352 01:45:22,479 --> 01:45:23,854 ‎tigrul alb. 1353 01:46:09,729 --> 01:46:13,271 ‎Iqbal, marele poet musulman, ‎avea dreptate când scria: 1354 01:46:14,021 --> 01:46:17,271 ‎„În clipa în care îți dai seama ‎ce e frumos pe lumea asta, 1355 01:46:18,062 --> 01:46:19,479 ‎încetezi să mai fii sclav.” 1356 01:47:32,979 --> 01:47:36,312 ‎Speram că, a doua zi dimineața, ‎când nu mă voi întoarce, 1357 01:47:37,021 --> 01:47:38,312 ‎va ști că trebuie să fugă. 1358 01:48:13,062 --> 01:48:14,187 ‎La Sheraton, dle? 1359 01:48:15,354 --> 01:48:17,229 ‎Da, la Sheraton. 1360 01:48:26,771 --> 01:48:27,771 ‎A sunat Pinky. 1361 01:48:28,354 --> 01:48:31,521 ‎Vrea să știe ‎dacă mă mut înapoi la New York. 1362 01:48:32,479 --> 01:48:33,896 ‎Plecați, dle? 1363 01:48:34,396 --> 01:48:38,187 ‎Și să mă prefac că-s altcineva? ‎La urma urmei, asta e țara mea. 1364 01:48:44,771 --> 01:48:48,521 ‎E o poveste despre un brahman viclean ‎care voia să-l înșele pe Buddha. 1365 01:48:49,812 --> 01:48:51,021 ‎Brahmanul întreabă: 1366 01:48:52,062 --> 01:48:55,521 ‎„Stăpâne, te consideri om sau zeu?” 1367 01:48:56,896 --> 01:48:59,646 ‎La care Buddha zice zâmbind: ‎„Nici una, nici alta.” 1368 01:49:00,396 --> 01:49:05,146 ‎„Sunt doar unul care s-a trezit, ‎în timp ce restul încă mai dormiți.” 1369 01:49:33,812 --> 01:49:35,896 ‎Ce e? De ce-ai oprit? 1370 01:49:35,979 --> 01:49:38,146 ‎E ceva la roată. 1371 01:49:38,229 --> 01:49:40,771 ‎Așteptați un minut! Mă duc să verific. 1372 01:49:40,854 --> 01:49:41,854 ‎Bine. 1373 01:50:09,562 --> 01:50:12,604 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Sunt probleme la roată. 1374 01:50:12,687 --> 01:50:13,687 ‎Bine. 1375 01:50:15,187 --> 01:50:16,604 ‎Să chemăm ajutoare! 1376 01:50:16,687 --> 01:50:18,562 ‎- Poftim? ‎- Să chemăm ajutoare! 1377 01:50:18,646 --> 01:50:20,437 ‎Cine o să vină aici, dle? 1378 01:50:21,354 --> 01:50:23,437 ‎Dacă vă dați jos, o reparăm împreună. 1379 01:50:23,521 --> 01:50:25,562 ‎Nu. Plouă. Să chemăm ajutoare! 1380 01:50:25,646 --> 01:50:28,312 ‎Și ce să facă? O să întârziați. 1381 01:50:28,396 --> 01:50:31,604 ‎Dacă vă dați jos, nu durează mult. 1382 01:50:32,854 --> 01:50:33,729 ‎Bine. 1383 01:50:39,771 --> 01:50:41,646 ‎- Atenție la sticlă! ‎- Da. 1384 01:50:43,229 --> 01:50:45,146 ‎O s-o dau la o parte. 1385 01:50:46,521 --> 01:50:47,896 ‎- Asta? ‎- Da, dle. 1386 01:50:55,979 --> 01:50:57,729 ‎- Pare în regulă. ‎- Nu e, dle. 1387 01:50:57,812 --> 01:51:00,854 ‎Trebuia să-mi găsiți demult înlocuitor. 1388 01:54:25,937 --> 01:54:27,271 ‎Nu sunt politician. 1389 01:54:28,021 --> 01:54:31,562 ‎Sunt oameni extraordinari. ‎Pot să ucidă și să meargă mai departe. 1390 01:54:32,312 --> 01:54:36,937 ‎Nu și eu. N-am ieșit din camera asta ‎patru săptămâni, până m-am calmat. 1391 01:54:39,437 --> 01:54:41,687 ‎Ultima fază ‎în uluitoarea mea poveste de succes 1392 01:54:41,771 --> 01:54:45,104 ‎era să devin, din antreprenor social, ‎antreprenor în afaceri. 1393 01:54:45,604 --> 01:54:46,687 ‎Nu era simplu. 1394 01:54:49,396 --> 01:54:50,562 ‎Dar aveam un avantaj. 1395 01:54:50,646 --> 01:54:53,771 ‎Eram la Bangalore ‎și dl Ashok îmi zisese care e viitorul. 1396 01:54:54,771 --> 01:54:56,104 ‎Externalizarea. 1397 01:55:10,687 --> 01:55:12,646 ‎Când i-am văzut pe șoferii aceia 1398 01:55:12,729 --> 01:55:16,021 ‎intrând și ieșind ‎din centrele de telefonie către America, 1399 01:55:16,104 --> 01:55:17,812 ‎am știut care avea să-mi fie locul. 1400 01:55:20,312 --> 01:55:22,646 ‎Dar cum puteam să scap de concurență? 1401 01:55:26,854 --> 01:55:29,729 ‎Apoi m-am întrebat: „Ce ar face dl Ashok?” 1402 01:55:30,646 --> 01:55:31,479 ‎Domnule! 1403 01:55:34,312 --> 01:55:35,312 ‎Namaste, ‎dle. 1404 01:55:36,229 --> 01:55:39,979 ‎Voiam să vă aduc un dar, ‎în semn de recunoștință. 1405 01:55:40,896 --> 01:55:41,896 ‎Pentru ce? 1406 01:55:42,437 --> 01:55:44,604 ‎Pentru binele pe care o să mi-l faceți. 1407 01:55:51,604 --> 01:55:55,062 ‎Nici grijă! Nu erau toți, dar erau destui. 1408 01:55:57,396 --> 01:55:59,354 ‎Știți de ce nu m-au găsit niciodată? 1409 01:55:59,437 --> 01:56:02,521 ‎Fiindcă semăn cu jumătate dintre indieni. 1410 01:56:02,604 --> 01:56:03,437 ‎CĂUTAT PENTRU CRIMĂ 1411 01:56:03,521 --> 01:56:04,646 ‎STAȚIA DE TAXI MANOJ 1412 01:56:05,896 --> 01:56:10,312 ‎Poliția a arestat șoferii de la centrul ‎de telefonie, pentru permise expirate. 1413 01:56:11,229 --> 01:56:13,646 ‎Antreprenorii creează oportunități. 1414 01:56:14,187 --> 01:56:16,021 ‎Așa mi-am pornit propria afacere. 1415 01:56:18,021 --> 01:56:19,646 ‎Șoferii Tigrului Alb. 1416 01:56:20,729 --> 01:56:24,479 ‎Am 30 de șoferi care lucrează în schimburi ‎pe 26 de vehicule, 1417 01:56:24,562 --> 01:56:27,062 ‎toate cu aer condiționat, pentru vară. 1418 01:56:28,271 --> 01:56:30,354 ‎Împreună cu acțiunile mele bancare, 1419 01:56:30,437 --> 01:56:34,437 ‎valorez de 15 ori suma împrumutată ‎de la dl Ashok. 1420 01:56:36,437 --> 01:56:38,896 ‎Excelență, vizitați-mi site-ul! 1421 01:56:38,979 --> 01:56:41,896 ‎Dacă vă place ce vedeți, ‎puteți da clic pe… 1422 01:56:41,979 --> 01:56:43,854 ‎CONTACTAȚI-L ACUM PE ASHOK SHARMA! ‎SERVICIU DE TAXI PREMIAT 1423 01:56:45,187 --> 01:56:46,437 ‎Da, Ashok. 1424 01:56:47,229 --> 01:56:49,479 ‎Așa-mi zic acum. 1425 01:56:51,437 --> 01:56:54,146 ‎Dar nu-mi tratez șoferii ca pe servitori. 1426 01:56:54,229 --> 01:56:58,771 ‎Nu-mi pasă ce religie au ‎și sigur nu-i consider familia mea. 1427 01:56:58,854 --> 01:57:00,729 ‎Sunt angajații mei. 1428 01:57:00,812 --> 01:57:03,729 ‎Îi pun să semneze un contract, ‎pe care-l semnez și eu. 1429 01:57:05,521 --> 01:57:09,604 ‎Și, dacă e vreo problemă, ‎nu-i las pe șoferi să ia vina asupra lor. 1430 01:57:09,687 --> 01:57:11,396 ‎Putem să-l ducem la spital? 1431 01:57:11,479 --> 01:57:13,187 ‎E fratele băiatului mort. 1432 01:57:13,271 --> 01:57:15,729 ‎Și șoferul dv., care l-a lovit, e acolo. 1433 01:57:15,812 --> 01:57:17,729 ‎Namaskar, ‎eu sunt Ashok Sharma. 1434 01:57:17,812 --> 01:57:22,187 ‎Sunt proprietarul vehiculului. ‎Eu am mâinile pătate de sânge, nu șoferul. 1435 01:57:22,271 --> 01:57:25,104 ‎S-a întâmplat o tragedie oribilă, ‎dar e târziu… 1436 01:57:25,187 --> 01:57:28,104 ‎Aleg să procedez diferit ‎față de stăpânii mei. 1437 01:57:29,146 --> 01:57:30,437 ‎Acum trăiesc în lumină. 1438 01:57:31,354 --> 01:57:34,646 ‎Îmi exprim tristețea profundă ‎pentru pierderea fiului dv. 1439 01:57:34,729 --> 01:57:36,729 ‎Aici sunt 40.000 de rupii. 1440 01:57:36,812 --> 01:57:39,979 ‎Nu vi le dau fiindcă trebuie, ‎ci fiindcă vreau. 1441 01:57:40,062 --> 01:57:41,396 ‎Înțelegeți? 1442 01:57:41,979 --> 01:57:43,604 ‎O să-l ajut pe celălalt fiu al dv. 1443 01:57:44,354 --> 01:57:48,396 ‎Poate fi șofer la mine, ‎o să am grijă de el. 1444 01:57:56,479 --> 01:57:58,521 ‎Mă gândesc mult la fostul meu șef 1445 01:57:59,604 --> 01:58:00,562 ‎și mi-e dor de el. 1446 01:58:02,562 --> 01:58:04,187 ‎Nu-și merita soarta. 1447 01:58:07,687 --> 01:58:09,979 ‎Ar fi trebuit să-i tai gâtul lui Mangustă. 1448 01:58:14,854 --> 01:58:15,937 ‎FAMILIE DE 17 PERSOANE ‎UCISĂ ÎNTR-UN SAT DIN NORD 1449 01:58:16,021 --> 01:58:19,146 ‎N-o să știu ‎ce s-a întâmplat cu familia mea. 1450 01:58:20,771 --> 01:58:21,937 ‎Pot doar să mă întreb. 1451 01:58:26,896 --> 01:58:30,437 ‎Dar săracii pot ajunge în vârf ‎doar în două feluri, 1452 01:58:30,521 --> 01:58:32,646 ‎prin infracțiuni sau prin politică. 1453 01:58:34,021 --> 01:58:36,271 ‎Și în țara dv. e la fel? 1454 01:58:40,562 --> 01:58:42,771 ‎Te gândești la mama și la tata? 1455 01:58:44,771 --> 01:58:47,062 ‎Mai dă-mi un pahar cu lapte, unchiule! 1456 01:58:47,146 --> 01:58:48,437 ‎Și un bol de înghețată. 1457 01:58:48,521 --> 01:58:49,937 ‎Înghețata e pentru duminică. 1458 01:58:50,021 --> 01:58:53,354 ‎Nu. E pentru azi. 1459 01:58:55,354 --> 01:58:56,479 ‎Isteț băiat. 1460 01:59:12,354 --> 01:59:13,646 ‎- Asta e mașina? ‎- Domnule. 1461 01:59:16,979 --> 01:59:19,312 ‎Excelență, eu v-am scris e-mailul. 1462 01:59:19,396 --> 01:59:21,521 ‎Tigrul Alb, Ashok Sharma. Îmi pare bine. 1463 01:59:21,604 --> 01:59:24,021 ‎Marii antreprenori au grijă ‎de ziua de mâine. 1464 01:59:24,104 --> 01:59:27,604 ‎Imobiliare. La câte companii americane ‎vin la Bangalore, 1465 01:59:27,687 --> 01:59:29,687 ‎albii trebuie să aibă unde să doarmă. 1466 01:59:29,771 --> 01:59:30,937 ‎Mulțumesc, dle. 1467 01:59:31,021 --> 01:59:32,312 ‎Ședere plăcută în India! 1468 01:59:37,854 --> 01:59:40,521 ‎Albii sunt pe picior de plecare. 1469 01:59:40,604 --> 01:59:42,979 ‎O să fie terminați cât trăim noi. 1470 01:59:43,729 --> 01:59:46,437 ‎E secolul oamenilor ‎cu piele maro și galbenă. 1471 01:59:46,521 --> 01:59:48,187 ‎Domnul să-i salveze pe ceilalți! 1472 01:59:53,479 --> 01:59:56,771 ‎Și, uneori, cred că, și dacă m-ar prinde, 1473 01:59:56,854 --> 01:59:59,021 ‎n-aș spune niciodată că am greșit. 1474 01:59:59,104 --> 02:00:01,062 ‎A meritat să știu 1475 02:00:01,146 --> 02:00:05,021 ‎pentru o zi, pentru o oră, ‎pentru un minut, 1476 02:00:06,354 --> 02:00:09,396 ‎cum e să nu fii servitor. 1477 02:00:18,354 --> 02:00:22,479 ‎Ce se întâmplă ‎într-un film hindus cu crime obișnuit? 1478 02:00:22,562 --> 02:00:25,354 ‎Un sărac omoară un bogat, ‎apoi are coșmaruri 1479 02:00:25,437 --> 02:00:29,271 ‎despre mort, care-l urmărește ‎țipând: „Criminalule! Rușine!” 1480 02:00:30,104 --> 02:00:31,729 ‎Nu se întâmplă așa. 1481 02:00:31,812 --> 02:00:35,062 ‎Adevăratul coșmar e atunci când simți ‎că n-ai făcut-o, 1482 02:00:35,146 --> 02:00:38,104 ‎că nu ți-ai ucis stăpânul, ‎că te-ai pierdut cu firea 1483 02:00:38,187 --> 02:00:41,396 ‎și că încă ești servitorul unui alt om. 1484 02:00:42,187 --> 02:00:43,312 ‎Dar apoi te trezești… 1485 02:00:44,021 --> 02:00:46,354 ‎nu mai transpiri ‎și inima îți bate mai încet. 1486 02:00:46,437 --> 02:00:48,062 ‎Coșmarul s-a terminat. 1487 02:00:48,896 --> 02:00:51,771 ‎Chiar ai făcut-o. Ți-ai ucis stăpânul. 1488 02:00:56,937 --> 02:00:58,396 ‎Am schimbat tabăra. 1489 02:00:59,729 --> 02:01:02,021 ‎Am reușit. Am evadat din coteț. 1490 02:01:24,562 --> 02:01:27,479 ‎BAZAT PE CARTEA „TIGRUL ALB” ‎DE ARAVIND ADIGA 1491 02:05:42,937 --> 02:05:47,937 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș