1 00:00:06,062 --> 00:00:08,729 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:50,771 --> 00:00:53,812 -Skal jeg skifte til tequila nu? -Hvorfor ikke? 3 00:00:59,271 --> 00:01:01,771 -Maharaja, syng for mig! Syng! -Syng! 4 00:01:01,854 --> 00:01:05,479 Hvorfor kører han i den side? Hvad sker der? Hvad? 5 00:01:05,562 --> 00:01:08,396 -Hvorfor kører han sådan? -Skal jeg køre nu? 6 00:01:08,479 --> 00:01:10,604 -Er du bekymret, maharaja? -Nej. 7 00:01:10,687 --> 00:01:11,937 Du er bekymret. 8 00:01:13,187 --> 00:01:14,354 En ko! 9 00:01:14,437 --> 00:01:16,104 Koen flytter sig ikke. 10 00:01:16,187 --> 00:01:17,854 Gud, en hellig ko, so jao! 11 00:01:21,104 --> 00:01:24,187 Fantastisk fødselsdag. Jeg havde aldrig klaret det… 12 00:01:24,271 --> 00:01:25,812 Tillykke med fødselsdagen… 13 00:01:25,896 --> 00:01:27,104 Jøsses. 14 00:01:27,187 --> 00:01:29,812 Tillykke med fødselsdagen 15 00:01:29,896 --> 00:01:31,104 Du er så… 16 00:01:31,187 --> 00:01:34,271 Tillykke, kære Pinky 17 00:01:34,354 --> 00:01:36,146 Tillykke med fødselsdagen… 18 00:01:37,812 --> 00:01:40,479 Undskyld, sådan begynder man ikke en historie. 19 00:01:40,562 --> 00:01:41,937 Jeg er trods alt inder, 20 00:01:42,021 --> 00:01:45,021 og det er en gammel og ædel skik blandt mit folk 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,521 at begynde en historie med at bede. 22 00:01:51,396 --> 00:01:55,312 Så jeg bør starte med at kysse en guds fod, men hvilken gud? 23 00:01:56,437 --> 00:02:00,312 Muslimerne har én. De kristne har tre. 24 00:02:01,562 --> 00:02:03,854 Og vi hinduer har 36 millioner. 25 00:02:03,937 --> 00:02:06,396 I alt 36 millioner 26 00:02:06,479 --> 00:02:09,187 og fire guddommelige fødder at vælge imellem. 27 00:02:10,229 --> 00:02:13,187 Nogle tror, at ingen af disse guder eksisterer, 28 00:02:13,271 --> 00:02:16,354 men i mit land er det bedst at spille på begge heste. 29 00:02:16,437 --> 00:02:21,271 Den indiske iværksætter skal være ærlig og uærlig, spottende og troende 30 00:02:21,354 --> 00:02:24,646 samt udspekuleret og oprigtig på samme tid. 31 00:02:26,312 --> 00:02:28,354 Wen Jiabao, Kinas premierminister, 32 00:02:28,437 --> 00:02:32,271 kommer til Indien for at mødes med førende indiske iværksættere. 33 00:02:32,854 --> 00:02:36,187 Han håber at lære om den voksende indiske økonomi. 34 00:02:36,271 --> 00:02:40,521 Verdens øjne hviler på mødet mellem de to økonomiske supermagter. 35 00:02:41,271 --> 00:02:42,562 Jiabao forventes… 36 00:02:42,646 --> 00:02:44,354 Premierminister Jiabao. 37 00:02:44,437 --> 00:02:47,812 Da jeg hørte, De skulle mødes med indiske iværksættere, 38 00:02:47,896 --> 00:02:50,104 vidste jeg, jeg måtte skrive til Dem. 39 00:02:52,146 --> 00:02:55,812 Til: Premierminister Wen Jiabao, Beijing 40 00:02:55,896 --> 00:02:58,812 Selvom vi ikke har drikkevand, elektricitet, 41 00:02:58,896 --> 00:03:01,021 kloaksystem, offentlig transport, 42 00:03:01,104 --> 00:03:04,979 sans for hygiejne, disciplin, høflighed eller punktlighed, 43 00:03:05,896 --> 00:03:07,354 har vi iværksættere. 44 00:03:07,979 --> 00:03:12,187 Premierminister Jiabao vil høre om Indiens stigende outsourcing… 45 00:03:12,271 --> 00:03:15,271 Jeg har fulgt Deres lands fremgang i nogen tid. 46 00:03:15,354 --> 00:03:20,146 Jeg ved, at kineserne er store tilhængere af frihed og individuelle rettigheder. 47 00:03:20,854 --> 00:03:24,854 Briterne forsøgte at gøre jer til tjenere, men det tillod I ikke. 48 00:03:25,562 --> 00:03:27,521 Det beundrer jeg. 49 00:03:27,604 --> 00:03:30,437 Ser De, jeg var engang tjener. 50 00:03:35,271 --> 00:03:40,146 I dag er jeg en berømt iværksætter i Bangalore, Indiens Silicon Valley. 51 00:03:40,229 --> 00:03:43,312 Det skulle være opkaldt efter Silicon Valley i USA, 52 00:03:43,396 --> 00:03:46,646 men jeg tror, vi er enige om, at USA er passé. 53 00:03:46,729 --> 00:03:49,771 Indien og Kina er fremtiden. 54 00:03:52,812 --> 00:03:54,937 I troen på, at verdens fremtid 55 00:03:55,021 --> 00:03:57,646 ligger hos den gule mand og den brune mand, 56 00:03:57,729 --> 00:04:00,854 nu da vores tidligere herre, den hvide mand, 57 00:04:00,937 --> 00:04:05,187 har brugt alle sine kræfter på analsex, mobiltelefoner og stofmisbrug, 58 00:04:05,271 --> 00:04:07,896 tilbyder jeg vederlagsfrit at fortælle Dem 59 00:04:07,979 --> 00:04:12,187 sandheden om Indien ved at fortælle Dem historien om mit liv. 60 00:04:15,146 --> 00:04:18,979 Disse er de bedst fodrede og vigtigste medlemmer af min familie. 61 00:04:20,146 --> 00:04:21,937 Min snu, gamle bedste, Kusum… 62 00:04:22,521 --> 00:04:28,021 Hun tvang min bror, Kishan, til at arbejde i tebutikken. 63 00:04:28,979 --> 00:04:33,229 Og hun tog alt, min far tjente som rickshawtrækker. 64 00:04:33,521 --> 00:04:37,437 Jeg er fra landsbyen Laxmangarh, som ligger i mørket. 65 00:04:37,771 --> 00:04:40,562 Indien er to lande i et, 66 00:04:40,729 --> 00:04:46,187 et lyst Indien og et mørkt Indien. 67 00:04:47,062 --> 00:04:51,854 En rig mand som dig ved, hvor jeg kommer fra. 68 00:04:52,562 --> 00:04:56,312 Det vigtigste, De skal vide om mig, er, at intet slår den plakat, 69 00:04:56,437 --> 00:04:58,437 politiet lavede af mig for nogle år siden 70 00:04:58,521 --> 00:05:01,521 efter et bevis på min iværksætterånd. 71 00:05:04,354 --> 00:05:07,854 Ja, politiet leder efter mig. Hvorfor? 72 00:05:07,937 --> 00:05:09,271 Det når jeg til, 73 00:05:09,354 --> 00:05:13,771 men kun hvis De ikke dømmer mig, før jeg har fortalt min prægtige historie. 74 00:05:18,562 --> 00:05:20,354 Læs. Dig. 75 00:05:22,354 --> 00:05:23,562 Kan du ikke læse det? 76 00:05:24,146 --> 00:05:26,229 "A, G, Z…" 77 00:05:27,854 --> 00:05:30,187 Har du intet lært dem, fjols? 78 00:05:30,271 --> 00:05:31,646 -Undskyld… -Hvad? 79 00:05:31,729 --> 00:05:33,354 "Vi bor i et prægtigt land. 80 00:05:33,437 --> 00:05:36,604 Buddha fik åndelig indsigt i dette land. 81 00:05:37,396 --> 00:05:41,187 Vi er Gud taknemlig for, at vi er født i dette land." 82 00:05:41,937 --> 00:05:43,021 Kom her, knægt. 83 00:05:48,271 --> 00:05:51,187 -Hvem er denne kvinde? -Den Store Socialist. 84 00:05:51,271 --> 00:05:53,937 Hvad er Den Store Socialists besked til børn? 85 00:05:54,021 --> 00:05:57,354 Enhver fattig dreng i en glemt landsby 86 00:05:57,854 --> 00:06:01,729 kan vokse op og blive Indiens premierminister. 87 00:06:01,812 --> 00:06:03,729 Hvilket er det sjældneste dyr i junglen, 88 00:06:03,854 --> 00:06:06,896 som kun dukker op én gang i hver generation? 89 00:06:06,979 --> 00:06:08,604 Den hvide tiger. 90 00:06:08,687 --> 00:06:12,562 Det er, hvad du er. Den hvide tiger. 91 00:06:13,562 --> 00:06:18,437 Jeg skal sørge for, at du får et stipendie til en skole langt væk herfra 92 00:06:19,021 --> 00:06:21,562 i vores prægtige hovedstad, Delhi. 93 00:06:23,396 --> 00:06:25,604 Far, ved du, hvad det hedder? 94 00:06:25,687 --> 00:06:26,646 Hvad? 95 00:06:26,729 --> 00:06:28,396 Det hedder "kraveben." 96 00:06:28,479 --> 00:06:30,437 -Kraveben? -Kraveben. 97 00:06:30,521 --> 00:06:31,729 Kraveben? 98 00:06:31,812 --> 00:06:34,896 Og de hedder "skuldre." 99 00:06:34,979 --> 00:06:36,771 Og det hedder "rygsøjlen." 100 00:06:38,312 --> 00:06:40,896 -Og hvad hedder de? -Det er "kinder." 101 00:06:40,979 --> 00:06:43,229 -Hvad hedder det? -Det hedder "næse." 102 00:06:43,312 --> 00:06:44,604 Og hvad hedder det? 103 00:06:45,979 --> 00:06:48,646 I mørket sov vi alle sammen 104 00:06:49,396 --> 00:06:53,896 med benene ind over hinanden som én skabning, et tusindben. 105 00:07:00,271 --> 00:07:02,687 HVORDAN SVØMMER KROKODILLER? 106 00:07:02,771 --> 00:07:04,937 LÆNGE LEVE DEN STORE SOCIALIST 107 00:07:07,354 --> 00:07:08,979 Hej, Balram! 108 00:07:15,271 --> 00:07:18,771 Storken. Han var herremanden, der styrede vores landsby 109 00:07:18,854 --> 00:07:21,854 og tog en tredjedel af alt det, vi tjente. 110 00:07:21,979 --> 00:07:25,229 Han tog så meget fra landsbyen, at der ikke var noget at leve af. 111 00:07:25,979 --> 00:07:30,062 Vi frygtede hans ældste søn, Desmerdyret, endnu mere. 112 00:07:34,854 --> 00:07:37,104 Og min far skyldte dem altid penge. 113 00:07:39,312 --> 00:07:41,396 Få mig ikke til at spørge igen! 114 00:07:48,854 --> 00:07:49,812 Munna! 115 00:07:49,896 --> 00:07:53,479 Tag bogen og blyanten med. 116 00:07:57,562 --> 00:08:00,687 Tebutikken? Det er meningen, jeg skal til Delhi. 117 00:08:00,771 --> 00:08:03,021 Far betalte ikke herren. 118 00:08:04,021 --> 00:08:05,979 Bedste sagde, du skal arbejde nu. 119 00:08:06,062 --> 00:08:06,896 Kishan! 120 00:08:07,479 --> 00:08:09,979 Hvad laver du? Kom i gang med arbejdet! 121 00:08:14,271 --> 00:08:16,146 Slå dem alle sammen i stykker. 122 00:08:19,354 --> 00:08:21,021 Kan du ikke lide det? 123 00:08:21,104 --> 00:08:23,396 Forestil dig, at det er mit kranie. 124 00:08:37,646 --> 00:08:38,646 Søde ven… 125 00:08:39,312 --> 00:08:40,646 Spis din aftensmad. 126 00:08:42,271 --> 00:08:44,354 Jeg kom aldrig i skole igen. 127 00:08:45,729 --> 00:08:46,729 Spis. 128 00:08:49,812 --> 00:08:52,937 Ved udgangen af det år var min far syg af tuberkulose. 129 00:08:54,021 --> 00:08:57,562 Ingen byggede et hospital i Laxmangarh, 130 00:08:57,646 --> 00:09:00,312 så vi rejste i to dage til en anden landsby. 131 00:09:00,396 --> 00:09:01,729 Jeg finder en læge. 132 00:09:06,312 --> 00:09:07,771 Der kom aldrig en læge. 133 00:09:13,229 --> 00:09:14,812 Valgløfter havde lært mig, 134 00:09:14,896 --> 00:09:19,354 hvor vigtigt det er ikke at være fattig i et frit demokrati. 135 00:09:24,187 --> 00:09:29,562 Guds navn er sandheden… 136 00:10:19,187 --> 00:10:22,354 Endda i døden modsatte han sig sin skæbne. 137 00:10:22,937 --> 00:10:29,479 Modsatte sig at dø, at blive genfødt og dø igen, alt sammen forgæves. 138 00:10:43,146 --> 00:10:45,021 Jeg forstod i det øjeblik, 139 00:10:45,104 --> 00:10:48,312 hvor svært det er for en mand at blive fri i Indien. 140 00:10:51,771 --> 00:10:54,896 Senere gik det op for mig hvorfor. 141 00:10:55,437 --> 00:10:57,729 Det største, dette land har skabt 142 00:10:57,812 --> 00:11:01,521 i sin 10.000 år lange historie, er hønseburet. 143 00:11:09,271 --> 00:11:11,687 De kan se og lugte blodet. 144 00:11:11,771 --> 00:11:15,104 De ved, de er de næste, men de gør ikke oprør. 145 00:11:15,771 --> 00:11:18,104 De forsøger ikke at slippe ud af buret. 146 00:11:22,937 --> 00:11:26,229 Tjenerne er opdraget til at opføre sig på samme måde. 147 00:11:27,937 --> 00:11:30,979 Møblerne på hans ryg er mindst to årslønninger værd, 148 00:11:31,604 --> 00:11:34,521 men han leverer trofast pengene til sin chef 149 00:11:34,604 --> 00:11:37,104 uden at røre en eneste rupi. 150 00:11:37,187 --> 00:11:38,521 Det gør ingen tjenere. 151 00:11:38,604 --> 00:11:43,604 Hvorfor? Fordi indere er de ærligste og mest spirituelle folk i verden? 152 00:11:43,687 --> 00:11:46,021 Nej. 153 00:11:46,104 --> 00:11:49,396 Det er, fordi 99,9 procent af os er fanget i hønseburet. 154 00:11:50,562 --> 00:11:53,062 Tjenernes troværdighed er så stærk, 155 00:11:53,146 --> 00:11:56,604 at man kan lægge nøglen til friheden i en mands hånd, 156 00:11:56,687 --> 00:11:59,437 og han vil forbande dig og kaste den efter dig. 157 00:12:10,021 --> 00:12:13,437 Jeg havde lært at smuglytte til kunderne, 158 00:12:13,521 --> 00:12:15,479 mens jeg ventede på en mulighed. 159 00:12:15,562 --> 00:12:18,812 Vil du have te? Sæt te over! 160 00:12:18,896 --> 00:12:21,771 Det havde min bror ikke gjort længe. 161 00:12:21,854 --> 00:12:22,812 Gør det hurtigt. 162 00:12:24,896 --> 00:12:28,354 Er du døv? Kom i gang. 163 00:12:30,646 --> 00:12:32,146 DEN STORE SOCIALIST 164 00:12:46,979 --> 00:12:49,687 Jeg ved, at kommunister som Dem ikke tror på Gud, 165 00:12:49,771 --> 00:12:51,479 men tror De på skæbnen? 166 00:12:52,521 --> 00:12:56,854 Det var første gang, jeg så ham, Storkens yngste søn, Ashok. 167 00:12:58,646 --> 00:13:01,854 Han var lige flyttet tilbage fra USA til Dhanbad, 168 00:13:01,937 --> 00:13:04,271 hvor familien havde tjent formuer på kul. 169 00:13:05,271 --> 00:13:08,021 Jeg vidste, han var herren for mig. 170 00:13:22,354 --> 00:13:26,479 Jeg hørte dem sige, at de manglede en chauffør mere til Ashok. 171 00:13:26,562 --> 00:13:28,062 Han er lige vendt hjem… 172 00:13:28,146 --> 00:13:30,062 Du kan jo ikke køre bil. 173 00:13:31,187 --> 00:13:36,146 Jeg har bare brug for 300 rupier til køretimerne og… 174 00:13:36,229 --> 00:13:40,562 Nej! Du har altid været uforskammet ligesom din far. 175 00:13:40,646 --> 00:13:43,021 Du bliver her sammen med Kishan. 176 00:13:44,271 --> 00:13:45,521 Bedste bortgiftede ham 177 00:13:45,604 --> 00:13:48,771 og gav ham to uger til at begrave skægget i konens skød, 178 00:13:48,854 --> 00:13:51,771 og nu var han fanget her. Det ville også ske mig. 179 00:13:53,729 --> 00:13:55,354 Okay, glem det. 180 00:13:56,354 --> 00:13:59,771 Hvis jeg blev chauffør, kunne du købe en masse vandbøfler 181 00:14:00,521 --> 00:14:02,229 og gøre landsbyen misundelig. 182 00:14:02,354 --> 00:14:06,437 Bliver du chauffør for herremændene? 183 00:14:07,937 --> 00:14:10,479 Du kan blive den rigeste kvinde i landsbyen. 184 00:14:10,604 --> 00:14:15,396 Sværg på alle de guder, du tror på, 185 00:14:15,479 --> 00:14:21,812 at du sender hver eneste rupi hver måned til din bedste. 186 00:14:21,896 --> 00:14:23,812 -Jeg sværger. -Stop med at smile! 187 00:14:24,562 --> 00:14:26,354 Niv dig i hånden og sværg! 188 00:14:26,437 --> 00:14:29,437 Jeg niver mig! Bedste, tænk bare. 189 00:14:29,562 --> 00:14:31,896 Du bliver landsbyens rigeste kvinde. 190 00:14:31,979 --> 00:14:35,562 Denne stok bliver til guld, og når du svinger den sådan her, 191 00:14:35,646 --> 00:14:37,687 vil landsbyen komme for at se dig. 192 00:14:41,729 --> 00:14:44,562 Vent! Bedste har lavet din livret! 193 00:14:44,646 --> 00:14:47,646 Spis din fedtede okra selv! Jeg spiser i Dhanbad! 194 00:15:20,354 --> 00:15:22,687 Nu skulle jeg bare lære at køre. 195 00:15:26,687 --> 00:15:28,687 Pas på, narrøv! 196 00:15:28,771 --> 00:15:31,146 Du er fra en kaste, der laver søde sager. 197 00:15:31,229 --> 00:15:34,812 Kun en dreng fra krigerklassen kan tæmme en vild hingst. 198 00:15:34,896 --> 00:15:38,271 Muslimer, rajputer og sikher er aggressive. 199 00:15:38,812 --> 00:15:43,312 Hvorfor bliver du ikke bare ved de søde sager? 200 00:15:47,771 --> 00:15:51,104 Det er ikke nok at køre. Du skal blive chauffør. 201 00:15:51,937 --> 00:15:54,604 Hvis nogen forsøger at overhale, skal du… 202 00:15:54,729 --> 00:15:56,562 Kom af vejen, narrøv! 203 00:15:57,812 --> 00:15:58,979 Flyt dig, skiderik! 204 00:16:01,312 --> 00:16:02,729 Vejen er en jungle. 205 00:16:03,396 --> 00:16:06,979 En god chauffør må brøle for at komme foran! 206 00:16:12,396 --> 00:16:14,771 Det var ikke svært at finde deres hjem. 207 00:16:14,854 --> 00:16:16,687 Jeg skulle bare igennem døren. 208 00:16:25,771 --> 00:16:26,646 -Ja? -Namaste. 209 00:16:26,729 --> 00:16:27,937 Hvad vil du? 210 00:16:28,021 --> 00:16:30,729 Mangler I en chauffør? Min herre døde… 211 00:16:30,812 --> 00:16:32,396 Jeg har fire års erfaring. 212 00:16:32,479 --> 00:16:34,354 Forsvind. Vi har en chauffør. 213 00:16:34,437 --> 00:16:37,437 I har to biler, men har I to chauffører? 214 00:16:37,521 --> 00:16:40,479 Hvad er der galt med dig? Forsvind, skiderik. 215 00:16:40,562 --> 00:16:42,479 Er det Deres hus? 216 00:16:42,562 --> 00:16:45,396 Namaste. Jeg er fra Deres landsby. Laxmangarh. 217 00:16:45,479 --> 00:16:46,979 -Laxmangarh? -Ja! 218 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 Guderne må våge over os! 219 00:16:49,896 --> 00:16:52,854 Jeg arbejdede i tebutikken ved krydset! 220 00:16:52,937 --> 00:16:54,812 Jeg bragte te til Deres bil. 221 00:16:55,396 --> 00:16:57,271 Luk drengen ind. 222 00:16:57,354 --> 00:16:59,104 -Men… -Luk ham ind. 223 00:17:05,896 --> 00:17:07,562 Tænk sig, at det er Dem. 224 00:17:07,687 --> 00:17:10,396 Afgrøderne døde, efter De rejste. 225 00:17:10,479 --> 00:17:14,771 Og vi bad til, at De fik flere sønner til at styre landsbyen. 226 00:17:14,854 --> 00:17:15,937 Rejs dig op. 227 00:17:17,896 --> 00:17:19,771 Husker folk mig stadig? 228 00:17:19,854 --> 00:17:21,271 Selvfølgelig. 229 00:17:21,854 --> 00:17:24,104 Alle siger, at vores far er væk. 230 00:17:24,187 --> 00:17:27,312 Den bedste og helligste herremand, ligesom Gandhi ji. 231 00:17:27,396 --> 00:17:28,354 Ligesom Gandhi? 232 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 -Ji. Mohandas Karamchand Gandhi Ji. -Okay. 233 00:17:32,562 --> 00:17:33,604 Hvad vil du? 234 00:17:33,687 --> 00:17:35,271 Med Deres tilladelse 235 00:17:35,354 --> 00:17:38,146 vil jeg være Deres chauffør. Eller Deres søns. 236 00:17:38,937 --> 00:17:40,437 -Er du muslim? -Nej. 237 00:17:40,521 --> 00:17:41,604 Jeg går i bad. 238 00:17:41,687 --> 00:17:43,854 Jeg holder mig ren og er ikke doven. 239 00:17:43,937 --> 00:17:45,937 -Hej, jeg hedder Ashok. -Lad være. 240 00:17:46,021 --> 00:17:49,854 Lad os tage en prøvetur med ham. For at se, hvor god han er. 241 00:17:51,229 --> 00:17:53,562 Jeg er altid uheldig, Desmerdyret. 242 00:17:53,646 --> 00:17:55,604 -Han kører godt. -Ja. 243 00:17:56,646 --> 00:17:58,979 -Hvilken kaste er du fra? -Halwai. 244 00:17:59,062 --> 00:18:00,687 Er den høj eller lav? 245 00:18:00,771 --> 00:18:04,271 I gamle dage, da Indien var verdens rigeste nation, 246 00:18:04,354 --> 00:18:06,396 var der 1.000 kaster og skæbner. 247 00:18:06,521 --> 00:18:08,646 I dag er der kun to kaster. 248 00:18:08,729 --> 00:18:12,396 Mænd med store maver og mænd med små maver. 249 00:18:12,562 --> 00:18:15,979 Og der er kun to skæbner. Spis, eller bliv spist. 250 00:18:16,104 --> 00:18:18,354 En lav kaste. 251 00:18:18,604 --> 00:18:21,979 -Vores tjenere er fra høje kaster. -Hvad betyder det? 252 00:18:22,062 --> 00:18:23,812 -Drikker du? -Nej. 253 00:18:23,896 --> 00:18:26,312 -Vi drikker aldrig. -Hvad gør I så? 254 00:18:26,604 --> 00:18:27,479 Stjæler I? 255 00:18:28,896 --> 00:18:30,187 Halwai? 256 00:18:30,271 --> 00:18:31,812 -Laver du søde sager? -Ja. 257 00:18:31,896 --> 00:18:33,979 Derfor er du så sød mod os. 258 00:18:35,187 --> 00:18:37,521 -Kan du lave mad? -Ja. Rigtig godt. 259 00:18:37,604 --> 00:18:40,021 -Hvad? -Alle slags søde sager. 260 00:18:40,229 --> 00:18:43,854 Gulab jamun, rasgulla ho gaya, ladoo, rasmalai, kaju barfi. 261 00:18:43,937 --> 00:18:45,437 Hvad De har lyst til. 262 00:18:45,521 --> 00:18:49,562 Chaufføren kan også lave mad. Kun i Indien. Kan du starte i morgen? 263 00:18:49,646 --> 00:18:52,562 Ikke så hurtigt. Familien skal tjekkes først. 264 00:18:52,646 --> 00:18:55,521 -Hvad vil du have? -Jeg vil ikke have penge. 265 00:18:55,604 --> 00:18:59,146 De er som forældre for mig. Hvordan kan jeg bede om penge? 266 00:18:59,229 --> 00:19:00,437 1.500 om måneden. 267 00:19:00,521 --> 00:19:04,479 Nej, det er for meget. Giv mig halvdelen. Det er nok. 268 00:19:04,562 --> 00:19:07,604 Efter to måneder stiger det til 2.000. 269 00:19:07,687 --> 00:19:09,937 -Og du kører kun for mig. -Javel. 270 00:19:13,187 --> 00:19:14,437 Dyt ikke så meget. 271 00:19:14,521 --> 00:19:16,187 Vil du kravle herind? 272 00:19:16,271 --> 00:19:18,604 -Kør nu! -Kør ordentligt! 273 00:19:18,687 --> 00:19:20,979 -Hvorfor nu det? -Skal vi bruge stokken? 274 00:19:21,062 --> 00:19:22,812 -Lad være. -Vi finder stokken. 275 00:19:22,896 --> 00:19:27,229 Jeg ved, du spiller skuespil. Du er ikke hyret endnu, bondeknold! 276 00:19:31,562 --> 00:19:34,229 Desmerdyret må have ringet til Laxmangarh, 277 00:19:34,312 --> 00:19:39,146 for da de hyrede mig to dage senere, vidste de alt om min familie. 278 00:19:40,937 --> 00:19:45,187 Vores nations stolthed og glæde, den indiske familie. 279 00:19:47,187 --> 00:19:52,104 Enhver herremand skal vide, præcis hvor hans tjeners familie bor, 280 00:19:52,187 --> 00:19:55,521 hvis en tjener stjæler fra sin herre og stikker af. 281 00:19:55,604 --> 00:19:56,812 I så fald… 282 00:20:01,354 --> 00:20:03,312 Fair nok. Jeg ville gøre det samme. 283 00:20:09,937 --> 00:20:13,354 Men det er det, herremændene gør ved tjenernes familier. 284 00:20:20,354 --> 00:20:22,479 Det er sådan, hønseburet fungerer. 285 00:20:22,562 --> 00:20:26,104 Sådan fanger det så mange millioner mænd og kvinder i Indien. 286 00:20:26,812 --> 00:20:30,729 Så De kan stole på, at Storken og hans sønner kan regne med mig. 287 00:20:36,854 --> 00:20:38,021 Dette er værelset. 288 00:20:38,687 --> 00:20:39,896 Mit værelse? 289 00:20:39,979 --> 00:20:42,229 Du deler det med mig. 290 00:20:42,312 --> 00:20:44,687 Jeg finder en madras til dig. 291 00:20:44,771 --> 00:20:49,479 Det behøves ikke. Gulvet er fint til mig. Bekymr dig ikke om det. 292 00:20:49,562 --> 00:20:51,312 Der er endda tag over! 293 00:20:52,479 --> 00:20:55,354 Her. Det skal du altid have på. 294 00:20:55,937 --> 00:20:57,104 -Er det mit? -Ja. 295 00:21:11,396 --> 00:21:13,562 -Hej, helt! -Ja? 296 00:21:14,604 --> 00:21:16,312 Jeg håber, du kan lide tæpper. 297 00:21:16,396 --> 00:21:20,562 Når du har renset dem, skal du vaske alle vinduer. Forstået? 298 00:21:20,646 --> 00:21:22,104 Men jeg er chauffør. 299 00:21:22,187 --> 00:21:24,771 Nej. Du er chauffør "nummer to". 300 00:21:39,271 --> 00:21:40,937 TURBOMOTOR MED INTERCOOLER 301 00:21:43,187 --> 00:21:47,229 Findes der større had i verden end det had, tjener nummer to føler 302 00:21:47,312 --> 00:21:48,479 for nummer et? 303 00:21:54,479 --> 00:21:57,812 Mens jeg gjorde rent, gik han rundt som en herremand. 304 00:21:59,187 --> 00:22:02,812 Han havde stillet alle hinduguderne op, og han bad altid, 305 00:22:02,896 --> 00:22:06,229 som om han beskyldte mig for at være en naxalit, en kommunist som Dem. 306 00:22:07,937 --> 00:22:11,479 Han skulle ikke bede bedre end mig. 307 00:22:23,396 --> 00:22:25,604 Hvorfor spiser Ram Persad ikke? 308 00:22:25,687 --> 00:22:28,896 -Han stinker ud af munden. -Klap i. 309 00:22:32,937 --> 00:22:34,937 Manden skjulte noget, 310 00:22:35,021 --> 00:22:38,854 og en succesrig iværksætter finder altid konkurrentens hemmeligheder. 311 00:22:44,312 --> 00:22:48,687 Godt klaret. Hørte du det? 312 00:22:50,062 --> 00:22:54,146 Det var godt, ikke? Chauffør! Kom her! 313 00:22:55,729 --> 00:22:57,896 Du skal lægge dig ned til det her… 314 00:22:57,979 --> 00:22:59,229 Hej! Kom ind. 315 00:22:59,812 --> 00:23:01,646 Jeg ville spørge om noget. 316 00:23:01,729 --> 00:23:04,229 Vil du vende dig om et øjeblik? 317 00:23:04,312 --> 00:23:05,729 -Ja. -Nej! 318 00:23:06,062 --> 00:23:08,771 Ikke sådan. Bliv stående her. 319 00:23:09,562 --> 00:23:11,979 Jeg tror, din ryg er… 320 00:23:12,062 --> 00:23:13,562 Jeg skammer mig nu, 321 00:23:13,646 --> 00:23:18,229 men jeg troede, at Ashoks kone, Pinky Madam, var en af "de der kvinder." 322 00:23:18,312 --> 00:23:20,646 Undskyld, jeg præsenterede mig ikke. 323 00:23:20,729 --> 00:23:23,271 Hej, jeg hedder Pinky. En fornøjelse. 324 00:23:23,396 --> 00:23:25,562 Skat. Jeg skal tale med ham. 325 00:23:25,646 --> 00:23:27,396 -Fint. -Vi må snakke. 326 00:23:27,479 --> 00:23:31,604 Chauffør. Vi er begge… Undskyld. Hvad hedder du? 327 00:23:31,687 --> 00:23:33,229 -Balram. -Ja, Balram. 328 00:23:33,312 --> 00:23:36,521 Balram, ved du, hvad internettet er? 329 00:23:37,479 --> 00:23:40,312 Nej, men jeg kan køre til markedet straks 330 00:23:40,396 --> 00:23:43,729 -og købe så mange, De vil. -Nej, det er okay. Tak. 331 00:23:45,021 --> 00:23:46,312 Har du Facebook? 332 00:23:47,104 --> 00:23:49,229 Ja. Bøger. Jeg har altid elsket dem. 333 00:23:49,312 --> 00:23:52,187 Jeg hørte, du kan læse. Har du set en computer? 334 00:23:52,271 --> 00:23:56,437 Ja. Dem havde vi faktisk mange af i landsbyen med gederne. 335 00:23:56,521 --> 00:23:57,521 -Gederne? -Ji. 336 00:23:57,604 --> 00:24:00,021 Det er nogle ret avancerede geder. 337 00:24:00,104 --> 00:24:02,562 Jeg kunne se på dem, at jeg begik en fejl. 338 00:24:02,646 --> 00:24:05,687 Pinky, han har gået i skole i to-tre år. 339 00:24:05,771 --> 00:24:10,229 Han kan læse og skrive, men forstår ikke indholdet. Han er uudviklet. 340 00:24:10,312 --> 00:24:12,854 Du er en idiot. Han står lige der. 341 00:24:12,937 --> 00:24:16,187 -Nej, jeg er ikke. Du forstår ikke. -Kom nu, Ashok. 342 00:24:16,271 --> 00:24:19,229 Han repræsenterer Indiens største uudnyttede marked, 343 00:24:19,312 --> 00:24:23,229 som vil surfe på nettet, købe en mobil og stige op i middelklassen. 344 00:24:23,312 --> 00:24:24,396 Jeg kan hjælpe ham. 345 00:24:27,354 --> 00:24:30,729 -Du er det nye Indien, Balram. -Jeg er det nye Indien. 346 00:24:33,312 --> 00:24:34,146 Du må gå. 347 00:24:40,729 --> 00:24:43,021 Jeg brød mig ikke om, som han talte. 348 00:24:43,104 --> 00:24:46,187 "Uudviklet." Men han havde ret. 349 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 Når De kommer til Indien, 350 00:24:47,896 --> 00:24:50,354 vil De møde flere hundrede millioner som mig. 351 00:24:50,437 --> 00:24:53,687 Åbn vores brune hoveder, og se indeni med en lygte. 352 00:24:54,354 --> 00:24:58,187 De vil finde en masse idéer, halvt dannede, halvt korrekte, 353 00:24:58,271 --> 00:25:02,479 alle sammen i ét stort rod, og det er det, vi lever og handler ud fra. 354 00:25:11,771 --> 00:25:13,937 Det er godt. Lidt højere. Ja, der. 355 00:25:14,021 --> 00:25:17,812 Far, Indiens fremtid er outsourcing med amerikanske firmaer. 356 00:25:17,979 --> 00:25:21,271 Fremtiden er Kina. De bygger supermotorveje og mangler kul. 357 00:25:21,354 --> 00:25:22,437 Og vi sælger kul. 358 00:25:22,521 --> 00:25:25,687 Vi bør diversificere. It-sektoren vokser, internettet… 359 00:25:25,771 --> 00:25:27,812 Internettet? Hvad er det? 360 00:25:28,687 --> 00:25:30,437 Kul er ægte. Jeg kan røre det. 361 00:25:30,521 --> 00:25:34,229 Ashok lærte mig, at internettet er så ægte som edderkoppespind. 362 00:25:34,312 --> 00:25:37,146 Det forbinder mennesker på tværs af… 363 00:25:37,229 --> 00:25:39,062 -Ved du, hvad det var for? -Ja. 364 00:25:39,146 --> 00:25:40,062 For hvad? 365 00:25:40,687 --> 00:25:43,229 For internettet. 366 00:25:43,354 --> 00:25:46,687 Du presser for hårdt. Far bliver sur. Tag den med ro. 367 00:25:46,812 --> 00:25:50,104 Hvorfor slår du tjenerne? I USA kan man sagsøge for det. 368 00:25:50,187 --> 00:25:51,687 Dette er ikke USA. 369 00:25:51,771 --> 00:25:54,646 De respekterer os for det. Husk det. 370 00:25:54,729 --> 00:25:57,104 Lidt højere. 371 00:26:27,187 --> 00:26:28,562 ØKOLOGISK LUFTFRISKER 372 00:26:38,312 --> 00:26:41,229 Tæl dem. Jeg vil ikke have vrøvl senere. 373 00:26:43,062 --> 00:26:44,604 Jeg beholdt kun 200. 374 00:26:44,687 --> 00:26:45,687 Det er fint. 375 00:26:45,771 --> 00:26:49,104 Bedste sendte Kishan hver måned for at hente resten. 376 00:26:49,437 --> 00:26:52,687 Og de er ikke fra samme kaste. Hun er kristen. 377 00:26:52,771 --> 00:26:55,062 -Og han giftede sig med hende? -Ja. 378 00:26:55,146 --> 00:26:56,437 Det er normalt i USA. 379 00:26:57,521 --> 00:27:01,437 Hendes familie var også imod det, men han lyttede ikke. 380 00:27:01,521 --> 00:27:04,021 -Er hun amerikaner? -Nej, hun er inder. 381 00:27:04,104 --> 00:27:07,437 Hun er født her. Hun flyttede dertil som 12-årig. 382 00:27:07,979 --> 00:27:09,771 Det fortalte hun mig. 383 00:27:09,854 --> 00:27:11,312 Taler hun med dig? 384 00:27:11,396 --> 00:27:12,646 Om hun taler med mig? 385 00:27:12,729 --> 00:27:15,146 Hun fortæller mig alt! 386 00:27:15,229 --> 00:27:17,187 Jeg er deres chauffør nummer et! 387 00:27:17,271 --> 00:27:18,854 Virkelig? 388 00:27:21,271 --> 00:27:22,437 Må jeg komme ind? 389 00:27:23,021 --> 00:27:24,437 -Nej. -Hvorfor? 390 00:27:24,937 --> 00:27:28,146 Hvad mener du? Hvis Mukesh ser det, får jeg skældud. 391 00:27:30,396 --> 00:27:31,896 -Hav det godt! -Lige over! 392 00:28:27,437 --> 00:28:30,396 Hvor var jeg dum. Det var ramadan. 393 00:28:30,479 --> 00:28:33,062 Selvfølgelig kunne han ikke spise og drikke. 394 00:28:34,021 --> 00:28:39,771 Chauffør nummer et var muslim, og Storken hadede muslimer. 395 00:28:46,021 --> 00:28:49,437 Mens solen og månen findes, vil fruens navn huskes! 396 00:28:49,604 --> 00:28:51,437 Længe leve fruen! 397 00:28:51,521 --> 00:28:53,187 Længe leve socialismen! 398 00:28:53,271 --> 00:28:54,646 Jeg faldt næsten. 399 00:28:54,729 --> 00:28:56,562 Det var kvinden, jeg havde set 400 00:28:56,646 --> 00:28:59,437 på en million valgplakater, siden jeg var barn. 401 00:28:59,521 --> 00:29:01,312 Den Store Socialist. 402 00:29:02,354 --> 00:29:05,646 Hun var lav kaste som mig og alle andre fra mørket. 403 00:29:05,729 --> 00:29:07,229 Som en god iværksætter 404 00:29:07,312 --> 00:29:10,646 havde hun opnået at blive regeringschef. 405 00:29:10,729 --> 00:29:14,687 Hun var hård mod de rige, og derfor kunne vi lide hende. 406 00:29:14,771 --> 00:29:16,854 De tager kul fra regeringens miner 407 00:29:16,937 --> 00:29:20,687 uden at betale skat, fordi jeg tillader det. 408 00:29:20,854 --> 00:29:23,312 Og vi har vist vores taknemlighed. 409 00:29:23,396 --> 00:29:26,937 To millioner rupier er lidt for meget. Vi vil gerne… 410 00:29:27,021 --> 00:29:29,062 Søn! Kom her. 411 00:29:29,146 --> 00:29:31,854 -Har De brug for noget? -Jeg kan hente det. 412 00:29:31,937 --> 00:29:34,562 -Søn! Kom her. -Kom her, skiderik! 413 00:29:39,479 --> 00:29:42,312 Dine rige arbejdsgivere forsøger at narre mig. 414 00:29:42,396 --> 00:29:45,646 -Hvad synes du om det? -Forsvind, chauffør. 415 00:29:45,729 --> 00:29:47,604 Klap i, skiderik! 416 00:29:48,187 --> 00:29:52,062 Betal mig 2,5 millioner, hvis De ikke vil betale regeringen. 417 00:29:52,146 --> 00:29:53,896 Og jeg mener det! 418 00:29:57,062 --> 00:30:01,937 Eller tag hjem til Laxmangarh, hvor jeg fandt Dem, bondeknolde! 419 00:30:03,771 --> 00:30:05,771 Hvorfor skulle vi betale hende? 420 00:30:05,854 --> 00:30:09,854 Lad os tage direkte til Delhi og betale oppositionen. 421 00:30:09,937 --> 00:30:12,146 Hun taber til næste valg. 422 00:30:12,229 --> 00:30:16,021 Jeg er enig. Far, jeg vil til Delhi. 423 00:30:16,104 --> 00:30:19,604 Bliv og lær familieforetagendet. Mukesh og jeg ordner det. 424 00:30:19,687 --> 00:30:21,604 -Kom nu, far. -Om forlov. 425 00:30:21,687 --> 00:30:24,479 Du burde ikke have været behandlet på den måde. 426 00:30:24,562 --> 00:30:26,521 Det burde ikke være sket. Øjeblik. 427 00:30:26,979 --> 00:30:28,729 Delhi er som New York. 428 00:30:28,812 --> 00:30:31,854 Ashok. Fortæl hende, hun bør tie her. 429 00:30:31,937 --> 00:30:34,896 Jøsses. Jeg sidder lige her. Du kan tale til mig. 430 00:30:34,979 --> 00:30:38,187 Jeg har en doktorgrad i kiropraktik og fysioterapi. 431 00:30:38,271 --> 00:30:42,104 Papirer er gode til at hænge på væggen, hvor de hører til. 432 00:30:42,187 --> 00:30:44,521 Ved du hvad? Nej. Ved du hvad? 433 00:30:44,604 --> 00:30:48,271 Vi tager til Delhi og løser dit problem med skattesvindel 434 00:30:48,354 --> 00:30:50,521 og sender dig et postkort. 435 00:30:50,604 --> 00:30:53,104 Hvor kom Pinky Madams aggressivitet fra? 436 00:30:53,187 --> 00:30:56,021 -Hun var ligeglad med traditioner. -Jeg kender min mand! 437 00:30:57,021 --> 00:31:00,812 Da chauffør nummer et fik en bonus for at køre herren til Delhi, 438 00:31:02,062 --> 00:31:05,562 gjorde jeg noget, jeg helst ville slippe for at fortælle. 439 00:31:11,021 --> 00:31:13,271 -Hvad laver du? -Der er du! 440 00:31:13,354 --> 00:31:15,646 Jeg skal køre Ashok til Delhi. 441 00:31:15,729 --> 00:31:17,896 Pajeroen skal se perfekt ud. 442 00:31:17,979 --> 00:31:20,354 Du tager fejl. Jeg kører dem til Delhi. 443 00:31:20,437 --> 00:31:23,437 Virkelig? For at besøge alle moskéerne? 444 00:31:25,271 --> 00:31:26,937 Kom væk derfra. 445 00:31:33,437 --> 00:31:35,271 Jeg tror ikke, Mukesh vil give 446 00:31:35,354 --> 00:31:39,854 Mohammad Mohammad, Abdul Reza, eller hvad du end hedder… 447 00:31:39,937 --> 00:31:43,771 …en lønstigning på 3.000 rupier. 448 00:31:45,854 --> 00:31:48,729 Jeg har været deres chauffør i 20 år. 449 00:31:48,812 --> 00:31:51,021 Ashok er som en søn for mig. 450 00:31:51,104 --> 00:31:53,437 Jeg kørte ham i skole, da han var dreng. 451 00:31:55,062 --> 00:31:56,354 Det er en god grund. 452 00:31:57,521 --> 00:32:01,146 Kun Allah ved, hvilke korrupte idéer du fyldte ham med. 453 00:32:01,229 --> 00:32:03,479 Jeg beder dig, jeg har en familie. 454 00:32:05,479 --> 00:32:06,771 Det har vi alle. 455 00:32:09,021 --> 00:32:10,521 Sikket sørgeligt liv 456 00:32:10,604 --> 00:32:14,562 at skulle skjule sin religion og sit navn for et job som tjener. 457 00:32:15,354 --> 00:32:17,604 Jeg ville løbe hen og sige undskyld. 458 00:32:17,687 --> 00:32:21,187 "Kør dem til Delhi." Tilgiv mig, bror. 459 00:32:30,562 --> 00:32:32,896 Måske får man brug for dem. 460 00:32:56,104 --> 00:32:58,771 Jeg skal til Delhi i en bil med aircondition! 461 00:33:57,646 --> 00:33:58,729 -Skat, min dør… -Ja. 462 00:33:59,562 --> 00:34:02,896 -Jeg skal tisse. -Stakkels skat! 463 00:34:05,604 --> 00:34:07,729 -Balram, kan du bære bagagen? -Ji. 464 00:34:07,812 --> 00:34:10,687 Der er en vogn til den derovre. 465 00:34:10,771 --> 00:34:14,479 Tag al bagagen ud, og parker bilen ordentligt. 466 00:34:14,562 --> 00:34:15,396 Ji. 467 00:34:24,229 --> 00:34:26,146 Hele området er fantastisk. 468 00:34:26,771 --> 00:34:30,146 Nogle få ting skriger for meget, og dem vil jeg ændre. 469 00:34:30,229 --> 00:34:33,271 -Stil bagagen et sted. -Se lige balkonen! 470 00:34:33,354 --> 00:34:36,521 -Himlen! -Hvad? Vil du se stjerneskud? 471 00:34:37,771 --> 00:34:41,437 Stil bagagen i de rum, jeg siger. Og ryd op her. 472 00:34:42,646 --> 00:34:46,729 Efter jeg havde lavet mad til Ashok, parkerede jeg bilen i kælderen. 473 00:34:47,312 --> 00:34:50,729 Der boede alle tjenerne, inklusive chaufførerne. 474 00:34:54,937 --> 00:34:57,896 Det, man skal vide om Delhi, er, at vejene er jævne, 475 00:34:57,979 --> 00:35:01,604 folk er slemme, og politiet er råddent. 476 00:35:02,396 --> 00:35:06,354 Herskabets tøj vaskes her og sendes op igen. Her er toilettet. 477 00:35:06,521 --> 00:35:09,312 Denne telefon ringer, når din herre behøver dig. 478 00:35:09,396 --> 00:35:11,979 Der er endda et tempel, hvis du vil bede. 479 00:35:12,062 --> 00:35:16,229 Og dette er vores hule, hvor vi hygger os. 480 00:35:16,312 --> 00:35:19,646 Når vi har penge, spiller vi kort her. 481 00:35:19,729 --> 00:35:22,521 Chaufføren havde hudsygdommen vitiligo, 482 00:35:22,604 --> 00:35:25,479 som fik ham til at lige en klovn. Det gav mig kvalme. 483 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 Her foregår den vilde morskab! Kom! 484 00:35:33,104 --> 00:35:35,937 Passer du ikke på, æder myggene dig levende. 485 00:35:36,021 --> 00:35:39,646 Hvis det er malariamyg, bliver du hundesyg i ugevis. 486 00:35:39,729 --> 00:35:42,062 Men hvis myggen bærer denguefeber, 487 00:35:42,146 --> 00:35:44,812 sværger jeg, at du vil ryste over det hele. 488 00:35:44,896 --> 00:35:46,521 Og du dør helt sikkert. 489 00:35:46,604 --> 00:35:48,687 -Dø af et myggestik? -Helt sikkert. 490 00:35:49,229 --> 00:35:50,562 Dette er dit værelse. 491 00:35:52,854 --> 00:35:55,187 Fint. Hvem deler jeg det med? 492 00:35:55,271 --> 00:35:57,604 -Vil du da invitere familien? -Nej. 493 00:35:57,687 --> 00:36:00,187 -Har du planer om at kneppe? -Nej. 494 00:36:00,396 --> 00:36:02,854 -Har den lille fyr det godt? -Hvem er den homo? 495 00:36:03,312 --> 00:36:04,312 Gå så. 496 00:36:04,396 --> 00:36:05,937 -Tjek tasken. -Jeg kigger. 497 00:36:06,021 --> 00:36:08,271 -Gå så! -Lad os kigge. 498 00:36:08,354 --> 00:36:10,521 Narrens uniform er pænere end din. 499 00:36:10,604 --> 00:36:15,437 -Hans taske viser, han er et fjols. -Nå, Landmus. Hvor meget betaler de dig? 500 00:36:15,521 --> 00:36:17,729 Nok. Jeg er tilfreds. 501 00:36:19,271 --> 00:36:21,146 Så du er en sød, loyal hund? 502 00:36:22,896 --> 00:36:25,979 Jeg lænede mig så langt væk fra hans ansigt som muligt. 503 00:36:26,062 --> 00:36:27,812 Hvis din chef mangler noget… 504 00:36:27,896 --> 00:36:29,187 …har jeg alt. 505 00:36:29,771 --> 00:36:30,729 Udenlandske vine… 506 00:36:30,812 --> 00:36:34,021 Golfkugler. Piger. 507 00:36:34,729 --> 00:36:37,937 Min herre er ikke til den slags. Han er en god mand. 508 00:36:38,021 --> 00:36:39,354 En god mand? 509 00:36:40,646 --> 00:36:41,812 Han er en rig mand! 510 00:36:45,896 --> 00:36:47,604 BALRAM 511 00:37:18,854 --> 00:37:21,771 -Nationalpartiets hovedkvarter. -Godmorgen. 512 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 -Bare rolig. -Værsgo. 513 00:37:26,729 --> 00:37:28,687 Jeg mener det, jeg klarer det. 514 00:37:37,854 --> 00:37:42,354 I de næste par dage kørte jeg Ashok, Desmerdyret og en rød taske rundt 515 00:37:42,479 --> 00:37:44,687 til møder med forskellige embedsmænd. 516 00:37:46,021 --> 00:37:49,354 Demokrati. Noget, som De og Deres folk med gul hud, 517 00:37:49,437 --> 00:37:53,437 trods Deres sejre inden for spildevand, drikkevand og OL-guldmedaljer, 518 00:37:53,521 --> 00:37:54,896 stadig ikke har. 519 00:37:54,979 --> 00:37:58,229 Hvis jeg regerede, ville jeg ordne kloakrørene først… 520 00:37:58,312 --> 00:37:59,146 NATIONALPARTI 521 00:37:59,229 --> 00:38:00,729 …og så demokratiet. 522 00:38:00,812 --> 00:38:03,104 Til præsidentens hus. Af sted! 523 00:38:04,021 --> 00:38:06,771 Balram, jeg klarer det selv. 524 00:38:16,896 --> 00:38:18,521 Det var vores afkørsel, idiot! 525 00:38:18,604 --> 00:38:20,146 Lad være med det. 526 00:38:20,271 --> 00:38:23,062 Han skal udskiftes med en, der kender Delhi. 527 00:38:23,146 --> 00:38:24,604 Vi er lige ankommet. 528 00:38:24,687 --> 00:38:28,021 Da du kom til New York, kunne du ikke finde 42nd Street. 529 00:38:28,104 --> 00:38:29,187 Den slags sker. 530 00:38:31,021 --> 00:38:33,229 Du finder ud af det. Bare rolig. 531 00:38:33,312 --> 00:38:35,562 Det var første gang, han rørte mig. 532 00:38:35,646 --> 00:38:36,646 Undskyld. 533 00:38:47,729 --> 00:38:51,687 -Tusind tak. -Ja, pas på Dem selv. Farvel. 534 00:38:51,771 --> 00:38:53,562 Hvorfor var Ashok vred? 535 00:38:53,646 --> 00:38:59,021 Hvis jeg havde været i præsidentens hus, ville jeg råbe: "Balram var her!" 536 00:39:00,604 --> 00:39:05,854 Besøg dem, mens jeg er væk, lad dem ikke presse dig for flere penge. 537 00:39:06,646 --> 00:39:09,646 Se, vi kører forbi Mahatma Gandhi, 538 00:39:09,729 --> 00:39:12,604 lige efter vi har bestukket ministeren. 539 00:39:13,354 --> 00:39:16,062 Verdens største demokrati. En forbandet vits. 540 00:39:17,104 --> 00:39:20,437 -Du lyder som din kone. -Tal ikke om hende. 541 00:39:20,521 --> 00:39:23,854 Jeg håber, hun ved, du bliver i Indien. 542 00:39:30,396 --> 00:39:31,771 Bare lidt. 543 00:39:32,562 --> 00:39:33,979 Bland det hele. 544 00:39:35,229 --> 00:39:40,604 En god tjener skal kende sine herrer ud og ind, fra læberne til anus. 545 00:39:42,396 --> 00:39:44,854 Værsgo. Jeg fjernede kartoflerne. 546 00:39:44,937 --> 00:39:47,271 Kartofler fik Desmerdyret til at prutte. 547 00:39:47,354 --> 00:39:49,729 God hukommelse, knægt! 548 00:39:49,812 --> 00:39:52,187 Aflæs kilometertælleren hver dag. 549 00:39:52,271 --> 00:39:53,229 Javel. 550 00:39:53,312 --> 00:39:57,979 Så vi ved, du ikke kører uden tilladelse og knepper stuepigen i bilen. 551 00:39:59,104 --> 00:40:00,771 Hvad griner du ad? 552 00:40:00,854 --> 00:40:05,312 Politiet overvåger dig med kameraer i øjnene på alle Delhis statuer. 553 00:40:05,396 --> 00:40:06,854 -Forstået? -Ja. 554 00:40:06,937 --> 00:40:09,562 Ingen aircondition og musik, når du er alene. 555 00:40:09,646 --> 00:40:12,729 -Alle er ligeglade med airconditionen. -Er den tændt… 556 00:40:12,812 --> 00:40:16,771 -Han knepper dig. -Du når ikke toget. Kom. 557 00:40:18,479 --> 00:40:22,229 Da Desmerdyret rejste, blev Ashok min eneste herre. 558 00:40:22,312 --> 00:40:25,521 I Laxmangarh ville vi have kaldt ham "lammet." 559 00:40:25,604 --> 00:40:26,646 Vi ses. 560 00:40:32,271 --> 00:40:34,687 Jeg elsker den sang. Skru op. 561 00:40:35,312 --> 00:40:37,937 Kom nu. Mukesh bhai er her ikke, skru op. 562 00:40:38,479 --> 00:40:42,021 Min herres parfume med frugtduft strømmede ind i næseborene. 563 00:40:42,104 --> 00:40:43,312 Kan du lide den? 564 00:40:44,812 --> 00:40:45,854 Ja. 565 00:40:47,271 --> 00:40:49,812 Fortæl ingen om det her. Heller ikke Pinky. 566 00:40:49,896 --> 00:40:50,771 Nej! 567 00:40:50,854 --> 00:40:53,604 -Jeg lovede at stoppe. -Selvfølgelig ikke, sir. 568 00:40:53,687 --> 00:40:56,521 Alt mellem en tjener og hans herre er hemmeligt. 569 00:40:56,604 --> 00:40:59,229 Jeg er ikke din herre! Sig ikke den slags. 570 00:41:00,562 --> 00:41:02,187 Og kald mig ikke "sir." 571 00:41:02,896 --> 00:41:05,521 -Jeg hedder Ashok. Kald mig Ashok. -Ashok. 572 00:41:05,604 --> 00:41:09,646 Ja, Ashok. Det er ikke det bedste navn, men det må jeg leve med. 573 00:41:09,729 --> 00:41:12,521 -Det er et rigtig godt navn. -Jaså? 574 00:41:12,604 --> 00:41:14,979 Kan du lide det? Behold det. 575 00:41:22,771 --> 00:41:25,646 De burde repræsentere Indien til OL. 576 00:41:25,729 --> 00:41:28,229 Jeg ville ønske, jeg havde arme som Dem. 577 00:41:28,312 --> 00:41:29,937 Gider du tie stille? 578 00:41:31,479 --> 00:41:33,062 Til højre! 579 00:41:35,562 --> 00:41:38,687 Balram, jeg kan ikke se for dig. Kom. Sæt dig her. 580 00:41:38,771 --> 00:41:41,812 Jeg havde aldrig set så glad en mand i mørket. 581 00:41:54,646 --> 00:41:58,562 Men lammet havde stadig en herremands blod i årerne. 582 00:42:08,312 --> 00:42:09,312 Farvel. 583 00:42:16,479 --> 00:42:19,396 Det er godt, når du er ensom eller vred på chefen. 584 00:42:19,479 --> 00:42:24,646 Der er hævn, voldtægt, mord, sex. Der er alt. 585 00:42:24,729 --> 00:42:26,604 Du kan rigtig hygge dig. 586 00:42:26,687 --> 00:42:28,021 Og endda rive den af. 587 00:42:33,187 --> 00:42:35,479 Rød bh, store babser… 588 00:42:36,396 --> 00:42:38,646 Kan du lide det, Landmus? 589 00:42:38,729 --> 00:42:41,021 Store patter, store bagdele! 590 00:42:41,104 --> 00:42:44,021 Hold dem som mangoer og nap i dem med tænderne. 591 00:42:44,104 --> 00:42:47,562 -Og sut dem. -Hvad snakker han om? 592 00:42:47,646 --> 00:42:51,271 Pas på, din lille mus ikke forsvinder i deres mørke grotter! 593 00:42:51,354 --> 00:42:52,812 Skal jeg anbefale dig? 594 00:42:52,896 --> 00:42:58,146 Jeg bemærkede, at kvinderne i byen ikke har hår på benene eller i armhulerne. 595 00:42:58,229 --> 00:42:59,062 Hvad? 596 00:43:01,229 --> 00:43:05,021 Har din mor hår her? Og her og her? 597 00:43:05,104 --> 00:43:07,729 Er alle kvinderne i din landsby behårede? 598 00:43:07,812 --> 00:43:10,229 Hele familien hænger som aber… 599 00:43:10,312 --> 00:43:12,437 Hvorfor taler I om mødre og søstre? 600 00:43:16,729 --> 00:43:18,021 Vi laver bare sjov. 601 00:43:18,104 --> 00:43:20,062 Taler jeg om jeres? 602 00:43:20,146 --> 00:43:21,396 -Kom nu! -Kom tilbage. 603 00:43:21,479 --> 00:43:24,812 Der besluttede jeg aldrig mere at fortælle nogen i Delhi, 604 00:43:24,896 --> 00:43:26,521 hvad jeg tænkte. 605 00:43:27,479 --> 00:43:29,687 I gemmer kort i røven. 606 00:43:32,479 --> 00:43:35,854 Landmus! Hvor skal du hen? Ud for at dø? 607 00:43:36,396 --> 00:43:38,562 -Skiderik! -Du er en bøsserøv. 608 00:43:42,312 --> 00:43:46,104 Er der et værelse, hvor jeg kan være alene? 609 00:43:47,771 --> 00:43:48,854 Der er et der. 610 00:43:48,937 --> 00:43:50,604 Men hvem vil bo alene? 611 00:44:34,312 --> 00:44:38,146 Pinky Madam ville besøge Ashoks onkel nær Laxmangarh. 612 00:44:38,229 --> 00:44:41,687 Her sad jeg på vej hjem i Storkens bil. 613 00:44:41,771 --> 00:44:43,021 Hvor er det smukt. 614 00:44:43,104 --> 00:44:44,896 Jeg hadede hende for det. 615 00:44:44,979 --> 00:44:47,562 Hvis jeg kørte galt, var det hendes skyld. 616 00:44:49,646 --> 00:44:51,521 Er du glad for at se din bedste? 617 00:44:51,604 --> 00:44:54,812 -Ja, meget glad. -Godt. 618 00:44:58,771 --> 00:45:02,271 Hvad gjorde du lige? Du rørte dit øje med fingeren. 619 00:45:02,354 --> 00:45:03,979 Kom vi forbi noget helligt? 620 00:45:05,979 --> 00:45:06,979 Ja. 621 00:45:07,604 --> 00:45:11,354 Vi kørte forbi et helligt træ, så jeg viste min respekt. 622 00:45:11,437 --> 00:45:12,687 Hvor? Hvilket træ? 623 00:45:12,771 --> 00:45:15,104 -Derovre. -Det store træ. 624 00:45:15,187 --> 00:45:17,021 Hele området er meget helligt. 625 00:45:17,854 --> 00:45:20,896 Se, de tilbeder naturen. Hvem gør det i New York? 626 00:45:20,979 --> 00:45:23,812 -Folk med en baghave i Brooklyn. -Ja. 627 00:45:27,729 --> 00:45:30,396 Du gjorde det igen. Kom vi forbi et sted mere? 628 00:45:31,021 --> 00:45:33,062 Ja. Kan De se stien derovre? 629 00:45:33,146 --> 00:45:33,979 -Ja. -Ja. 630 00:45:34,062 --> 00:45:36,354 Det siges, at Buddha gik på den sti, 631 00:45:36,437 --> 00:45:38,479 indtil han fandt oplysningens træ. 632 00:45:38,562 --> 00:45:40,646 -Virkelig? -Ja. 633 00:45:41,312 --> 00:45:44,687 Undskyld, men jeg synes også, De bør gøre det. 634 00:45:44,771 --> 00:45:48,521 -Ellers kan De blive ufrugtbar, siges det. -Nej. 635 00:45:48,604 --> 00:45:51,271 -Okay, vi er nødt til at gøre det. -Nej! 636 00:45:51,354 --> 00:45:54,604 Hvordan gør man? Venstre, højre, og så hovedet. Gør det. 637 00:45:55,687 --> 00:45:59,604 Jeg viste gudfrygtighed, når vi kørte forbi træer, sten og templer. 638 00:45:59,687 --> 00:46:02,229 Så De bjerget derovre? 639 00:46:02,312 --> 00:46:03,646 Jeg var som en sadhu. 640 00:46:03,729 --> 00:46:05,146 Venstre, højre, hoved. 641 00:46:06,104 --> 00:46:08,771 -Venstre, højre, hoved. -Venstre, højre, hoved. 642 00:46:20,229 --> 00:46:22,604 Jeg satte dem af ved Ashoks onkels villa. 643 00:46:23,354 --> 00:46:25,062 Vi kaldte ham "Bøflen." 644 00:46:29,021 --> 00:46:31,521 Og jeg vidste, jeg skulle se min familie. 645 00:46:46,396 --> 00:46:48,354 Hej, onkel, hvordan går det? 646 00:46:52,146 --> 00:46:53,604 Hvordan går det, bror? 647 00:46:54,354 --> 00:46:56,104 Nu husker han sin familie. 648 00:46:56,187 --> 00:46:58,646 Siden Delhi har du ikke sendt penge. 649 00:46:58,729 --> 00:47:02,271 Tilgiv mig, bror. Jeg er her nu. 650 00:47:06,646 --> 00:47:09,604 Mit barnebarn er en meget vigtig mand! 651 00:47:10,229 --> 00:47:15,104 Men han tvinger sin bedste til at gøre arbejdet for sig. 652 00:47:15,187 --> 00:47:19,562 Det er en gammel kvindes skæbne i denne verden. 653 00:47:24,771 --> 00:47:28,354 Jeg ville tage ham med til Delhi og redde ham fra alt dette. 654 00:47:29,146 --> 00:47:31,187 Spis kyllingen. 655 00:47:31,271 --> 00:47:33,812 Jeg har selv lavet den. 656 00:47:34,396 --> 00:47:37,021 Du har ikke fået noget lignende længe. 657 00:47:38,354 --> 00:47:39,896 Ashok er vegetar. 658 00:47:41,187 --> 00:47:44,312 USA har gjort ham komplet tosset. 659 00:47:44,396 --> 00:47:48,104 -Jeg overvejer at gøre det samme. -Hvad? Er du en brahman? 660 00:47:48,187 --> 00:47:50,437 Spis. Du er blevet så tynd. 661 00:47:50,521 --> 00:47:53,854 Kroppen skal fyldes, så den er klar til ægteskab. 662 00:47:55,271 --> 00:47:57,354 -Hvilket ægteskab? -Dit! 663 00:47:57,437 --> 00:47:59,604 Vi har fundet en pige til dig. 664 00:47:59,687 --> 00:48:03,521 Du gifter dig inden årets udgang. 665 00:48:08,229 --> 00:48:11,146 Jeg har brug for tid. Jeg er ikke klar. 666 00:48:11,229 --> 00:48:12,521 Ikke klar? 667 00:48:13,104 --> 00:48:14,646 Spis bare kyllingen. 668 00:48:14,729 --> 00:48:16,396 Jeg vil ikke giftes. 669 00:48:16,479 --> 00:48:22,521 Hold op med at tænke på dig selv, og begynd at tænke på familien. 670 00:48:24,604 --> 00:48:25,479 Spis. 671 00:48:26,771 --> 00:48:29,937 -Du er ikke Ashok. -Forstod du ikke, hvad jeg sagde? 672 00:48:30,021 --> 00:48:32,771 Tvinger du mig? Jeg vil ikke giftes. 673 00:48:32,854 --> 00:48:34,729 Du driver mig til vanvid. 674 00:48:34,812 --> 00:48:35,646 Munna! 675 00:48:38,104 --> 00:48:40,437 Hvor skal du hen? Stop! 676 00:48:41,354 --> 00:48:42,354 Hvad skete der? 677 00:48:43,437 --> 00:48:45,604 -Send penge. -Det gør jeg ikke. 678 00:48:45,687 --> 00:48:47,062 Det er familiens penge! 679 00:48:47,979 --> 00:48:51,562 Hun sugede blodet ud af dig, og der er kun en skal tilbage. 680 00:48:51,646 --> 00:48:53,896 Hun lader dig dø ligesom far. 681 00:49:13,646 --> 00:49:16,146 Hvorfor ingen kød? Hvorfor går Pinky i bukser? 682 00:49:16,229 --> 00:49:18,479 Hvorfor har vi ikke børn? De bliver ved. 683 00:49:18,562 --> 00:49:21,812 -Jeg synes ikke, vi skal tage tilbage. -Måske. 684 00:49:24,187 --> 00:49:27,062 Hver tredje bygning i Indien bygges i Bangalore. 685 00:49:27,146 --> 00:49:28,146 Ved du hvorfor? 686 00:49:28,896 --> 00:49:31,646 -Outsourcing med USA. -Diversificering? 687 00:49:33,021 --> 00:49:35,646 Ja. Ikke dårligt, Balram. 688 00:49:37,771 --> 00:49:39,937 Jeg laver måske en finansvirksomhed. 689 00:49:40,854 --> 00:49:43,437 Jeg kender mange Wall Street-firmaer. 690 00:49:44,312 --> 00:49:46,646 Jeg kan køre Dem til Bangalore nu. 691 00:49:47,271 --> 00:49:49,104 -Lige nu? -Ja. 692 00:49:49,187 --> 00:49:53,354 -Det ligger i den anden ende af landet. -Jeg behøver ikke sove. 693 00:49:53,437 --> 00:49:56,146 -Jeg kan køre hele natten. -Nej tak. 694 00:49:56,854 --> 00:50:00,229 Jeg mangler en forretningsplan. Det skal gøres rigtigt. 695 00:50:00,771 --> 00:50:02,229 Det klarer De. 696 00:50:02,854 --> 00:50:04,271 Ja. Det gør jeg. 697 00:50:05,146 --> 00:50:06,562 -Ashoky! -Ja? 698 00:50:07,854 --> 00:50:13,354 Hvis bare Ashok var en rigtig iværksætter, og vi var kørt til Bangalore den dag, 699 00:50:14,729 --> 00:50:16,604 ville alting være endt anderledes. 700 00:50:20,437 --> 00:50:23,562 Rige er født med muligheder, de kan lade gå til spilde. 701 00:50:28,354 --> 00:50:29,271 Men en fattig mand? 702 00:50:34,187 --> 00:50:37,437 Tager vi hjem, eller vil han blive her? 703 00:50:37,521 --> 00:50:39,312 Tal med ham. Sig, hvad du vil. 704 00:50:39,396 --> 00:50:41,437 Han har ikke talt med mig om det. 705 00:50:41,521 --> 00:50:44,604 Jeg tror ikke, han har besluttet sig… 706 00:50:44,687 --> 00:50:46,937 Balram! Hvad laver du? 707 00:50:47,021 --> 00:50:49,312 -Ingefærte. -Men din hånd. 708 00:50:49,396 --> 00:50:52,562 Hvad gør han? Pinky, det er vammelt. 709 00:50:52,646 --> 00:50:56,604 Din uniform er beskidt, og din ånde lugter af paan. 710 00:50:56,687 --> 00:50:58,646 Tag teen og gå. 711 00:50:59,312 --> 00:51:00,854 Kom med en ny kop. 712 00:51:00,937 --> 00:51:02,271 Vask hænder først. 713 00:51:02,354 --> 00:51:04,604 Sådan plejer han ikke at være. 714 00:51:04,687 --> 00:51:07,562 Folk fra de lave kaster er alle ens. 715 00:51:07,646 --> 00:51:09,479 -Vi ses snart. -Kom på besøg. 716 00:51:09,562 --> 00:51:11,854 -Tal med Ashok! -Det skal jeg nok. 717 00:51:14,854 --> 00:51:16,979 -Balram? -Ja? 718 00:51:17,062 --> 00:51:18,146 Kom her. 719 00:51:20,062 --> 00:51:23,104 -Kom her. -Undskyld. Jeg skal nok stoppe. 720 00:51:23,187 --> 00:51:25,979 -Fint. Sid ned. -Jeg stopper med at spise paan. 721 00:51:26,062 --> 00:51:28,187 Det er ikke derfor… Sæt dig bare ned. 722 00:51:29,854 --> 00:51:32,437 Det er forkert, at du arbejder for os. 723 00:51:32,521 --> 00:51:35,729 Du bør afslutte din uddannelse og stifte familie. 724 00:51:35,812 --> 00:51:37,896 Ashok og De er som familie. 725 00:51:37,979 --> 00:51:41,354 -Sig ikke det. Det er ikke sandt. -Jo, virkelig. 726 00:51:41,437 --> 00:51:43,854 Det kan du umuligt mene. 727 00:51:46,646 --> 00:51:48,771 Ved du, hvad mine forældre laver? 728 00:51:48,854 --> 00:51:51,937 De driver en lille lorteforretning i Jackson Heights, 729 00:51:52,021 --> 00:51:54,312 hvor de sælger øl, paan og porno. 730 00:51:54,396 --> 00:51:56,521 Jeg lavede mine lektier i kælderen. 731 00:51:56,604 --> 00:52:02,104 Jeg så min mor blive truet med en pistol, alligevel fortsatte hun indtil lukketid. 732 00:52:02,187 --> 00:52:05,437 Jeg slap væk, Balram. Hvad vil du gerne lave? 733 00:52:07,062 --> 00:52:09,604 -Jeg vil tjene Dem og Ashok. -Nej. 734 00:52:09,687 --> 00:52:11,187 -Stop. Nej! -Virkelig. 735 00:52:11,271 --> 00:52:15,979 Sig ikke det. Det er derfor, kastesystemet er noget værre sludder. 736 00:52:16,062 --> 00:52:20,312 Mukesh ville forhindre Ashok i at gifte sig med mig pga. kastesystemet. 737 00:52:22,479 --> 00:52:23,521 Fuck ham. 738 00:52:24,854 --> 00:52:26,187 Og fuck det. 739 00:53:02,062 --> 00:53:06,646 -Er det tandpasta? -Ja. Den gør dine tænder helt hvide. 740 00:53:06,729 --> 00:53:09,562 -Hvor finder jeg noget mod kløe? -På apoteket. 741 00:53:09,646 --> 00:53:11,062 Fem hundrede! 742 00:53:11,146 --> 00:53:13,437 -Er de til kontoret? -Ja, prøv dem. 743 00:53:13,521 --> 00:53:17,104 De koster 200. Det her læder, bedre kvalitet. 744 00:53:19,187 --> 00:53:21,604 Udsalg, 100 rupier! 745 00:53:21,687 --> 00:53:26,562 -Hvor meget? -Hundrede rupier, udsalg! 746 00:53:26,646 --> 00:53:27,729 Vælg en. 747 00:53:27,812 --> 00:53:32,021 Og 250 for bukserne. Det er gode designerbukser. 748 00:53:41,646 --> 00:53:44,562 Hvorfor lærte min far mig ikke det med skridtet? 749 00:53:46,771 --> 00:53:49,271 Eller at børste mine tænder? 750 00:53:50,312 --> 00:53:54,104 Hvorfor lærte han mig at leve som et dyr? 751 00:54:03,104 --> 00:54:07,562 Hvis bare det var lige så nemt at spytte fortiden ud. 752 00:54:13,271 --> 00:54:16,854 Hvis De bad mig forklare, hvordan hændelserne hang sammen, 753 00:54:16,937 --> 00:54:19,771 eller hvordan et motiv blev stærkere og så svagere, 754 00:54:20,896 --> 00:54:23,396 ville jeg sige, jeg ikke forstår den slags. 755 00:54:31,229 --> 00:54:34,937 Jeg bør advare Dem om, at min historie bliver meget mørkere. 756 00:54:38,896 --> 00:54:41,854 EFTERLYST FOR MORD 757 00:54:46,437 --> 00:54:48,521 Springer noget frem? 758 00:54:50,771 --> 00:54:52,229 Du godeste! 759 00:54:52,312 --> 00:54:55,646 Tillykke med fødselsdagen. Hjertelig tillykke på dagen. 760 00:54:55,729 --> 00:54:58,521 -Hvordan ser han ud? -Baboo. Det er alle tiders. 761 00:54:58,604 --> 00:55:00,521 -Kom ind, maharaja. -Kom ind. 762 00:55:05,437 --> 00:55:06,812 Landmus! 763 00:55:08,479 --> 00:55:10,979 Stå ikke der alene. Gør os selskab. 764 00:55:11,062 --> 00:55:13,312 Ensomheden giver negative tanker. 765 00:55:13,396 --> 00:55:16,729 Se ham lige! Klædt som maharajaen af England! 766 00:55:17,729 --> 00:55:19,312 Har du tisset i bukserne? 767 00:55:19,396 --> 00:55:21,229 Hent en ble til ham. 768 00:55:23,146 --> 00:55:25,312 -Røvhul! -Jeg smører dig… 769 00:55:26,479 --> 00:55:27,979 Hvordan er dit værelse? 770 00:55:28,062 --> 00:55:31,187 Er der kakerlakker? 771 00:55:35,354 --> 00:55:38,646 -Det er fint… -Så godt. Skat, han sover. 772 00:55:40,104 --> 00:55:42,812 -Balram! -Nej! Væk ham ikke! Han sover. 773 00:55:42,896 --> 00:55:45,604 Hvordan kommer vi hjem? Vent… 774 00:55:45,979 --> 00:55:48,354 Lad mig. Jeg gør det forsigtigt. Balram. 775 00:55:48,979 --> 00:55:50,687 Balram! 776 00:55:52,854 --> 00:55:55,604 Du godeste. Jeg tror, han sked i bukserne. 777 00:55:55,687 --> 00:55:56,812 Undskyld. 778 00:55:56,896 --> 00:55:59,604 -Undskyld. Er du okay? -Hold da kæft. 779 00:55:59,687 --> 00:56:02,021 -Er du okay? -Er du okay? 780 00:56:03,521 --> 00:56:05,771 -Det er jeg ked af. -Kom, græd ikke. 781 00:56:05,854 --> 00:56:08,771 -Jeg faldt i søvn. Undskyld. -Bare rolig. 782 00:56:31,437 --> 00:56:34,604 Pinky, stop. Vi er ikke alene. 783 00:56:35,479 --> 00:56:38,062 Hvad? Det er bare Balram. 784 00:56:38,146 --> 00:56:39,479 Ja, men… Nej! 785 00:56:40,646 --> 00:56:44,354 Det er lige meget, skat. Kom nu. 786 00:56:46,021 --> 00:56:47,312 Du er så skidefuld. 787 00:56:47,479 --> 00:56:50,479 Jeg er ikke fuld nok. Jeg vil tilbage til New York. 788 00:56:50,604 --> 00:56:52,604 -Ikke nu igen. -"Igen"? 789 00:56:52,687 --> 00:56:55,521 Hvad mener du? Du vil aldrig tale om det. 790 00:56:55,604 --> 00:56:58,729 Vi sagde, vi blev i Indien i seks måneder. 791 00:56:58,812 --> 00:57:02,812 Du taler ikke om det, fordi du har besluttet dig for at blive. 792 00:57:02,896 --> 00:57:06,604 -Jeg forsøger at hjælpe min familie. -Lad os ikke tale om dem. 793 00:57:06,687 --> 00:57:11,604 Du eksisterer ikke, når du er sammen med dem. Ved du det? 794 00:57:12,937 --> 00:57:14,146 Det er som… 795 00:57:14,771 --> 00:57:16,271 Det er som skummetmælk. 796 00:57:18,687 --> 00:57:20,062 Ingen kan lide det. 797 00:57:27,687 --> 00:57:29,312 Vi kan tage på en bar… 798 00:57:29,396 --> 00:57:31,771 Åh gud. Vent. 799 00:57:32,854 --> 00:57:33,854 Hej, smukke! 800 00:57:33,937 --> 00:57:36,146 Køb den. Den koster kun 100 rupier. 801 00:57:36,229 --> 00:57:37,687 Jeg er meget sulten. 802 00:57:37,771 --> 00:57:38,896 Må jeg se? 803 00:57:38,979 --> 00:57:39,854 Ji. 804 00:57:40,687 --> 00:57:43,812 Tag tre for 200. 805 00:57:43,896 --> 00:57:46,562 -Jeg er sulten. -Rør ikke bilen. 806 00:57:46,646 --> 00:57:48,562 Hold op. Vær ikke uhøflig. 807 00:57:48,646 --> 00:57:54,271 -Balram! -Ye lo. Dygtig pige. Farvel. Rakhlo. 808 00:57:54,937 --> 00:57:56,187 Så sød. 809 00:57:56,271 --> 00:57:58,562 -Ved du hvad? Balram? -Ji? 810 00:57:58,646 --> 00:58:02,021 -Ud. Sådan taler man ikke til et barn. -Hvad gør du? 811 00:58:02,104 --> 00:58:04,479 -Ud. -Nej, jeg må hellere køre. 812 00:58:04,854 --> 00:58:06,854 Ud af bilen. 813 00:58:06,937 --> 00:58:08,562 -Hun bestemmer. -Balram. 814 00:58:08,646 --> 00:58:10,854 Den er til dig. 815 00:58:11,396 --> 00:58:14,104 Jeg efterlader dig her med din Buddha i nat. 816 00:58:14,187 --> 00:58:16,604 -Der er grønt lys. -Jeg behøver ingen. 817 00:58:16,687 --> 00:58:18,729 -Ashok! -Farvel! 818 00:58:54,354 --> 00:58:58,021 Hvad er en tjener uden en herre? 819 00:59:13,104 --> 00:59:17,687 -Det var vildt! -Det var skidefedt! Fuck! 820 00:59:17,771 --> 00:59:20,354 -Lad mig… -Hvad laver du? Jeg kører. 821 00:59:20,437 --> 00:59:24,354 Balram. Du kører ikke. Kom her. Nej. 822 00:59:24,437 --> 00:59:27,187 Troede du, vi kørte fra dig? Er du vred? 823 00:59:27,271 --> 00:59:29,604 Nahi. De er som forældre for mig. 824 00:59:29,687 --> 00:59:31,479 Jeg kan ikke blive vred. 825 00:59:31,562 --> 00:59:34,146 -Jeg er ikke din far. Sig ikke det. -Sir. 826 00:59:34,229 --> 00:59:36,687 Kald mig ikke "sir"! Vi er venner! 827 00:59:36,771 --> 00:59:39,354 Hop ind! Det er hendes fødselsdag! 828 00:59:40,396 --> 00:59:42,437 Hvorfor kører han så langsomt? 829 00:59:50,062 --> 00:59:52,146 Skal jeg skifte til tequila nu? 830 01:00:11,979 --> 01:00:13,021 Jeg er ikke to år. 831 01:00:15,437 --> 01:00:16,812 Du er så dramatisk. 832 01:00:18,479 --> 01:00:19,604 Du er dramatisk. 833 01:00:53,604 --> 01:00:57,229 -Nej. Vi skal væk. -Han skal på hospitalet. 834 01:00:57,312 --> 01:00:59,062 Pinky Madam får problemer. 835 01:00:59,146 --> 01:01:01,687 -Jeg ringer til politiet. -Nej! Pinky Madam. 836 01:01:01,771 --> 01:01:04,937 -Det er sgu et barn! -Bliv i bilen. 837 01:01:05,021 --> 01:01:08,896 -Ind. Bliv i bilen. -Jeg ramte et barn. Tilkald en ambulance. 838 01:01:08,979 --> 01:01:10,812 -Jeg gør det. -Er han i live? 839 01:01:10,896 --> 01:01:12,854 Hør på mig. 840 01:01:12,937 --> 01:01:15,271 Hvis vi ikke kører, får hun problemer. 841 01:01:15,354 --> 01:01:18,271 Nogen vil se os. Jeg beder Dem. 842 01:01:20,646 --> 01:01:23,271 Sæt Dem ind i bilen. Jeg beder Dem. 843 01:01:35,937 --> 01:01:38,854 -Vi må ringe til politiet. -Fald ned! 844 01:01:38,937 --> 01:01:41,854 -Nej, vi må ringe… -Fald ned, skat! 845 01:01:41,937 --> 01:01:44,437 -Jeg dræbte et barn! -Jeg beder dig! 846 01:01:44,521 --> 01:01:48,271 -Slip mig! -Vær sød at falde ned. 847 01:01:50,687 --> 01:01:54,771 -Vi skal tilbage. -Nej, skat. 848 01:01:54,854 --> 01:01:56,604 Åh gud! 849 01:01:57,271 --> 01:02:00,354 Jeg beder dig, Balram. Vi må se, om han er i live. 850 01:02:00,437 --> 01:02:03,896 Vær sød at køre ham på hospitalet. 851 01:02:03,979 --> 01:02:06,104 Hvad har jeg dog gjort? 852 01:02:30,396 --> 01:02:31,396 Hvad er det? 853 01:02:32,646 --> 01:02:34,562 Bare ting, som børnene har på. 854 01:02:35,187 --> 01:02:38,396 Hvad lavede han på gaden klokken to om natten? 855 01:02:38,479 --> 01:02:39,521 Præcis. 856 01:02:40,187 --> 01:02:43,187 Det er ikke vores skyld. Det dumme barn sprang bare ud. 857 01:02:43,271 --> 01:02:45,187 Kald ham ikke dum. 858 01:02:46,396 --> 01:02:47,437 Undskyld. 859 01:02:52,979 --> 01:02:54,229 Du godeste. 860 01:02:56,562 --> 01:02:59,271 -Hvad gør jeg? -Ingenting. 861 01:02:59,354 --> 01:03:03,146 Du kender de folk. Nogle gange får de 10-20 børn. 862 01:03:03,229 --> 01:03:05,104 De husker ikke engang navnene. 863 01:03:05,187 --> 01:03:07,854 -Ingen vil savne ham. -Ja, men… 864 01:03:09,604 --> 01:03:12,354 -Og hvis nogen melder det? -Hvem? 865 01:03:12,437 --> 01:03:14,521 Vejen var øde… 866 01:03:15,729 --> 01:03:17,979 Og selvom forældrene er i Delhi, 867 01:03:18,062 --> 01:03:21,937 lukker politiet ikke den slags folk ind på stationen. 868 01:03:22,021 --> 01:03:25,854 -Jeg skulle ikke have lyttet til hende. -De tænker ikke klart. 869 01:03:25,937 --> 01:03:28,771 Bare rolig, jeg er her. Jeg tager mig af det. 870 01:03:29,562 --> 01:03:32,229 Gå i seng. Det har været en lang dag. 871 01:03:51,562 --> 01:03:54,146 Jeg har et selvtilfreds smil om læberne, 872 01:03:54,229 --> 01:03:57,646 som en tjener, der har gjort sin pligt over for sin herre 873 01:03:57,729 --> 01:04:00,021 i selv den sværeste tid. 874 01:04:15,979 --> 01:04:17,104 Namaste. 875 01:04:17,479 --> 01:04:20,062 Balram, kom ind. 876 01:04:20,146 --> 01:04:20,979 Namaste. 877 01:04:25,271 --> 01:04:27,104 -Goddag. -Kom ind. 878 01:04:37,521 --> 01:04:38,521 Kom og sid ned. 879 01:04:39,729 --> 01:04:41,562 -Går det godt? -Ja. 880 01:04:42,979 --> 01:04:45,812 Har du talt med nogen om, hvad der skete i går? 881 01:04:45,896 --> 01:04:48,437 Nej, jeg vaskede bilen og gik i seng. 882 01:04:48,521 --> 01:04:49,562 -Godt. -Ja. 883 01:04:49,646 --> 01:04:52,229 Det er vigtigt, du ikke siger det til nogen. 884 01:04:52,312 --> 01:04:53,479 Ja. 885 01:04:53,562 --> 01:04:56,521 -Vil du have paan? -Det spiser jeg ikke længere. 886 01:04:56,646 --> 01:05:00,729 -Det gør du da. -Nej. Sig det til dem, Ashok. 887 01:05:00,812 --> 01:05:02,646 -Du spiser paan. -Hold op. 888 01:05:02,729 --> 01:05:03,896 Åbn den. 889 01:05:09,604 --> 01:05:11,187 -Er det godt? -Rigtig godt! 890 01:05:11,271 --> 01:05:16,062 Det med dommeren er løst. Hvis manden gør, hvad han skal, er der intet problem. 891 01:05:16,146 --> 01:05:17,937 Han gør, hvad han skal. 892 01:05:18,021 --> 01:05:19,271 -Ikke, Balram? -Jo. 893 01:05:19,937 --> 01:05:22,187 -Kan du læse? -Selvfølgelig kan han det. 894 01:05:23,854 --> 01:05:25,562 -Læs det for os. -Ji. 895 01:05:26,396 --> 01:05:27,896 Jeg spildte paan på det. 896 01:05:30,646 --> 01:05:32,479 "Til rette vedkommende. 897 01:05:33,146 --> 01:05:37,562 Jeg, Balram Halwai, erklærer følgende af egen fri vilje. 898 01:05:38,271 --> 01:05:41,896 Om natten den 3. november i år kørte jeg bilen, 899 01:05:43,062 --> 01:05:48,354 der ramte en uidentificeret person, personer eller genstande." 900 01:05:51,104 --> 01:05:52,271 Jeg forstår ikke. 901 01:05:52,354 --> 01:05:55,271 Vi forklarer det bagefter. Læs videre. 902 01:05:58,437 --> 01:06:02,979 "Jeg gik i panik og opfyldte ikke min pligt over for den skadede… 903 01:06:04,104 --> 01:06:05,646 …og flygtede fra stedet. 904 01:06:05,729 --> 01:06:10,354 Jeg var alene i bilen og er den eneste ansvarlige." 905 01:06:12,354 --> 01:06:14,187 Vi har informeret din familie. 906 01:06:15,521 --> 01:06:17,896 Din bedste… Hvad hedder hun? 907 01:06:18,604 --> 01:06:19,604 Balram? 908 01:06:20,729 --> 01:06:23,312 Balram? Hvad hedder hun? 909 01:06:23,396 --> 01:06:25,187 -Kusum. -Kusum ji. 910 01:06:25,271 --> 01:06:28,771 Jeg kørte til Laxmangarh og forklarede hende det hele. 911 01:06:28,854 --> 01:06:32,354 Jeg mødte din bror. Hele din familie var der. 912 01:06:33,146 --> 01:06:38,396 Hun er så stolt af dig og accepterede at bevidne din tilståelse. 913 01:06:40,104 --> 01:06:42,437 Se! Her er fingeraftrykket. 914 01:06:44,021 --> 01:06:46,187 Skriv under ovenfor. 915 01:06:46,437 --> 01:06:51,187 -Han kan sætte sit fingeraftryk. -Han kan skrive. Han er ikke en idiot! 916 01:06:51,271 --> 01:06:52,146 Ti stille. 917 01:06:52,229 --> 01:06:55,354 -Vi bør ikke gøre det. Det er forkert. -Skriv under. 918 01:06:55,437 --> 01:06:58,854 Så tag til politiet med Pinky og fortæl, hvad der skete. 919 01:06:58,937 --> 01:07:02,146 Ordn det, hvis du kender loven. Eller klap i! 920 01:07:14,812 --> 01:07:16,687 Balram, fortsæt bare. 921 01:07:22,729 --> 01:07:25,521 Skriv bare under, bror. Lige her. 922 01:07:37,896 --> 01:07:40,062 -Er du ikke min bror? Min lillebror? -Jo. 923 01:07:41,062 --> 01:07:42,771 Vi spiser og hygger os sammen. 924 01:07:42,854 --> 01:07:45,604 Far er her, jeg er her. Bror Ashok er her. 925 01:07:46,771 --> 01:07:49,687 -Er der noget at bekymre sig om? -Nej. 926 01:07:56,354 --> 01:07:58,479 Godt. Gå ud og vent. Vi kalder på dig. 927 01:08:01,104 --> 01:08:04,354 -Okay? Gå så. -Gå så. 928 01:08:05,437 --> 01:08:06,312 Javel. 929 01:08:11,437 --> 01:08:12,687 Det behøver du ikke. 930 01:10:04,812 --> 01:10:08,021 Når jeg tænker på det igen, gør det mig så vred, 931 01:10:08,104 --> 01:10:11,604 at jeg får lyst til at skære halsen over på en rig mand lige nu. 932 01:10:18,312 --> 01:10:21,271 Jeg tænkte aldrig, at jeg havde et valg. 933 01:10:22,479 --> 01:10:28,354 Jeg tænkte aldrig på at fortælle sandheden til dommeren eller stikke af. 934 01:10:29,896 --> 01:10:31,729 Giv mig en whisky. 935 01:10:32,646 --> 01:10:34,312 Jeg var fanget i hønseburet, 936 01:10:34,479 --> 01:10:37,771 og tro ikke, at der er et millionærshow, 937 01:10:37,854 --> 01:10:40,062 man kan vinde og så slippe ud. 938 01:10:46,771 --> 01:10:48,021 Verdens største demokrati. 939 01:10:56,396 --> 01:10:59,312 For hundredvis af millioner som mig 940 01:10:59,604 --> 01:11:01,896 er der kun én måde at slippe fri på. 941 01:11:02,687 --> 01:11:05,687 Jeg måtte acceptere det, hans familie ville gøre. 942 01:11:06,521 --> 01:11:08,979 Ikke kun mod mig, men mod min familie. 943 01:11:13,979 --> 01:11:18,937 Og det kræver ikke et normalt menneske, men en original, et misfoster. 944 01:11:20,479 --> 01:11:23,729 Det ville faktisk kræve en hvid tiger. 945 01:11:33,437 --> 01:11:34,937 Der er du! 946 01:11:35,396 --> 01:11:38,521 Din chef leder efter dig som en gal. 947 01:11:38,604 --> 01:11:40,854 Han kom også herned. 948 01:11:42,312 --> 01:11:43,687 Er du syg? 949 01:11:44,021 --> 01:11:45,562 Tyfus? 950 01:11:46,437 --> 01:11:48,771 Denguefeber? Malaria? 951 01:11:50,646 --> 01:11:54,021 Du er vist i store vanskeligheder. 952 01:12:03,854 --> 01:12:05,271 Narrøv. 953 01:12:05,354 --> 01:12:07,771 Hvor mange gange skal jeg kalde på dig? 954 01:12:07,854 --> 01:12:11,062 Hvad glor du på? Hent olien, dit uduelige fjols. 955 01:12:24,604 --> 01:12:26,062 Det ligner aftalt spil. 956 01:12:26,146 --> 01:12:28,562 Kricketspillerne er skidebange. 957 01:12:34,521 --> 01:12:35,521 Er I hjemme? 958 01:12:36,104 --> 01:12:37,396 Sæt jer ned. 959 01:12:37,479 --> 01:12:40,729 -Hvem vinder? -Se selv. 960 01:12:40,812 --> 01:12:42,812 -Vi taber. -Balram. 961 01:12:43,479 --> 01:12:44,479 Ja. 962 01:12:45,354 --> 01:12:48,479 Balram? Har de fortalt det? 963 01:12:50,521 --> 01:12:52,229 Har I ikke fortalt ham det? 964 01:12:55,354 --> 01:12:56,437 Lad mig. 965 01:12:58,062 --> 01:12:58,896 Balram. 966 01:13:03,562 --> 01:13:05,771 De har en kontakt hos politiet. 967 01:13:08,187 --> 01:13:13,771 Ingen meldte det, jeg gjorde, så de har ikke brug for dig mere. 968 01:13:25,646 --> 01:13:28,729 Stop så den dramatik. Masser mine fødder! 969 01:13:29,479 --> 01:13:32,312 -Hvorfor sparker du ham? -Han er skidedoven! 970 01:13:32,396 --> 01:13:34,104 Hvorfor sparker du ham? 971 01:13:34,187 --> 01:13:37,104 -Pinky, fald ned. -Hvordan kan han gøre det? 972 01:13:37,187 --> 01:13:39,229 Sig ikke det. Du virker ligeglad. 973 01:13:39,729 --> 01:13:42,146 -Kan du lide det? -Pinky, slip ham! 974 01:13:42,229 --> 01:13:44,604 Er alle ligeglade med, hvad han gør? 975 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 -Hold dig fra mig. -Alt er godt nu. 976 01:13:46,979 --> 01:13:48,146 Er dette godt? 977 01:13:48,229 --> 01:13:49,521 Og det her lort? 978 01:13:50,396 --> 01:13:51,396 Jeg er færdig. 979 01:13:52,687 --> 01:13:54,187 Jeg er færdig med det her. 980 01:13:54,271 --> 01:13:57,062 Hun vil finde ofrets familie og kompensere dem. 981 01:13:57,146 --> 01:13:59,271 -Er vi mordere? -Det gør hun ikke. 982 01:13:59,354 --> 01:14:01,146 Ti stille. 983 01:14:01,229 --> 01:14:03,687 Hun er blevet vanvittig. Styr hende! 984 01:14:17,146 --> 01:14:20,521 Jeg har din tilståelse, og den har jeg for evigt. 985 01:15:28,271 --> 01:15:29,312 Hej. 986 01:15:29,396 --> 01:15:32,896 -Kan du give mig noget at spise? -Forsvind. 987 01:15:32,979 --> 01:15:36,312 -Jeg har ikke spist i dagevis. -Jeg har intet, forsvind. 988 01:15:36,396 --> 01:15:39,312 Du må have en rupi, du kan give mig. 989 01:15:39,396 --> 01:15:40,687 -Forsvind. -Hvorhen? 990 01:15:40,771 --> 01:15:43,312 Forsvind, sagde jeg! Er du dum i hovedet? 991 01:15:43,396 --> 01:15:46,771 Vil du have den her? Skal jeg give dig mit tøj? 992 01:15:46,854 --> 01:15:48,104 Skal jeg klæde mig af? 993 01:15:48,187 --> 01:15:51,146 -Måske noget at spise… -Hun gør mig sindssyg! 994 01:15:51,229 --> 01:15:53,146 Giv mig noget at spise… 995 01:15:53,229 --> 01:15:56,229 36 rupier på seks måneder. Vil du have dem alle? 996 01:15:56,312 --> 01:15:57,979 Hvad skal jeg så spise? 997 01:15:58,604 --> 01:16:00,104 Giv mig lidt mad, mit barn. 998 01:16:00,187 --> 01:16:04,812 Kvinden er blevet vanvittig! Få hende væk herfra! Hun er sindssyg. 999 01:16:05,937 --> 01:16:07,771 Arrester hende, I er politiet! 1000 01:16:22,687 --> 01:16:23,687 Balram. 1001 01:16:28,312 --> 01:16:29,687 Vær sød at køre mig. 1002 01:16:52,396 --> 01:16:57,771 Du ledte efter nøglen i årevis, men døren stod altid åben. 1003 01:17:00,354 --> 01:17:02,062 Sagde De noget? 1004 01:18:00,271 --> 01:18:01,271 Fly? 1005 01:18:02,104 --> 01:18:05,354 -Hvilket fly? -Jeg ved ikke hvilket fly. 1006 01:18:06,437 --> 01:18:08,021 Hvorfor vækkede du mig ikke? 1007 01:18:08,104 --> 01:18:10,687 -Hvorfor sagde du intet? -Det bad hun om. 1008 01:18:11,437 --> 01:18:13,729 Hvorfor kørte du bag min ryg? 1009 01:18:13,812 --> 01:18:15,646 -Hvorfor? -Bebrejd ikke mig. 1010 01:18:16,187 --> 01:18:18,479 Hvem så? Du er min chauffør. 1011 01:18:18,562 --> 01:18:21,104 En kvinde forlader aldrig sin mand. 1012 01:18:22,229 --> 01:18:24,854 -Hun har ikke forladt mig. -Slå mig ikke. 1013 01:18:24,937 --> 01:18:26,604 -Det har hun ikke! -Slå ikke. 1014 01:18:26,687 --> 01:18:28,729 Det ville hun aldrig gøre, svin! 1015 01:18:28,812 --> 01:18:31,479 -Kraven… Lad min… -Hvor er hun? 1016 01:18:31,562 --> 01:18:32,812 Slip min krave! 1017 01:18:51,312 --> 01:18:53,021 Bare de havde fængslet dig. 1018 01:19:07,021 --> 01:19:09,771 Jeg ventede i to dage på min herres opringning. 1019 01:19:17,771 --> 01:19:20,396 Var han rejst til USA uden at sige det? 1020 01:19:38,979 --> 01:19:40,062 Er De okay? 1021 01:19:41,521 --> 01:19:43,771 Hvorfor rejste du ikke også? 1022 01:19:49,604 --> 01:19:52,521 Det er ikke godt at sulte Dem selv på denne måde. 1023 01:19:53,521 --> 01:19:54,771 Skal jeg… 1024 01:19:54,854 --> 01:19:57,146 Det hele var sgu hendes skyld. 1025 01:19:58,854 --> 01:20:00,312 Forbandede mær. 1026 01:20:01,312 --> 01:20:03,021 Skal jeg bestille en pizza? 1027 01:20:18,854 --> 01:20:20,062 Har De det bedre? 1028 01:20:22,312 --> 01:20:24,021 Tro på Gud. 1029 01:20:25,687 --> 01:20:29,604 Min bedste siger, at hvis man tror på Gud, vil gode ting ske. 1030 01:20:32,854 --> 01:20:34,729 Hvorfor er du så god mod mig? 1031 01:20:37,312 --> 01:20:38,479 Det er min pligt. 1032 01:20:45,146 --> 01:20:47,271 Jeg har lavet nimbu pani til Dem. 1033 01:20:47,354 --> 01:20:49,979 Det vil gøre Dem ekdum frisk. 1034 01:20:55,937 --> 01:20:56,937 Ashok? 1035 01:20:59,604 --> 01:21:00,479 Ashok? 1036 01:21:03,562 --> 01:21:04,604 Ashok? 1037 01:21:18,604 --> 01:21:21,604 Hader vi vores herrer bag en facade af kærlighed, 1038 01:21:22,396 --> 01:21:25,312 eller elsker vi dem bag en facade af had? 1039 01:21:47,312 --> 01:21:48,354 Hvor er Pinky? 1040 01:21:50,229 --> 01:21:51,604 De skal sove. 1041 01:21:53,521 --> 01:21:55,187 Gå ikke, Balram, okay? 1042 01:21:56,187 --> 01:21:57,396 Jeg er lige her. 1043 01:22:32,271 --> 01:22:34,396 "Hvorfor er du så god mod mig?" 1044 01:23:02,937 --> 01:23:08,187 Uden Pinky Madam var det min pligt at være som en hustru for ham. 1045 01:23:08,271 --> 01:23:11,396 Jeg holdt ham fra at drikke og opmuntrede ham. 1046 01:23:13,312 --> 01:23:16,062 Når De har prøvet maden her, glemmer De den aldrig. 1047 01:23:18,354 --> 01:23:21,521 Det er fantastisk. 1048 01:23:24,021 --> 01:23:27,021 Fra nu af spiser jeg kun din slags mad. 1049 01:23:27,854 --> 01:23:30,062 Og jeg vil kun spise Deres slags mad. 1050 01:23:30,146 --> 01:23:32,187 Du kender det ægte Indien. 1051 01:23:32,271 --> 01:23:33,521 Min mor, du ved, 1052 01:23:34,271 --> 01:23:37,854 var den, der opmuntrede mig til at tage til USA og studere. 1053 01:23:40,104 --> 01:23:41,479 Pinky elskede hende. 1054 01:23:50,146 --> 01:23:53,062 Pinky Madam sagde, De er en stor mand, 1055 01:23:53,146 --> 01:23:55,479 som vil gøre store ting i Indien. 1056 01:23:56,646 --> 01:23:59,562 -Hvornår sagde hun det? -Den morgen hun rejste. 1057 01:24:00,146 --> 01:24:03,104 Hun græd hele vejen til lufthavnen. 1058 01:24:04,187 --> 01:24:08,062 Hun sagde, De ikke ville lade Mukesh bestemme, hvad De skal gøre. 1059 01:24:08,854 --> 01:24:10,604 Og hun tror på Dem. 1060 01:24:28,146 --> 01:24:30,312 Hun kommer tilbage. 1061 01:24:31,521 --> 01:24:32,354 Ja. 1062 01:24:33,187 --> 01:24:35,729 Hun kommer tilbage. Jeg kan mærke det. 1063 01:24:36,312 --> 01:24:37,687 Jeg kan også mærke det. 1064 01:25:10,146 --> 01:25:11,312 Hvordan går det? 1065 01:25:12,687 --> 01:25:13,729 Hent bilen. 1066 01:25:14,521 --> 01:25:15,562 Hent bilen. 1067 01:25:19,812 --> 01:25:20,812 Skilsmisse? 1068 01:25:21,979 --> 01:25:23,021 Sagde hun det? 1069 01:25:23,729 --> 01:25:26,646 -Jeg ordner det. -Du er glad for, hun er rejst. 1070 01:25:26,854 --> 01:25:29,562 Nej. Jeg vil bare have, du er glad, bhai. 1071 01:25:29,646 --> 01:25:32,812 -Jeg rejser derover og snakker med hende. -Ashok. 1072 01:25:32,896 --> 01:25:36,396 -Nej, jeg må snakke med hende… -Ring ikke sådan her. 1073 01:25:37,062 --> 01:25:39,562 Bønfald hende ikke. Du vil fortryde det. 1074 01:25:41,479 --> 01:25:44,812 Jeg fortryder kun, at jeg lod hende køre den nat. 1075 01:25:44,896 --> 01:25:47,687 -Det er ikke din skyld. -Jo, det er min skyld. 1076 01:25:47,771 --> 01:25:50,604 Jeg kan blive her så længe, du behøver. 1077 01:25:50,854 --> 01:25:53,562 Jeg kan bestille den pizza, du kan lide. 1078 01:25:55,354 --> 01:25:56,979 Undskyld, bhai. Uden dig… 1079 01:25:59,354 --> 01:26:01,479 Se, hvad jeg har her. 1080 01:26:02,104 --> 01:26:03,229 Dejlig, varm okra. 1081 01:26:03,312 --> 01:26:07,104 -Jeg vil ikke have mad lige nu. -Som den vi fik forleden. 1082 01:26:07,187 --> 01:26:09,146 Dejlig og sprød, smag den. 1083 01:26:09,229 --> 01:26:10,437 Jeg er sgu ligeglad. 1084 01:26:11,271 --> 01:26:13,187 Sig ikke det, smag lidt. 1085 01:26:13,271 --> 01:26:14,521 Jeg er ikke sulten! 1086 01:26:16,479 --> 01:26:18,479 Vær sød at forsvinde. 1087 01:26:18,562 --> 01:26:20,979 Han har ikke lyst. Hvorfor plager du ham? 1088 01:26:21,062 --> 01:26:22,479 Fjern det, narrøv! 1089 01:26:22,562 --> 01:26:24,771 Lad mig for helvede være! 1090 01:26:24,854 --> 01:26:28,229 Sværm ikke rundt, før Ashok kalder på dig! 1091 01:26:28,312 --> 01:26:29,312 Javel. 1092 01:26:44,562 --> 01:26:48,062 Ønsket om at være tjener lå i min opdragelse, 1093 01:26:48,146 --> 01:26:51,479 det var hældt i mit blod, banket ind i mit hoved. 1094 01:26:53,104 --> 01:26:56,729 9.300 rupier, et underligt beløb, 1095 01:26:56,812 --> 01:26:59,979 næsten tre måneders løn for mig, men ikke helt. 1096 01:27:01,937 --> 01:27:05,021 Måske startede hun med 10.000 og trak 700 fra? 1097 01:27:05,312 --> 01:27:06,229 Nej. 1098 01:27:06,312 --> 01:27:08,312 Sådan tænker rige folk ikke. 1099 01:27:09,146 --> 01:27:11,521 Har du intet lært, fjols? 1100 01:27:11,604 --> 01:27:15,354 Troede hun, hun skyldte dig 10.000, skyldte hun ti gange mere. 1101 01:27:15,437 --> 01:27:18,854 Ti gange mere. Nej! Hundrede gange mere. 1102 01:27:22,271 --> 01:27:26,687 De fik mig til at underskrive en tilståelse, og jeg bad ikke om noget. 1103 01:27:27,937 --> 01:27:30,646 Hvorfor ikke? Det faldt mig slet ikke ind. 1104 01:27:31,854 --> 01:27:33,479 Det faldt mig slet ikke ind. 1105 01:27:38,396 --> 01:27:42,021 Tænker du nogensinde over, hvad der kan ske dig i fremtiden? 1106 01:27:42,979 --> 01:27:43,812 Øjne. 1107 01:27:44,312 --> 01:27:47,104 Så længe du har øjne, kan du arbejde. 1108 01:27:47,187 --> 01:27:50,562 Men når du bliver 50-55, får du sparket. 1109 01:27:51,312 --> 01:27:52,312 Og hvad da? 1110 01:27:52,396 --> 01:27:55,687 Hvis du har sparet op, kan du købe et lille skur. 1111 01:27:55,771 --> 01:27:59,729 Men hvis du er klog som mig og tjener ekstra, måske lidt mere. 1112 01:28:00,437 --> 01:28:02,229 Det er i bedste fald. 1113 01:28:02,312 --> 01:28:05,187 Forestil dig, at din chef fyrer dig uden grund. 1114 01:28:05,271 --> 01:28:07,146 Eller du kommer ud for et uheld! 1115 01:28:07,812 --> 01:28:09,229 Så er du død! 1116 01:28:09,312 --> 01:28:10,604 Eller hjemløs. 1117 01:28:17,312 --> 01:28:18,521 Landmus… 1118 01:28:20,562 --> 01:28:21,812 Er alt i orden? 1119 01:28:21,896 --> 01:28:22,979 I bedste orden. 1120 01:28:24,771 --> 01:28:28,521 Jeg hader at sige det, men chaufførerne taler om dig. 1121 01:28:28,604 --> 01:28:31,562 At du sidder alene i chefens bil… 1122 01:28:32,146 --> 01:28:34,021 …og mumler for dig selv. 1123 01:28:36,146 --> 01:28:37,146 Er det sandt? 1124 01:28:45,396 --> 01:28:47,271 Han skulle ikke sige… 1125 01:28:48,354 --> 01:28:51,271 …at min skæbne var et skur i slummen. 1126 01:28:57,437 --> 01:29:01,854 De næste par uger lærte jeg, hvordan chaufførerne snød deres herrer. 1127 01:29:10,937 --> 01:29:13,937 Først giver man herren falske fakturaer 1128 01:29:14,021 --> 01:29:16,104 for unødvendige reparationer. 1129 01:29:18,396 --> 01:29:19,396 Tak. 1130 01:29:24,229 --> 01:29:27,604 Dernæst sælger man herrens benzin til andre chauffører. 1131 01:29:32,771 --> 01:29:34,187 Når man opnår selvtillid, 1132 01:29:34,271 --> 01:29:37,812 kører man rundt for betalende kunder. 1133 01:29:38,396 --> 01:29:39,896 Opsamlingsstederne er mange. 1134 01:29:40,562 --> 01:29:42,729 Med tiden lærer man dem alle at kende. 1135 01:29:44,854 --> 01:29:47,729 Når jeg så på pengene, følte jeg ingen skyld. 1136 01:29:48,896 --> 01:29:50,396 Jeg følte raseri. 1137 01:29:52,312 --> 01:29:54,396 Der er kun to kaster i Indien. 1138 01:29:55,187 --> 01:29:57,187 Endelig begyndte min mave at vokse. 1139 01:29:57,271 --> 01:29:59,771 Ashok, jeg knepper din mor. 1140 01:30:01,062 --> 01:30:04,521 Jeg forsøger at køre. Sådan kan jeg ikke koncentrere mig. 1141 01:30:05,604 --> 01:30:06,646 Tag den! 1142 01:30:06,729 --> 01:30:09,896 Du er en eunuk, dit svin! En eunuk! 1143 01:30:16,312 --> 01:30:18,104 Jeg ved, hvad du lavede. 1144 01:30:18,187 --> 01:30:20,187 Bliv ikke vred på mig. 1145 01:30:20,271 --> 01:30:23,062 Du var i templet for at bede for mit helbred. 1146 01:30:23,729 --> 01:30:24,729 Ja. 1147 01:30:25,937 --> 01:30:28,312 Ja. Jeg var så bekymret for Dem. 1148 01:30:29,604 --> 01:30:31,937 Jeg ofrede 101 rupier i Deres navn. 1149 01:30:32,146 --> 01:30:33,562 Kom. Sæt dig hos mig. 1150 01:30:34,312 --> 01:30:35,312 Kom. 1151 01:30:37,437 --> 01:30:38,479 Kom her. 1152 01:30:40,562 --> 01:30:42,521 Bor du virkelig her? 1153 01:30:43,604 --> 01:30:46,854 Her er så fugtigt, og lugten… 1154 01:30:47,562 --> 01:30:49,896 Dette er som Taj Mahal for mig. 1155 01:30:49,979 --> 01:30:51,396 -Taj Mahal… -Ja. 1156 01:30:51,479 --> 01:30:55,104 Taj Mahal er et mausoleum. Man bor ikke i Taj Mahal. 1157 01:30:56,229 --> 01:30:57,229 Okay. 1158 01:30:58,354 --> 01:31:01,021 Jeg har aldrig lavet det, jeg ville. 1159 01:31:02,146 --> 01:31:05,146 -Hvad ville De lave? -Musik. 1160 01:31:05,646 --> 01:31:08,187 Eller producere det. 1161 01:31:09,104 --> 01:31:13,854 Jeg boede i USA i så mange år, og jeg forsøgte at være som dem. 1162 01:31:13,937 --> 01:31:18,937 -Men inderst inde er jeg sgu inder. -Det er rigtigt. 1163 01:31:19,021 --> 01:31:20,937 Vi er sgu indere. 1164 01:31:22,562 --> 01:31:25,646 Jeg vil til Bangalore og ændre mit lands fremtid. 1165 01:31:25,729 --> 01:31:26,979 Det er det, jeg vil. 1166 01:31:27,062 --> 01:31:29,937 De kan gøre, hvad De sætter Dem for. 1167 01:31:31,229 --> 01:31:34,312 -De er en mand af kvalitet. -Af kvalitet? 1168 01:31:58,812 --> 01:32:00,812 Fantastisk! 1169 01:32:01,687 --> 01:32:03,729 Rigtig godt! Det var sjovt! 1170 01:32:03,812 --> 01:32:05,312 Tak, Balram. 1171 01:32:05,396 --> 01:32:07,812 Jeg vidste ikke, De kunne synge. 1172 01:32:07,896 --> 01:32:10,229 -Jeg prøver. -Nej, jeg mener det. 1173 01:32:10,312 --> 01:32:12,729 Jeg synger også lidt selv. 1174 01:32:12,812 --> 01:32:14,146 -Virkelig? -Ja. 1175 01:32:14,729 --> 01:32:17,312 Kom nu, syng for mig. Ja! 1176 01:32:18,187 --> 01:32:20,187 Godt. Så synger jeg lidt. 1177 01:32:21,021 --> 01:32:22,354 Min bedste lærte mig det. 1178 01:32:24,812 --> 01:32:27,562 Syng bare. 1179 01:32:27,729 --> 01:32:33,562 Åh, Morari, hvad kan man sige om dig? 1180 01:32:34,146 --> 01:32:35,854 Sige om dig… 1181 01:32:36,646 --> 01:32:42,229 Åh, Morari, hvad kan man sige om dig? 1182 01:32:42,312 --> 01:32:44,229 Sige om dig… 1183 01:32:44,312 --> 01:32:49,646 I denne verden, som er din Vil jeg ikke leve 1184 01:32:49,729 --> 01:32:51,646 Leve 1185 01:32:51,729 --> 01:32:55,729 I denne verden, som er din Vil jeg ikke… 1186 01:32:55,812 --> 01:32:58,271 Leve 1187 01:32:58,979 --> 01:33:01,354 Vi burde sgu danne en gruppe, Balram. 1188 01:33:01,437 --> 01:33:03,854 Vi to. Vi ville sgu blive en succes. 1189 01:33:03,937 --> 01:33:05,729 Ja, helt sikkert. 1190 01:33:06,729 --> 01:33:09,771 Bare mit liv var så enkelt som dit. 1191 01:33:10,729 --> 01:33:12,521 Min søde Balramji. 1192 01:33:15,687 --> 01:33:17,146 Du er så sød. 1193 01:33:28,604 --> 01:33:30,979 De er ankommet til vores prægtige hovedstad. 1194 01:33:31,062 --> 01:33:31,896 JIABAO I INDIEN 1195 01:33:31,979 --> 01:33:34,771 Måske kan vi mødes til en drink i Bangalore. 1196 01:33:34,854 --> 01:33:38,437 Jeg kan ikke engang betale et glas Johnnie Walker 1197 01:33:38,521 --> 01:33:40,896 med min tidligere chefs penge 1198 01:33:40,979 --> 01:33:44,854 eller et værelse på dette femstjernede hotel med Pinky Madams penge. 1199 01:33:46,896 --> 01:33:51,312 Mænd født i lyset, ligesom min herre, kan vælge at være gode. 1200 01:33:52,729 --> 01:33:57,604 Mænd født i hønseburet, ligesom mig, har ikke den valgmulighed. 1201 01:33:58,437 --> 01:34:00,312 Oppositionspartiet, 1202 01:34:00,396 --> 01:34:03,312 Den Store Socialist, håber på landområdernes støtte. 1203 01:34:03,396 --> 01:34:04,729 Hendes parti er et kaos. 1204 01:34:04,812 --> 01:34:06,687 Regeringen vinder denne gang. 1205 01:34:06,771 --> 01:34:09,187 Vi skal bare betale dem indtil valget. 1206 01:34:09,271 --> 01:34:10,604 Jeg kan ikke blive ved. 1207 01:34:10,687 --> 01:34:13,312 Gør, hvad du vil, når tingene ændrer sig. 1208 01:34:13,396 --> 01:34:15,646 -Det er svært. -Hvad fanden var det? 1209 01:34:15,729 --> 01:34:18,271 Hvem bad dig gøre det? Det er utroligt. 1210 01:34:18,354 --> 01:34:19,729 Hvorfor gav du ham penge? 1211 01:34:19,812 --> 01:34:21,271 Sluk radioen, idiot! 1212 01:34:21,354 --> 01:34:23,771 Narrøven tror, han er velgører. 1213 01:34:23,854 --> 01:34:26,604 -Hvorfor gjorde han det? -Er det din fars penge? 1214 01:34:26,687 --> 01:34:30,896 -Hvem tror du, du er? -Undskyld. Det sker ikke igen. 1215 01:34:35,604 --> 01:34:39,979 Pas på, hvad du siger, hvor der er chauffører. Vi har lært at mundaflæse. 1216 01:34:40,062 --> 01:34:42,729 Jeg var sikker på, Desmerdyret sagde mit navn 1217 01:34:42,812 --> 01:34:45,354 og derefter et ord, ingen tjener vil høre: 1218 01:34:45,937 --> 01:34:47,229 "afløser." 1219 01:34:54,229 --> 01:34:55,979 -Til parlamentet. -Ji. 1220 01:34:58,437 --> 01:34:59,437 Min telefon. 1221 01:35:00,604 --> 01:35:02,062 Sæt den ind i bilen. 1222 01:35:25,146 --> 01:35:27,854 Det var mindst to års løn, måske tre. 1223 01:35:28,937 --> 01:35:30,229 Jeg var mere værd. 1224 01:35:51,062 --> 01:35:54,562 De næste par dage forsøgte jeg ikke at kigge i den røde taske. 1225 01:36:00,604 --> 01:36:03,562 Byen vidste, at noget brændte i mig, 1226 01:36:03,646 --> 01:36:05,187 og hun brændte også. 1227 01:36:20,937 --> 01:36:23,771 Far? 1228 01:36:23,979 --> 01:36:27,396 Om du så stjal pengene, ville det ikke være at stjæle. 1229 01:36:27,479 --> 01:36:31,396 Ashok bestikker politikere for at slippe for at betale skat. 1230 01:36:31,479 --> 01:36:33,062 Så hvem stjæler han fra? 1231 01:36:33,146 --> 01:36:35,187 Almindelige folk i dette land. 1232 01:36:36,771 --> 01:36:37,687 Mig. 1233 01:36:39,021 --> 01:36:40,021 Og dig. 1234 01:36:43,562 --> 01:36:44,646 Kør. 1235 01:36:45,687 --> 01:36:47,562 Balram, kør! 1236 01:36:53,604 --> 01:36:55,146 Det tager et par timer. 1237 01:37:23,646 --> 01:37:27,396 Hvad blev min destination, hvis jeg kom her med den røde taske? 1238 01:37:34,562 --> 01:37:36,896 Duerne. Hunden. Stationen. 1239 01:37:36,979 --> 01:37:38,229 De kunne mærke det. 1240 01:37:38,521 --> 01:37:41,646 En hane forsøgte at slippe ud af buret. 1241 01:37:44,062 --> 01:37:46,771 Hvad ville Ashok gøre ved min familie? 1242 01:38:43,104 --> 01:38:44,646 -Sir? -Ja? 1243 01:38:49,604 --> 01:38:51,146 Der er noget… 1244 01:38:53,562 --> 01:38:56,312 Der er noget, jeg vil fortælle Dem. 1245 01:38:56,396 --> 01:38:57,521 Ja. Sig frem. 1246 01:39:00,562 --> 01:39:04,021 Jeg vil smadre Deres kranie og stjæle Deres penge. 1247 01:39:05,771 --> 01:39:07,312 Jeg ved, hvad du tænker på. 1248 01:39:08,771 --> 01:39:12,521 -Du savner dit hjem, ikke? -Jo. 1249 01:39:13,437 --> 01:39:14,646 Planlæg en tur hjem. 1250 01:39:16,229 --> 01:39:17,104 Og… 1251 01:39:20,979 --> 01:39:23,562 Bekymr dig ikke om udgifterne. Her. 1252 01:39:25,437 --> 01:39:27,646 -Ja? Godnat. -Ja. 1253 01:39:35,979 --> 01:39:39,562 Han gav mig kun nok til en enkeltbillet. 1254 01:40:43,979 --> 01:40:45,396 Modsat alle forventninger 1255 01:40:45,479 --> 01:40:48,271 og med støtte fra de fattige 1256 01:40:48,354 --> 01:40:51,146 fik Den Store Socialist et flertal af stemmerne 1257 01:40:51,396 --> 01:40:53,021 med ordene: "Vi har intet vand, 1258 01:40:53,104 --> 01:40:55,812 og hvad gav de rige politikere i Delhi os? 1259 01:40:55,896 --> 01:40:56,729 Mobiltelefoner." 1260 01:40:56,812 --> 01:40:59,271 Kan en fattig drikke en mobiltelefon? 1261 01:40:59,354 --> 01:41:00,604 Det er den forkerte side. 1262 01:41:00,687 --> 01:41:02,396 Sluk det lort, idiot! 1263 01:41:03,021 --> 01:41:05,229 Jeg kan ikke høre dig. Sig det igen. 1264 01:41:05,312 --> 01:41:07,562 Jeg har forstået. Forsvind! 1265 01:41:10,021 --> 01:41:13,021 Ja. Alle de dumme bønder stemte på hende. 1266 01:41:13,812 --> 01:41:16,021 Hvad fanden gør vi nu? 1267 01:41:16,104 --> 01:41:18,437 Kør, narrøv! Hvorfor kørte du denne vej? 1268 01:41:22,062 --> 01:41:24,771 Længe leve socialismen! 1269 01:41:41,104 --> 01:41:45,646 Min far hilser og ønsker tillykke. Vi er alle glade for Deres sejr. 1270 01:41:45,729 --> 01:41:47,312 Hvor sødt af Dem. 1271 01:41:48,937 --> 01:41:54,687 Vi vil gerne vise vores påskønnelse ved at donere en million rupier til partiet. 1272 01:41:54,771 --> 01:41:57,604 Betalte De så meget til oppositionen, skiderik? 1273 01:41:58,854 --> 01:42:02,437 Vi vil have fire millioner. Mandag aften på Sheraton Hotel. 1274 01:42:02,521 --> 01:42:03,562 Forstået? 1275 01:42:36,812 --> 01:42:40,687 Jeg tog en bus fra landsbyen og derefter et tog… 1276 01:42:42,062 --> 01:42:44,604 Jeg fandt stedet ved at spørge rundt. 1277 01:42:45,354 --> 01:42:51,271 Bedste sagde, du ville passe på mig og hjælpe mig med at blive chauffør. 1278 01:42:55,229 --> 01:42:56,687 -Hvem er du? -Dharam. 1279 01:42:57,437 --> 01:42:59,062 Tante Lattus fjerde søn. 1280 01:43:00,812 --> 01:43:02,521 -Hvad har du med? -Et brev. 1281 01:43:02,604 --> 01:43:05,229 Et brev? Vis mig det. 1282 01:43:14,896 --> 01:43:20,729 Mit kære barnebarn. Det er syv måneder og to dage siden, 1283 01:43:21,646 --> 01:43:23,062 du sidst sendte os penge. 1284 01:43:23,146 --> 01:43:25,812 Byen har fordærvet din sjæl. 1285 01:43:26,354 --> 01:43:31,021 Livet er blevet sværere her. Herremand Indra er utilfreds. 1286 01:43:31,646 --> 01:43:34,271 Du er nødt til at sende os penge igen. 1287 01:43:36,187 --> 01:43:40,187 Jeg har arrangeret dit bryllup. 1288 01:43:40,271 --> 01:43:46,562 Hvis du ikke kommer, sætter vi pigen på bussen og sender hende til dig. 1289 01:43:46,646 --> 01:43:48,771 Hvis du nægter, 1290 01:43:48,854 --> 01:43:52,437 sender vi et brev til din herre og forklarer ham det hele. 1291 01:43:57,354 --> 01:43:59,479 Gifter hun mig virkelig bort? 1292 01:44:00,146 --> 01:44:04,812 -Ja, onkel. -Vend dig om, så jeg kan slå dig igen. 1293 01:44:06,479 --> 01:44:07,562 Vend dig om! 1294 01:44:33,604 --> 01:44:37,062 Den næste morgen gjorde Ashok noget, han aldrig havde gjort. 1295 01:44:37,146 --> 01:44:37,979 Hvem er det? 1296 01:44:38,062 --> 01:44:39,687 Han gav mig en fridag. 1297 01:44:39,771 --> 01:44:42,229 -Din nevø? -Ji. Min familie. 1298 01:44:44,062 --> 01:44:47,937 Men nu vidste jeg, at de rige aldrig forærer noget gratis. 1299 01:44:53,562 --> 01:44:55,229 Han havde fundet min afløser. 1300 01:45:16,271 --> 01:45:20,521 Da så vi den skabning, der kun fødes én gang i hver generation. 1301 01:45:22,479 --> 01:45:23,854 Den hvide tiger. 1302 01:46:09,729 --> 01:46:13,271 Iqbal, den store muslimske poet, havde ret, da han skrev: 1303 01:46:14,021 --> 01:46:17,271 "Når du indser, hvad der er smukt i denne verden, 1304 01:46:18,062 --> 01:46:19,479 er du ikke en slave mere." 1305 01:47:32,562 --> 01:47:36,312 Når jeg ikke vendte tilbage næste morgen, håbede jeg, 1306 01:47:37,021 --> 01:47:38,312 at han ville stikke af. 1307 01:48:13,062 --> 01:48:14,187 Sheraton? 1308 01:48:15,354 --> 01:48:17,229 Ja, Sheraton. 1309 01:48:27,687 --> 01:48:31,521 Pinky ringede. Hun vil vide, om jeg flytter til New York igen. 1310 01:48:32,479 --> 01:48:33,896 Rejser De? 1311 01:48:37,396 --> 01:48:40,896 Og foregive at være noget, jeg ikke er? Dette er mit land. 1312 01:48:44,729 --> 01:48:48,521 Der er en historie om en snu brahman, der prøver at narre Buddha. 1313 01:48:49,771 --> 01:48:51,021 Brahmanen spørger: 1314 01:48:52,062 --> 01:48:55,521 "Herre, betragter du dig som et menneske eller Gud?" 1315 01:48:56,896 --> 01:48:59,646 Buddha smiler og siger: "Ingen af delene. 1316 01:49:00,396 --> 01:49:05,146 Jeg er bare en, der vågnede, mens I andre sover videre." 1317 01:49:33,812 --> 01:49:35,896 Hvad er der? Hvorfor stoppede du? 1318 01:49:35,979 --> 01:49:38,229 Der er noget galt med hjulet. 1319 01:49:38,312 --> 01:49:40,771 Giv mig et øjeblik. Jeg tjekker lige. 1320 01:49:40,854 --> 01:49:41,854 Okay. 1321 01:50:09,521 --> 01:50:12,604 -Hvad skete der? -Der er noget galt med hjulet. 1322 01:50:12,687 --> 01:50:13,812 Okay. 1323 01:50:15,187 --> 01:50:16,604 Vi bør tilkalde hjælp. 1324 01:50:16,687 --> 01:50:18,562 -Hvad? -Vi bør tilkalde hjælp! 1325 01:50:18,646 --> 01:50:20,437 Hvem vil komme her? 1326 01:50:21,354 --> 01:50:23,437 Hvis De stiger ud, kan vi ordne det. 1327 01:50:23,521 --> 01:50:25,562 Det regner. Lad os tilkalde hjælp. 1328 01:50:25,646 --> 01:50:28,312 Hvad kan vi ellers gøre? De kommer for sent. 1329 01:50:28,396 --> 01:50:31,604 Hvis De stiger ud, går det hurtigt. 1330 01:50:32,854 --> 01:50:33,729 Okay. 1331 01:50:39,771 --> 01:50:41,646 -Pas på flasken. -Ja. 1332 01:50:43,229 --> 01:50:45,146 Jeg fjerner den lige. 1333 01:50:46,521 --> 01:50:47,896 -Det her? -Ja. 1334 01:50:55,979 --> 01:50:57,729 -Det ser fint nok ud. -Nej. 1335 01:50:57,812 --> 01:51:00,854 De burde have fundet en afløser for længe siden! 1336 01:54:25,937 --> 01:54:27,271 Jeg er ikke politiker. 1337 01:54:28,021 --> 01:54:31,562 De er usædvanlige mænd, som kan dræbe og komme videre. 1338 01:54:32,312 --> 01:54:36,937 Ikke mig. Jeg forlod ikke værelset i fire uger, førend jeg var faldet til ro. 1339 01:54:39,437 --> 01:54:41,687 Det sidste stadie i min succeshistorie 1340 01:54:41,771 --> 01:54:45,104 var skiftet fra social iværksætter til forretningsdrivende. 1341 01:54:45,604 --> 01:54:46,771 Det var ikke nemt. 1342 01:54:49,104 --> 01:54:50,562 Jeg havde en fordel. 1343 01:54:50,646 --> 01:54:53,771 Det var Bangalore, og Ashok havde fortalt mig fremtiden. 1344 01:54:54,771 --> 01:54:56,104 Outsourcing. 1345 01:55:10,687 --> 01:55:12,646 Da jeg så alle chaufførerne 1346 01:55:12,729 --> 01:55:17,812 køre ind og ud af callcentrene til USA, vidste jeg, hvor min plads var. 1347 01:55:20,312 --> 01:55:22,646 Men hvordan slap jeg af med konkurrenterne? 1348 01:55:26,854 --> 01:55:29,729 Så tænkte jeg: "Hvad ville Ashok gøre?" 1349 01:55:30,646 --> 01:55:31,479 Sir! 1350 01:55:34,312 --> 01:55:35,312 Namaste. 1351 01:55:36,229 --> 01:55:39,979 Jeg ville bare vise min påskønnelse. 1352 01:55:40,896 --> 01:55:41,896 Af hvad? 1353 01:55:42,437 --> 01:55:44,604 Alt det gode, De vil gøre for mig. 1354 01:55:51,604 --> 01:55:55,062 Bare rolig. Det var ikke det hele, men det var nok. 1355 01:55:57,396 --> 01:55:59,354 Ved De, hvorfor de ikke fandt mig? 1356 01:55:59,437 --> 01:56:02,521 Fordi mit ansigt lignede halvdelen af Indiens mænd. 1357 01:56:02,604 --> 01:56:03,437 MORDEFTERSØGT 1358 01:56:03,521 --> 01:56:04,646 MANOJ TAXAHOLDEPLADS 1359 01:56:05,896 --> 01:56:10,312 Politiet anholdt alle chaufførerne fra callcentrene for udløbne kørekort. 1360 01:56:10,396 --> 01:56:13,646 Iværksættere skaber muligheder. 1361 01:56:14,187 --> 01:56:16,021 Sådan fik jeg min første startup. 1362 01:56:18,021 --> 01:56:19,646 Den hvide tigers chauffører. 1363 01:56:20,729 --> 01:56:24,479 Jeg har 30 chauffører, som arbejder i skift med 26 biler, 1364 01:56:24,562 --> 01:56:27,062 alle med aircondition til sommermånederne. 1365 01:56:28,271 --> 01:56:30,354 Sammen med pengene i banken 1366 01:56:30,437 --> 01:56:34,437 er jeg 15 gange mere værd end det beløb, jeg lånte af Ashok. 1367 01:56:36,437 --> 01:56:38,896 Premierminister, besøg min webside. 1368 01:56:38,979 --> 01:56:41,896 Hvis De kan lide, hvad De ser, kan De klikke på… 1369 01:56:41,979 --> 01:56:43,854 KONTAKT ASHOK SHARMA! TAXA-VINDER 1370 01:56:45,187 --> 01:56:46,437 Ja, Ashok. 1371 01:56:47,229 --> 01:56:49,479 Det kalder jeg mig selv nu. 1372 01:56:51,437 --> 01:56:54,146 Men jeg behandler ikke chaufførerne som tjenere. 1373 01:56:54,229 --> 01:56:58,771 Jeg er ligeglad med deres religion, og jeg kalder dem bestemt ikke familie. 1374 01:56:58,854 --> 01:57:00,729 De er mine medarbejdere. 1375 01:57:00,812 --> 01:57:03,729 De underskriver en kontrakt, og det gør jeg også. 1376 01:57:05,521 --> 01:57:09,604 Og hvis der er et problem, lader jeg dem ikke tage skylden. 1377 01:57:09,687 --> 01:57:11,396 Må vi køre ham på hospitalet? 1378 01:57:11,479 --> 01:57:13,187 Det er den døde drengs bror. 1379 01:57:13,271 --> 01:57:15,729 Og det er din chauffør, der ramte ham. 1380 01:57:15,812 --> 01:57:17,729 Namaskar, jeg hedder Ashok Sharma. 1381 01:57:17,812 --> 01:57:22,187 Jeg ejer bilen. Ansvaret er mit, ikke min chaufførs. 1382 01:57:22,271 --> 01:57:25,104 Det er en tragedie, men det er sent… 1383 01:57:25,187 --> 01:57:28,104 Jeg gør tingene anderledes end mine herrer. 1384 01:57:29,146 --> 01:57:30,437 Jeg lever i lyset nu. 1385 01:57:31,354 --> 01:57:34,646 Tabet af Deres søn gør mig meget ondt. 1386 01:57:34,729 --> 01:57:36,729 Der er 40.000 rupier i den. 1387 01:57:36,812 --> 01:57:39,979 Jeg skal ikke, men jeg vil give Dem pengene. 1388 01:57:40,062 --> 01:57:41,396 Forstår De det? 1389 01:57:41,979 --> 01:57:43,604 Jeg vil hjælpe den anden søn. 1390 01:57:44,354 --> 01:57:48,396 Han kan blive chauffør for mig, og jeg vil tage mig af ham. 1391 01:57:56,479 --> 01:58:00,562 Jeg tænker meget på min tidligere chef, og jeg savner ham. 1392 01:58:02,562 --> 01:58:04,187 Han fortjente ikke sin skæbne. 1393 01:58:07,687 --> 01:58:09,979 Jeg burde have dræbt Desmerdyret. 1394 01:58:14,146 --> 01:58:15,937 FAMILIE PÅ 17 MYRDET I LANDSBY 1395 01:58:16,021 --> 01:58:19,146 Jeg får aldrig vished. 1396 01:58:20,771 --> 01:58:21,937 Jeg kan bare gætte. 1397 01:58:26,896 --> 01:58:30,437 Men for de fattige er der kun to veje til toppen, 1398 01:58:30,521 --> 01:58:32,646 kriminalitet eller politik. 1399 01:58:34,021 --> 01:58:36,271 Er det også sådan i Deres land? 1400 01:58:40,562 --> 01:58:42,771 Tænker du på din mor og far? 1401 01:58:44,771 --> 01:58:47,062 Må jeg få et glas mælk til? 1402 01:58:47,146 --> 01:58:48,437 Og en skål is. 1403 01:58:48,521 --> 01:58:49,937 Is er om søndagen. 1404 01:58:50,021 --> 01:58:53,354 Nej. I dag. 1405 01:58:55,354 --> 01:58:56,479 Klog dreng. 1406 01:59:12,354 --> 01:59:13,646 Er det denne bil? 1407 01:59:16,979 --> 01:59:19,312 Premierminister, det er mig fra e-mailen. 1408 01:59:19,396 --> 01:59:21,521 Den hvide tiger, Ashok Sharma. 1409 01:59:22,229 --> 01:59:24,187 Dygtige iværksættere tænker altid fremad. 1410 01:59:24,271 --> 01:59:27,604 Ejendomme. Der er mange amerikanske firmaer i Bangalore. 1411 01:59:27,687 --> 01:59:30,937 -De hvide har brug for et sted at sove. -Tak. 1412 01:59:31,021 --> 01:59:32,312 Nyd Indien. 1413 01:59:37,854 --> 01:59:40,521 De hvide er på vej ud. 1414 01:59:40,604 --> 01:59:42,979 Vi vil se deres endeligt i vores levetid. 1415 01:59:43,729 --> 01:59:48,187 Det er den brune og den gule mands århundrede, må Gud redde alle andre. 1416 01:59:53,479 --> 01:59:56,771 Og nogle gange tænker jeg, at hvis de fanger mig, 1417 01:59:56,854 --> 01:59:59,021 siger jeg aldrig, jeg begik en fejl. 1418 01:59:59,104 --> 02:00:01,062 Det var det hele værd, 1419 02:00:01,146 --> 02:00:05,687 bare en dag, bare i en time, bare i et minut, 1420 02:00:06,187 --> 02:00:09,396 at vide, hvordan det er ikke at være tjener. 1421 02:00:18,354 --> 02:00:22,354 Hvad sker der i en typisk indisk film om mord? 1422 02:00:22,562 --> 02:00:25,812 En fattig mand dræber en rig mand og får mareridt om den døde, 1423 02:00:26,062 --> 02:00:29,687 der jagter ham og råber: "Morder! Skam dig!" 1424 02:00:30,104 --> 02:00:31,729 Sådan er det ikke. 1425 02:00:31,812 --> 02:00:35,062 Det ægte mareridt er, når du føler, du ikke gjorde det, 1426 02:00:35,146 --> 02:00:38,104 at du ikke dræbte din herre og mistede modet, 1427 02:00:38,187 --> 02:00:41,396 og at du stadig er tjener for en anden mand. 1428 02:00:42,187 --> 02:00:43,312 Men så vågner du. 1429 02:00:43,396 --> 02:00:46,354 Sveden stopper, hjertet slår langsommere. 1430 02:00:46,479 --> 02:00:48,062 Mareridtet er slut. 1431 02:00:48,896 --> 02:00:51,479 Du gjorde det. Du dræbte din herre. 1432 02:00:56,937 --> 02:00:58,396 Jeg har skiftet side. 1433 02:00:59,729 --> 02:01:02,021 Jeg gjorde det. Jeg slap ud af buret. 1434 02:01:24,521 --> 02:01:27,437 BASERET PÅ BOGEN DEN HVIDE TIGER AF ARAVIND ADIGA 1435 02:05:42,937 --> 02:05:47,937 Tekster af: Vibeke Petersen