1 00:00:31,458 --> 00:00:34,583 Ainbo - Spirit of the Amazon. 2 00:00:46,333 --> 00:00:48,250 তো এখানে একটা পরিকল্পনা আছে 3 00:00:48,667 --> 00:00:52,833 আমি একটা ফাঁদ তৈরি করেছি। এখন পর্যন্ত সবচেয়ে বোকা, আশ্চর্যজনক ফাঁদ! 4 00:00:53,083 --> 00:00:55,458 তারপরেও, তুমি ঠিক দেখেছ .. 5 00:00:56,083 --> 00:00:59,833 আমি তোমাকে আগে বলেছিলাম আমি ক্যান্ডামোর সবাচেয়ে সেরা শিকারী হব । 6 00:01:00,042 --> 00:01:01,583 আর আমার মাত্র তের বছর। 7 00:01:01,958 --> 00:01:05,208 একদিন লোকেরা সবাই বলবে, "ক্যান্ডামোর আইনবো," 8 00:01:05,375 --> 00:01:08,208 "পুরো অ্যামাজনে সবচেয়ে বড় শিকারী!" 9 00:01:08,833 --> 00:01:11,667 তবে সবচেয়ে বড় শিকারিও কিছুটা সাহায্য ব্যবহার করতে পারত। 10 00:01:12,083 --> 00:01:13,458 সেখানেই তুমি এসেছো। 11 00:01:13,667 --> 00:01:15,167 তুমি তাকে ধরতে আমাকে সাহায্য করবে 12 00:01:15,500 --> 00:01:17,542 বুঝেছি? ভাল. 13 00:01:18,292 --> 00:01:19,583 সে আসছে! 14 00:01:27,083 --> 00:01:28,208 টোপ ফেলতে ভুলে গেলাম! 15 00:01:34,792 --> 00:01:36,583 আরে! তুমি এখানে থাকো. 16 00:02:00,750 --> 00:02:01,375 না! 17 00:02:35,542 --> 00:02:37,583 এটা প্রতিদিন আরও খারাপ হচ্ছে। 18 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 আরও বেশি বেশি মরা মাছ। 19 00:02:42,583 --> 00:02:45,917 আমাদের মানুষরা মারা যাচ্ছে এবং আরও অনেকে অসুস্থ 20 00:02:46,042 --> 00:02:48,875 আমি সহ; এটা অভিশাপ। 21 00:02:50,708 --> 00:02:52,458 তবে তুমি আরও ভাল কিছু পেতে চলেছো। 22 00:02:52,875 --> 00:02:56,125 আরও ভাল বা না, এবা তোমার পালা, কন্যা। 23 00:02:56,500 --> 00:02:58,417 আমি তোমার জায়গা নিতে প্রস্তুত নই 24 00:02:59,458 --> 00:03:02,250 তুমি কি মনে কর যে আমি প্রধান হতে প্রস্তুত ছিলাম? 25 00:03:02,500 --> 00:03:06,500 তোমার বয়সে আমি যা ভাবতে পারি, মেয়েরা ছিল। 26 00:03:06,750 --> 00:03:08,917 এবং, ভাল .. মেয়েরা! 27 00:03:09,208 --> 00:03:10,250 এটা সত্যি. 28 00:03:10,667 --> 00:03:13,292 তুমি যতটা প্রস্তুত হতে পারবে ততটাই তোমাকে হতে হবে 29 00:03:13,458 --> 00:03:15,333 তবে ক্যান্ডমো তখন অন্যরকম ছিল 30 00:03:15,500 --> 00:03:17,375 হ্যাঁ, আমি মিথ্যা বলব না 31 00:03:17,542 --> 00:03:21,708 বনটা ছিল স্নিগ্ধ এবং নদীটি স্ফটিক স্বচ্ছ। 32 00:03:21,875 --> 00:03:24,667 এবং গ্রামের সবাই খুশি ছিল 33 00:03:24,792 --> 00:03:26,958 তবে কীভাবে আমি এই অভিশাপটি শেষ করতে পারি? 34 00:03:27,208 --> 00:03:28,667 আমি জানি না 35 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 হতে পারে আমরা সব অভিশাপ, 36 00:03:31,792 --> 00:03:33,125 আমাদের হৃদয়হীনতা 37 00:03:33,208 --> 00:03:38,083 বাহ! এ কথা বলছো এক তিক্ত অসুস্থ মানুষ। বাস্তবেতুমি তা না। 38 00:03:38,667 --> 00:03:41,292 তোমার কাছে তেরো বছরে যা ছিল সব আছে। 39 00:03:41,500 --> 00:03:45,500 তুমি শক্তিশালী, সাহসী এবং তোমার মন ভাল 40 00:03:45,833 --> 00:03:47,542 এবং তুমি একটা মিশনে আছো 41 00:03:47,792 --> 00:03:49,708 আমাদের গ্রাম বাঁচাও, জুমি। 42 00:03:50,125 --> 00:03:52,042 ক্যান্ডোমো রক্ষা কর 43 00:03:54,125 --> 00:03:56,792 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি, জুমি। 44 00:03:58,833 --> 00:04:01,708 এখন আমার একটা দুর্দান্ত প্রচেষ্টা দরকার 45 00:04:02,125 --> 00:04:03,542 স্থির ... 46 00:04:13,500 --> 00:04:16,708 আতক! - আহ, শক্তিশালী শিকারী 47 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 আমরা যদি তাড়াতাড়ি না করি তবে আমরা অনুষ্ঠানটা মিস করব। 48 00:04:19,333 --> 00:04:21,541 আমরা? আমি এখন চলে যাচ্ছি. 49 00:04:21,791 --> 00:04:24,875 তাহলে আমাকে নামাও; আমি না থাকলে জুমি মন খারাপ করবে। 50 00:04:25,042 --> 00:04:28,042 সত্য। সে তোমাকে বোনের মতো ভাবে। 51 00:04:28,250 --> 00:04:30,542 তবে মনে রাখবে, তুমি তার বোন নও 52 00:04:30,750 --> 00:04:32,208 তুমি রাজবংশীয় ব্যক্তি নও 53 00:04:32,333 --> 00:04:34,167 তুমি কোনও দুর্দান্ত শিকারী নও। 54 00:04:34,375 --> 00:04:37,792 তুম ঠিক তার ফাঁদে উল্টোভাবে ঝুলে থাকা একটি মেয়ে 55 00:04:37,917 --> 00:04:38,875 আমাকে কাটো! 56 00:04:39,042 --> 00:04:40,583 নিজেকে কেটে ফেল। 57 00:04:41,458 --> 00:04:44,292 এবং কখনও বোল না, আতক তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করেনি। 58 00:04:47,500 --> 00:04:49,208 শুধু একটি মেয়ে! 59 00:04:49,458 --> 00:04:51,042 আমি তাকে দেখাতে চাই। 60 00:04:59,500 --> 00:05:02,167 তার জন্য এখন সর্বদা উধাও হয়ে যাও। 61 00:05:02,333 --> 00:05:03,042 জুমি ... 62 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 - তবে ... - যথেষ্ট 63 00:05:04,167 --> 00:05:05,958 আলাপ করার সময় শেষ। 64 00:05:06,125 --> 00:05:09,792 তোমার শক্তিশালী হওয়া দরকার। গ্রামে এখন এটাই দরকার। 65 00:05:09,958 --> 00:05:12,708 এটা ঠিক .. আইনবো আমার সেরা বন্ধু 66 00:05:13,250 --> 00:05:14,708 এবং আমি নার্ভাস 67 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 স্নায়বিক? আতঙ্কিত, আমি নিশ্চিত তুমি কেন হবে না? 68 00:05:19,708 --> 00:05:23,208 তবে আইনবো এটা জানে। সে এখানে থাকবে। 69 00:05:23,458 --> 00:05:25,750 ঠিক আছে আমি তোমাকে বিশ্বাস করি. 70 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 তুমি জানো আইনবো তোমার একটা ডাক নাম আছে? 71 00:05:29,042 --> 00:05:31,333 কী? বুড়ি ডাইনী? 72 00:05:32,167 --> 00:05:33,417 মামা চুনি. 73 00:05:34,292 --> 00:05:35,792 এভাবেই সে তোমাকে মনে করে: 74 00:05:36,125 --> 00:05:37,167 মামা. 75 00:05:37,292 --> 00:05:40,833 আইন্বোর আসল মা তোমাকে নিয়ে গর্বিত হবে। 76 00:05:40,958 --> 00:05:43,875 আমার ইচ্ছা যদি আজ সে এখানে থাকত 77 00:05:44,083 --> 00:05:45,500 তুমা এখন তার মা 78 00:05:46,208 --> 00:05:48,417 - এখনই সময় - হ্যা 79 00:05:53,917 --> 00:05:56,542 -করুণ - প্রস্তুতিমূলক 80 00:05:56,750 --> 00:05:58,167 - করুণাময় 81 00:05:58,750 --> 00:05:59,958 হাহ? 82 00:06:00,708 --> 00:06:02,167 হ্যালো 83 00:06:05,583 --> 00:06:07,667 এখন আমি জিনিসগুলো দেখতে পাচ্ছি। 84 00:06:10,958 --> 00:06:13,167 আমি অনেকক্ষণ ধরে উল্টোদিকে ঝুলছি। 85 00:06:13,708 --> 00:06:15,375 আমদের তাকে সাহায্য করার কথা? 86 00:06:15,708 --> 00:06:16,833 আমি মনে করি এটা তার 87 00:06:16,958 --> 00:06:18,375 আমি এর বিচারক হব। 88 00:06:18,542 --> 00:06:21,125 তুমি কিভাবে জানবে আমি কে? তুমি কে? 89 00:06:21,250 --> 00:06:22,667 তার মতো গন্ধ শুঁকে। 90 00:06:23,625 --> 00:06:25,208 আমাকে শুঁকানোর চেষ্টা কোর না! 91 00:06:25,375 --> 00:06:27,375 আরে, আমরা তোমার পাশে আছি 92 00:06:27,583 --> 00:06:30,167 না তুমি নও! তুমি আর কয়েকটা মাইরেজ। 93 00:06:31,167 --> 00:06:33,083 - আমরা তোমার স্পিরিট গাইড! 94 00:06:33,167 --> 00:06:35,125 - আমার নাম দিলো। - আমি ভাকা। 95 00:06:35,250 --> 00:06:38,667 আমরা তোমাকে সাহায্য করতে, জুমিকে সহায়তা করতে, ক্যানডামো বাঁচাতে প্রেরণ হয়েছি। 96 00:06:38,875 --> 00:06:40,833 না, তোমরা বাস্তব নও 97 00:06:40,958 --> 00:06:42,667 ভাল। আমাদের অপমান কর। 98 00:06:42,917 --> 00:06:45,042 তাহলে তুমি চিরতরে উলটে যেতে পারো 99 00:06:45,250 --> 00:06:48,417 ঠিক আছে, যদি তোমরা সত্য হও, আমাকে নিচে নামাও. 100 00:06:49,208 --> 00:06:50,292 এটা কিছুই না। 101 00:06:50,833 --> 00:06:52,750 তোমার ছুরি ধর। এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। 102 00:06:52,917 --> 00:06:56,375 আমি যদি ছুরি ধরতে পারি, আমি কি এখানে ঝুলতে পারি? 103 00:06:56,917 --> 00:06:59,542 - আমরা তাকে কেটে ফেলতে পারি। - তবে এটা কোন মজা নয়। 104 00:06:59,708 --> 00:07:01,833 আমি আমার জীবনের সবচেয়ে বড় দিনটি মিস করতে চলেছি। 105 00:07:01,958 --> 00:07:03,667 হেই! তুমি চিৎকার করছো! 106 00:07:04,167 --> 00:07:06,125 তুমি ঠিক বলেছ, আমি কিছুতেই চিৎকার করব না 107 00:07:06,250 --> 00:07:09,250 - তুমি আসলে এখানে না - আবার শুরু কোর না 108 00:07:09,458 --> 00:07:11,583 ঠিক আছে, যদি তুমি সত্য হও, 109 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 পাও. আমাকে. নিচে! 110 00:07:14,500 --> 00:07:15,417 আমি ধরে নিচ্ছি. 111 00:07:15,542 --> 00:07:17,542 জোরাজুরি করলে। আমি এটা করব! 112 00:07:21,083 --> 00:07:22,667 তুমি কি মনে করছো তুমি করেছো? 113 00:07:26,792 --> 00:07:28,167 এখন তুমি কি মনে করছ আমরা বাস্তব? 114 00:07:28,542 --> 00:07:30,250 আমার ধারণা আমাকে করতে হবে। 115 00:07:31,500 --> 00:07:32,958 আমার ধারণা তুমি করছ 116 00:07:33,292 --> 00:07:36,458 আমার স্পিরিট গাইড! কি দারুন! 117 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 দাঁড়াও, আমি এটা ফিরিয়ে দিচ্ছি। 118 00:07:40,958 --> 00:07:43,917 আস, চল যাই, আমরা ইতিমধ্যে অনেক দেরী করেছি। 119 00:07:56,917 --> 00:07:59,458 আইন্বো, এর জন্য আমি তোমাকে কখনই ক্ষমা করব না। 120 00:07:59,958 --> 00:08:01,250 আরে! স্পিরিট গাইড! 121 00:08:02,500 --> 00:08:03,792 যথেষ্ট! 122 00:08:05,750 --> 00:08:09,833 তুমি কি দু'জন মনে করো ?! এবং মনে রাখবেন, একটি দর্শনীয় প্রবেশদ্বার! 123 00:08:09,958 --> 00:08:13,125 দর্শনীয় আমাদের মধ্য নাম। 124 00:08:18,458 --> 00:08:23,292 আমার পুরনো কাঁধের চারপাশে রাজকীয় নেকলেস ভারী হয়ে উঠেছে। 125 00:08:23,750 --> 00:08:29,167 তবে এখন আমি এটিকে কারও কাছে দিয়ে যেতে পারি যে এর ওজন বহন করতে পারে। 126 00:08:29,458 --> 00:08:33,332 এবং আমাদের গ্রামকে একটা উজ্জ্বল ভবিষ্যতের দিকে নিয়ে যাবে 127 00:08:34,792 --> 00:08:36,125 হ্যাঁ! 128 00:08:36,792 --> 00:08:41,542 আর তাই আমি জুমির গলায় এই নেকলেস পরিয়ে দিচ্ছি। 129 00:08:43,500 --> 00:08:49,917 অনেক বছর আগে বাবা যেমন আমার গলায় এটা পরিয়ে দিয়েছিলেন। 130 00:08:51,417 --> 00:08:53,125 হ্যাঁ! - জুমি! 131 00:08:55,250 --> 00:08:56,042 আইনবো? 132 00:08:59,750 --> 00:09:01,458 আমি মনে করি তুমি এটা হারিয়েছো 133 00:09:03,083 --> 00:09:05,250 জুমি, আমি তোমার জন্য উপহার নিয়ে এসেছি 134 00:09:05,792 --> 00:09:08,750 আমি যা পরিকল্পনা করছিলাম তা নয় তবে এটা আরও ভাল। 135 00:09:08,958 --> 00:09:12,250 শুধু ভাল নয়; সেরা উপহার! 136 00:09:12,542 --> 00:09:13,667 এটা কি? 137 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 হতে পারে আমার তোমার উপরে উঠে চলা উচিত এবং লোকদের দিকে ভিড়ের দিকে তাকানো উচিত । 138 00:09:19,333 --> 00:09:21,958 তোমার লেজটা দিয়ে আমি কীভাবে তোমাকে টেনে আনব? 139 00:09:23,167 --> 00:09:26,167 আমাদের দুর্দান্ত জঙ্গলের প্রফুল্লতা সম্পর্কে আপনারা সবাই জানেন। 140 00:09:26,458 --> 00:09:32,208 এবং আপনারা সকলেই সেই ভয়ঙ্কর, ভয়ঙ্কর, সত্যই ভয়ঙ্কর অভিশাপ সম্পর্কে জানেন , 141 00:09:32,292 --> 00:09:34,083 যা তাদের অদৃশ্য করতে বাধ্য করেছিল। 142 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 আর উপহারটি ...? 143 00:09:36,667 --> 00:09:40,750 আমার উপহারটি হ'ল আমি প্রফুল্লতা ফিরিয়ে এনেছি! 144 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 কি? 145 00:09:47,292 --> 00:09:50,667 আমাদের পবিত্র জঙ্গলের দুটো আত্মা আমার কাছে উপস্থিত হয়েছিল 146 00:09:50,917 --> 00:09:55,208 তারা বলল, "আইনবো, আমাদের জুমিতে নিয়ে যাও।" "তোমার ইচ্ছা আমাদের আদেশ।" 147 00:09:58,875 --> 00:10:05,083 তাই, জুমি, রাজকুমারি, তোমার স্পিরিট গাইডদের সাথে দেখা কর! 148 00:10:06,708 --> 00:10:07,667 আত্মা কোথায়? 149 00:10:07,750 --> 00:10:08,708 তারা কি করছে? 150 00:10:13,083 --> 00:10:17,333 জুমি, তোমার স্পিরিট গাইডদের সাথে দেখা কর! 151 00:10:18,333 --> 00:10:21,167 হ্যালো? স্পিরিট গাইড! 152 00:10:21,667 --> 00:10:24,167 আরে, তোমরা দুজন, এখান থেকে চলে যাও! 153 00:10:33,833 --> 00:10:38,667 যদি আইনবো স্পিরিট গাইডদের ডাক দিয়ে থাকে, তাহলে তারা অবশ্যই তার কাছে হাজির হয়েছে। 154 00:10:38,958 --> 00:10:40,833 তাকে এটা করতে হবে না। 155 00:10:50,292 --> 00:10:51,792 আইনবো, অপেক্ষা কর! 156 00:10:53,042 --> 00:10:58,500 জুমি, তুমি পালাতে পারবে না, তোমাকে তোমার লোকেদের সাথে থাকতে হবে। 157 00:11:23,167 --> 00:11:24,833 - আরে, তুমি আছ! - কে? 158 00:11:24,958 --> 00:11:26,750 ঘুরে দাঁড়াও! 159 00:11:27,542 --> 00:11:30,125 তুমি এখানে! আমরা তোমাকে খুঁজছি 160 00:11:30,333 --> 00:11:32,542 তুমি আমাকে খুজেঁ পেয়েছ. এবং তুমি ভাল কথা বলেছ। 161 00:11:32,750 --> 00:11:35,125 - অথবা তুমি দুঃখিত হতে চলেছে। - তুমি কি সম্পর্কে কথা বলছ? 162 00:11:35,292 --> 00:11:37,958 তুমি আমাকে পুরো গ্রামের সামনে বিব্রত করেছ! 163 00:11:38,167 --> 00:11:40,792 ওহ, দেখো, এখন আমরা এটা ব্যাখ্যা করতে পারি। 164 00:11:40,958 --> 00:11:41,917 তাহলে এটা করো! 165 00:11:42,792 --> 00:11:43,958 হুম, না, আমরা পারি না। 166 00:11:44,083 --> 00:11:45,875 এটা আমাদের স্বাস্থ্যের জন্য খারাপ হতে পারে? 167 00:11:46,042 --> 00:11:48,667 আমি ভেবেছিলাম তোমরা দুজনই অমর হয়ে আছো। সর্বশক্তিমান। 168 00:11:48,875 --> 00:11:53,167 আমাদের?যখন ইয়াকুরুন আসে কেউ আর অমর হয় না । 169 00:11:54,167 --> 00:11:55,417 জঙ্গলের অসুর? 170 00:11:55,542 --> 00:11:58,292 তুমি কি আর এক ইয়াকুরুনকে চেনো? 171 00:11:58,458 --> 00:12:00,542 না, এবং আমি কখনই জানতে চাই না। 172 00:12:00,750 --> 00:12:01,917 তবে আশা আছে 173 00:12:02,167 --> 00:12:03,167 কি আশা করি? 174 00:12:03,292 --> 00:12:06,125 আশা করি ইয়াকুরুনার অভিশাপের চিরকালের জন্য অবসান ঘটবে। 175 00:12:06,208 --> 00:12:09,458 - তুমি দেখো, এখানে শিকড় আছে ... - জঙ্গলের গভীরে। 176 00:12:09,708 --> 00:12:10,625 কত গভীর? 177 00:12:12,708 --> 00:12:13,875 সম্পর্কিত... 178 00:12:14,042 --> 00:12:15,167 আমরা জানি না। 179 00:12:15,333 --> 00:12:18,083 তবে এই শিকড়টি তোমার গ্রামের নিরাময় করবে 180 00:12:18,292 --> 00:12:20,167 তুমি অভিশাপ শেষ হওয়ার কথা বোঝাতে চেয়েছ? 181 00:12:20,500 --> 00:12:22,958 - এটাই কি আমরা বলতে চাইছি? - হ্যা অবশ্যই. 182 00:12:23,250 --> 00:12:25,167 তুমি কি কমপক্ষে জানো যে মূলটি দেখতে কেমন? 183 00:12:26,417 --> 00:12:28,292 এটা এক ধরণের ... 184 00:12:30,333 --> 00:12:32,417 আরে তুমি কোথায় যাচ্ছ? 185 00:12:32,583 --> 00:12:35,917 জুমি ঠিক বলেছিলে; আমি তার সাথে না থাকা এক জন্য খারাপ বন্ধু। 186 00:12:36,167 --> 00:12:41,583 আমরা জানি না যে মূলটি কোথায়, তবে আমরা জানি যে কে করে! 187 00:12:41,875 --> 00:12:44,042 - সে তোমাকে সাহায্য করতে পারে। - কে? 188 00:12:44,208 --> 00:12:47,583 - মোটেলো মামা - দৈত্য কচ্ছপ। 189 00:12:47,792 --> 00:12:50,875 যিনি তার খোলের উপর বিশ্বের ওজন বহন করে। 190 00:12:52,375 --> 00:12:54,333 আমি চিনি মোটেলো মামা কে। 191 00:12:54,958 --> 00:12:58,167 তুমি কি বলছিলে যে সেও আসল? - আহ হাহ. 192 00:12:58,458 --> 00:12:59,917 ঠিক আছে.. 193 00:13:03,417 --> 00:13:04,958 আমার জুমির সাথে কথা বলা দরকার। 194 00:13:07,208 --> 00:13:08,958 তুমি ক্যান্ডমো ছেড়ে যেতে চাও? 195 00:13:09,208 --> 00:13:12,667 কীভাবে আমাকে ছেড়ে যেতে পারবে? এবং এমন এক সময়ে যখন আমার তোমাকে সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন? 196 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 কিন্তু আমি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না আমি গ্রামকে বাঁচাতে কিছু করছি। 197 00:13:17,083 --> 00:13:18,208 বাবাকে বাঁচাও। 198 00:13:18,375 --> 00:13:20,292 আইনবো, যদি এরকম শিকড় থাকে 199 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 তুমি কি মনে করো না যে আমাদের শামানরা এটা খুঁজে পেয়েছে? 200 00:13:22,208 --> 00:13:23,583 তাদের স্পিরিট গাইড নেই 201 00:13:24,167 --> 00:13:25,750 উফ, তোমার প্রফুল্লতা আবার! 202 00:13:26,083 --> 00:13:29,167 তারা কোথায়, আইনবো? কেন তারা ক্যান্ডামোকে সহায়তা করছে না? 203 00:13:29,292 --> 00:13:30,792 তারা চেষ্টা করছে 204 00:13:30,958 --> 00:13:33,667 এই তাদের পথ; আমাকে শিকড় খুঁজতে সাহায্য করো। 205 00:13:34,083 --> 00:13:35,958 আমার সাথে আস এবং আমি তাদের সাথে তোমাকে দেখা করাবো। 206 00:13:36,167 --> 00:13:39,792 আমি দুঃখিত, আইনবো, আমি তোমাকে ক্যান্ডামো ছাড়তে নিষেধ করেছি। 207 00:13:40,083 --> 00:13:41,792 - কিন্তু ... - নিষিদ্ধ! 208 00:13:46,833 --> 00:13:50,708 জুমি কেবল চায় তুমি নিরাপদ থাকো, এখানেই শেষ. 209 00:13:50,917 --> 00:13:52,958 জুমি আমাকে বিশ্বাস করে না কেন? 210 00:13:53,125 --> 00:13:55,458 জুমি তোমার মতো করে বিশ্বকে দেখেনি। 211 00:13:55,667 --> 00:13:57,958 তুমি খুব বিশেষ একজন ব্যক্তি 212 00:13:58,333 --> 00:14:00,167 আমি বিশেষ মনে করি না 213 00:14:00,583 --> 00:14:03,750 আইনবো, তোমার জানা দরকার 214 00:14:04,375 --> 00:14:07,500 আমা তোমাকে আমার নিজের সন্তানে মতো বড় করেছি 215 00:14:07,875 --> 00:14:11,542 কিন্তু তোমার মা লিজেনি সম্পর্কে তোমাকে সত্যটা জানানো সময় এসেছে 216 00:14:12,458 --> 00:14:15,083 - আসো। - এটাই আমি জানতে চেয়েছিলাম। 217 00:14:17,083 --> 00:14:19,792 এটা কোন কাকতালীয় ঘটনা ছিল না আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি. 218 00:14:19,958 --> 00:14:23,792 একটা স্বপ্নের মধ্যে, তোমার মা আমাকে বলেছিল যে তুমি কোথায় আছো। 219 00:14:24,208 --> 00:14:27,167 সেই গাছের নিচে যাকে তুমি অনেক ভালোবাসো 220 00:14:27,417 --> 00:14:30,042 আমি তাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে আমি তোমার দেখাশোনা করব। 221 00:14:30,375 --> 00:14:34,167 - এবং তুমি. -তোমরা দুজনে অনেকটা একই রকম। 222 00:14:34,500 --> 00:14:39,292 তিনি সমস্ত ক্যান্ডামোর মধ্যে সবচেয়ে সুন্দর এবং প্রতিভাশালী শিকারী ছিলেন। 223 00:14:39,708 --> 00:14:42,958 তিনি আত্মা বিশ্বের দেখতে পারত 224 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 কি? 225 00:14:44,417 --> 00:14:50,167 আমি তাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে তোমাকে আত্মাদের দ্বারা ডাকা হলেই আমি তোমাকে তার গল্পটি বলব। 226 00:14:50,458 --> 00:14:55,083 তারা আমাকে ডেকেছিল ... কিন্তু তারা ... ভাল ... পাগলাটে 227 00:14:55,833 --> 00:14:58,125 পাগলাটে নয়। চালবাজ! 228 00:14:58,292 --> 00:15:00,875 কিছু পথপ্রদর্শকরাও এভাবে কাজ করে 229 00:15:01,083 --> 00:15:01,792 কেন? 230 00:15:01,958 --> 00:15:05,667 যদি আমি তোমাকে সবকিছু বলি এবং তোমাকে সবকিছু দেখাই 231 00:15:05,958 --> 00:15:08,542 তাহলে নিজের জন্য কী শিখবে? 232 00:15:10,208 --> 00:15:12,542 আমি কীভাবে গ্রাম বাঁচাবো? 233 00:15:12,750 --> 00:15:16,667 কিন্তু তোমাকেই গ্রামটিকে বাঁচাতে হবে, তাদেরকে নয় 234 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 আমি এখনও বুঝতে পারছি না 235 00:15:19,125 --> 00:15:21,167 তোমার এখন ঘুমানো দরকার 236 00:15:21,500 --> 00:15:25,167 কাল সকালে আমি তোমাকে তোমার মায়ের সম্পর্কে আরও কিছু বলব 237 00:15:25,750 --> 00:15:27,542 আমি তোমাকে ভালবাসি মামা চুনি। 238 00:15:27,875 --> 00:15:29,417 আমিও তোমাকে ভালবাসি 239 00:16:21,125 --> 00:16:22,958 জুমি, জাগো, জাগো! 240 00:16:25,250 --> 00:16:27,042 এখন না, আইনবো। 241 00:16:29,875 --> 00:16:33,708 আমি একটা অনুগ্রহ চাইছি, তোমাকে যা করতে হবে তা হল চুনির সাথে কথা বলা। 242 00:16:34,042 --> 00:16:35,083 কেন? 243 00:16:36,542 --> 00:16:38,667 শুধু তাকে কী বলতে হবে তা শোনো 244 00:16:38,917 --> 00:16:41,667 আমার সম্পর্কে তোমার যা জানা দরকার তা সে তোমাকে বলবে 245 00:16:41,917 --> 00:16:44,042 এবং আমার মা এবং আত্মাদের সম্পর্কে ! 246 00:16:44,167 --> 00:16:44,958 আইনবো! 247 00:16:45,167 --> 00:16:48,167 জুমি প্লিজ, শুধে শোনো চুনি কি বলে 248 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 এবং তার পরেও যদি তুমি আমাকে যেতে নিষেধ করো, ঠিক আছে! 249 00:16:53,125 --> 00:16:55,833 - ঠিক আছে - তোমাকে ধন্যবাদ,তোমাকে ধন্যবাদ ,তোমাকে ধন্যবাদ! 250 00:17:04,208 --> 00:17:07,291 চুনি, আমি মায়ের গল্প শোনার জন্য জুমিকে নিয়ে এসেছি। 251 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 মা? 252 00:17:14,375 --> 00:17:15,833 চুনি? 253 00:17:17,916 --> 00:17:20,541 চুনি, প্লিজ আমাকে ছেড়ে যেয়ো না 254 00:17:22,250 --> 00:17:23,500 কি হলো? 255 00:17:24,166 --> 00:17:25,333 চলে যাও 256 00:17:39,708 --> 00:17:40,958 এটা কোন দুর্ঘটনা ছিল না। 257 00:17:43,208 --> 00:17:44,417 অভিশাপ তাকে হত্যা করেছিল। 258 00:17:44,667 --> 00:17:45,667 এটা তোমার ভুল! 259 00:17:45,792 --> 00:17:46,917 - না - হ্যাঁ! 260 00:17:47,042 --> 00:17:49,167 তুমি এবং তোমার আত্মারা দোষী 261 00:17:49,250 --> 00:17:52,833 এটা পাগলামি. তুমি পাগল! আমার আত্মা ভালো। 262 00:17:53,125 --> 00:17:55,042 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো, ঠিক জুমি? 263 00:18:00,292 --> 00:18:01,333 আইনবো! 264 00:18:01,667 --> 00:18:04,375 সে যদি দোষী না হয় তবে সে কেন পালাবে? 265 00:18:04,542 --> 00:18:07,292 হয়তো সে তোমাকে ভয় পাচ্ছে। আমি জানি আমি আমি। 266 00:18:07,500 --> 00:18:11,250 আমি তোমাকে ভয় দেখাতে পারি, তবে আমি মন্দ আত্মাকে ক্যান্ডামো থেকে দূরে রেখেছি। 267 00:18:11,458 --> 00:18:13,458 আমার ধারণা তুমি গত রাতে ডিউটি করেছো। 268 00:18:13,667 --> 00:18:16,208 আমি মন্দ আত্মাকে গ্রামে প্রবেশ করা থেকে বিরত রাখতে পারি 269 00:18:16,417 --> 00:18:19,042 তবে ইতিমধ্যে যে মন্দ কাজটি করা হয়েছিল তা আমি থামাতে পারি না। 270 00:18:19,333 --> 00:18:20,542 আমি জানি না তুমি কি বলতে চাও 271 00:18:20,750 --> 00:18:21,792 হ্যাঁ তুমি কর. 272 00:18:21,917 --> 00:18:24,250 তুমি জানতে যে আইনবো চুনির সাথে সবশেষে ছিল 273 00:18:24,375 --> 00:18:26,750 তারা সেই কুঁড়েঘর ভাগ করে নিয়েছিল যেহেতু আইনবো বাচ্চা ছিল। 274 00:18:26,875 --> 00:18:28,292 মন্দ থেকে জন্ম নেওয়া একটি শিশু 275 00:18:28,500 --> 00:18:31,083 ভালোবাসা এখন পর্যন্ত চুনিকে অন্ধ করে দিয়েছে 276 00:18:31,250 --> 00:18:33,292 - তাই আইনবো হয় ... - আমার বাবা আমাকে বলেছে 277 00:18:33,500 --> 00:18:36,208 তিনি আইনবো আর আমাকে সেরা বন্ধু হতে দিতে চাইতেন না। 278 00:18:36,333 --> 00:18:37,833 হুয়ারিংকাও অনেক অন্ধ ছিলেন 279 00:18:37,958 --> 00:18:40,375 এজন্যই তোমার মত একটি শিশু আজ আমাদের নেতৃত্ব দিচ্ছে। 280 00:18:40,792 --> 00:18:43,500 আমি শিশু হতে পারি কিন্তু আমি বোকা নই 281 00:18:43,750 --> 00:18:46,042 আর তুমি কিভাবে আমার বাবার কথা বলার সাহস পাচ্ছ? 282 00:18:46,167 --> 00:18:49,833 গ্রামে স্বাস্থ্য এবং সুখ ফিরিয়ে আনার ক্ষমতা তোমার আছে 283 00:18:50,083 --> 00:18:52,292 আর তুমি তোমার বাবাকে গর্বিত করেছ। - কিভাবে? 284 00:18:52,458 --> 00:18:55,417 আমাকে আইন্বোর পিছনে যেতে দিন এবং তার খারাপের মুখোমুখি হতে দিন 285 00:18:55,583 --> 00:18:58,833 - আমাকে অভিশাপ তুলে নিতে দিন - আমি তোমাকে তা করতে দেব না 286 00:18:59,167 --> 00:19:02,708 জুমি, তুমি এখন আমাদের নেতা তুমি হতে চাও বা না চাও 287 00:19:02,833 --> 00:19:05,333 সবার ভাগ্যের বিপরীতে একজনের ভাগ্য বিবেচনা কর 288 00:19:05,542 --> 00:19:07,333 আমাকে তোমার কাঁধের সব দায়িত্ব আমাকে নিতে দাও 289 00:19:07,583 --> 00:19:11,042 - আমার উত্তর না। আইনবো ... - আইনবো অভিশাপ! 290 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 - আমি তাকে খুঁজতে যাচ্ছি - আমি বলেছি না. 291 00:19:13,958 --> 00:19:15,583 তুমি আমাকে কিভাবে থামাবে? 292 00:19:15,792 --> 00:19:18,208 তুমি কি মনে কর আমার যোদ্ধাদের কেউ তোমার সাথে যুদ্ধ করবেনা? 293 00:19:18,500 --> 00:19:22,083 - একদিন খুব শীঘ্রই, তুমি আমাকে তোমার মহামান্যতার জন্য ধন্যবাদ জানাবে। - আতোক! 294 00:19:36,875 --> 00:19:40,375 এখন আমি চুনিকে হারিয়ে ফেলেছি, এবং আমি আমার মায়ের সম্পর্কে কখনই জানতে পারব না। 295 00:19:41,250 --> 00:19:44,958 জুমি ভাবছে ... আমি জানি না সে কি ভাবছে। ওহ! 296 00:19:46,250 --> 00:19:47,792 না তুমি করো না। 297 00:19:49,083 --> 00:19:52,250 তুমি নদী থেকে এত দূরে কেন, ছোট কচ্ছপ? 298 00:19:52,583 --> 00:19:53,958 কিন্তু ... 299 00:19:54,167 --> 00:19:56,833 তুমি আমাকে কিছু বলার চেষ্টা করছো, তাই না? 300 00:19:58,958 --> 00:20:00,292 ওহ! 301 00:20:01,542 --> 00:20:03,542 তুমি একটা নিশান, তাই না? 302 00:20:04,167 --> 00:20:06,167 মোটেলো মামার একটি নিশান! 303 00:20:08,875 --> 00:20:11,667 চলো মোটেলো মামাকে খুঁজতে যাই। ধন্যবাদ ছোট কচ্ছপ। 304 00:20:13,292 --> 00:20:15,375 এটা আমি এখন জঙ্গলের মধ্যে। 305 00:20:17,958 --> 00:20:19,875 স্পিরিট গাইডেরা! 306 00:20:20,333 --> 00:20:22,958 ডিলো! ভাকা! 307 00:20:23,167 --> 00:20:25,667 তুমি কি আবার হাজির হতে পারবৃ? 308 00:20:27,583 --> 00:20:31,208 দুর্দান্ত, আমি তাদের কোন সাহায্যের প্রয়োজন হলে তাদের কিভাবে ডাক দেব তার কোন ধারণা নেই 309 00:20:32,167 --> 00:20:34,208 আর আমি ক্ষুধার্ত। 310 00:20:38,292 --> 00:20:39,458 গুয়াবা! 311 00:20:56,375 --> 00:20:58,792 আমি লোভী নই। আমরা শেয়ার করতে পারি। 312 00:21:05,125 --> 00:21:06,833 এখানে, তুমি কিছু চান? 313 00:21:08,833 --> 00:21:11,583 তুমি জানো এভাবে তাকানোটা ভদ্রতা নয়, তাই না? 314 00:21:28,667 --> 00:21:32,708 আমাকে যেতে দাও! আমি বললাম আমি তোমার সাথে শেয়ার করব! 315 00:21:35,125 --> 00:21:36,750 অপেক্ষা কর! 316 00:21:38,125 --> 00:21:40,375 - আমার নাক না! - না! 317 00:21:40,583 --> 00:21:42,625 না! 318 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 কি হলো? 319 00:21:51,458 --> 00:21:53,333 তোমরা দুজন খুব সাহসী ছিলে। 320 00:21:53,958 --> 00:21:55,750 আমাকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ 321 00:21:56,042 --> 00:21:57,458 আমি যদি... 322 00:21:58,708 --> 00:22:00,167 কি সমস্যা? 323 00:22:00,708 --> 00:22:03,375 আমি যদি চুনিকে বলতে পারতাম, তবে ... 324 00:22:03,958 --> 00:22:05,833 সে চলে গেছে.. 325 00:22:06,542 --> 00:22:07,917 চলে গেছে? 326 00:22:08,167 --> 00:22:09,917 তুমি বোঝাতে চাচ্ছ...? 327 00:22:10,167 --> 00:22:11,083 হ্যাঁ. 328 00:22:19,958 --> 00:22:24,708 "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" 329 00:22:25,167 --> 00:22:27,083 আমাদের গান গাও, আইনবো। 330 00:22:27,750 --> 00:22:32,917 আসুন নিশ্চিত করি চুনির আত্মা নিরাপদে পরবর্তী পৃথিবীতে ভ্রমণ করছে কীনা। 331 00:22:35,167 --> 00:22:39,167 - "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" - "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" 332 00:22:39,333 --> 00:22:42,667 "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" 333 00:22:43,500 --> 00:22:48,292 - "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" - "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" 334 00:23:00,583 --> 00:23:01,875 আতোক কোথায়? 335 00:23:02,167 --> 00:23:05,250 কনি তাকে ঘৃণা করত, সে এখানে না থাকাই ভালো 336 00:23:05,917 --> 00:23:10,417 এখন আপনার কাজ হল কনি কে স্পিরিট ওয়ার্ল্ডে পাঠানো 337 00:23:10,792 --> 00:23:11,708 যাও 338 00:23:17,958 --> 00:23:19,417 বিদায় মামা (কনি) 339 00:23:19,792 --> 00:23:20,625 আমি তোমায় ভালোবাসি 340 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 দয়া করে আমার যত্ন নিন 341 00:23:27,125 --> 00:23:32,208 "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" 342 00:23:34,667 --> 00:23:40,083 "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" 343 00:23:41,958 --> 00:23:47,417 "চিরকালের জন্য বিদায়, মা" 344 00:24:07,083 --> 00:24:08,917 আমি জানতাম আমি তোমাকে খুঁজে পাব 345 00:24:15,375 --> 00:24:16,542 কোনো সমস্যা? 346 00:24:17,375 --> 00:24:18,583 এটা আইনবো 347 00:24:18,833 --> 00:24:20,250 সে ফিরে আসবে 348 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 না, সে পারবে না। 349 00:24:22,167 --> 00:24:24,417 অটোক তার পিছনে যাচ্ছে। 350 00:24:28,542 --> 00:24:29,958 কি? 351 00:24:39,083 --> 00:24:41,333 অটোক বলেছে, আইনবো হচ্ছে অভিশাপের কারণ 352 00:24:41,500 --> 00:24:44,458 এবং ক্যান্ডামো যদি সমৃদ্ধিতে ফিরে আসত তবে .. 353 00:24:44,750 --> 00:24:46,375 তিনি আইনবো পেছনে পেছনে চলে গেছেন? 354 00:24:46,542 --> 00:24:49,417 আমি তাকে "না" বলেছিলাম, কিন্তু সে আমাকে উপেক্ষা করেছিল 355 00:24:49,917 --> 00:24:53,542 আমার প্রথম আদেশ, তিনি আমার সাথে এমন আচরণ করলেন যেন আমি একটা ছোট বাচ্চা! 356 00:24:53,750 --> 00:24:55,250 জুমি, আমার কথা শোন 357 00:24:55,417 --> 00:24:59,167 আমাদের দুজন লোক নিয়ে যাও এবং খুব দেরি হওয়ার আগেই আতোককে খুঁজে নিয়ে আসো 358 00:24:59,583 --> 00:25:01,708 কিন্তু আতোক বলেছিল কোন যোদ্ধা আমার সাথে যোগ দিতে চায় না 359 00:25:01,875 --> 00:25:04,958 হাস্যকর! তুমি এখন তাদের নেতা 360 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 তাই এখনই নেতৃত্ব দেওয়ার সময় 361 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 আইনবোকে বাড়িতে নিয়ে আসো। 362 00:25:13,583 --> 00:25:15,042 সে আমাদের থেকে এক দিন এগিয়ে 363 00:25:15,250 --> 00:25:18,583 আর যদি আমরা কোন পথ না নিই, আমরা জানি না কোন পথে যেতে হবে। 364 00:25:19,750 --> 00:25:22,208 আমাদের তাকে খুঁজে বের করতে হবে। এবং দ্রুত। 365 00:25:23,958 --> 00:25:25,167 প্রস্তুত? 366 00:25:31,958 --> 00:25:35,708 - দাঁড়াও! আমরা কিছু ভুলে গেছি। - কি? 367 00:25:35,833 --> 00:25:36,958 আমরা কি ভুলে গেলাম? 368 00:25:38,083 --> 00:25:39,125 সকালের নাস্তা। 369 00:25:40,667 --> 00:25:41,667 ফলগুলো দেখ? 370 00:25:42,125 --> 00:25:43,667 সেখানে, এগুলোকে শুট কর। 371 00:25:44,875 --> 00:25:47,250 মজা মজা. এগুলো নামাও! 372 00:25:48,042 --> 00:25:49,583 আমার তীরগুলো কোথায়? 373 00:25:49,833 --> 00:25:51,375 তুমি তোমার তীর হারিয়ে ফেলেছ? 374 00:25:52,542 --> 00:25:53,917 ঠিক আছে. 375 00:25:54,208 --> 00:25:55,917 এখানে. এটা চেষ্টা কর. 376 00:25:56,167 --> 00:25:57,792 - এই? - হা! 377 00:25:59,875 --> 00:26:01,417 মনযোগ দাও .. 378 00:26:01,833 --> 00:26:04,958 লক্ষ্য .. এবং স্থির। 379 00:26:10,792 --> 00:26:14,333 - ভাল না - কারণ তুমি আমাকে তীরের বদলে একটা খাগড়া দিয়েছ 380 00:26:14,500 --> 00:26:17,417 রিড, তীর, সব একই! 381 00:26:17,542 --> 00:26:18,958 শুধু দেখ 382 00:26:20,917 --> 00:26:22,750 - ষাঁড়ের চোখ! - এবং আরো কিছু 383 00:26:23,125 --> 00:26:24,792 হুশ! 384 00:26:28,167 --> 00:26:30,292 আমার নাস্তা আছে 385 00:26:31,167 --> 00:26:36,542 ভদ্রমহোদয়গণ, সমস্ত অ্যামাজনে সেরা তীরন্দাজ! 386 00:26:36,917 --> 00:26:39,292 -ডিলো! - দারুণ! আমি অভিভূত. 387 00:26:39,667 --> 00:26:41,167 কিন্তু তুমি একজন আত্মা। 388 00:26:41,292 --> 00:26:43,958 এটিা করার জন্য তোমাকে আত্মা হতে হবে না 389 00:26:44,167 --> 00:26:46,708 তোমাকে শুধু নিজের উপর বিশ্বাস রাখতে হবে 390 00:26:46,958 --> 00:26:49,750 এখানে. আমি এমন কিছু পেয়েছি যা সাহায্য করবে। 391 00:26:49,958 --> 00:26:53,167 তাকে দেখাও! একটি গাছের মধ্যে একটি খাগড়া গুলি করা। 392 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 - এটা শুধু একটা পরীক্ষা। - আর তুমি ছিলে। 393 00:26:57,250 --> 00:26:58,333 বুঝেছি! 394 00:26:58,500 --> 00:27:00,750 তোমার স্পিরিট গাইডসদের কাছ থেকে একটা উপহার 395 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 আমরা নিজেরাই তৈরি করেছি 396 00:27:02,958 --> 00:27:05,667 তুমি এটা তৈরি করেছ? কিভাবে? কখন? 397 00:27:05,833 --> 00:27:07,583 স্পিরিট গাইড সিক্রেট! 398 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 এটা এত সুন্দর 399 00:27:09,583 --> 00:27:11,167 আমি হয়তো এটাে কখনোই শুট করতে চাই না। 400 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 অথবা তুমি হয়তো! 401 00:27:13,042 --> 00:27:14,042 সময় বলে দেবে. 402 00:27:14,167 --> 00:27:15,708 এটা রাখাই ভালো। 403 00:27:15,917 --> 00:27:18,458 যখন প্রয়োজন হবে তখনও এটা থাকবে 404 00:27:18,833 --> 00:27:23,083 তাই। এখন আমাকে মোটেলো মামা খুঁজে বের করতে হবে, মূলটাকে পেতে হবে এবং ক্যান্ডামোকে বাঁচাতে হবে। 405 00:27:23,167 --> 00:27:25,250 - ঠিক - সেই জন্য 406 00:27:25,375 --> 00:27:28,250 এখন অনুসন্ধানের সময়। 407 00:27:30,750 --> 00:27:35,417 আসলে, আমি জানি না কোথায় যাব। তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারবে? 408 00:27:36,708 --> 00:27:37,917 দাড়াও 409 00:27:43,875 --> 00:27:45,083 প্রশ্নটি কি ছিল? 410 00:27:45,250 --> 00:27:47,125 তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারবে? 411 00:27:47,292 --> 00:27:48,958 - হ্যাঁ! - না। 412 00:27:49,208 --> 00:27:50,958 - হ্যাঁ এবং না! 413 00:27:51,167 --> 00:27:53,875 - মাঝে মাঝে আমরা সাহায্য করতে পারি - এবং কখনও কখনও আমরা পারি না 414 00:27:53,958 --> 00:27:55,458 পাগল, তাই না? 415 00:27:55,750 --> 00:27:57,708 তুমি যখন সাহায্য করতে পারবে তখন আমি কিভাবে জানতে পারব? 416 00:27:57,875 --> 00:27:59,083 তোমার জানার কথা নয়। 417 00:27:59,208 --> 00:28:01,125 স্পিরিট গাইড সিক্রেট! 418 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 আবার ?! 419 00:28:02,750 --> 00:28:05,208 আমি চুনিকে বললাম যে তুমি এক ধরণের ... 420 00:28:05,667 --> 00:28:08,833 আচ্ছা, দুঃখিত, আমি তাকে বলেছিলাম তুমি পাগল। 421 00:28:09,125 --> 00:28:13,125 কিন্তু সে বলল তুমি যদি আমাকে সবকিছু করতে সাহায্য কর, এটা আমার অনুসন্ধান হবে না। 422 00:28:13,208 --> 00:28:16,875 - স্মার্ট মহিলা যে চুনি। - আমি তার আত্মার জগতে তাকে ট্রিট দেব 423 00:28:17,083 --> 00:28:19,167 কিন্তু এখন, আমি হারিয়ে গেছি। 424 00:28:19,417 --> 00:28:21,750 মহান নদী কোথায় আছে আমার কোন ধারণা নেই 425 00:28:22,167 --> 00:28:23,292 তুমি কি আমাকে সাহায্য করতে পারবে? 426 00:28:23,708 --> 00:28:25,625 উত্তর হচ্ছে... 427 00:28:26,167 --> 00:28:26,667 হ্যাঁ! 428 00:28:26,917 --> 00:28:30,417 উপরে উঠো। আমরা এই ভাবে আরো অনেক স্থল আবরণ করব। 429 00:28:36,583 --> 00:28:39,667 কি দারুন! আমাজন আশ্চর্যজনক। 430 00:28:39,792 --> 00:28:41,958 ক্যান্ডামোর চেয়ে অনেক বেশি। 431 00:28:42,083 --> 00:28:44,208 ক্যান্ডামো অ্যামাজনের অংশ। 432 00:28:44,375 --> 00:28:46,042 এখানে সবাই এক। 433 00:29:15,875 --> 00:29:17,458 আমরা কেন থামলাম? 434 00:29:19,958 --> 00:29:21,333 আমরা কি সেখানে আছি? 435 00:29:24,667 --> 00:29:26,292 তুি এটাকে কি মনে করতে পার? 436 00:29:26,458 --> 00:29:29,708 এটা দূরে থাকার জায়গা 437 00:29:29,958 --> 00:29:31,125 অনেক দূরে 438 00:29:31,167 --> 00:29:33,792 আমরা মনে করি এটা ইয়াকুরুনা এর অন্তর্গত। 439 00:29:34,042 --> 00:29:36,083 তাহলে আমাকে ডাকছে কেন? 440 00:29:37,125 --> 00:29:38,292 আহ,তুমি কি করছো? 441 00:29:39,042 --> 00:29:40,208 আইনবো! 442 00:29:40,958 --> 00:29:42,583 আমাদের তার পিছনে যাওয়া উচিত। 443 00:29:42,833 --> 00:29:44,250 অবশ্যই, হ্যাঁ, আমাদের যাওয়া উচিত! 444 00:29:45,125 --> 00:29:46,208 তুমি আগে যাও 445 00:29:50,458 --> 00:29:52,125 এটা ইয়াকুরুনা! 446 00:30:52,417 --> 00:30:53,833 তুমি এখানে কি করছো? 447 00:30:53,958 --> 00:30:55,417 আমরা কখনো এখানে আসি না 448 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 তবে মাঝে মাঝে তোমাকে তোমার মন পরিবর্তন করতে হবে 449 00:31:41,667 --> 00:31:43,583 তারা কেন নদীতে থামল? 450 00:31:43,917 --> 00:31:46,167 তারা কিছুকে ভয় পাচ্ছে 451 00:31:46,458 --> 00:31:48,250 - জল? হ্যা অবশ্যই 452 00:31:48,917 --> 00:31:51,958 পরের বার আমাদের যা করতে হবে তা হল তাদের ঝড়নাতে ফেলে দিতে হবে। 453 00:31:52,125 --> 00:31:53,667 তোমাকে আর বোঝাতে হবে না 454 00:31:53,958 --> 00:31:56,250 হয়তো এটি এমন কিছু যা নদীতে বাস করে । 455 00:31:57,667 --> 00:31:58,500 হতে পারে. 456 00:31:58,667 --> 00:32:01,167 এখন, নদীতে কি থাকে? 457 00:32:02,542 --> 00:32:04,333 মোটেলো মামা! 458 00:32:08,958 --> 00:32:11,667 বন্ধুরা, তোমারা কি মনে কর মোটেলো মামা কাছাকাছি আছে? 459 00:32:12,417 --> 00:32:14,083 এটা একটা বড় নদী 460 00:32:14,292 --> 00:32:17,208 ঠিক আছে, আমি বুঝতে পেরেছি, এটা আমার অনুসন্ধান। 461 00:32:17,542 --> 00:32:20,083 চাঁদ পূর্ণ হয়েছে, আমি এখন যাচ্ছি 462 00:32:20,167 --> 00:32:22,167 নদীর তীরের কাছাকাছি থাকো 463 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 - পরে দেখা হবে - আমিও তাই আশা করি 464 00:33:13,250 --> 00:33:16,125 তোমাকে তোমার তীরগুলোর সাথে আরও সতর্ক থাকতে হবে। 465 00:33:16,458 --> 00:33:17,833 আমি জানতাম এটা তুমি 466 00:33:18,042 --> 00:33:22,167 - যখন জুমি জানতে পারে ... - জুমি আমাকে অভিশাপ শেষ করতে পাঠিয়েছে 467 00:33:22,583 --> 00:33:23,792 ওটা একটা মিথ্যা 468 00:33:24,458 --> 00:33:26,792 সে ... সে করবে না .. 469 00:33:26,958 --> 00:33:28,750 আমি এখন তোমার বাধন খুলে ফেলব 470 00:33:28,875 --> 00:33:31,750 এবং আমি আশা করছি তুমি পালানোর চেষ্টা করবে। 471 00:33:33,833 --> 00:33:37,917 গতকালের মত মনে হচ্ছে, আমি এক তরুণীর সাথে শিকারে গিয়েছিলাম। 472 00:33:39,500 --> 00:33:42,958 সে ছিল দ্রুততম রানার, সেরা শিকারী 473 00:33:43,167 --> 00:33:45,792 আর জঙ্গলের কথা জানত অন্য কারোর মতো। 474 00:33:48,250 --> 00:33:50,250 তুমি আমার মায়ের কথা বলছ 475 00:33:51,542 --> 00:33:52,833 লিজেনি। 476 00:33:52,958 --> 00:33:54,542 তুমি তোমার মায়ের কথা জানো? 477 00:33:54,875 --> 00:33:57,167 আমি যা জানি তা জানলে তুমি অবাক হবে 478 00:33:58,500 --> 00:34:00,583 আর এক ধাপ নয়, আতোক। 479 00:34:02,292 --> 00:34:04,083 এগিয়ে যাও, আমাকে আঘাত কর! 480 00:34:04,250 --> 00:34:05,542 তোমার কি মনে হয় না আমি করব? 481 00:34:05,708 --> 00:34:07,667 আমার মনে হয় তুমি পারবে না। 482 00:34:38,042 --> 00:34:42,750 আমি তোমার মাকে অনেক ভালোবাসতাম, কিন্তু সে অন্য একজনকে বেছে নিয়েছে! 483 00:34:43,125 --> 00:34:43,958 সে কে ছিল? 484 00:34:44,167 --> 00:34:46,583 এখন যে সমস্ত বিষয় গুরুত্বপূর্ণ তা হল অভিশাপ 485 00:34:46,750 --> 00:34:49,792 এবং অভিশাপ এখানে শেষ করা হবে এ বং এখন 486 00:36:01,542 --> 00:36:03,542 তুমি কি কচ্ছপ যে আমাকে কামড়ায়? 487 00:36:05,167 --> 00:36:07,917 হেই দাড়াও!তুমি কোথায় যাচ্ছো? 488 00:37:00,583 --> 00:37:02,167 আরে, কচ্ছপ! 489 00:38:01,875 --> 00:38:03,208 মোটেলো মামা! 490 00:38:04,750 --> 00:38:07,083 মোটেলো মামা! 491 00:38:11,958 --> 00:38:16,125 দয়া করে, এটা আইনবো। আমি লিজেনির মেয়ে। 492 00:38:19,792 --> 00:38:22,208 হ্যালো আইনবো। 493 00:38:22,750 --> 00:38:24,375 আমি ভেবেছিলাম আমি তোমাকে কখনোই পাব না 494 00:38:24,542 --> 00:38:27,583 তোমাকে দেখতে অনেকটা মায়ের মতো 495 00:38:28,083 --> 00:38:31,958 পৃথিবীর সবাই মনে হয় আমার মাকে চেনে, আমার ছাড়া.. 496 00:38:32,167 --> 00:38:33,667 সত্য না. 497 00:38:33,958 --> 00:38:37,208 তুমি তাকে অন্যকারও চেয়ে ভাল জানো। 498 00:38:37,792 --> 00:38:38,792 কিভাবে? 499 00:38:39,042 --> 00:38:41,958 তোমার প্রিয় গাছ সম্পর্কে বল 500 00:38:42,250 --> 00:38:44,042 তুমি আমার গাছের কথা জানো ? 501 00:38:45,167 --> 00:38:47,500 ওহ তুমি জানবে: তুমি মোটেলো মামা। 502 00:38:47,875 --> 00:38:50,917 এটা ঠিক, তাই আমাকে বল 503 00:38:52,083 --> 00:38:54,458 আমি যখন একটা ছোট মেয়ে ছিলাম তখন গাছটি খুঁজে পেয়েছিলাম 504 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 আমি অনুভব করলাম আমি আমার সব গোপন কথা এটাকে বলতে পারব 505 00:38:57,833 --> 00:39:00,833 যে বিষয়গুলো তুমি শুধু তোমার মাকে বলতে পারতে। 506 00:39:00,958 --> 00:39:03,708 সেটা ঠিক! যে বিষয়গুলো আমি শুধু বলব ... 507 00:39:04,542 --> 00:39:06,167 কিন্তু এটা একটা গাছ 508 00:39:06,333 --> 00:39:07,958 শুধু একটা গাছ? 509 00:39:08,917 --> 00:39:11,833 সবাই ভেবেছিল আমি গাছের সাথে কথা বলার জন্য পাগল 510 00:39:12,458 --> 00:39:15,167 কিন্তু আমার মনে হয় আমার মায়ের আত্মা সেই গাছের মধ্যে বাস করে 511 00:39:15,958 --> 00:39:21,542 আর তোমার মায়ের গাছের শিকড় হলো তুমি যে শিকড় খুঁজছ। 512 00:39:24,333 --> 00:39:26,125 এটা কি, আইনবো? 513 00:39:26,417 --> 00:39:31,792 আমি আশংকা করছি. আমি জঙ্গলকে ভয় পাই। আমি ইয়াকুরুনাকে ভয় পাই। 514 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 আমি ভয় পাচ্ছি আমি শুধু একটা ভীত শিশু, যে তীরও চালাতে পারে না। 515 00:39:36,083 --> 00:39:38,167 জঙ্গলের তোমাকে দরকার, আমাকে নয় 516 00:39:38,833 --> 00:39:41,333 আমিও ভয় পাচ্ছি, আইনবো। 517 00:39:41,792 --> 00:39:44,125 না! তুমি মোটেলো মামা। 518 00:39:44,667 --> 00:39:51,750 হাজার বছর ধরে, আমার বাচ্চাদের এবং আমার মধ্যে বন্ধন নিখুঁত ছিল 519 00:39:52,500 --> 00:39:57,208 তারপর ইয়াকুরুনা আমার সমস্ত বাচ্চাদের সংক্রামিত করেছিল 520 00:39:57,500 --> 00:40:02,375 তারা আত্মায় বিশ্বাস করা বন্ধ করে দিয়েছে। জঙ্গল. 521 00:40:03,667 --> 00:40:08,167 এখন আমি ভয় পাচ্ছি যে খুব দেরি হতে পারে ৫২২ 522 00:40:08,750 --> 00:40:10,250 কোনো আশা নেই? 523 00:40:10,500 --> 00:40:12,875 তুমিই আশা, আইনবো। 524 00:40:13,958 --> 00:40:14,500 হ্যাঁ 525 00:40:14,708 --> 00:40:20,417 তুমি ভীত শিশু! কিন্তু তুমি এছাড়াও, অনেক বেশি। 526 00:40:21,125 --> 00:40:23,167 আমি এটা বিশ্বাস করতে পারি 527 00:40:23,333 --> 00:40:24,917 তুমি করবে! 528 00:40:25,542 --> 00:40:28,667 তোমার মায়ের গাছ পবিত্র 529 00:40:28,958 --> 00:40:33,958 এর শিকড় এমনকি অন্ধকার হৃদয়কে পরিবর্তন করার ক্ষমতা রাখে। 530 00:40:34,333 --> 00:40:40,292 তাই সেগুলোকে অবশ্যই মুনরক থেকে তৈরি একটি পবিত্র ফলক দিয়ে কাটাতে হবে। 531 00:40:40,542 --> 00:40:42,708 এখন আমাকে চাঁদে যেতে হবে? 532 00:40:43,875 --> 00:40:45,500 না, আইনবো 533 00:40:45,875 --> 00:40:47,583 আমার উপর উঠে বস। 534 00:40:58,792 --> 00:41:04,667 তোমাকে অবশ্যই চাঁদের আগ্নেয়গিরিতে যেতে হবে। এটা সামনে। 535 00:41:06,708 --> 00:41:09,208 পেলেজো, স্লথ খুঁজো। 536 00:41:09,542 --> 00:41:14,667 তুমি তার সাথে কীভাবে কথা বলছ সে সম্পর্কে সাবধান থেকো, তিনি ... একজন গম্ভীর মানুষ 537 00:41:14,958 --> 00:41:16,708 তার জন্য একটা উপহার আনো 538 00:41:16,958 --> 00:41:18,417 কিছুটা মিষ্টি 539 00:41:18,917 --> 00:41:19,875 তারপর কি? 540 00:41:20,167 --> 00:41:23,583 এক সময়ে এক ধাপ, আইনবো। 541 00:41:51,792 --> 00:41:53,542 আমি বিশ্বাস করি তুমি এটি বাদ দিয়েছ 542 00:41:54,583 --> 00:41:56,792 তুমি কে? 543 00:42:04,542 --> 00:42:08,167 আমি খুব ক্লান্ত 544 00:42:14,042 --> 00:42:15,250 টাডা !! 545 00:42:15,375 --> 00:42:16,458 এটা সময় সম্পর্কে! 546 00:42:16,667 --> 00:42:18,833 তোমাে কি সবসময় কোনোখান থেকে বেরিয়ে আসতে হবে? 547 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 - যদি আমরা কোথাও থেকে বেরিয়ে আসি ... - আমরা ইতিমধ্যে সেখানে থাকতাম 548 00:42:22,417 --> 00:42:23,958 ভুলে গেলাম জিজ্ঞেস করলাম 549 00:42:24,208 --> 00:42:28,458 তাই। মোটেলো মামা কি সবচেয়ে আশ্চর্যজনক বিশালাকৃতির কচ্ছপ নয় .. 550 00:42:28,667 --> 00:42:31,833 .. যে তার খোলায় পৃথিবী বহন করে, তার সাথে তুমি কখনও দেখা করেছো? 551 00:42:31,958 --> 00:42:33,167 তুমি জানো আমি তার সাথে দেখা করেছি 552 00:42:33,333 --> 00:42:36,375 - আমরা সব জানি -ব্যতিক্রম , কিছু আমরা কখন করি না। 553 00:42:36,542 --> 00:42:41,250 আমরা জানি তোমাকে পেলেজোর অলস, মিষ্টি কিছু আনতে হবে। 554 00:42:41,375 --> 00:42:44,667 তাই, এখানে তোমার মিষ্টি পাতার গাছ। 555 00:42:45,292 --> 00:42:48,375 তোমাকে ধন্যবাদ নিখুঁত । আমি কিছু শাখা ভেঙ্গে ফেলব। 556 00:42:48,750 --> 00:42:50,083 শাখা? 557 00:42:50,458 --> 00:42:52,833 এই পেলেজো তুমি ঘুষ দিচ্ছ। 558 00:42:52,958 --> 00:42:54,750 ঘুষ দেওয়া মানে কি? 559 00:42:54,958 --> 00:42:58,958 - তার মেজাজ খারাপ - তোমাকে তাকে তোমার পাশে পেতে হবে। 560 00:42:59,167 --> 00:43:00,708 তুমি চাও না সে তোমার উপর পা রাখুক 561 00:43:00,875 --> 00:43:03,500 আমার উপর পদক্ষেপ? এই পেলেজো কত বড়? ৫2২ 562 00:43:03,708 --> 00:43:06,167 ওহ, সে প্রায় ... 563 00:43:09,708 --> 00:43:13,958 - সে একজন দৈত্য - এজন্য তোমাকে তার পুরো গাছটি নিতে হবে। 564 00:43:16,292 --> 00:43:17,750 অসম্ভব! 565 00:43:17,917 --> 00:43:18,958 না 566 00:43:19,125 --> 00:43:20,375 না? 567 00:43:41,875 --> 00:43:44,208 তাই, পেলেজো পর্যন্ত গাছটি নিয়ে যাও। 568 00:43:44,375 --> 00:43:47,125 - পবিত্র মুনরক পাও - পা বাড়াবে না 569 00:43:47,208 --> 00:43:48,958 এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ 570 00:43:49,375 --> 00:43:51,167 আমরা এখানে অপেক্ষা করব ... 571 00:43:51,333 --> 00:43:54,083 তোমার প্রতি উৎসাহ, পথের প্রতিটি ধাপে 572 00:43:54,208 --> 00:43:56,208 তুমি কি পাগল? 573 00:43:56,583 --> 00:43:59,083 আমি নিজে নিজে গাছটি উপরে তুলতে পারি না। 574 00:43:59,875 --> 00:44:02,708 মোটেলো মামা আমাকে সাহায্য করার নির্দেশ দেননি? 575 00:44:05,083 --> 00:44:06,708 - হ্যাঁ.. 576 00:44:06,833 --> 00:44:10,083 - কিন্তু আমরা সেখানে যেতে চাই না - আমরা উচ্চতায় ভয় পাই 577 00:44:10,208 --> 00:44:13,708 - আর উহ, পা বাড়ানো হচ্ছে! - ঘেঙানি বন্ধ! 578 00:44:13,833 --> 00:44:15,958 আমি যাচ্ছি যদি, তুমি যাচ্ছো। 579 00:44:16,167 --> 00:44:19,500 অথবা আমি মোটেলো মামাকে বলছি যে তুমি কাপুরুষ 580 00:44:20,125 --> 00:44:20,875 এমন করো না 581 00:44:20,958 --> 00:44:22,167 আমরা যাব 582 00:44:22,542 --> 00:44:24,708 ঠিক আছে, আমাদের সাহসী হওয়ার সময় এসেছে 583 00:44:24,833 --> 00:44:26,708 হ্যাঁ! সাহসী! 584 00:44:35,958 --> 00:44:38,708 - দাঁড়াও, থামো! - এখন কি? 585 00:44:38,833 --> 00:44:41,458 আমি জানতাম না এটা এত খাড়া 586 00:44:41,667 --> 00:44:43,750 -ভাকা! - আমরা এটা করতে পারি না 587 00:44:43,917 --> 00:44:45,333 ওহ হ্যাঁ, আমরা পারি 588 00:44:45,500 --> 00:44:47,500 আমাদের শুধু সত্যিই কঠোর পরিশ্রম করতে হবে 589 00:44:47,792 --> 00:44:48,892 হেভ! 590 00:44:48,917 --> 00:44:49,917 হো! 591 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 হেভ! ৫2২ 592 00:44:51,083 --> 00:44:52,083 হো! 593 00:44:52,292 --> 00:44:53,192 হেভ! 594 00:44:53,250 --> 00:44:54,250 হো! 595 00:44:55,917 --> 00:44:58,292 এটাই. আমাকে বিশ্রাম নিতে হবে। 596 00:44:58,417 --> 00:45:00,042 হো! 597 00:45:02,792 --> 00:45:04,917 চলে আসো! আমাদের করতে হবে শীর্ষে যাও! 598 00:45:05,125 --> 00:45:07,167 বিশ্রামের সময় নেই 599 00:45:07,292 --> 00:45:10,125 ডিলো! অপেক্ষা কর! 600 00:45:12,583 --> 00:45:14,208 এই আমার শেষ। 601 00:45:14,333 --> 00:45:16,917 মোটেলো মামা! 602 00:45:22,042 --> 00:45:23,792 ডিলো! 3০3 603 00:45:25,917 --> 00:45:27,667 ভাকা, না! 604 00:45:32,958 --> 00:45:34,917 আমরা কি শীর্ষের কাছাকাছি? 605 00:45:40,958 --> 00:45:42,167 কি হলো? আমি জানি না 606 00:45:42,333 --> 00:45:44,167 তুমি কি কখনো এরকম কিছু দেখেছেো? 607 00:45:56,292 --> 00:45:57,583 এটা বিপজ্জনক হতে পারে 608 00:45:57,750 --> 00:45:59,167 অবশ্যই পারে। 609 00:45:59,667 --> 00:46:01,167 এখন আমাকে অনুসরণ করুন। 610 00:46:11,125 --> 00:46:13,167 -জুমি! - তুমি কি আইনবোকে খুঁজে পেয়েছ? 611 00:46:13,583 --> 00:46:15,125 আমি তার চিহ্ন খুঁজে পেয়েছি 612 00:46:15,208 --> 00:46:16,833 সে এখনো আমাদের থেকে এক দিন এগিয়ে। 613 00:46:17,500 --> 00:46:19,958 কিন্তু সম্ভবত সে আর এত গুরুত্বপূর্ণ নয়। 614 00:46:20,167 --> 00:46:26,083 সে আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ। এবং তুমি আর কখনো আমার কোন আদেশ অমান্য করবে না! 615 00:46:26,208 --> 00:46:27,500 আমি বুঝেছি 616 00:46:28,875 --> 00:46:30,792 অনুগ্রহ করে, আগুন দিয়ে আমাদের সাথে যোগ দাও। 617 00:46:33,292 --> 00:46:37,208 জুমি, আমি চাই তুমি সম্মানিত মিস্টার কর্নেলিস দেউইটের সাথে দেখা কর 618 00:46:37,417 --> 00:46:38,875 তোমার সাথে দেখা করা গর্বের 619 00:46:39,542 --> 00:46:43,792 - একইভাবে, আমি কখনও দেখা করিনি ... - একজন সাদা মানুষ? 620 00:46:46,750 --> 00:46:49,917 কি সুন্দর নেকলেস তোমার! 621 00:46:53,167 --> 00:46:55,208 আমি কি বলতে চাচ্ছি তা তোমাকে ব্যাখ্যা করব 622 00:46:56,125 --> 00:46:57,292 আমাকে বিশেষজ্ঞ এনে দিন 623 00:46:57,583 --> 00:46:59,750 কি আপনাকে জঙ্গলে নিয়ে আসে, মি Mr. ডেভিট? 624 00:46:59,917 --> 00:47:02,167 আমি একজন বিজ্ঞানী। একজন উদ্ভিদবিদ। 625 00:47:02,375 --> 00:47:03,708 এটা কি? 626 00:47:03,833 --> 00:47:08,208 আমি বিরল উদ্ভিদ সম্পর্কে অধ্যয়ন করি কোনটি শক্তিশালী ওষুধ তৈরি করতে পারে তা দেখতে। 627 00:47:09,042 --> 00:47:11,708 -তুমি শামান? -হ্যাঁ, তা বলতে পারো 628 00:47:12,042 --> 00:47:13,958 দেখুন, এটি ম্যালেরিয়ার চিকিৎসা করে 629 00:47:14,375 --> 00:47:17,167 - ম্যালেরিয়া? - রক্তচোষীরা যে রোগ নিয়ে আসে। 630 00:47:17,750 --> 00:47:19,792 এটি আমাদের অনেক প্রবীণকে হত্যা করেছে। 631 00:47:20,042 --> 00:47:21,958 কারণ আপনার কাছে সঠিক ওষুধ নেই 632 00:47:22,417 --> 00:47:24,500 এবং এটা হলুদ জ্বরের জন্য 633 00:47:24,708 --> 00:47:27,250 চিকিৎসা না করা, এটি প্রায় সবসময় মারাত্মক। 634 00:47:27,583 --> 00:47:31,125 মি Mr. ডেউইট বলছেন, এই অসুস্থতা হতে পারে যা হুয়ারিংকাকে হত্যা করছে। 635 00:47:31,250 --> 00:47:33,583 না, এটা অভিশাপ যে আমার বাবাকে হত্যা করছে 636 00:47:33,792 --> 00:47:36,542 কিন্তু যদি এই রোগগুলি অভিশাপের অংশ হয়? 637 00:47:37,083 --> 00:47:38,833 আমি নিশ্চিত নই যে আমি বুঝেছি 638 00:47:39,083 --> 00:47:44,167 তমি দেখো, জুমি, আমি কোথা থেকে এসেছি, আমরা আমাদের ঐষধ দিয়ে অনেক রোগের সঠিক নিরাময় করেছি। 639 00:47:44,583 --> 00:47:46,042 এগুলো সত্যিই অলৌকিক ঘটনা 640 00:47:46,292 --> 00:47:48,958 - এবং এটা আমার বাবাকে বাঁচাতে পারে? - আমি তাই বিশ্বাস করি 641 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 তারপর আমার গ্রামে আসো। ক্যান্ডামোর কাছে। 642 00:47:51,500 --> 00:47:53,708 দয়া করে, আমাদের হারানোর সময় নেই 643 00:47:53,958 --> 00:47:54,958 আমি বুঝেছি 644 00:47:55,208 --> 00:47:58,208 কিন্তু, মি Mr. ডেভিট, একটা জিনিস ব্যাখ্যা করুন 645 00:47:58,583 --> 00:48:01,250 আপনি একজন সাদা মানুষ। আমাদের জঙ্গলের একজন অপরিচিত 646 00:48:01,833 --> 00:48:04,292 কেন আমাদের সাহায্য করছেন? আপনি কি চান? 647 00:48:05,167 --> 00:48:07,083 অন্তরে, আমি একজন নিরাময়কারী 648 00:48:07,292 --> 00:48:09,208 কিন্তু আপনি যদি চান আমি কিছু চাই ... 649 00:48:09,792 --> 00:48:11,875 হ্যাঁ, যাও 650 00:48:12,167 --> 00:48:15,250 সুন্দর গলার মালা বানানোর জন্য আপনি কোথায় সোনা পেয়েছেন তা আমাকে দেখান 651 00:48:16,667 --> 00:48:17,750 এটা কি আপনার একমাত্র অনুরোধ? 652 00:48:17,875 --> 00:48:22,708 আপনি যদি আমার বাবাকে সুস্থ করে দেন, আমি আপনাকে দেখাতে পারি আপনার খালি হাতে মাটি থেকে সোনা কোথায় খনন করতে হবে। 653 00:48:22,875 --> 00:48:26,208 এখন আসুন, ক্যান্ডামোতে ফিরে যান, মশাল জ্বালান 654 00:48:26,667 --> 00:48:29,167 তোমার টর্চটাকে ভুলে যাও। আমি এটা পেয়েছি। 655 00:48:31,542 --> 00:48:32,542 হেভ! 656 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 হো! 657 00:48:33,958 --> 00:48:35,292 হেভ! 658 00:48:35,625 --> 00:48:36,625 হো! 659 00:48:36,667 --> 00:48:38,167 হেভ! 660 00:48:38,292 --> 00:48:39,292 হো ... 661 00:48:43,542 --> 00:48:45,750 আমি যা ভাবছি অন্যরাও তাই কি ভাবছে? 662 00:48:46,667 --> 00:48:49,083 এই আগ্নেয়গিরি দুর্গন্ধযুক্ত 663 00:48:50,417 --> 00:48:51,708 ওহ! 664 00:48:51,917 --> 00:48:57,167 আমি আগ্নেয়গিরি সম্পর্কে খুব বেশি জানি না কিন্তু এখানের মাটি এত গরম কেন? 665 00:49:10,833 --> 00:49:12,083 তুমি কে? 666 00:49:12,292 --> 00:49:14,667 আমাকে একটু কাছ থেকে দেখতে দাও। 667 00:49:19,667 --> 00:49:21,750 আমি ক্যান্ডামোর আইনবো। 668 00:49:22,167 --> 00:49:24,667 কখনো শুনি নি. অথবা তুমি. 669 00:49:26,083 --> 00:49:27,542 তারা কারা? 670 00:49:27,792 --> 00:49:29,208 তুমি কে মনে করেন তাদের কে? 671 00:49:29,500 --> 00:49:35,958 এখান থেকে আমি মনে করি তারা খুব ছোট অলস, অথবা খুব বড় পিঁপড়া। 672 00:49:37,125 --> 00:49:40,250 তারা হলেন ভাকা এবং ডিলো, স্পিরিট গাইড। 673 00:49:42,792 --> 00:49:45,167 দুজন স্পিরিট গাইড? 674 00:49:46,167 --> 00:49:47,708 ঠিক আছে, আমি জানি 675 00:49:47,958 --> 00:49:51,417 কিন্তু তুমি যা জানো না তা হল মোটেলো মামা তাদের পাঠিয়েছে 676 00:49:51,750 --> 00:49:52,958 এবং আমি! 677 00:49:56,667 --> 00:50:00,208 আমি কিভাবে জানবো মোটেলো মামা তোমাকে পাঠিয়েছে? 678 00:50:01,083 --> 00:50:02,708 তুমি কিভাবে জানো যে তিনি পাঠাননি? 679 00:50:03,083 --> 00:50:04,417 তিনি আমাকে মুনরক খুঁজতে পাঠিয়েছিলেন। 680 00:50:04,667 --> 00:50:06,333 আর যদি আমি একজন ছাড়া ফিরে আসি। 681 00:50:06,667 --> 00:50:09,458 আচ্ছা আমি দোষী হতে চাই না। 682 00:50:10,042 --> 00:50:14,458 এটা সত্য যে তুমি মোটেলো মামার খারাপ দিকে থাকতে চাও না। 683 00:50:14,667 --> 00:50:17,375 তাহলে তোমার কি মুনরক আছে? 684 00:50:17,708 --> 00:50:19,792 অবশ্যই, এটি টন 685 00:50:19,958 --> 00:50:21,875 শুধু চূড়ার শীর্ষে 686 00:50:22,125 --> 00:50:24,167 যত খুশি নাও 687 00:50:24,583 --> 00:50:27,167 আমার ওখানে ওঠার কোন উপায় নেই 688 00:50:27,500 --> 00:50:28,708 আমার তোার সাহায্য দরকার 689 00:50:30,375 --> 00:50:35,083 আমি শত বছর ধরে কাউকে সাহায্য করিনি। আমি এখন কেন শুরু করব? 690 00:50:35,875 --> 00:50:39,583 তুমি খুব হতাশাজনক অলস কিন্তু আমি তোমাকে বলব কেন 691 00:50:39,917 --> 00:50:42,167 - দেখো - কি দেখো? 692 00:50:42,333 --> 00:50:43,875 ওই দুই বোকা? 693 00:50:44,083 --> 00:50:45,333 তারা বোকা নয়। 694 00:50:48,042 --> 00:50:49,167 সব সময় না 695 00:50:49,542 --> 00:50:50,917 গাছের দিকে তাকাও 696 00:50:53,542 --> 00:50:55,250 আমি কি এটা মনে করি? 697 00:50:55,375 --> 00:50:59,083 একটি সম্পূর্ণ মিষ্টি পাতা গাছ শুধু তোমার জন্য 698 00:50:59,208 --> 00:51:00,333 আমার জন্য? 699 00:51:00,458 --> 00:51:02,333 যদি আমি আমার মুনরক পাই 700 00:51:02,500 --> 00:51:07,792 শেষ কবে মিষ্টি কিছু খেয়েছি মনে করতে পারছি না 701 00:51:08,083 --> 00:51:10,875 আর সবকিছুর পরে, মোটেলো মামা তোমাকে পাঠিয়েছে 702 00:51:19,458 --> 00:51:21,583 এখানে. একটা মুনরক! 703 00:51:21,958 --> 00:51:23,125 ধন্যবাদ 704 00:51:24,125 --> 00:51:25,958 তুমি কি জানো কিভাবে আমি এটাকে ছুরি দিয়ে খোদাই করি? 705 00:51:26,333 --> 00:51:27,500 তুমি?! 706 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 তুমি পারবে না! 707 00:51:29,417 --> 00:51:31,833 আমি পারি। এটা আমাকে দাও. 708 00:51:38,958 --> 00:51:40,917 এটা তোমার দাঁতের জন্য ভালো হতে পারে না। 709 00:51:43,292 --> 00:51:44,542 এখানে 710 00:51:45,708 --> 00:51:47,167 এইটা ঠিক আছে. 711 00:51:47,333 --> 00:51:49,042 অবশ্যই এটা 712 00:51:49,250 --> 00:51:51,875 এবং এখন, মিষ্টি পাতা 713 00:51:58,458 --> 00:52:01,417 তুমি একজন ক্ষুধার্ত মানুষ, তুমি কি বড় মানুষ নও? 714 00:52:01,542 --> 00:52:07,167 আমি এখানে কিছু দেখতে পাচ্ছি না আমি খেতে চাই। শুধু পাথর আর ধুলো। 715 00:52:07,458 --> 00:52:09,042 অবাক হওয়ার কিছু নেই যে সে মেজাজী 716 00:52:10,708 --> 00:52:12,708 এখন তোমাকে যেতে হবে 717 00:52:13,958 --> 00:52:16,833 আমি দুঃখিত, আমরা অভদ্র হতে চাইনি 718 00:52:17,958 --> 00:52:19,250 শেষ ঘন্টা. 719 00:52:23,167 --> 00:52:24,500 এটাই! 720 00:52:31,208 --> 00:52:33,750 আমাদের পালাতে হবে। এবং দ্রুত! 721 00:52:35,708 --> 00:52:36,958 কিন্তু কিভাবে? 722 00:52:41,333 --> 00:52:44,292 - আমরা উড়ে যাই। তার ভক্তের সাথে - তার ফ্যানের সাথে? 723 00:52:45,208 --> 00:52:47,167 স্পিরিট গাইড ম্যাজিক 724 00:52:49,417 --> 00:52:50,917 আরে! আমরা কি তোমার ভক্তকে ধার নিতে পারি? 725 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 তুমি কি আমার জন্য আরেকটি মিষ্টি পাতা গাছ নিয়ে আসবে? 726 00:52:54,917 --> 00:52:58,958 যদি আমরা এই আগ্নেয়গিরি থেকে নামি, আমি তোমার জন্য দশটি মিষ্টি পাতা গাছ নিয়ে আসব। 727 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 তাহলে তাড়াতাড়ি। 728 00:53:15,417 --> 00:53:16,792 উড়তে প্রস্তুত? 729 00:53:16,917 --> 00:53:18,833 আমাদের কি আরেকটা পছন্দ আছে? 730 00:53:19,167 --> 00:53:20,458 আমরা জ্বালাতে পারি 731 00:53:23,083 --> 00:53:24,250 আমি উড়ে যাব 732 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 তাহলে চলো! 733 00:53:32,542 --> 00:53:34,125 ওহ, আমি খুব মোটা। 734 00:53:34,250 --> 00:53:35,750 তুমি এগিয়ে যাও 735 00:53:36,083 --> 00:53:38,125 আমরা তোমাাকে ছেড়ে যাচ্ছি না! 736 00:53:40,375 --> 00:53:43,167 ভাকা! 737 00:53:53,875 --> 00:53:57,250 - আমাদের মায়েদের সাথে দেখা কর। - কোথায়? 738 00:53:57,375 --> 00:54:00,375 - আমার গাছ - তোমার মা কি গাছ? 739 00:54:00,542 --> 00:54:04,167 তুমি কি সত্যিই আশা করছেন যে আমি এখন এটা ব্যাখ্যা করে বলব? 740 00:54:05,125 --> 00:54:08,708 যদি আমি বেঁচে থাকি, আমি ডায়েটে যাচ্ছি। 741 00:54:21,958 --> 00:54:23,167 চমৎকার 2২ 742 00:54:24,875 --> 00:54:26,417 এবং ভীতিকর 743 00:54:39,167 --> 00:54:41,083 থামো! এত দ্রুত নয়! 744 00:54:41,333 --> 00:54:45,167 ব্রেক কোথায়? 745 00:54:45,917 --> 00:54:50,250 আইনবো! ডিলো! কেউ আমাকে সাহায্য কর. অনুগ্রহ! 746 00:54:53,583 --> 00:54:55,250 আমি কোন পাখি নই 747 00:55:13,167 --> 00:55:16,167 ও দিকে দেখ! এটা ক্যান্ডামো। 748 00:55:16,417 --> 00:55:17,917 এই যে বন্ধুরা 749 00:55:18,917 --> 00:55:20,958 যদি শুধু জুমি আমাকে এখন দেখতে পেত। 750 00:55:26,708 --> 00:55:29,500 অবতরণের জন্য আসছে! 751 00:55:40,167 --> 00:55:42,208 আমরা এটা তৈরি করেছি! আমরা এটা তৈরি করেছি! 752 00:55:46,500 --> 00:55:49,667 - হেভ, হো! হেভ, হো! -ভাকা! 753 00:55:49,833 --> 00:55:53,250 হেভ হো। হেভ হো। 754 00:55:53,458 --> 00:55:55,792 ওখানে। তুমি এখন ঠিক আছো। 755 00:55:55,917 --> 00:55:57,583 আর লাভা নেই? 756 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 - না। - আর অলসতা নেই? 757 00:56:00,208 --> 00:56:04,042 সবকিছু ঠিক আছে এবং তোমরা উভয়ই সর্বকালের সেরা স্পিরিট গাইড 758 00:56:04,792 --> 00:56:06,333 আমি আমার মুনরক ছুরি পেয়েছি 759 00:56:06,875 --> 00:56:10,375 - এখন আমার মায়ের সাথে কথা বলা দরকার - ঠিক আছে 760 00:56:28,167 --> 00:56:29,042 মা? 761 00:56:38,250 --> 00:56:39,083 আইনবো? 762 00:56:41,875 --> 00:56:42,625 জুমি? 763 00:56:46,958 --> 00:56:47,750 জুমি! 764 00:56:48,042 --> 00:56:50,042 আমি কখনো ভাবিনি তোমাকে আবার দেখতে পাবো 765 00:56:50,167 --> 00:56:51,833 আমি কখনো ভাবিনি তোমাকে দেখতে পাবো 766 00:56:52,167 --> 00:56:54,958 - আইনবো, কিছু একটা হয়েছে। - এটা কি? 767 00:56:55,125 --> 00:56:56,917 - আমার বাবা, সে .. - সে কি...? 768 00:56:57,167 --> 00:56:59,375 না, সে মারা যায়নি, দেখে আসো 769 00:57:03,208 --> 00:57:04,542 এখন সেটার দরকার নেই 770 00:57:04,750 --> 00:57:08,125 আতোককে নিয়ে চিন্তিত হবে না। সে আর কখনো তোমাকে আঘাত করার চেষ্টা করবে না 771 00:57:08,292 --> 00:57:10,917 সে জানে সে প্রায় একটা ভয়ংকর কাজ করেছে 772 00:57:11,292 --> 00:57:13,458 এটা আতোক নয়, এটা ... 773 00:57:14,125 --> 00:57:15,667 আমি জানি না এটা কি 774 00:57:15,917 --> 00:57:16,750 চলে আসো 775 00:57:18,792 --> 00:57:20,292 তুমি কি তা অনুভব করছ? 776 00:57:20,417 --> 00:57:23,167 - কিছু ভুল আছে - এবং আমরা দুজনেই এটা জানি 777 00:57:28,458 --> 00:57:29,250 বাবা? 778 00:57:30,125 --> 00:57:33,125 আইনবো, দেবতাদের ধন্যবাদ, এখানে এসো 779 00:57:33,375 --> 00:57:36,083 - তোমাকে অধিকতর ভালো দেখাচ্ছে - আমি ডালো আছি। 780 00:57:37,083 --> 00:57:38,167 আমি নিখুঁত নই 781 00:57:38,292 --> 00:57:40,958 কিন্তু তোমাকে একজন মহান ওঝাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত 782 00:57:41,167 --> 00:57:43,958 তিনি বাবাকে সুস্থ করছেন। এবং সে গ্রামকে সুস্থ করবে! 783 00:57:44,125 --> 00:57:46,500 সে কে? - আমি কি বাধা দিচ্ছি? 784 00:57:53,542 --> 00:57:56,250 আমি চাই তুমি আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু আইনবোর সাথে দেখা কর। 785 00:57:56,417 --> 00:57:57,583 হ্যালো আইনবো 786 00:57:57,958 --> 00:58:01,417 জুমির সেরা বন্ধু! এটা তোমাকে খুব গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে 787 00:58:01,792 --> 00:58:03,042 আমি শুধু একটা মেয়ে 788 00:58:03,208 --> 00:58:07,042 দয়া করে, আমি ইতিমধ্যে তোমাকে বলতে পারি যে তুমি একজন মেয়ের চেয়ে অনেক বেশি 789 00:58:07,250 --> 00:58:09,125 আমি .. আমি .. 790 00:58:13,500 --> 00:58:14,708 আইনবো! 791 00:58:18,667 --> 00:58:20,750 আইনবো! কোনো সমস্যা? 2২ 792 00:58:20,958 --> 00:58:22,667 ঐ মানুষটা. সে বিপজ্জনক 793 00:58:22,792 --> 00:58:25,042 সেই লোক আমার বাবার জীবন বাঁচিয়েছে! 794 00:58:25,167 --> 00:58:26,833 সে মানুষ নয় 795 00:58:27,042 --> 00:58:30,792 তিনি ইয়াকুরুনা একজন মানুষের ছদ্মবেশী আমি এটা দেখেছি! 796 00:58:31,500 --> 00:58:33,333 -ইয়াকুরুনা! 797 00:58:33,458 --> 00:58:36,667 গ্রাম মনে করে তুমি অভিশাপ। তুমি ওটা ঠিকই জানো? 798 00:58:36,875 --> 00:58:40,042 আতোক বলল তুমি তাকে পাঠিয়েছো অভিশাপের অবসানের জন্য আমাকে খুঁজতে 799 00:58:40,333 --> 00:58:43,667 - ওটা একটা মিথ্যা. - তুমি কি তাকে তোমার সেরা বন্ধুর পরে পাঠিয়েছ? 800 00:58:43,875 --> 00:58:45,125 আমি তাকে থামালাম 801 00:58:46,042 --> 00:58:49,167 এটা এখন কোন ব্যাপার না, এখন রাক্ষস সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ 802 00:58:49,750 --> 00:58:52,167 আত্মা! ভূত! আমি এটাতে অসুস্থ! 803 00:58:52,333 --> 00:58:55,875 তুমি এভাবে কথা বলতে থাকো আমি তোমাকে ভালোর জন্য তাড়িয়ে দেব। 804 00:58:57,917 --> 00:58:59,167 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 805 00:58:59,375 --> 00:59:02,083 তুমি ঠিক বলছো. আমি এখানে নেই 806 00:59:02,208 --> 00:59:05,708 যদি তুমি চলে যাও, আইনবো, ফিরে এসো না 807 00:59:31,042 --> 00:59:32,208 তুমি এখানে কিভাবে আসলে? 808 00:59:32,500 --> 00:59:34,292 আমি হাঁটছিলাম, বোকা মেয়ে। 809 00:59:34,833 --> 00:59:37,958 তুমি কী ভেবেছিলে? যে আমি হামাগুড়ি দিচ্ছিলাম? 810 00:59:39,208 --> 00:59:40,917 আমি তোমাকে কোথা থেকে চিনি? 811 00:59:41,042 --> 00:59:43,167 তুমি আমাকে চেনো না। একেবারেই না. 812 00:59:43,375 --> 00:59:44,708 আমি যাচ্ছি 813 00:59:46,375 --> 00:59:49,208 আমি শীঘ্রই দেখা করব, আইনবো। 814 01:00:19,750 --> 01:00:21,042 মিস্টার. ডিউইট? 815 01:00:22,458 --> 01:00:23,375 কোনো সমস্যা? 816 01:00:25,958 --> 01:00:28,208 তুমি মানুষ নও। তুমি... 817 01:00:30,750 --> 01:00:31,833 এটা তুমি! 818 01:00:34,667 --> 01:00:37,125 তুমি ইয়াকুরুনা। 819 01:00:37,167 --> 01:00:40,083 আচ্ছা তুমি কি মিস্টার স্মার্টিপ্যান্টস নও। 820 01:00:49,958 --> 01:00:51,292 তুমি কি তা দেখেছিলে? 821 01:00:52,083 --> 01:00:53,250 এখন কি? 822 01:00:53,458 --> 01:00:56,458 চলো, এখান থেকে চলে যাই. চুপচাপ .. 823 01:01:14,083 --> 01:01:14,792 আইনবো! 824 01:01:15,667 --> 01:01:17,292 আমার কথা শোন! শোন! 825 01:01:17,542 --> 01:01:19,250 তুমি মন্দ আত্মা নও 826 01:01:19,958 --> 01:01:21,792 এটা সাদা মানুষ, মিস্টার ডিউইট। 827 01:01:21,958 --> 01:01:23,250 তুমি কি মনে করো আমি জানি না? 828 01:01:23,417 --> 01:01:26,958 - সে জানে - এবং সে যা জানে না, আমরা তা করি 829 01:01:27,792 --> 01:01:29,083 সেসব কি? 830 01:01:29,208 --> 01:01:31,292 - জিনিস ?! তুমি কিছু শিকড় পেয়েছিলে! 831 01:01:31,417 --> 01:01:32,875 তারা আমার স্পিরিট গাইডস 832 01:01:33,167 --> 01:01:35,125 তুমিও তাদের বিশ্বাস করোনি 833 01:01:35,583 --> 01:01:37,167 আমি বোকা ছিলাম 834 01:01:37,292 --> 01:01:39,042 তুমি কি কখনও আমাকে ক্ষমা করতে পারবে? 835 01:01:39,667 --> 01:01:41,583 তাহলে তুমি কি খুশি আমি এখনও বেঁচে আছি? 836 01:01:44,292 --> 01:01:46,667 আমরা সবাই ভুল করি, তাই না? 837 01:01:46,792 --> 01:01:49,958 - ও আচ্ছা . - এটা সত্য, সে সব সময় ভুল করে। 838 01:01:50,833 --> 01:01:52,125 - কি? - বন্ধুরা! 839 01:01:52,250 --> 01:01:55,208 এখন থেকে, আর ভুল নেই 840 01:02:00,375 --> 01:02:02,458 সময় এসেছে আমাকে সোনা দেখানোর 841 01:02:03,125 --> 01:02:05,208 - কিছুকি ভুল হল? - সোনা! 2২ 842 01:02:06,792 --> 01:02:09,958 - বাবা? - তোমাকে আমাদের গ্রাম ছেড়ে যেতে হবে 843 01:02:10,125 --> 01:02:10,792 জুমি যাক ... 844 01:02:10,875 --> 01:02:16,250 সোনা!! 845 01:02:33,250 --> 01:02:35,458 আইনবো, আমি কি সাহায্য করতে পারি? 846 01:02:53,750 --> 01:02:57,167 মা, দয়া করে আমার তোমাকে দরকার 847 01:02:57,875 --> 01:02:59,458 তোমাকে এখনি দরকার আমার 848 01:03:37,542 --> 01:03:38,792 এটা তার. 849 01:03:39,292 --> 01:03:40,750 আইনবো। 850 01:03:41,167 --> 01:03:42,292 মা? 851 01:03:47,042 --> 01:03:50,833 এত বছর আমি তোমাকে দেখেছি, এই দিনের অপেক্ষায়। 852 01:03:51,083 --> 01:03:53,708 - আমি তোমাকে ভালবাসি, আইনবো। - আমি তোমাকে ভালোবাসি মা. 853 01:03:56,167 --> 01:03:58,792 আমি আইনবোর জন্য খুব খুশি 854 01:03:59,042 --> 01:04:01,208 তাহলে তুমি কাঁদছ কেন? 855 01:04:01,333 --> 01:04:03,667 তোার দিকে তাকাও, তুমিও কাঁদছো 856 01:04:03,875 --> 01:04:05,958 না আমি নই! 857 01:04:08,875 --> 01:04:11,500 সোনার টিপযুক্ত তীর, এটা কোথায়? 858 01:04:11,750 --> 01:04:13,542 এটা এখানে 859 01:04:14,542 --> 01:04:18,417 আমরা এটি নিজেরাই তৈরি করেছি এবং আমরা জানি না কেন 860 01:04:18,792 --> 01:04:20,417 আমার মনে হয় তুমি করেছো 861 01:04:20,667 --> 01:04:22,542 আমি তোমার কানে ফিসফিস করে বললাম 862 01:04:22,917 --> 01:04:24,958 - ওটা তুমি ছিলে? - হ্যাঁ 863 01:04:25,208 --> 01:04:27,167 এখন আমাকে তীরটি দাও 864 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 এটা এখন প্রস্তুত 65৫ 865 01:05:09,708 --> 01:05:11,667 কি জন্য প্রস্তুত? 866 01:05:12,833 --> 01:05:13,917 শোন 867 01:05:35,167 --> 01:05:37,042 আমি এই শব্দগুলো আগেও শুনেছি 868 01:05:37,208 --> 01:05:40,125 এটা করনার অন্তর্গত দানবদের শব্দ। 869 01:05:40,458 --> 01:05:41,958 তারা ক্যান্ডামোর জন্য আসছে। 870 01:05:42,125 --> 01:05:43,417 আমাদের তাদের থামাতে হবে 871 01:05:43,708 --> 01:05:46,583 - আতোক - আমি এটার জন্য তোমার এবং আইনবোর কাছে ঋণী 872 01:05:46,875 --> 01:05:49,125 না, তুমি তার সত্যর কাছে ঋণী 873 01:05:49,917 --> 01:05:51,167 এখন এসো 874 01:05:53,458 --> 01:05:55,333 - এখন কি? - আমাকে অনুসরণ কর 875 01:06:11,500 --> 01:06:12,833 সেখানে সে যায় 876 01:06:13,958 --> 01:06:15,667 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 877 01:06:16,917 --> 01:06:20,708 ক্যান্ডামোর সোনা এখন আমাদের মহান শামানের অন্তর্গত 878 01:06:20,958 --> 01:06:25,250 সে আমার বাবার কাছ থেকে অভিশাপ তুলে নিয়েছে। আমাদের গ্রাম থেকে। 879 01:06:25,833 --> 01:06:28,917 আমরা তাকে হাজার বার শোধ করব 880 01:06:29,167 --> 01:06:31,250 শীঘ্রই, মহান মা ... 881 01:06:31,708 --> 01:06:33,375 - মেশিন - মেশিন 882 01:06:33,667 --> 01:06:36,792 স্বর্ণের জন্য খননকারী ধাতু দেবতা আসবে। 883 01:06:36,958 --> 01:06:41,208 তুম তাদের সেবা করবে যেমন তুমি আমাদের মহান শামানের সেবা করবে 884 01:06:41,708 --> 01:06:45,500 এখন প্রণাম! আমাদের মহান শামানের প্রতি তোমার শ্রদ্ধা জানাও। 885 01:06:47,250 --> 01:06:50,125 তুমি তোমার রাজকন্যার কথা শুনেছ। প্রণাম !! 886 01:07:12,167 --> 01:07:14,417 আমি ক্যান্ডামোর লিজেনি। 887 01:07:14,583 --> 01:07:18,958 আমি দাবি করছি তুমি এবং তোমার মেশিন চলে যাও! 888 01:07:19,708 --> 01:07:20,958 আমাদের জমি ছেড়ে দাও! 889 01:07:21,208 --> 01:07:24,542 আমাদের সন্তান এবং আমাদের পূর্বপুরুষদের জমি। 890 01:07:29,125 --> 01:07:31,333 এখন যাও! 891 01:07:39,375 --> 01:07:40,875 আমাদের অনুসরণ করো! 892 01:07:46,125 --> 01:07:48,208 - এটা আমি ছিলাম! - কি? 893 01:07:48,500 --> 01:07:50,250 আমার কারণে তোমার মা মারা গেছে 894 01:07:50,708 --> 01:07:52,667 - তুমি ওনাকে মেরেছিলে? - না! 895 01:07:53,042 --> 01:07:54,917 হ্যাঁ! না! 896 01:07:55,375 --> 01:07:57,208 এটা ছিল আমার ঈর্ষাপরায়ণ হৃদয় 897 01:08:11,083 --> 01:08:13,958 দেবী. লিজেনি, তাই না? 898 01:08:14,292 --> 01:08:17,917 তুমি জানো আমি কে কিন্তু তুমি কি জানো তুমি কে? 899 01:08:18,125 --> 01:08:19,875 আমি সোনার দেবতা 900 01:08:20,167 --> 01:08:21,832 আমি আমাজনের শাসক। 901 01:08:22,082 --> 01:08:25,375 তুমি কি আসলেই ... উইল? 902 01:08:25,792 --> 01:08:29,082 -আমাকে কখনোই ডাকবে না - আমি তোমাকে চ্যালেঞ্জ করছি 903 01:08:29,207 --> 01:08:31,292 - কি? - সত্য শুনতে 904 01:08:31,582 --> 01:08:35,082 - এটাই কি সব? -সত্যই সব 905 01:08:35,375 --> 01:08:42,042 তোমাদের কারও কারও মনে আছে, বহু বছর আগে, আমি তোমাদের জীবন বাঁচিয়েছিলাম এবং তোমাদের গ্রামে নিয়ে এসেছিলাম 906 01:08:42,167 --> 01:08:45,207 - বন্ধ কর! - সবাই উইলকে স্বাগত জানায় না 907 01:08:45,375 --> 01:08:46,957 কেউ কেউ তাকে ঘৃণা করত 908 01:08:47,375 --> 01:08:49,957 এটা সত্য, আমি এই অপরিচিতকে ঘৃণা করতাম 909 01:08:50,125 --> 01:08:52,667 কারণ আমি ভেবেছিলাম লিজেনি আমার 910 01:08:52,957 --> 01:08:55,167 কিন্তু সে তার প্রেমে পড়ে গেল 911 01:08:55,332 --> 01:08:58,792 আমি তোমাকে ভালোবাসতাম, উইল, আর তুমি আমার ভালোবেসে ছিলে 912 01:08:58,957 --> 01:09:00,167 আর না! 913 01:09:00,292 --> 01:09:03,582 আমি ভেবেছিলাম তুমি সত্যকে ভয় পাওননা 914 01:09:04,082 --> 01:09:08,832 আতোক সবাইকে বলল যে উইল আমাকে অভিশাপ দিয়েছে আমাকে তার মন্ত্রের নিচে রাখো 915 01:09:09,042 --> 01:09:11,250 আমার ঈর্ষা আমাকে পাগল করে তুলেছিল 916 01:09:11,582 --> 01:09:16,707 তুমি আইনবো, তোমারতো তখন জন্মও হয়নি। কিন্তু আমি তোমাক ইতিমধ্যে ঘৃণা করেছি। 917 01:09:16,957 --> 01:09:19,125 আমরা একে অপরকে ভালোবাসার জন্য নিন্দিত হয়েছি 918 01:09:19,375 --> 01:09:21,542 ভালোবাসা ছিল আমাদের একমাত্র অপরাধ 919 01:09:22,375 --> 01:09:26,417 আমি বনের আত্মাদের দ্বারা রক্ষা পেয়েছিলাম, এবং জঙ্গলের সাথে এক হয়ে গেলাম। 920 01:09:27,667 --> 01:09:29,957 কিন্তু ইয়াকুরুনা উইলের জন্য অপেক্ষা করছিল। 921 01:09:30,417 --> 01:09:32,875 সে ইয়াকুরুনার জন্য নিখুঁত শিকার ছিল। 922 01:09:33,042 --> 01:09:34,707 মিথ্যা! এটার সবগুলো! 923 01:09:34,832 --> 01:09:37,375 - তুমি আইনবো এর বাবা। - মিথ্যা! 924 01:09:37,500 --> 01:09:38,957 তুমি কিছুই না, আইনবো। 925 01:09:39,167 --> 01:09:42,167 আমি চূড়ান্ত ... আমি ... 926 01:09:42,457 --> 01:09:48,167 আমি ইয়াকুরুনা! 927 01:09:55,167 --> 01:10:00,167 আমরা আর আমাদের দেশকে ধ্বংস করতে এবং আমাদের জনগণকে দাসত্ব করাতে দেব না 928 01:10:00,333 --> 01:10:03,708 তুি বিশ্বাস করো যে তুমি ইয়াকুরুননাকে জয় করতে পারবে? 929 01:10:03,958 --> 01:10:05,208 হয়তো আমি পারব না 930 01:10:05,375 --> 01:10:08,792 কিন্তু আমি যা পারি না, আমার মেয়ে পারে 931 01:10:09,250 --> 01:10:11,917 একটা শিশু, শুধু একটি শিশু। 932 01:10:14,958 --> 01:10:16,375 মা! 933 01:10:18,833 --> 01:10:20,292 জুমি! 934 01:10:20,708 --> 01:10:21,792 না! 935 01:10:27,417 --> 01:10:28,583 জুমি! 936 01:10:29,750 --> 01:10:30,958 আমার মেয়ে! 937 01:11:02,458 --> 01:11:05,833 এটা তোমার সময়, আইনবো। তোমার একটা সুযোগ আছে, একটা চেষ্টা 938 01:11:06,083 --> 01:11:08,042 তোমাকে তাকে থামাতে হবে 939 01:11:08,167 --> 01:11:09,958 কিন্তু সে আমার বাবা 940 01:11:10,167 --> 01:11:13,083 তিনি ছিলেন তোমার বাবা আমাকে ধনুক দাও 941 01:11:15,125 --> 01:11:17,375 না, এটা তোমার ধনুক 942 01:11:17,583 --> 01:11:19,500 তোমার তীর এবং তোমার অনুসন্ধান 943 01:11:19,667 --> 01:11:21,375 শুধুমাত্র তুমি এটা করতে পার 944 01:11:21,667 --> 01:11:23,917 তুমি কি আমার নিজের বাবাকে শুট করতে চাও? 945 01:11:24,042 --> 01:11:25,792 না, না, বিপরীতভাবে 946 01:11:25,958 --> 01:11:28,208 তুমি তোমার বাবাকে ইয়াকুরুনা থেকে মুক্ত করবে। 947 01:11:28,292 --> 01:11:29,250 সেটা ঠিক 948 01:11:29,375 --> 01:11:33,333 তোমাকে ইয়াকুরুনাকে তীর চুরতে হবে। তার ভিতরের দুষ্টতা। 949 01:11:33,667 --> 01:11:34,792 তুমি এটা কিভাবে জানো? 950 01:11:35,208 --> 01:11:37,125 এটা আমাদের কানে ফিসফিস করে বলা হল 951 01:11:48,708 --> 01:11:51,667 -জুমি! - আমাদের তাকে বাঁচাতে হবে 952 01:11:51,958 --> 01:11:53,458 - আমরা তাকে বাঁচাব 953 01:12:17,792 --> 01:12:19,875 - হোল! - শক্ত করে ধর! 954 01:12:29,917 --> 01:12:33,333 বাবা, আমি জানি তুমি এখানে কোথাও আছো 955 01:12:33,958 --> 01:12:35,167 বাবা! 956 01:12:35,458 --> 01:12:37,542 আমাকে ওটা বলার সাহস করো না 957 01:12:37,792 --> 01:12:39,917 বাবা! তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ? 958 01:12:40,083 --> 01:12:41,167 আর না! 959 01:12:42,417 --> 01:12:46,375 জুমি! রাজকুমারী! কাছে এসো! 960 01:12:46,500 --> 01:12:48,750 আমি ইয়াকুরুনা এর অন্তর্গত 961 01:12:54,958 --> 01:12:59,542 তুমি, দুঃখী ছোট শিশু, তুমি ইয়াকুরুনাকে থামাতে পারবে বলে মনে কর? 962 01:12:59,833 --> 01:13:03,667 তোমার করুণ তীর আমার চামড়াও আঁচড়াবে না 963 01:13:05,833 --> 01:13:07,083 আইনবো 964 01:13:08,125 --> 01:13:09,208 মা 965 01:13:10,750 --> 01:13:13,250 মা। দয়া করে আমার তীর নির্দেশ কর 966 01:13:15,542 --> 01:13:18,958 তোমার আমার সাহায্যের দরকার নেই, তুমি এখন প্রস্তুত 967 01:13:20,083 --> 01:13:20,958 আমি জানি 968 01:13:39,792 --> 01:13:42,250 না! 969 01:13:56,750 --> 01:13:59,042 আমি তোমাকে ধরে ফেলবো! 970 01:14:03,417 --> 01:14:05,042 - ধন্যবাদ - তোমাকে স্বাগতম 971 01:14:07,542 --> 01:14:08,875 জুমি! 972 01:14:17,167 --> 01:14:18,792 লাফ! 973 01:14:21,292 --> 01:14:23,375 - আমরা তোমাকে ধরব! 974 01:14:30,292 --> 01:14:31,958 লাফ দাও! 975 01:14:39,958 --> 01:14:42,417 আইনবো, কি হয়েছে? 976 01:15:00,167 --> 01:15:01,167 বাবা! 977 01:15:03,042 --> 01:15:05,250 বাবা, আমরা আবার স্বাধীন 978 01:15:05,667 --> 01:15:07,083 অভিশাপ শেষ 979 01:15:07,583 --> 01:15:10,583 মুক্ত। আমরা মুক্ত 980 01:15:17,875 --> 01:15:19,542 ইনি কে? 981 01:15:22,083 --> 01:15:23,333 এটা উইল 982 01:15:23,833 --> 01:15:26,208 - ইচ্ছাশক্তি? - এটা তোমার বাবা 983 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 মা! 984 01:15:40,042 --> 01:15:41,333 বাবা? 985 01:15:47,375 --> 01:15:50,583 - তুমি কি আমার মেয়ে? - এই আইনবো। 986 01:15:54,292 --> 01:15:55,750 এখানে, এই সাহায্য করবে 987 01:15:55,917 --> 01:15:59,375 আমার চশমা. আমি এগুলো হারিয়েছি অনেক আগে 988 01:16:01,917 --> 01:16:04,667 আইনবো, তুমি খুব সাহসী। 989 01:16:05,083 --> 01:16:05,917 ধন্যবাদ 990 01:16:06,292 --> 01:16:08,167 কখনো ভাবিনি তোমার সাথে দেখা হবে 991 01:16:08,833 --> 01:16:09,958 কিন্তু ... 992 01:16:15,750 --> 01:16:17,417 আমি ভয় পাচ্ছি আমি থাকতে পারব না 993 01:16:20,042 --> 01:16:22,333 আমরা আর এই দুনিয়াতে নেই 994 01:16:22,833 --> 01:16:25,542 শেষ পর্যন্ত আমরা একসাথেই আছি 995 01:16:26,125 --> 01:16:27,875 এবং আইনবো, আমরা কাছাকাছি থাকবো 996 01:16:28,250 --> 01:16:29,500 কথা দিলাম 997 01:16:30,792 --> 01:16:32,208 আমিও কথা দিচ্ছি 998 01:16:32,417 --> 01:16:34,458 উইল, আমি তার ভালোভাবে যত্ন নেব 999 01:16:35,542 --> 01:16:36,833 যদি আমাকে ছেড়ে দাও 1000 01:16:41,417 --> 01:16:44,083 ভাল, কিন্তু তার সাথে এমন আচরণ কর যেন তুমি তার বাবা 1001 01:16:44,500 --> 01:16:45,542 সর্বদা 1002 01:17:03,333 --> 01:17:06,042 আমাদের চলে যেতে হবে, আমাদের সময় শেষ 1003 01:17:15,750 --> 01:17:17,708 তোমাকে এখন আমাদের যেতে দিতে হবে 1004 01:17:24,792 --> 01:17:25,917 আইনবো! 1005 01:17:57,708 --> 01:17:59,167 এটা আলিঙ্গন নয় 1006 01:17:59,667 --> 01:18:01,500 এটি একটা আলিঙ্গন 1007 01:18:09,167 --> 01:18:10,208 বাহ, আইনবো! 1008 01:18:10,792 --> 01:18:13,417 তুমি সত্যিই আমাদের বাঁচিয়েছো, তুমি ক্যান্ডামোকে বাঁচিয়েছো। 1009 01:18:13,583 --> 01:18:16,292 কিন্তু অ্যামাজনে আরও অনেক কিছু করার আছে। 1010 01:18:16,458 --> 01:18:20,250 যাই হোক না কেন, তোমার স্পিরিট গাইডের সাথে, এটি একটি কেকের টুকরা হবে। 1011 01:18:20,958 --> 01:18:22,042 কার সাথে? 1012 01:18:22,375 --> 01:18:24,250 আমাদের সাথে? না 1013 01:18:24,500 --> 01:18:29,292 - আমি আশংকা করছি.. - আমরা ভয় পাচ্ছি যে তোমার নিজের দ্বারা অনুসরণ করতে হবে 1014 01:18:29,500 --> 01:18:31,292 হ্যাঁ,তোমরা 1015 01:18:32,833 --> 01:18:34,125 আমরা? 1016 01:18:35,500 --> 01:18:37,292 হ্যাঁ, আমাদের 1017 01:20:14,917 --> 01:20:21,333 "জঙ্গলে সাহস এবং ভালবাসার কিংবদন্তি আছে" 1018 01:20:22,292 --> 01:20:28,917 "যেখানে একজন সাহসী মেয়ে তার জন্মভূমিকে রক্ষা করে, আমাজন এত বন্য " 1019 01:20:29,083 --> 01:20:34,375 "তিনি গ্যাডিয়ান রাত ও দিন দেখেন।" 1020 01:20:35,042 --> 01:20:38,958 "তার শক্তিতে, এটা থাকবে।" 1021 01:20:39,083 --> 01:20:40,708 "থাকবে" 1022 01:20:40,875 --> 01:20:43,917 "হ্যাঁ, আইনবো এখানে।" 1023 01:20:44,083 --> 01:20:47,042 "শক্তিশালী আত্মারা তার পথপ্রদর্শক" 1024 01:20:47,167 --> 01:20:53,375 "হ্যাঁ, আইনবো তার পাশে জাদু নিয়ে এসেছে।" 1025 01:20:53,542 --> 01:20:56,792 "কোন ক্ষতি আসবে না, ভাল কাজ করা হয়েছে।" 1026 01:20:56,917 --> 01:21:06,292 "হ্যাঁ, আইনবো স্বর্গ বাঁচাতে এখানে এসেছে।" 1027 01:21:10,083 --> 01:21:15,542 "সে আইনবো, সে সাহসী মেয়ে। সে ভালোবাসায় পূর্ণ " 1028 01:21:16,208 --> 01:21:19,125 "তার জনগণের জন্য, তার স্বদেশের জন্য" 1029 01:21:19,208 --> 01:21:22,167 "আমাজন, এত বিশুদ্ধ এবং বন্য" 1030 01:21:22,292 --> 01:21:27,042 "আমাজন, এত বিশুদ্ধ এবং বন্য" 1031 01:21:27,167 --> 01:21:32,875 "আইনবো এখানে, শক্তিশালী আত্মারা তার পথপ্রদর্শক" 1032 01:21:33,042 --> 01:21:38,958 "হ্যাঁ, আইনবো তার পাশে জাদু নিয়ে এসেছে।" 1033 01:21:39,125 --> 01:21:42,083 "কোন ক্ষতি আসবে না, ভাল কাজ করা হয়েছে।" 1034 01:21:42,292 --> 01:21:45,167 "আমাদের অ্যামাজন উজ্জ্বল হয়ে ওঠেছে" 1035 01:21:45,292 --> 01:21:47,958 "আমরা বলছি 'বিদায় অন্ধকার'" 1036 01:21:48,125 --> 01:21:54,167 "স্বাগতম আলো" 1037 01:21:58,458 --> 01:22:08,458 "জঙ্গলে সাহস এবং ভালবাসার কিংবদন্তি আছে" 1038 01:22:08,482 --> 01:22:28,482 -- Subs By Beautifulpurple --