1 00:00:05,960 --> 00:00:46,840 Ainbo. Inima Amazonului 21 Subsynced balloumowgly 2 00:00:49,160 --> 00:00:51,400 Deci planul este: 3 00:00:51,560 --> 00:00:55,400 Am pus o capcană. Cea mai fiabilă și cea mai tare capcană din lume! 4 00:00:55,560 --> 00:00:58,320 Și apoi - uită-te și admiră! 5 00:00:58,480 --> 00:01:02,120 După cum am spus, sunt cel mai bun vânător din tot Kandamo. 6 00:01:02,280 --> 00:01:04,080 Și am treisprezece ani. 7 00:01:04,240 --> 00:01:06,160 Într-o zi oamenii vor spune: 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,000 "Ainbo din Kandamo, cel mai bun vânător din Amazon!" 9 00:01:10,600 --> 00:01:13,360 Dar chiar și cei mai buni au nevoie de ajutor. 10 00:01:13,960 --> 00:01:15,360 Și atunci vei apărea. 11 00:01:15,520 --> 00:01:17,000 Mă vei ajuta să-l prind. 12 00:01:17,320 --> 00:01:18,280 Ai fost de acord? 13 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 Clasă. 14 00:01:19,760 --> 00:01:20,840 El zboară... 15 00:01:28,240 --> 00:01:29,440 Momeală! 16 00:01:35,680 --> 00:01:37,520 Hei, stai aici! 17 00:02:34,080 --> 00:02:36,000 Se înrăutățește în fiecare zi. 18 00:02:38,320 --> 00:02:40,120 Mai mulți pești morți. 19 00:02:40,720 --> 00:02:43,960 Oamenii noștri mor, mulți sunt bolnavi. 20 00:02:44,120 --> 00:02:45,320 Si eu. 21 00:02:45,760 --> 00:02:47,160 Acesta este un blestem. 22 00:02:48,560 --> 00:02:50,480 Dar te vei simți mai bine. 23 00:02:50,680 --> 00:02:53,440 Mai bine sau nu, e rândul tău, fiică. 24 00:02:53,960 --> 00:02:56,440 Nu sunt gata să vă iau locul! 25 00:02:56,880 --> 00:02:59,800 Crezi că am fost gata să fiu lider? 26 00:03:00,080 --> 00:03:03,880 La vârsta ta, m-am gândit doar la fete. 27 00:03:04,080 --> 00:03:06,080 Și bine... fete! 28 00:03:06,400 --> 00:03:10,280 Dreapta. Ești mai pregătit ca niciodată. 29 00:03:10,440 --> 00:03:12,560 Dar vremurile s-au schimbat. 30 00:03:12,720 --> 00:03:16,280 Da, nu voi minți. Pădurea era groasă 31 00:03:16,440 --> 00:03:18,640 râul este limpede ca cristalul... 32 00:03:18,800 --> 00:03:21,160 Toată lumea din sat era fericită. 33 00:03:21,320 --> 00:03:23,720 Și cum pot elimina blestemul? 34 00:03:23,880 --> 00:03:24,960 Nu știu. 35 00:03:25,360 --> 00:03:27,840 Poate că noi suntem blestemul? 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,240 Inima noastră. 37 00:03:29,480 --> 00:03:32,440 Aah! Acestea sunt cuvintele unui bătrân bolnav 38 00:03:32,600 --> 00:03:34,640 nu cuvintele tale. 39 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 Ai tot ce era în el atunci. 40 00:03:37,520 --> 00:03:41,320 Ești puternic, curajos, ai o inimă bună. 41 00:03:41,520 --> 00:03:43,440 Și ai un scop. 42 00:03:43,600 --> 00:03:45,480 Salvează satul, Zumi. 43 00:03:45,760 --> 00:03:47,680 Salvează-l pe Kandamo. 44 00:03:49,160 --> 00:03:52,280 Cred în tine, Zumi. 45 00:03:54,080 --> 00:03:57,040 Trebuie să facem o singură lovitură exactă. 46 00:03:57,600 --> 00:03:58,920 Țintesc... 47 00:04:07,840 --> 00:04:08,960 Atok! 48 00:04:09,120 --> 00:04:11,400 Ah, cel mai bun vânător! 49 00:04:11,560 --> 00:04:13,680 S-ar putea să întârziem la ceremonie! 50 00:04:13,840 --> 00:04:15,880 Noi? Sunt pe drum. 51 00:04:16,040 --> 00:04:19,280 Scoate-mă! Zumi va fi supărat dacă nu sunt acolo. 52 00:04:19,440 --> 00:04:22,360 Da. Te consideră sora ei. 53 00:04:22,520 --> 00:04:26,160 Dar nu uitați: nu sunteți sora ei. Nu ești din nobilime. 54 00:04:26,320 --> 00:04:28,120 Nu ești un mare vânător. 55 00:04:28,280 --> 00:04:31,240 Doar o fată care a căzut în propria ei capcană! 56 00:04:31,400 --> 00:04:32,680 Scoate-mă! 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,360 Filmează-te. 58 00:04:35,040 --> 00:04:38,040 Și nu spune că Atok nu a încercat să ajute. 59 00:04:40,840 --> 00:04:42,480 Doar o fata ?! 60 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 Vom vedea! 61 00:04:52,160 --> 00:04:55,080 A luat-o și a dispărut și chiar acum! 62 00:04:55,240 --> 00:04:56,200 - Zumi! - Dar... 63 00:04:56,360 --> 00:04:58,600 - Suficient. - Timpul cuvintelor a trecut. 64 00:04:58,760 --> 00:05:02,200 Trebuie sa fi puternic. De asta are nevoie satul acum. 65 00:05:02,360 --> 00:05:05,240 Pur şi simplu. Ainbo este cel mai bun prieten al meu 66 00:05:05,560 --> 00:05:07,080 și sunt îngrijorat. 67 00:05:07,240 --> 00:05:10,160 Sunt îngrijorat... Te agitați de frică. 68 00:05:10,320 --> 00:05:11,880 Nesurprinzător. 69 00:05:12,040 --> 00:05:15,200 Dar Ainbo știe asta. Ea va veni. 70 00:05:15,360 --> 00:05:17,600 Bine. Te cred. 71 00:05:18,360 --> 00:05:20,480 Știi cum te numește Ainbo? 72 00:05:20,640 --> 00:05:22,960 Cum? Vechi tâlhar? 73 00:05:23,480 --> 00:05:25,120 Mama lui Chuni. 74 00:05:25,760 --> 00:05:28,360 Asta ești pentru ea. Mămică. 75 00:05:28,720 --> 00:05:32,040 Mama lui Ainbo ar fi mândră de tine. 76 00:05:32,200 --> 00:05:34,920 Păcat că nu a fost aici astăzi. 77 00:05:35,080 --> 00:05:36,720 Ești mama ei acum. 78 00:05:37,160 --> 00:05:38,200 Este timpul. 79 00:05:38,520 --> 00:05:39,480 Da. 80 00:05:44,280 --> 00:05:45,520 Îmi pare rău vederea. 81 00:05:45,680 --> 00:05:47,200 Ridicol. 82 00:05:47,360 --> 00:05:48,800 - Mă doare să te uiți! - Mă doare să te uiți! 83 00:05:51,120 --> 00:05:52,400 Buna ziua. 84 00:05:53,880 --> 00:05:55,080 Hei! 85 00:05:55,680 --> 00:05:57,840 Halucinații. 86 00:05:58,320 --> 00:05:59,880 Ca aceasta! Ha ha! 87 00:06:01,080 --> 00:06:03,280 Stau cu capul în jos mult timp. 88 00:06:03,440 --> 00:06:05,200 E ALĂ că trebuie să ajutăm? 89 00:06:05,360 --> 00:06:06,640 Cred că ea. 90 00:06:06,800 --> 00:06:08,240 Vom afla acum. 91 00:06:08,400 --> 00:06:10,720 Stiu cine sunt. Cine ești tu? 92 00:06:10,880 --> 00:06:12,520 Miroase ca ea. 93 00:06:12,680 --> 00:06:14,880 Aah! Nu mai adulmeca! 94 00:06:15,040 --> 00:06:16,920 Hei, suntem pentru tine! 95 00:06:17,080 --> 00:06:19,520 Nu, nu este. Sunteți doar viziuni. 96 00:06:19,680 --> 00:06:22,280 - Suntem ghizi spirituali! - Suntem ghizi spirituali! 97 00:06:22,440 --> 00:06:23,400 Eu sunt Dillo. 98 00:06:23,560 --> 00:06:24,360 Eu sunt Waka. 99 00:06:24,520 --> 00:06:27,720 Să te ajutăm pe Zumi să-l salveze pe Kandamo! DAR? 100 00:06:27,880 --> 00:06:29,840 Nu, nu ești real! 101 00:06:30,000 --> 00:06:33,840 Da, insultă-ne. Toată viața stai cu capul în jos. 102 00:06:34,000 --> 00:06:36,800 Bine, din moment ce ești real, filmează-mă! 103 00:06:36,960 --> 00:06:38,760 Uh? Da, un scuipat. 104 00:06:38,960 --> 00:06:40,760 Ooh apucă cuțitul! Ascuțit. 105 00:06:40,920 --> 00:06:43,840 Dacă aș putea, aș fi agățat aici?! 106 00:06:45,080 --> 00:06:46,360 Poate fi tăiat... 107 00:06:46,520 --> 00:06:47,760 Deci nu mișto... 108 00:06:47,920 --> 00:06:50,520 Îmi va fi dor de cea mai importantă zi din viața mea! 109 00:06:50,720 --> 00:06:52,080 Hei! Strigi. 110 00:06:52,240 --> 00:06:54,920 Dreapta. Strigând în gol. Tu nu esti aici. 111 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 Oh, nu începe! 112 00:06:57,240 --> 00:06:59,200 Bine. Daca esti, 113 00:06:59,360 --> 00:07:01,160 ma scoti! 114 00:07:01,360 --> 00:07:02,880 Mmm, cred... 115 00:07:03,040 --> 00:07:04,320 Daca insisti! 116 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 Si ce faci? 117 00:07:13,720 --> 00:07:15,320 Crezi că suntem? 118 00:07:15,520 --> 00:07:17,200 Se pare că trebuie. 119 00:07:18,000 --> 00:07:19,720 Cum altfel? 120 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 DAR! Mentori. 121 00:07:22,400 --> 00:07:23,360 Vai! 122 00:07:23,640 --> 00:07:26,120 Stop! Trebuie returnat. 123 00:07:27,480 --> 00:07:30,160 Bine, să mergem! Am întârziat! 124 00:07:40,440 --> 00:07:42,720 - Ce tragi? - Hai deja! 125 00:07:42,880 --> 00:07:45,400 Ainbo, nu te voi ierta pentru asta. 126 00:07:45,560 --> 00:07:47,520 Hei mentori? 127 00:07:47,840 --> 00:07:50,080 - Oo? Cine e aici?! - Suficient! 128 00:07:50,920 --> 00:07:53,320 Ascultați și amintiți-vă: 129 00:07:53,480 --> 00:07:55,480 ieșire spectaculoasă! 130 00:07:55,640 --> 00:07:58,000 Spectaculos este porecla noastră. 131 00:08:02,800 --> 00:08:04,680 Colierul căpeteniei 132 00:08:04,840 --> 00:08:08,240 apasă pe vechii mei umeri. 133 00:08:08,600 --> 00:08:11,680 Dar am pe cine să-l transmită, cel 134 00:08:11,840 --> 00:08:13,960 cine îi poate rezista greutății 135 00:08:14,120 --> 00:08:17,920 și ne va conduce satul către un viitor luminos. 136 00:08:21,080 --> 00:08:25,560 Deci, pun acest colier la gâtul lui Zumi! 137 00:08:27,440 --> 00:08:31,080 La fel cum tatăl meu mi-a pus-o pe gât 138 00:08:31,800 --> 00:08:33,760 acum multi ani. 139 00:08:33,960 --> 00:08:35,240 Da! 140 00:08:35,400 --> 00:08:36,880 Zumi! 141 00:08:38,560 --> 00:08:39,720 Ainbo? 142 00:08:42,800 --> 00:08:44,760 Pare a fi a ta? 143 00:08:46,360 --> 00:08:48,640 Zumi, am un cadou! 144 00:08:48,960 --> 00:08:51,760 Nu am planificat asta, dar acesta este mai bun! 145 00:08:51,920 --> 00:08:55,120 Nu doar mai bine, acesta este cel mai bun cadou! 146 00:08:55,280 --> 00:08:56,680 Ce este? 147 00:08:57,000 --> 00:09:00,720 Poate ar trebui să te călăresc și să fac semn cu mâna către mulțime? 148 00:09:02,040 --> 00:09:04,560 Lasă-mă să te scot de coadă? 149 00:09:05,440 --> 00:09:08,600 Știți cu toții despre marile spirite ale junglei. 150 00:09:08,760 --> 00:09:11,960 Și cu toții știți despre îngrozitor, înfiorător, 151 00:09:12,120 --> 00:09:15,480 blestem teribil din care au dispărut! 152 00:09:16,280 --> 00:09:18,440 Cadoul tău... 153 00:09:18,600 --> 00:09:22,480 Cadoul este că am returnat parfumul! 154 00:09:28,480 --> 00:09:32,200 Două spirite sacre ale junglei mi-au apărut. 155 00:09:32,360 --> 00:09:34,720 Ei au spus: „Ainbo, du-ne la Zumi. 156 00:09:34,880 --> 00:09:36,800 Doresc - vom împlini! " 157 00:09:39,520 --> 00:09:42,720 Zumi, maiestatea ta, 158 00:09:42,880 --> 00:09:45,960 Faceți cunoștință cu ghidurile spirituale! 159 00:09:46,880 --> 00:09:49,400 - Și unde este parfumul? - Ce se întâmplă? 160 00:09:49,560 --> 00:09:51,760 - Unde s-a dus acest parfum? - Cu ce ​​a venit din nou? 161 00:09:51,920 --> 00:09:53,480 Ce nonsens? Din nou, ea este pentru a ei! 162 00:09:53,640 --> 00:09:57,480 Zumi, întâlnește ghizii spirituali! 163 00:09:58,560 --> 00:10:01,360 Unde ești? Mentori! 164 00:10:01,720 --> 00:10:04,200 Hei voi doi! Vino aici! 165 00:10:08,760 --> 00:10:10,520 Hilar! 166 00:10:13,360 --> 00:10:18,120 De când Ainbo îi cheamă pe Ghizi, înseamnă că ei i-au apărut. 167 00:10:18,560 --> 00:10:20,440 Nu va minți. 168 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 Ainbo! Stop! 169 00:10:31,400 --> 00:10:34,480 Zumi! Nu poți fugi. 170 00:10:34,640 --> 00:10:37,280 Ar trebui să fii cu oamenii tăi. 171 00:11:00,680 --> 00:11:02,240 Hei! Unde ești! 172 00:11:02,400 --> 00:11:03,880 Da, întoarce-te! 173 00:11:04,760 --> 00:11:07,560 Unde ești! Te căutam. 174 00:11:07,720 --> 00:11:11,240 Ai găsit. Vorbește mai repede, altfel vei regreta! 175 00:11:11,400 --> 00:11:12,520 Despre ce să vorbim? 176 00:11:12,680 --> 00:11:15,240 M-ai rușinat în fața întregului sat! 177 00:11:15,400 --> 00:11:17,960 Oh da. Putem explica. 178 00:11:18,120 --> 00:11:19,080 Hai! 179 00:11:19,240 --> 00:11:20,840 Uuu... Nu, nu putem. 180 00:11:21,000 --> 00:11:22,400 Poate fi dăunător sănătății. 181 00:11:22,560 --> 00:11:25,440 Am crezut că ești nemuritor! Atotputernic! 182 00:11:25,600 --> 00:11:29,600 Noi? Nimeni nu este nemuritor dacă Yakuruna este aproape. 183 00:11:29,840 --> 00:11:31,760 Jungle Demon? 184 00:11:31,920 --> 00:11:34,680 Mai cunoști un alt Yakuruna? DAR? 185 00:11:34,840 --> 00:11:36,440 Nu, și nu vreau să știu. 186 00:11:36,640 --> 00:11:38,160 Dar există speranță. 187 00:11:38,360 --> 00:11:39,320 Există vreo speranță? 188 00:11:39,480 --> 00:11:42,240 Pune capăt blestemului lui Yakuruna pentru totdeauna! 189 00:11:42,400 --> 00:11:43,720 La urma urmei, există o rădăcină... 190 00:11:43,880 --> 00:11:45,320 Adânc în junglă. 191 00:11:45,480 --> 00:11:46,640 Adânc? 192 00:11:46,800 --> 00:11:49,440 Uh... Ahh... undeva... 193 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 Nu suntem la curent. 194 00:11:50,760 --> 00:11:53,440 Dar rădăcina va vindeca satul. 195 00:11:53,480 --> 00:11:55,600 Te va scuti de blestem? 196 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Vorbim despre asta, nu? 197 00:11:57,040 --> 00:11:58,360 Da, exact. 198 00:11:58,520 --> 00:12:00,600 Știi chiar cum arată el? 199 00:12:00,760 --> 00:12:04,040 Ei bine, pare să fie... uh... 200 00:12:05,440 --> 00:12:06,720 Hei, unde te duci? 201 00:12:06,880 --> 00:12:10,760 Oh, Zumi are dreptate. Sunt un prieten rău, deoarece nu am fost acolo. 202 00:12:10,920 --> 00:12:13,200 Bine, nu știm unde este rădăcina, 203 00:12:13,360 --> 00:12:15,720 dar îl cunoaștem pe cel care știe. 204 00:12:15,880 --> 00:12:17,400 Ea va ajuta. 205 00:12:17,560 --> 00:12:18,560 Care! 206 00:12:18,720 --> 00:12:20,040 Motel mama! 207 00:12:20,200 --> 00:12:21,720 Broasca testoasa giganta. 208 00:12:21,880 --> 00:12:25,280 Ține lumea întreagă pe coajă! 209 00:12:26,040 --> 00:12:28,520 Știu mamei povestea despre Motelo. 210 00:12:28,760 --> 00:12:30,520 Spui că și ea este reală? 211 00:12:30,680 --> 00:12:32,000 Uh-huh. 212 00:12:32,160 --> 00:12:33,440 Bine. 213 00:12:37,000 --> 00:12:38,760 Trebuie să-l găsim pe Zumi. 214 00:12:40,480 --> 00:12:42,480 Vrei să pleci din Kandamo? 215 00:12:42,640 --> 00:12:45,440 Vrei să mă părăsești? Când am atâta nevoie de tine?! 216 00:12:45,600 --> 00:12:48,000 Dar nu te părăsesc. 217 00:12:48,160 --> 00:12:50,960 Vreau doar să salvez satul! Și tatăl tău. 218 00:12:51,120 --> 00:12:52,680 Ainbo, ar exista o astfel de rădăcină, 219 00:12:52,840 --> 00:12:54,760 crezi că șamanii noștri nu l-ar găsi? 220 00:12:54,920 --> 00:12:56,640 Nu au mentori. 221 00:12:56,800 --> 00:12:58,720 Aah! Parfumul tău din nou! 222 00:12:58,880 --> 00:13:01,240 De ce nu ajută Kandamo? 223 00:13:01,440 --> 00:13:03,200 Ei încearcă. 224 00:13:03,360 --> 00:13:06,000 Așa este - ajutându-mă să găsesc rădăcina. 225 00:13:06,200 --> 00:13:08,600 Vino cu mine! Îți voi arăta! 226 00:13:08,760 --> 00:13:12,240 Îmi pare rău, Ainbo. Îți interzic să pleci din Kandamo. 227 00:13:12,440 --> 00:13:13,760 - Dar... - Pentru-pret. 228 00:13:18,720 --> 00:13:21,120 Zumi pur și simplu se teme pentru tine. 229 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 Asta e tot. 230 00:13:22,440 --> 00:13:24,720 De ce nu are încredere Zumi în mine? 231 00:13:24,880 --> 00:13:27,160 Zumi nu vede lumea așa cum o faci tu. 232 00:13:27,320 --> 00:13:29,520 Ești un copil special. 233 00:13:29,920 --> 00:13:31,680 Eu nu cred acest lucru. 234 00:13:31,840 --> 00:13:35,160 Trebuie să înveți lucruri importante, Ainbo. 235 00:13:35,600 --> 00:13:38,640 Te-am crescut ca propria mea fiică. 236 00:13:38,920 --> 00:13:42,640 Dar este timpul să afli adevărul despre Lisenya, mama ta. 237 00:13:42,800 --> 00:13:43,760 Sa mergem. 238 00:13:43,920 --> 00:13:46,120 În cele din urmă voi afla despre ea. 239 00:13:46,440 --> 00:13:49,800 Nu te-am găsit din întâmplare. 240 00:13:49,960 --> 00:13:54,560 În vis, mama ta mi-a arătat unde vei fi. 241 00:13:54,720 --> 00:13:57,240 Sub copac te iubești atât de mult. 242 00:13:57,400 --> 00:13:59,840 I-am promis că va avea grijă de tine. 243 00:14:00,000 --> 00:14:01,640 Și așa a fost. 244 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Tu și ea sunteți foarte asemănători. 245 00:14:04,400 --> 00:14:08,680 Era cea mai frumoasă și mai agilă vânătoare din Kandamo. 246 00:14:09,400 --> 00:14:12,680 Și a văzut și lumea spiritelor. 247 00:14:12,880 --> 00:14:13,840 Ce? 248 00:14:14,000 --> 00:14:17,160 Am promis că îți voi spune despre ea 249 00:14:17,320 --> 00:14:19,720 numai dacă spiritele te sună. 250 00:14:19,920 --> 00:14:24,400 Ei au sunat. Dar sunt cam stupizi. 251 00:14:24,560 --> 00:14:27,400 Nu prost. Viclean. 252 00:14:27,560 --> 00:14:29,800 Mentori, sunt. 253 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 Ce fel? 254 00:14:31,120 --> 00:14:34,600 Dacă îți spun totul și îți arată totul 255 00:14:34,760 --> 00:14:37,240 atunci ce te cunoști pe tine însuți? 256 00:14:38,760 --> 00:14:41,040 Voi afla cum să salvez satul? 257 00:14:41,200 --> 00:14:45,200 Tu trebuie să salvezi satul, nu ei. 258 00:14:45,360 --> 00:14:47,080 Inca nu inteleg. 259 00:14:47,240 --> 00:14:49,400 Trebuie sa dormi. 260 00:14:49,560 --> 00:14:53,480 Mâine dimineață îți voi spune mai multe despre mama ta. 261 00:14:53,680 --> 00:14:55,480 Te iubesc mama Chuni. 262 00:14:55,640 --> 00:14:57,560 Si eu te iubesc. 263 00:15:46,480 --> 00:15:49,000 Zumi! Scoală-te! Scoală-te! 264 00:15:50,600 --> 00:15:52,640 Ce altceva, Ainbo? 265 00:15:54,640 --> 00:15:58,480 Am o singură cerere. Trebuie să vorbești cu Chuni. 266 00:15:58,640 --> 00:16:00,320 Pentru ce? 267 00:16:00,600 --> 00:16:03,480 Ascultă ce are să-ți spună. 268 00:16:03,640 --> 00:16:06,360 Ea îți va spune tot ce trebuie să știi despre mine 269 00:16:06,520 --> 00:16:08,960 despre mama mea și despre parfum. 270 00:16:09,120 --> 00:16:10,800 - Ainbo! - Te rog, Zumi! 271 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Auzi ce are de spus Chuni 272 00:16:12,680 --> 00:16:16,640 și apoi, dacă vrei, voi rămâne. 273 00:16:17,160 --> 00:16:18,440 Bine. 274 00:16:18,600 --> 00:16:20,280 Multumesc, multumesc, multumesc! 275 00:16:27,960 --> 00:16:31,320 Chuni? L-am adus pe Zumi să audă despre mama mea... 276 00:16:36,160 --> 00:16:37,120 Eu... 277 00:16:38,280 --> 00:16:39,240 Chuni? 278 00:16:41,560 --> 00:16:44,040 Chuni! Nu ma parasi! 279 00:16:45,240 --> 00:16:46,600 Ce? 280 00:16:47,320 --> 00:16:48,280 Trimite! 281 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Nu este o coincidență. 282 00:17:05,640 --> 00:17:07,840 Moarte prin blestem. Vina ta! 283 00:17:08,000 --> 00:17:08,960 - Nu! - Da! 284 00:17:09,120 --> 00:17:11,000 Este doar vina ta și parfumul tău! 285 00:17:11,160 --> 00:17:13,120 Prostii! Prostii! 286 00:17:13,280 --> 00:17:16,360 Parfumul meu este amabil! Mă crezi, Zumi? 287 00:17:16,520 --> 00:17:17,480 Eu... 288 00:17:21,360 --> 00:17:22,680 Ainbo! 289 00:17:23,040 --> 00:17:25,960 Dacă nu este vina ei, de ce fuge? 290 00:17:26,120 --> 00:17:28,560 Poate că ți-e frică de tine? Mă tem. 291 00:17:28,720 --> 00:17:32,280 S-ar putea să mă sperii, dar nu las spiritele rele în Kandamo! 292 00:17:32,440 --> 00:17:34,600 Așa că ți-ai lăsat postul noaptea! 293 00:17:34,760 --> 00:17:37,680 Nu las spiritele rele să intre în sat 294 00:17:37,840 --> 00:17:40,160 dar nu pot opri răul dacă este aici de mult timp. 295 00:17:40,320 --> 00:17:41,840 Nu știu la ce te referi. 296 00:17:42,000 --> 00:17:44,720 Tu stii. Știi că Ainbo a fost ultimul care la văzut pe Chuni. 297 00:17:44,880 --> 00:17:47,000 Locuiesc împreună din copilăria lui Ainbo! 298 00:17:47,160 --> 00:17:49,400 Este o descendentă a răului! 299 00:17:49,560 --> 00:17:52,240 Dragostea l-a orbit pe Chuni în acești ani! Ainbo-ul tău... 300 00:17:52,400 --> 00:17:56,360 Tatăl meu ar spune! El nu ne-ar permite lui Ainbo și cu mine să fim prieteni. 301 00:17:56,560 --> 00:18:00,160 Huarinka era și el orb. Prin urmare, acum suntem conduși de un copil mic! 302 00:18:00,320 --> 00:18:03,200 S-ar putea să fiu copil, dar nu sunt prost! 303 00:18:03,360 --> 00:18:05,960 Nu îndrăznești să vorbești despre tatăl meu așa! 304 00:18:06,120 --> 00:18:09,160 Ai puterea de a aduce sănătatea și fericirea înapoi în sat, 305 00:18:09,320 --> 00:18:11,600 - să-l faci pe tatăl tău mândru! - Cum? 306 00:18:11,760 --> 00:18:15,240 Lasă-mă să-l urmez pe Ainbo și să lupt împotriva răului! 307 00:18:15,400 --> 00:18:16,680 Lasă blestemul să fie ridicat! 308 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 Nu te las! 309 00:18:18,000 --> 00:18:22,080 Zumi, acum ești la conducere, indiferent dacă îți place sau nu. 310 00:18:22,240 --> 00:18:24,280 Soarta unei persoane este mai importantă decât soarta tuturor? 311 00:18:24,440 --> 00:18:26,400 Lasă-mă să-ți iau greutatea de pe umeri. 312 00:18:26,560 --> 00:18:28,320 Răspunsul meu este nu. Ainbo este... 313 00:18:28,480 --> 00:18:30,000 Ainbo este un blestem! 314 00:18:30,160 --> 00:18:31,280 Și o voi găsi. 315 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Am spus nu. 316 00:18:32,600 --> 00:18:34,680 Cum mă oprești? 317 00:18:34,840 --> 00:18:37,080 Crezi că războinicii mei te vor asculta? 318 00:18:37,240 --> 00:18:39,280 De asemenea, îmi vei mulțumi. 319 00:18:39,440 --> 00:18:40,480 Atok! 320 00:18:54,680 --> 00:18:58,440 L-am pierdut pe Chuni și nu voi ști niciodată despre mama mea. 321 00:18:58,600 --> 00:19:02,160 Zumi crede... Nu știu ce crede ea. Oh! 322 00:19:03,240 --> 00:19:04,720 Nu mai face asta. 323 00:19:06,360 --> 00:19:09,240 De ce ești atât de departe de râu, broască țestoasă? 324 00:19:11,120 --> 00:19:14,080 Vrei să spui ceva? Dreapta? 325 00:19:18,600 --> 00:19:20,640 Ești un semn! Da? 326 00:19:20,840 --> 00:19:23,120 Un semn de la Motelul mamei? 327 00:19:25,160 --> 00:19:28,000 Hai să căutăm mama Motelo. 328 00:19:29,520 --> 00:19:32,040 Acum suntem doar eu și jungla. 329 00:19:34,280 --> 00:19:36,480 Ghizi spirituali! 330 00:19:36,640 --> 00:19:38,640 Dillo! Waco! 331 00:19:38,800 --> 00:19:42,000 Vă puteți prezenta din nou? 332 00:19:43,000 --> 00:19:47,280 Clasa, habar n-am cum să le sun când este nevoie. 333 00:19:47,600 --> 00:19:50,000 Și mi-e foame... 334 00:19:53,240 --> 00:19:54,200 Guaba! 335 00:20:06,600 --> 00:20:07,560 Da! 336 00:20:10,800 --> 00:20:12,920 Nu sunt lacom, voi împărtăși. 337 00:20:19,120 --> 00:20:20,440 Poftim. Vreți 338 00:20:22,560 --> 00:20:25,240 Dar nu este politicos să te uiți. Da? 339 00:20:41,920 --> 00:20:44,840 Sa mergem! Am împărtășit! 340 00:20:48,680 --> 00:20:49,840 Stai așa! 341 00:20:51,040 --> 00:20:52,520 Nu de nas! 342 00:20:52,680 --> 00:20:54,400 Oh nu! Nu! 343 00:21:01,760 --> 00:21:03,840 Ce s-a întâmplat? 344 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Amândoi sunteți foarte curajoși. 345 00:21:06,160 --> 00:21:08,200 Mulțumesc că m-ai salvat. 346 00:21:08,360 --> 00:21:09,560 Scuze eu... 347 00:21:10,440 --> 00:21:11,600 Ce? 348 00:21:12,440 --> 00:21:15,120 Aș spune Chuni, dar... 349 00:21:15,680 --> 00:21:17,240 ea nu este... 350 00:21:17,720 --> 00:21:18,880 Nu? 351 00:21:19,920 --> 00:21:21,800 Deci ea este...? 352 00:21:21,960 --> 00:21:23,040 Da. 353 00:21:31,600 --> 00:21:35,760 Oh, ești mamă, ești la revedere. 354 00:21:36,120 --> 00:21:38,480 Cântă cu noi, Ainbo. 355 00:21:38,680 --> 00:21:44,000 Cântă pentru ca spiritul lui Chuni să treacă cu calm pe cealaltă lume. 356 00:21:46,240 --> 00:21:49,080 Mamă mamă, oh la revedere. 357 00:21:49,240 --> 00:21:52,640 Zboară, mamă, la revedere... 358 00:21:53,960 --> 00:21:57,080 Mamă, mamă, oh la revedere. 359 00:22:10,160 --> 00:22:11,520 Unde este Atok? 360 00:22:11,680 --> 00:22:12,760 Chuni nu-l plăcea. 361 00:22:12,920 --> 00:22:16,240 Este bine că nu este aici. Acum tu. 362 00:22:16,400 --> 00:22:19,840 Trebuie să-l trimiteți pe Chuni în lumea spiritelor. 363 00:22:20,000 --> 00:22:20,960 Merge. 364 00:22:26,840 --> 00:22:28,920 La revedere mama Chuni. 365 00:22:29,080 --> 00:22:32,080 Te iubesc. Fii cu ochii pe mine. 366 00:22:35,840 --> 00:22:39,800 Mamă-mamă, oh la revedere... 367 00:22:42,640 --> 00:22:47,880 Mamă-mamă, oh la revedere... 368 00:22:50,040 --> 00:22:55,360 Mamă-mamă, oh la revedere... 369 00:23:14,080 --> 00:23:16,040 Știam că te voi găsi. 370 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Ce s-a întâmplat? 371 00:23:23,960 --> 00:23:24,920 Din cauza lui Ainbo. 372 00:23:25,360 --> 00:23:26,520 Se va întoarce. 373 00:23:26,680 --> 00:23:27,840 Nu, nu mai. 374 00:23:28,000 --> 00:23:30,360 Atok a urmat-o pentru... 375 00:23:34,160 --> 00:23:35,680 Pentru ce? 376 00:23:44,640 --> 00:23:47,160 Atok spune că blestemul se datorează lui Ainbo, 377 00:23:47,320 --> 00:23:49,920 că Candamo va înflori din nou dacă... 378 00:23:50,080 --> 00:23:51,520 L-a urmat pe Ainbo? 379 00:23:51,680 --> 00:23:54,240 Am interzis, dar el nu a dat dracu! 380 00:23:54,400 --> 00:23:55,880 La comanda mea. 381 00:23:56,040 --> 00:23:58,480 M-a tratat de parcă aș fi fost un copil! 382 00:23:58,640 --> 00:24:00,200 Zumi, ascultă. 383 00:24:00,360 --> 00:24:03,600 Luați doi oameni și găsiți-l pe Atok înainte să fie prea târziu. 384 00:24:03,800 --> 00:24:06,280 Dar Atok a spus că nu i-am ordonat soldaților săi. 385 00:24:06,440 --> 00:24:07,400 Prostii. 386 00:24:07,680 --> 00:24:12,320 Ai devenit lider. Acum este momentul să-i conducem. 387 00:24:12,840 --> 00:24:15,360 Adu-l pe Ainbo acasă. 388 00:24:17,720 --> 00:24:19,120 Ea este înaintea noastră. 389 00:24:19,280 --> 00:24:23,360 Și dacă nu luăm traseul, nu vom ști unde să mergem. 390 00:24:23,520 --> 00:24:25,840 Trebuie să o găsim. Grăbiți-vă. 391 00:24:27,200 --> 00:24:28,560 Mergem? 392 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 Uh-huh! 393 00:24:35,120 --> 00:24:37,720 Stop! Am uitat ceva. 394 00:24:37,880 --> 00:24:39,880 - DAR! Ce? - Ce am uitat? 395 00:24:41,040 --> 00:24:42,080 Mic dejun. 396 00:24:43,600 --> 00:24:46,600 Da. Există fructe. La etaj. Dă-le jos. 397 00:24:47,560 --> 00:24:49,920 Om nom nom! Doboară-i. 398 00:24:50,760 --> 00:24:52,360 Unde sunt săgețile mele? 399 00:24:52,520 --> 00:24:55,800 Ți-ai pierdut săgețile? Prostii. 400 00:24:56,800 --> 00:24:58,080 Aici. Trage. 401 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 Acest? 402 00:24:59,400 --> 00:25:00,360 Da. 403 00:25:02,080 --> 00:25:06,680 Trageți-vă împreună, țintiți și calm... 404 00:25:08,200 --> 00:25:09,160 Hopa. 405 00:25:12,520 --> 00:25:13,480 Nu chiar. 406 00:25:13,640 --> 00:25:16,320 Da, mi-ai dat un băț pentru o săgeată. 407 00:25:16,480 --> 00:25:18,760 A, băț, săgeată, totul este unul! 408 00:25:18,920 --> 00:25:20,360 Uite. 409 00:25:22,040 --> 00:25:24,440 - DAR! Pe bună dreptate! - Și iată altul. 410 00:25:24,600 --> 00:25:26,080 Hopa! Bam! 411 00:25:28,640 --> 00:25:31,640 Ohoho! Iată micul dejun. 412 00:25:32,200 --> 00:25:34,160 Doamnelor si domnilor, 413 00:25:34,320 --> 00:25:37,640 cel mai bun arcaș armadillo din întreaga Amazonă - 414 00:25:37,800 --> 00:25:38,840 Dillo! 415 00:25:39,080 --> 00:25:41,680 Clasă! Super, dar tu ești un spirit. 416 00:25:41,840 --> 00:25:44,600 Nu trebuie să fii spirit aici. 417 00:25:44,760 --> 00:25:47,120 Trebuie doar să crezi în tine. 418 00:25:47,280 --> 00:25:50,040 Deci, știu ce vă va ajuta. 419 00:25:50,200 --> 00:25:53,560 Arata-i! Trage un băț într-un copac 420 00:25:53,720 --> 00:25:55,360 a fost un test. 421 00:25:55,520 --> 00:25:58,040 Că ai eșuat. Există! 422 00:25:58,520 --> 00:26:00,560 Un cadou de la mentori. 423 00:26:00,720 --> 00:26:02,560 Am făcut-o noi înșine. 424 00:26:02,720 --> 00:26:05,560 Ai făcut? Cum? Cand? 425 00:26:05,720 --> 00:26:07,320 Secretul mentorilor. 426 00:26:07,480 --> 00:26:10,600 Ea e frumoasă. Este chiar păcat să tragi. 427 00:26:10,760 --> 00:26:12,120 Orice poate fi. 428 00:26:12,280 --> 00:26:13,680 Timpul va spune. 429 00:26:13,840 --> 00:26:14,880 Va rămâne cu mine. 430 00:26:15,200 --> 00:26:17,840 Dacă aveți nevoie de el, îl veți lua. 431 00:26:18,000 --> 00:26:22,280 Așadar, trebuie să o găsesc pe mama Motelo, să iau rădăcina și să o salvez pe Kandamo! 432 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 - Exact. - Exact. 433 00:26:24,560 --> 00:26:27,640 Deci... este timpul să plecăm! 434 00:26:29,600 --> 00:26:33,960 De fapt, nu știu unde este? Mă vei ajuta? 435 00:26:34,120 --> 00:26:35,920 Uh... Stai puțin. 436 00:26:41,920 --> 00:26:43,520 Ce ai intrebat? 437 00:26:43,720 --> 00:26:45,000 Vei ajuta? 438 00:26:45,160 --> 00:26:46,760 - Da! - Nu. 439 00:26:46,920 --> 00:26:48,800 Da și nu! 440 00:26:48,960 --> 00:26:50,600 Uneori vom ajuta. 441 00:26:50,760 --> 00:26:52,960 - Și uneori nu. - O casă de nebuni, nu? 442 00:26:53,200 --> 00:26:55,720 Cum voi ști când voi ajutați? 443 00:26:55,880 --> 00:26:57,000 Nu trebuie să știi. 444 00:26:57,160 --> 00:26:58,720 Secretul mentorilor. 445 00:26:58,880 --> 00:26:59,840 - Din nou? - Uh-huh. 446 00:27:00,000 --> 00:27:03,480 Apropo, am spus Chuni... 447 00:27:03,640 --> 00:27:05,760 Ei bine, scuză-mă, am spus, ești puțin... 448 00:27:05,960 --> 00:27:09,800 A spus că dacă mă ajuți în toate, eu nu voi ști nimic! 449 00:27:09,960 --> 00:27:11,440 Deștept acest Chuni. 450 00:27:11,600 --> 00:27:13,800 Sper că ne întâlnim în lumea spiritelor. 451 00:27:13,960 --> 00:27:15,840 Dar acum nu știu. 452 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Nu știu unde este Marele Râu. 453 00:27:18,400 --> 00:27:19,760 Vei ajuta? 454 00:27:19,920 --> 00:27:22,040 Vom răspunde... 455 00:27:22,240 --> 00:27:23,360 Da! 456 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 Intră! În acest fel va fi mult mai rapid. 457 00:27:32,800 --> 00:27:35,840 Wow! Amazonul este frumos! 458 00:27:36,000 --> 00:27:37,840 Mult mai drăguț decât Kandamo! 459 00:27:38,000 --> 00:27:39,920 Dar Kandamo face parte din Amazon. 460 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 Sunt unul! 461 00:28:10,040 --> 00:28:12,000 De ce stăm? 462 00:28:14,800 --> 00:28:15,840 Noi am venit? 463 00:28:18,880 --> 00:28:20,440 Ce este? 464 00:28:20,600 --> 00:28:23,440 Acesta este locul în care nu mergem. 465 00:28:23,600 --> 00:28:27,600 Nu. Credem că acesta este locul lui Yakuruna. 466 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 De ce mă sună? 467 00:28:29,640 --> 00:28:31,600 Ahh? Ce faci? 468 00:28:32,720 --> 00:28:33,680 Ainbo? 469 00:28:34,400 --> 00:28:36,240 Trebuie să o urmăm. 470 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 Este necesar. Da, trebuie. 471 00:28:38,240 --> 00:28:39,280 Tu ești primul. 472 00:28:43,160 --> 00:28:45,200 Este Yakuruna! 473 00:29:00,960 --> 00:29:03,760 - Una sau doua! Haide haide! - Mișcare! 474 00:29:43,000 --> 00:29:44,680 Ce faci aici? 475 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 Nu venim deloc aici. 476 00:29:46,200 --> 00:29:48,720 Dar uneori deciziile trebuie schimbate. 477 00:30:24,880 --> 00:30:25,840 Acolo! 478 00:30:29,960 --> 00:30:32,200 Râul i-a oprit? 479 00:30:32,360 --> 00:30:34,920 Le este frică de ceva... 480 00:30:35,080 --> 00:30:37,240 - Apă? - Da, exact. 481 00:30:37,400 --> 00:30:40,000 Data viitoare va trebui să le udați. 482 00:30:40,160 --> 00:30:41,920 Și eu sunt jokeri. 483 00:30:42,080 --> 00:30:44,400 Poate cineva locuiește în acest râu? 484 00:30:44,600 --> 00:30:46,560 Oh, poate... 485 00:30:46,720 --> 00:30:48,720 Deci, cine locuiește în râu? 486 00:30:50,280 --> 00:30:51,760 Motel mama! 487 00:30:56,480 --> 00:30:59,280 Băieți, credeți că mama lui Motelo este aproape? 488 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 Huh? Hmm... Este un râu mare. 489 00:31:01,480 --> 00:31:04,320 Bine, totul este clar. Asta e calea mea. 490 00:31:04,480 --> 00:31:07,000 Sub lună, mă duc. 491 00:31:07,160 --> 00:31:09,120 Stai aproape de țărm. 492 00:31:09,280 --> 00:31:10,960 Ne vedem mai tarziu! 493 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 In speranta. 494 00:31:58,120 --> 00:32:01,120 Trebuie să fim atenți cu săgețile! 495 00:32:01,280 --> 00:32:03,640 Știam că ești tu! Când Zumi află că... 496 00:32:03,800 --> 00:32:06,960 Zumi mi-a spus să elimin blestemul! 497 00:32:07,120 --> 00:32:08,080 E o minciuna! 498 00:32:09,000 --> 00:32:09,960 Ea este... 499 00:32:10,200 --> 00:32:11,520 Nu putea... 500 00:32:11,680 --> 00:32:13,200 Te dezleg acum. 501 00:32:13,360 --> 00:32:15,640 Și sper să încerci să scapi. 502 00:32:18,160 --> 00:32:22,120 Se pare că ieri am vânat cu o fată. 503 00:32:23,560 --> 00:32:25,600 Ea a fugit cel mai rapid 504 00:32:25,760 --> 00:32:29,280 era vânător și cunoștea jungla ca nimeni altul... 505 00:32:31,640 --> 00:32:33,680 Vorbești despre mama mea. 506 00:32:34,880 --> 00:32:36,040 Despre Lisenya. 507 00:32:36,200 --> 00:32:38,000 Știi despre mama ta? 508 00:32:38,160 --> 00:32:40,200 Habar n-ai cât știu! 509 00:32:41,480 --> 00:32:44,160 Nici un pas mai departe, Atok! 510 00:32:44,880 --> 00:32:47,080 Haide, trage! 511 00:32:47,240 --> 00:32:48,640 Crezi că nu o voi face? 512 00:32:48,800 --> 00:32:51,120 Nu cred că poți. 513 00:33:12,120 --> 00:33:13,360 Ca aceasta! 514 00:33:19,640 --> 00:33:21,920 Am iubit-o atât de mult pe mama ta 515 00:33:22,080 --> 00:33:23,760 dar a plecat cu alta! 516 00:33:23,920 --> 00:33:25,440 Cine era el? 517 00:33:25,600 --> 00:33:27,960 Acum este important doar blestemul! 518 00:33:28,120 --> 00:33:30,760 Și va muri aici și acum! 519 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 DAR? M-ai mușcat, nu? 520 00:34:43,360 --> 00:34:45,760 Hei! Stop! Unde te duci? 521 00:35:36,600 --> 00:35:38,120 Hei copii! 522 00:36:35,280 --> 00:36:36,440 Motel mama! 523 00:36:37,800 --> 00:36:39,320 Motel mama! 524 00:36:45,280 --> 00:36:49,320 Sunt aici! Eu sunt Ainbo! Sunt fiica Lisenei! 525 00:36:52,400 --> 00:36:55,160 Bună Ainbo. 526 00:36:55,320 --> 00:36:56,680 Mi-era teamă că nu o voi găsi. 527 00:36:56,840 --> 00:36:59,800 Arăți atât de mult ca mama ta. 528 00:37:00,280 --> 00:37:04,080 Toată lumea din jur știe despre mama mea, cu excepția mea... 529 00:37:04,280 --> 00:37:05,440 Neadevarat. 530 00:37:05,600 --> 00:37:09,120 O cunoști mai bine decât oricine altcineva din lume. 531 00:37:09,280 --> 00:37:10,520 Stiu? 532 00:37:11,000 --> 00:37:13,480 Spune-mi despre copacul tău preferat. 533 00:37:13,680 --> 00:37:15,680 Știi despre copac? 534 00:37:16,240 --> 00:37:18,920 Oh, știi, ești mama lui Motelo. 535 00:37:19,080 --> 00:37:22,160 Dreapta. Spune-mi. 536 00:37:23,120 --> 00:37:26,040 Am găsit acest copac în copilărie. 537 00:37:26,200 --> 00:37:28,760 Știam că pot avea încredere în el cu toate secretele. 538 00:37:28,920 --> 00:37:31,600 Tot ce ai spune doar mamei tale. 539 00:37:31,760 --> 00:37:34,240 Exact. Ce aș spune... 540 00:37:35,240 --> 00:37:37,320 Dar acesta este un copac. 541 00:37:37,480 --> 00:37:38,960 Doar un copac? 542 00:37:39,120 --> 00:37:42,680 Toată lumea credea că sunt proastă că vorbesc cu un copac. 543 00:37:42,840 --> 00:37:45,720 Dar cred că spiritul mamei mele trăiește în el. 544 00:37:46,800 --> 00:37:51,480 Și rădăcina acestui copac este rădăcina pe care o căutați. 545 00:37:54,640 --> 00:37:56,400 Ce-i cu tine, Ainbo? 546 00:37:56,560 --> 00:37:58,960 Mă tem. Mi-e frică de junglă! 547 00:37:59,120 --> 00:38:01,200 Mi-e frică de Yakuruna! 548 00:38:01,360 --> 00:38:05,360 Mă tem că sunt doar un laș și nu știu cum să trag un arc! 549 00:38:05,520 --> 00:38:07,880 Jungla are nevoie de tine, nu de mine. 550 00:38:08,320 --> 00:38:11,080 Mă tem și eu, Ainbo. 551 00:38:11,240 --> 00:38:13,160 Nu. Ești mama Motelo. 552 00:38:13,400 --> 00:38:17,440 Mii de ani de conexiune între 553 00:38:17,600 --> 00:38:21,000 eu și copiii mei eram puternici. 554 00:38:21,440 --> 00:38:25,840 Dar Yakuruna mi-a otrăvit toți copiii! 555 00:38:26,000 --> 00:38:29,440 Au încetat să creadă în spirite 556 00:38:29,600 --> 00:38:30,800 crede în junglă. 557 00:38:32,480 --> 00:38:36,800 Acum mi-e teamă că e prea târziu... 558 00:38:36,960 --> 00:38:38,320 Și nu există nicio speranță? 559 00:38:38,480 --> 00:38:40,720 Ești speranță, Ainbo. 560 00:38:40,880 --> 00:38:42,160 Eu? 561 00:38:42,320 --> 00:38:44,640 Da, ești un copil speriat. 562 00:38:44,800 --> 00:38:47,880 Dar sunt încă multe în tine... 563 00:38:48,440 --> 00:38:50,920 Aș vrea să cred... 564 00:38:51,160 --> 00:38:52,360 Crede. 565 00:38:52,520 --> 00:38:56,160 Arborele mamei tale este sacru. 566 00:38:56,320 --> 00:39:01,040 Rădăcinile sale au puterea de a transforma cele mai întunecate inimi. 567 00:39:01,200 --> 00:39:04,840 Ele trebuie tăiate cu o lamă sacră 568 00:39:05,000 --> 00:39:07,240 din piatră de lună. 569 00:39:07,480 --> 00:39:09,640 Ar trebui să merg pe lună? 570 00:39:10,400 --> 00:39:13,920 Nu, Ainbo. Urcă-te deasupra mea. 571 00:39:24,880 --> 00:39:29,400 Trebuie să mergi la vulcanul lunii. 572 00:39:29,560 --> 00:39:30,840 El este înainte. 573 00:39:32,520 --> 00:39:35,240 Găsește-l pe Peleho, leneșul. 574 00:39:35,400 --> 00:39:38,360 Fii atent cu el. 575 00:39:38,520 --> 00:39:40,520 E un tânăr. 576 00:39:40,680 --> 00:39:43,800 Adu-i un cadou. Ceva dulce. 577 00:39:44,040 --> 00:39:45,560 Și apoi? 578 00:39:45,760 --> 00:39:48,840 Nu deodată, Ainbo. 579 00:40:16,000 --> 00:40:17,320 Se pare că este al tău. 580 00:40:18,480 --> 00:40:20,600 Cine ești tu? 581 00:40:22,720 --> 00:40:24,400 Sunt un prieten... 582 00:40:28,200 --> 00:40:31,800 Sunt atat de obosit... 583 00:40:37,440 --> 00:40:38,400 Ta-baraj! 584 00:40:38,680 --> 00:40:39,840 În sfârșit! 585 00:40:40,000 --> 00:40:41,720 Apari mereu de nicăieri? 586 00:40:41,880 --> 00:40:43,520 Dacă venim de unde... 587 00:40:43,680 --> 00:40:45,080 Deci suntem deja acolo... 588 00:40:45,240 --> 00:40:46,640 Sa mergem... 589 00:40:46,800 --> 00:40:51,480 Dar adevărul este mama Motelo este cea mai minunată broască țestoasă, 590 00:40:51,640 --> 00:40:54,360 ce ține lumea pe coajă, în viața ta? 591 00:40:54,520 --> 00:40:55,880 Știi unde am fost? 592 00:40:56,040 --> 00:40:57,160 Știm despre toate. 593 00:40:57,320 --> 00:40:58,960 Dar uneori nu. 594 00:40:59,120 --> 00:41:02,280 Știm că trebuie să aduci leneșul Pelejo 595 00:41:02,440 --> 00:41:03,840 ceva dulce. 596 00:41:04,000 --> 00:41:06,800 Și... Iată un copac dulce pentru tine! 597 00:41:06,960 --> 00:41:08,320 Minunat! Mulțumesc. 598 00:41:08,720 --> 00:41:10,280 Voi sparge ramurile. 599 00:41:10,440 --> 00:41:12,440 Ramuri? 600 00:41:12,600 --> 00:41:14,400 Îl mituiești pe Pelejo. 601 00:41:14,600 --> 00:41:16,400 Ce înseamnă „mită”? 602 00:41:16,560 --> 00:41:18,440 Are un temperament greu. 603 00:41:18,600 --> 00:41:20,560 Trebuie să-l liniștiți. 604 00:41:20,720 --> 00:41:22,480 Altfel poate veni. 605 00:41:22,640 --> 00:41:24,840 Etapa? Cât de mare este? 606 00:41:25,000 --> 00:41:27,600 Oh, e undeva... 607 00:41:30,600 --> 00:41:32,080 Este un uriaș. 608 00:41:32,240 --> 00:41:34,600 Prin urmare, el trebuie să poarte tot copacul. 609 00:41:37,320 --> 00:41:38,520 Imposibil. 610 00:41:38,680 --> 00:41:39,800 Nu! 611 00:41:39,960 --> 00:41:41,120 Nu? 612 00:41:47,360 --> 00:41:48,840 Oh... 613 00:42:01,600 --> 00:42:03,600 Ei bine, duceți copacul la Pelejo. 614 00:42:03,760 --> 00:42:05,360 Luați PIATRA SACRĂ. 615 00:42:05,520 --> 00:42:06,880 Nu te baga sub labute. 616 00:42:07,040 --> 00:42:08,480 Și cel mai important lucru... 617 00:42:08,840 --> 00:42:10,760 asteptam aici. 618 00:42:10,920 --> 00:42:13,520 Te încurajează mental. 619 00:42:13,840 --> 00:42:15,480 Scos din minți ?! 620 00:42:15,640 --> 00:42:18,240 Nu pot trage copacul singur la etaj! 621 00:42:18,400 --> 00:42:21,680 Nu ți-a spus mama lui Motelo să mă ajuți? 622 00:42:23,880 --> 00:42:25,880 - Da. - Exact! 623 00:42:26,040 --> 00:42:27,280 Dar nu vrem să mergem acolo. 624 00:42:27,440 --> 00:42:28,840 Ne este frică de înălțimi. 625 00:42:29,000 --> 00:42:31,040 Și intră sub labute. 626 00:42:31,200 --> 00:42:34,880 Termină cu smiorcăiala. Dacă mă duc și tu pleci. 627 00:42:35,040 --> 00:42:38,000 Sau îi voi spune mamei lui Motelo că ești laș. 628 00:42:38,520 --> 00:42:40,200 - Nu face! - Vom merge. 629 00:42:40,680 --> 00:42:42,880 Bine, este timpul să fii curajos! 630 00:42:43,040 --> 00:42:44,280 Da noi vom! 631 00:42:53,840 --> 00:42:55,960 - Stop! Stop! - Ce altceva? 632 00:42:56,160 --> 00:42:58,840 Nu știam că muntele este atât de abrupt. 633 00:42:59,000 --> 00:42:59,960 Waka? 634 00:43:00,120 --> 00:43:01,200 Nu putem! 635 00:43:01,360 --> 00:43:04,600 Oh, nu, putem! Trebuie să facem tot posibilul! 636 00:43:05,080 --> 00:43:06,040 ȘI... 637 00:43:06,320 --> 00:43:07,280 Timp! 638 00:43:07,440 --> 00:43:08,200 ȘI... 639 00:43:08,360 --> 00:43:09,320 Timp! 640 00:43:09,480 --> 00:43:10,200 ȘI... 641 00:43:10,360 --> 00:43:11,320 Timp! 642 00:43:11,480 --> 00:43:13,080 - Și unul! 643 00:43:13,240 --> 00:43:15,360 - Și... - Destul, avem nevoie de odihnă. 644 00:43:15,520 --> 00:43:17,080 - Și unul! 645 00:43:18,760 --> 00:43:21,440 Redirecţiona! Ne apropiem! 646 00:43:21,600 --> 00:43:23,520 Nu te poți odihni! 647 00:43:23,880 --> 00:43:26,360 Dillo! Stai așa! 648 00:43:28,560 --> 00:43:32,880 Gata, am terminat! Motel mama-ah-ah-ah! 649 00:43:37,600 --> 00:43:38,920 Dillo! 650 00:43:41,720 --> 00:43:43,840 Waka, nu! 651 00:43:46,400 --> 00:43:50,200 Da! Uh... Suntem deja sus? 652 00:43:55,840 --> 00:43:57,360 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu... 653 00:43:57,520 --> 00:43:59,160 Ați mai văzut asta? 654 00:44:10,160 --> 00:44:12,120 Poate fi periculos. 655 00:44:12,280 --> 00:44:15,040 Desigur că poate. Urmați-mă! 656 00:44:24,480 --> 00:44:25,520 Zumi! 657 00:44:25,760 --> 00:44:27,400 L-ai găsit pe Ainbo? 658 00:44:27,560 --> 00:44:30,200 Am găsit urme. E cu o zi înaintea noastră. 659 00:44:31,120 --> 00:44:34,080 Dar s-ar putea să nu mai fie atât de important. 660 00:44:34,240 --> 00:44:36,400 Ea este importantă pentru mine! Și niciodată 661 00:44:36,560 --> 00:44:39,440 nu îndrăzni niciodată să îmi încalci ordinele! 662 00:44:39,600 --> 00:44:40,800 Înțeleg. 663 00:44:42,040 --> 00:44:43,960 Vă rog să vă așezați la foc. 664 00:44:46,200 --> 00:44:49,800 Zumi, întâlnește-mă, venerabilul domn Cornelis DeWitt. 665 00:44:49,960 --> 00:44:51,640 Aceasta este o mare onoare. 666 00:44:51,800 --> 00:44:53,120 Reciproc. 667 00:44:53,600 --> 00:44:56,000 - Nu am văzut... - Alb? 668 00:44:59,040 --> 00:45:02,200 Ce colier frumos ai. 669 00:45:05,160 --> 00:45:07,040 Voi fi aici un pic mai mult. 670 00:45:08,040 --> 00:45:09,480 Adu o valiză. 671 00:45:09,640 --> 00:45:11,360 Ce vă aduce în junglă, domnule DeWitt? 672 00:45:11,520 --> 00:45:14,280 Sunt om de știință. Botanist. 673 00:45:14,440 --> 00:45:15,560 Botanist? 674 00:45:15,720 --> 00:45:19,640 Studiez plantele rare cu scopul de a produce medicamente puternice din ele. 675 00:45:20,240 --> 00:45:22,000 Ești șaman? 676 00:45:22,160 --> 00:45:25,520 Da, parțial. Acum, asta vindecă malaria. 677 00:45:25,680 --> 00:45:27,080 Malarie? 678 00:45:27,240 --> 00:45:28,760 Boală din mușcăturile de mușchi. 679 00:45:28,920 --> 00:45:30,720 A ucis mulți dintre bătrâni. 680 00:45:30,880 --> 00:45:33,000 Pentru că nu ai medicamente. 681 00:45:33,160 --> 00:45:35,560 Și asta este de la febra galbenă. 682 00:45:35,720 --> 00:45:38,280 Dacă nu este tratată, boala duce la moarte. 683 00:45:38,480 --> 00:45:41,760 Domnul DeWitt spune că această boală îl ucide pe Huarinka. 684 00:45:41,920 --> 00:45:44,280 Nu. Blestemul îl omoară pe tată. 685 00:45:44,440 --> 00:45:47,200 Și dacă aceste boli fac parte din blestem? 686 00:45:47,360 --> 00:45:48,960 Nu prea inteleg. 687 00:45:49,120 --> 00:45:53,320 Știi, Zumi, în patria mea ei știu cum să trateze multe boli 688 00:45:53,480 --> 00:45:55,680 medicamente. Ei fac minuni. 689 00:45:56,200 --> 00:45:57,720 Și asta îl poate salva pe tata? 690 00:45:57,880 --> 00:45:59,000 Sunt sigur. 691 00:45:59,160 --> 00:46:03,320 Să mergem în sat, la Kandamo, vă rog. Trebuie sa ne grabim! 692 00:46:03,480 --> 00:46:04,760 Înțeleg. 693 00:46:04,920 --> 00:46:07,960 Dar, domnule DeWitt, explică-mi. 694 00:46:08,120 --> 00:46:10,640 Ești alb, ești străin în jungla noastră. 695 00:46:10,800 --> 00:46:12,440 Salvează-ne? 696 00:46:12,640 --> 00:46:13,680 Ce vrei? 697 00:46:14,280 --> 00:46:16,640 Sunt un vindecător la inimă. 698 00:46:16,800 --> 00:46:18,600 Dar dacă vrei să-mi dai o recompensă... 699 00:46:18,760 --> 00:46:21,160 Da... Ce atunci? 700 00:46:21,520 --> 00:46:24,640 Arată-mi de unde ai aurul pentru acest colier. 701 00:46:25,720 --> 00:46:26,840 Asta e tot? 702 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 Dacă îl vindeci pe tată, îți voi arăta unde iau aurul de pe pământ cu mâinile goale! 703 00:46:31,160 --> 00:46:34,960 Haide! Hai să mergem la Kandamo! Lanterne! 704 00:46:35,120 --> 00:46:37,840 Uitați de torțe. Există asta. 705 00:46:40,520 --> 00:46:41,880 - Și unul... 706 00:46:42,520 --> 00:46:43,760 - Și unul... 707 00:46:44,760 --> 00:46:47,080 - Și unul... 708 00:46:51,480 --> 00:46:53,880 Simte cineva dintre voi? 709 00:46:54,120 --> 00:46:56,320 Vulcanul acesta duhoare! 710 00:46:59,000 --> 00:47:01,640 Aah! Nu știu prea multe despre vulcani 711 00:47:01,800 --> 00:47:04,640 dar de ce pământul este atât de cald aici? 712 00:47:16,680 --> 00:47:18,680 Eh? Cine ești tu? 713 00:47:18,960 --> 00:47:21,800 Lasă-mă să o examinez. 714 00:47:26,040 --> 00:47:28,320 Eu sunt Ainbo. Din Kandamo. 715 00:47:28,560 --> 00:47:31,440 Nu am auzit de el. Despre tine. 716 00:47:32,160 --> 00:47:33,640 Cine sunt ei? 717 00:47:33,800 --> 00:47:34,960 Ce crezi? 718 00:47:35,400 --> 00:47:39,360 De aici mi se pare că sunt niște leneși 719 00:47:39,600 --> 00:47:42,280 sau furnici mari. 720 00:47:42,680 --> 00:47:45,920 Acesta este Vaca și Dillo. Mentori. 721 00:47:48,360 --> 00:47:50,800 Sunt acești doi mentori? 722 00:47:51,760 --> 00:47:52,880 Da. Stiu. 723 00:47:53,040 --> 00:47:57,840 Dar nu știi că mama lui Motelo i-a trimis. Si eu. 724 00:48:01,560 --> 00:48:05,640 Ah... De unde știu că mama lui Motelo te-a trimis? 725 00:48:05,800 --> 00:48:07,400 De unde știi ce nu este? 726 00:48:07,560 --> 00:48:11,600 Am venit după piatra lunii și dacă mă întorc fără ea, atunci... 727 00:48:11,760 --> 00:48:14,520 Nu-l invidiez pe cel care este de vină. 728 00:48:14,680 --> 00:48:18,360 Ai dreptate, este mai bine să nu te enervezi pe Motelo. 729 00:48:18,520 --> 00:48:21,520 Bine? Există o piatră aici? 730 00:48:21,760 --> 00:48:24,160 Sigur! Tone de piatră! 731 00:48:24,320 --> 00:48:27,320 În vârful muntelui. Ia cât vrei! 732 00:48:28,400 --> 00:48:30,320 Ahh... nu pot ajunge acolo! 733 00:48:30,480 --> 00:48:32,280 Ajutați-mă. 734 00:48:33,800 --> 00:48:36,800 Nu am ajutat pe nimeni de o sută de ani. 735 00:48:36,960 --> 00:48:38,320 De ce ar trebui să încep? 736 00:48:38,480 --> 00:48:41,520 Oh! Ești cel mai rău plictisitor! 737 00:48:41,680 --> 00:48:43,480 Dar voi explica. Aici. 738 00:48:43,680 --> 00:48:46,720 Ar trebui să mă uit? Două prostești? 739 00:48:46,920 --> 00:48:48,280 Nu sunt proști. 740 00:48:50,720 --> 00:48:51,960 Dar nu in totdeauna. 741 00:48:52,120 --> 00:48:53,880 Uită-te acolo! 742 00:48:56,520 --> 00:48:57,960 Asta cred eu? 743 00:48:58,120 --> 00:49:01,240 Un copac întreg dulce! Totul este al tău! 744 00:49:01,400 --> 00:49:02,840 Ale mele? 745 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 Dacă îmi dai o piatră. 746 00:49:05,160 --> 00:49:09,200 Nu-mi amintesc când am încercat ceva dulce! 747 00:49:09,360 --> 00:49:12,600 Și oricum, i-a spus mama lui Motelo. 748 00:49:21,000 --> 00:49:23,320 Iată piatra lunii! 749 00:49:23,440 --> 00:49:24,640 Mulțumesc. 750 00:49:25,040 --> 00:49:27,680 Știi cum să faci un cuțit din el? 751 00:49:27,840 --> 00:49:29,880 Tu? Ha! În nici un caz! 752 00:49:30,040 --> 00:49:31,800 Dar pot. 753 00:49:31,960 --> 00:49:33,240 Dă-mi-l. 754 00:49:39,280 --> 00:49:41,600 Oh, îmi pare rău pentru dinții tăi... 755 00:49:43,880 --> 00:49:45,120 Aici. 756 00:49:46,000 --> 00:49:47,840 Ahh! Minunat! 757 00:49:48,120 --> 00:49:49,400 Cum altfel?! 758 00:49:49,560 --> 00:49:51,880 Ce drăguț! 759 00:49:58,200 --> 00:50:01,280 Ți-e foarte foame, nu, tipule? 760 00:50:01,440 --> 00:50:05,120 Aici nu văd nimic din ce aș vrea să mănânc. 761 00:50:05,280 --> 00:50:07,000 Niște pietre și praf. 762 00:50:07,160 --> 00:50:08,800 Din ei mormăie. 763 00:50:10,280 --> 00:50:11,760 Trebuie sa pleci. 764 00:50:12,440 --> 00:50:16,080 Ne pare rău, nu am vrut să fim nepoliticoși. 765 00:50:16,400 --> 00:50:18,520 Oh, nu asta este ideea. 766 00:50:21,680 --> 00:50:23,640 Iată ce! 767 00:50:29,960 --> 00:50:32,400 Trebuie să fugim! Și repede! 768 00:50:34,440 --> 00:50:35,680 Dar cum? 769 00:50:39,040 --> 00:50:41,960 Hai sa zburam! Pe un fan! 770 00:50:42,120 --> 00:50:43,080 Pe un fan? 771 00:50:43,240 --> 00:50:45,160 Magia mentorilor. 772 00:50:46,160 --> 00:50:49,320 Hei! Ne poți împrumuta fanul tău? 773 00:50:50,360 --> 00:50:52,760 Mai aduci un alt copac? 774 00:50:52,920 --> 00:50:56,560 Dacă ieșim, voi aduce zece copaci! 775 00:50:57,600 --> 00:50:58,960 Așa că grăbește-te! 776 00:51:11,960 --> 00:51:13,680 Ești gata să zbori? 777 00:51:13,840 --> 00:51:15,560 Avem de ales? 778 00:51:15,720 --> 00:51:17,440 Putem prăji. 779 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 Mai bine să zbori! 780 00:51:21,320 --> 00:51:23,240 Deci, mergeți mai departe! 781 00:51:28,600 --> 00:51:30,320 Sunt prea gras. 782 00:51:30,480 --> 00:51:32,120 Zbori fără mine. 783 00:51:32,280 --> 00:51:34,440 Nu te vom părăsi! 784 00:51:35,840 --> 00:51:37,280 Waka! 785 00:51:49,040 --> 00:51:51,760 Ne vedem la mama mea! 786 00:51:51,920 --> 00:51:52,880 Unde?! 787 00:51:53,040 --> 00:51:54,120 Lângă copac! 788 00:51:54,280 --> 00:51:55,680 Mama este un copac? 789 00:51:55,840 --> 00:51:59,280 Trebuie să explic totul acum?! 790 00:51:59,960 --> 00:52:03,440 Dacă supraviețuiesc, voi continua o dietă. 791 00:52:16,040 --> 00:52:17,560 Clasa... 792 00:52:19,000 --> 00:52:20,560 Și înfricoșător! 793 00:52:33,320 --> 00:52:35,080 Stop! Nu asa de repede! 794 00:52:35,240 --> 00:52:38,040 Unde sunt frânele?! 795 00:52:39,000 --> 00:52:41,880 Ainbo, Dillo, salvează! 796 00:52:42,040 --> 00:52:43,560 Grabă! Te implor! 797 00:52:46,200 --> 00:52:48,680 Tip! 798 00:52:48,960 --> 00:52:53,560 Și timpul, și timpul, și timpul, și... 799 00:53:05,280 --> 00:53:08,400 Ieși! Acolo! Acesta este Kandamo! 800 00:53:08,600 --> 00:53:10,120 Hei! 801 00:53:10,840 --> 00:53:12,920 Zumi ar fi trebuit să mă vadă... 802 00:53:18,400 --> 00:53:20,520 Urmăm să aterizăm! 803 00:53:31,640 --> 00:53:33,280 A funcționat, a funcționat! 804 00:53:37,080 --> 00:53:39,640 Și odată, și din nou... 805 00:53:39,800 --> 00:53:40,760 Waka! 806 00:53:40,920 --> 00:53:44,080 Și odată, și din nou... 807 00:53:44,400 --> 00:53:46,400 Nu vă fie teamă, totul este în regulă. 808 00:53:46,560 --> 00:53:47,960 Nu va exista lava? 809 00:53:48,120 --> 00:53:49,360 Nu. 810 00:53:49,520 --> 00:53:50,680 Și leneși? 811 00:53:50,840 --> 00:53:54,320 In regula. Și sunteți cei mai buni Mentori! 812 00:53:54,520 --> 00:53:56,680 Am un pumnal lunar. 813 00:53:56,840 --> 00:53:59,080 E timpul să vorbesc cu mama mea. 814 00:53:59,240 --> 00:54:00,200 Bine... 815 00:54:16,880 --> 00:54:18,240 Mămică? 816 00:54:26,840 --> 00:54:27,920 Ainbo? 817 00:54:30,160 --> 00:54:31,280 Zumi? 818 00:54:35,160 --> 00:54:36,400 Zumi! 819 00:54:36,800 --> 00:54:38,840 Am crezut că nu te voi vedea! 820 00:54:39,000 --> 00:54:40,160 Si eu am crezut la fel! 821 00:54:40,320 --> 00:54:42,040 Ainbo, acesta este... 822 00:54:42,200 --> 00:54:43,120 Ce vrei sa spui? 823 00:54:43,280 --> 00:54:44,840 - Tatăl meu, el... - El...? 824 00:54:45,000 --> 00:54:47,400 Nu, nu mort! Sa mergem! 825 00:54:51,080 --> 00:54:52,480 Nu ai nevoie de el. 826 00:54:52,640 --> 00:54:55,520 Și nu vă temeți de Atok, el nu vă va mai face rău. 827 00:54:55,680 --> 00:54:58,520 Știe că ar fi putut face o greșeală. 828 00:54:58,680 --> 00:55:01,440 Nu este vorba de Atok. Eu... 829 00:55:01,600 --> 00:55:03,120 Nu știu ce este asta. 830 00:55:03,280 --> 00:55:04,480 Sa mergem! 831 00:55:05,680 --> 00:55:07,640 Tu simti? 832 00:55:07,800 --> 00:55:09,080 Ceva este greșit. 833 00:55:09,240 --> 00:55:10,320 Și amândoi știm... 834 00:55:15,040 --> 00:55:16,000 Tata? 835 00:55:16,600 --> 00:55:19,360 Ainbo! Laudă zeilor! Ești aici. 836 00:55:19,520 --> 00:55:21,640 Ești sănătos? 837 00:55:21,800 --> 00:55:23,120 Si aici este. 838 00:55:23,480 --> 00:55:24,840 Nu chiar. 839 00:55:25,000 --> 00:55:26,120 Vei fi în curând. 840 00:55:26,280 --> 00:55:27,280 Acesta este Marele Șaman. 841 00:55:27,440 --> 00:55:30,120 Îl vindecă pe tată și vindecă satul! 842 00:55:30,280 --> 00:55:31,280 Cine este el? 843 00:55:31,440 --> 00:55:33,000 Nu voi interveni? 844 00:55:39,360 --> 00:55:42,040 Faceți cunoștință cu cel mai bun prieten al meu - Ainbo! 845 00:55:42,200 --> 00:55:43,640 Bună Ainbo. 846 00:55:43,800 --> 00:55:46,800 Ești prietenul lui Zumi, deci ești foarte important. 847 00:55:47,040 --> 00:55:48,760 Sunt normal. 848 00:55:48,920 --> 00:55:52,600 Nu, pot vedea imediat că ești foarte neobișnuit. 849 00:55:52,760 --> 00:55:54,120 Eu... eu... 850 00:55:58,480 --> 00:55:59,440 Ainbo! 851 00:56:02,960 --> 00:56:05,480 Ainbo! Ce s-a întâmplat? 852 00:56:05,640 --> 00:56:07,320 Această persoană! E periculos. 853 00:56:07,480 --> 00:56:10,120 Acest om i-a salvat viața tatălui său! 854 00:56:10,280 --> 00:56:14,120 Nu este om! El este Yakuruna în formă umană! 855 00:56:14,280 --> 00:56:15,400 Am văzut! 856 00:56:15,560 --> 00:56:17,400 Yakuruna... 857 00:56:17,560 --> 00:56:19,320 Toată lumea te consideră un blestem! 858 00:56:19,480 --> 00:56:20,880 Știi, nu? 859 00:56:21,040 --> 00:56:23,960 Atok a spus că ai ordonat să mă găsești și să înlături blestemul! 860 00:56:24,120 --> 00:56:25,280 E o minciuna! 861 00:56:25,440 --> 00:56:27,040 L-ai trimis după un prieten? 862 00:56:27,200 --> 00:56:29,160 L-am împiedicat! 863 00:56:29,360 --> 00:56:32,880 Nu contează. Demonul este cel mai important! 864 00:56:33,040 --> 00:56:35,800 Rrr! Spiritele, demonii - obosiți! 865 00:56:35,960 --> 00:56:38,760 Dacă spui asta, te voi alunga din sat! 866 00:56:40,720 --> 00:56:42,280 Unde te duci? 867 00:56:42,440 --> 00:56:45,600 Ai dreptate... nu aparțin aici. 868 00:56:45,760 --> 00:56:48,600 Dacă pleci, Ainbo, nu te mai întoarce! 869 00:57:12,920 --> 00:57:14,560 Cum ai intrat? 870 00:57:14,720 --> 00:57:16,080 Lovind, prostesc. 871 00:57:16,320 --> 00:57:20,120 Ai crezut că m-am târât? Cum este șarpele? 872 00:57:20,440 --> 00:57:22,160 De unde te știu? 873 00:57:22,320 --> 00:57:25,360 Voi nu știți! Absolut! Trebuie sa plec. 874 00:57:27,320 --> 00:57:30,320 Ne vedem curând, Ainbo. 875 00:57:59,400 --> 00:58:00,720 Domnule DeWitt? 876 00:58:01,400 --> 00:58:02,400 Da? 877 00:58:02,560 --> 00:58:03,520 Ce e în neregulă cu tine? 878 00:58:05,280 --> 00:58:07,680 Nu ești om! Tu... 879 00:58:09,920 --> 00:58:11,320 Esti tu! 880 00:58:14,360 --> 00:58:16,360 Ești Yakuruna! 881 00:58:16,520 --> 00:58:18,520 Ești atât de deștept. 882 00:58:28,560 --> 00:58:30,360 Ai vazut? 883 00:58:30,520 --> 00:58:31,960 Si apoi, ce? 884 00:58:32,120 --> 00:58:35,200 Pleacă de-aici. In liniste. 885 00:58:51,520 --> 00:58:52,680 Ainbo! 886 00:58:53,320 --> 00:58:56,680 Asculta-ma! Asculta! Nu ești un duh rău! 887 00:58:57,000 --> 00:58:59,360 Este alb! Domnule DeWitt! 888 00:58:59,520 --> 00:59:01,560 „Credeam că nu știu?” - Ea stie! 889 00:59:01,720 --> 00:59:04,680 Și ceea ce ea nu știe, știm. 890 00:59:04,840 --> 00:59:06,160 Ce sunt aceste lucruri ?! 891 00:59:06,320 --> 00:59:07,600 - Chestie ?! - Chestie ?! 892 00:59:07,760 --> 00:59:09,480 - Ce nepoliticos! „Ei sunt mentorii. 893 00:59:09,640 --> 00:59:12,000 Nici tu n-ai crezut în ele. 894 00:59:12,160 --> 00:59:13,920 Am fost prost! 895 00:59:14,160 --> 00:59:15,920 Poti sa ma ierti? 896 00:59:16,080 --> 00:59:18,000 Deci te bucuri că sunt în viață? 897 00:59:20,480 --> 00:59:23,120 Toți greșim. Adevăr? 898 00:59:23,280 --> 00:59:24,240 Oh da. 899 00:59:24,400 --> 00:59:26,000 Dreapta. Întotdeauna se fură. 900 00:59:26,720 --> 00:59:28,600 - Ce? - Asa de, 901 00:59:28,880 --> 00:59:31,440 de acum înainte - fără greșeli. 902 00:59:35,920 --> 00:59:38,200 Este timpul să arătăm aurul. 903 00:59:38,360 --> 00:59:39,880 Ceva este greșit? 904 00:59:40,040 --> 00:59:41,320 Aur! 905 00:59:41,920 --> 00:59:43,040 Tata? 906 00:59:43,200 --> 00:59:46,040 Vei părăsi satul. Apoi Zumi și cu mine... 907 00:59:46,200 --> 00:59:50,120 Aur-oh-oh! 908 01:00:07,760 --> 01:00:09,040 Ainbo? 909 01:00:09,200 --> 01:00:10,520 Permiteți-mi să? 910 01:00:27,280 --> 01:00:31,200 Mamă, te rog, am nevoie de tine. 911 01:00:31,440 --> 01:00:33,120 Ai nevoie de el acum! 912 01:01:09,800 --> 01:01:11,040 Ea e. 913 01:01:11,240 --> 01:01:13,000 Ainbo... 914 01:01:13,200 --> 01:01:14,360 Mămică? 915 01:01:18,720 --> 01:01:22,120 M-am uitat la tine și am așteptat această zi. 916 01:01:22,280 --> 01:01:24,000 Te iubesc, Ainbo. 917 01:01:24,160 --> 01:01:25,720 Și eu sunt tu, mamă. 918 01:01:27,080 --> 01:01:29,880 Sunt atât de fericit pentru Ainbo. 919 01:01:30,040 --> 01:01:31,880 De aceea plângi? 920 01:01:32,040 --> 01:01:34,680 Ce ești tu însuți? Plângi și tu. 921 01:01:34,840 --> 01:01:36,640 Nu deloc! 922 01:01:38,800 --> 01:01:42,480 Sfat auriu. Unde este el? 923 01:01:42,640 --> 01:01:44,440 Oh-oh-e aici! 924 01:01:44,600 --> 01:01:48,960 Am făcut o săgeată, dar nu știam de ce. 925 01:01:49,120 --> 01:01:52,880 Cred că știai. Ți-am șoptit-o în urechi. 926 01:01:53,040 --> 01:01:54,160 Deci tu ești? 927 01:01:54,320 --> 01:01:57,240 Da. Dă-mi săgeata. 928 01:02:35,160 --> 01:02:37,120 Săgeata este gata. 929 01:02:37,400 --> 01:02:39,960 Gata pentru ce? 930 01:02:40,760 --> 01:02:41,880 Asculta. 931 01:03:02,200 --> 01:03:04,600 Am auzit deja aceste sunete. 932 01:03:04,760 --> 01:03:07,240 Aceștia sunt monștrii lui Yakuruna. 933 01:03:07,400 --> 01:03:09,200 Se duc la Kandamo. 934 01:03:09,320 --> 01:03:10,560 Să-i oprim! 935 01:03:10,720 --> 01:03:12,400 - Atok... - Îi sunt dator lui Ainbo. 936 01:03:12,560 --> 01:03:13,520 Si tu. 937 01:03:13,680 --> 01:03:16,200 Nu, spune-i adevărul. 938 01:03:16,360 --> 01:03:17,600 Sa mergem. 939 01:03:19,720 --> 01:03:20,680 Ce urmeaza? 940 01:03:20,840 --> 01:03:21,960 Urmați-mă. 941 01:03:37,120 --> 01:03:38,360 Sa mergem! 942 01:03:39,520 --> 01:03:41,560 Unde alergăm? 943 01:03:42,640 --> 01:03:46,000 Aurul lui Kandamo aparține acum Marelui Șaman! 944 01:03:46,160 --> 01:03:50,600 A scos blestemul de la tatăl meu și de la întregul sat! 945 01:03:50,760 --> 01:03:53,720 Îl vom răsplăti de o mie de ori! 946 01:03:53,880 --> 01:03:56,200 În curând mare ma-ah... 947 01:03:56,360 --> 01:03:58,400 - Mașini. - Mașini. 948 01:03:58,600 --> 01:04:01,760 Zeii de oțel care săpat după aur vor fi aici. 949 01:04:01,920 --> 01:04:05,600 Serviți-i și serviți-l pe Marele nostru Șaman! 950 01:04:05,760 --> 01:04:09,600 Închină-te. Onorați șamanul nostru! 951 01:04:10,880 --> 01:04:13,160 Ai auzit-o pe prințesă! 952 01:04:13,640 --> 01:04:14,760 În genunchi! 953 01:04:34,880 --> 01:04:37,600 Sunt Liseni din Kandamo. 954 01:04:37,760 --> 01:04:41,840 Îți voi spune și mașinilor tale să pleci! 955 01:04:42,000 --> 01:04:44,320 Părăsește pământul nostru 956 01:04:44,480 --> 01:04:47,920 pământul copiilor noștri și al strămoșilor noștri! 957 01:04:51,280 --> 01:04:53,960 Sa mergem! 958 01:05:01,760 --> 01:05:03,280 A pastra! 959 01:05:07,640 --> 01:05:09,200 Este din cauza mea! 960 01:05:09,720 --> 01:05:10,680 Ce? 961 01:05:10,840 --> 01:05:12,400 Mama ta a murit! 962 01:05:12,600 --> 01:05:13,720 Ai ucis-o? 963 01:05:13,880 --> 01:05:16,480 Nu! Da. Nu. 964 01:05:16,640 --> 01:05:19,040 Aceasta este toată gelozia mea! 965 01:05:31,200 --> 01:05:34,960 Oh, zeiță. Liseni, nu? 966 01:05:35,120 --> 01:05:38,880 Tu știi cine sunt. Dar știi cine ești? 967 01:05:39,040 --> 01:05:42,960 Sunt zeul aurului! Domnul Amazonului! 968 01:05:43,120 --> 01:05:46,040 Este adevărat, Will? 969 01:05:46,200 --> 01:05:47,960 Nu-mi spune așa! Nu îndrăzni! 970 01:05:48,120 --> 01:05:49,400 Provoc. 971 01:05:49,560 --> 01:05:50,600 Care? 972 01:05:50,760 --> 01:05:52,280 Auzi adevărul. 973 01:05:52,440 --> 01:05:55,120 - Și asta e tot? - Adevărat, acesta este principalul lucru. 974 01:05:55,280 --> 01:06:00,680 Mulți dintre voi vă amintiți. Acum mulți ani te-am salvat 975 01:06:00,880 --> 01:06:03,040 - și l-am adus în satul nostru. - Suficient! 976 01:06:03,200 --> 01:06:07,040 Nu toată lumea a fost mulțumită de Will. L-au urât. 977 01:06:07,200 --> 01:06:09,920 Adevăr. Am urmărit un străin. 978 01:06:10,080 --> 01:06:12,400 La urma urmei, am crezut că Liseny îmi aparține. 979 01:06:12,560 --> 01:06:14,360 Dar s-a îndrăgostit de el. 980 01:06:14,520 --> 01:06:18,080 Te-am iubit și tu m-ai iubit. 981 01:06:18,280 --> 01:06:19,520 Suficient! 982 01:06:19,680 --> 01:06:22,400 Am crezut că nu ți-e frică de adevăr. 983 01:06:23,000 --> 01:06:25,800 Atok le-a spus tuturor că Will m-a blestemat 984 01:06:25,960 --> 01:06:27,520 supus pentru sine. 985 01:06:27,680 --> 01:06:29,760 Gelozia era înnebunitoare. 986 01:06:29,920 --> 01:06:33,320 Tu, Ainbo, nu te-ai născut încă, 987 01:06:33,480 --> 01:06:35,120 și te-am urât deja. 988 01:06:35,280 --> 01:06:37,440 Am fost alungați pentru că ne iubeam. 989 01:06:37,600 --> 01:06:39,680 Iubirea a devenit crima noastră. 990 01:06:39,840 --> 01:06:44,000 Am fost salvat de spiritele pădurii și am fuzionat cu jungla. 991 01:06:45,280 --> 01:06:48,400 Dar Yakuruna îl aștepta pe Will. 992 01:06:48,560 --> 01:06:50,920 A devenit victima perfectă pentru Yakuruna. 993 01:06:51,080 --> 01:06:52,960 Fals! Numai minciuni! 994 01:06:53,120 --> 01:06:55,000 „Ești tatăl lui Ainbo. - Fals! 995 01:06:55,160 --> 01:06:57,280 Nu ești nimic, Ainbo! 996 01:06:57,440 --> 01:07:00,720 Eu sunt cel mai bun! Eu... eu... 997 01:07:00,880 --> 01:07:03,640 Eu însumi sunt Yakuruna-ah! 998 01:07:09,320 --> 01:07:11,280 Ah da! 999 01:07:11,440 --> 01:07:15,520 Nu vă vom mai lăsa să ne distrugeți pământul 1000 01:07:15,680 --> 01:07:16,800 și înrobiți oamenii! 1001 01:07:16,960 --> 01:07:20,360 Crezi că îl poți învinge pe Yakuruna? 1002 01:07:20,520 --> 01:07:22,440 Poate că nu pot. 1003 01:07:22,600 --> 01:07:25,520 Dar ce nu pot, poate fiica mea! 1004 01:07:25,720 --> 01:07:28,040 Copil. Copilaș! 1005 01:07:30,720 --> 01:07:32,400 Mămică! 1006 01:07:34,600 --> 01:07:36,000 Zumi! 1007 01:07:36,720 --> 01:07:38,200 Nu! 1008 01:07:42,680 --> 01:07:44,280 Zumi! 1009 01:07:44,800 --> 01:07:46,560 Fiică... 1010 01:08:16,040 --> 01:08:19,920 Ora ta, Ainbo! Există o singură șansă, o singură lovitură! 1011 01:08:20,080 --> 01:08:22,200 - Trebuie să-l oprești. - Uh-huh. 1012 01:08:22,360 --> 01:08:23,680 Dar el este tatăl meu. 1013 01:08:23,840 --> 01:08:27,320 Era tată. Dă-mi arcul. 1014 01:08:28,600 --> 01:08:29,840 Nu! 1015 01:08:30,000 --> 01:08:31,080 Acesta este arcul tău. 1016 01:08:31,240 --> 01:08:33,360 Săgeata și lupta ta! 1017 01:08:33,520 --> 01:08:35,200 Doar tu poți. 1018 01:08:35,360 --> 01:08:37,280 Vrei să-l împușc pe tatăl meu?! 1019 01:08:37,440 --> 01:08:41,680 Nu Nu! Dimpotriva! Îl vei elibera pe tati din Yakuruna. 1020 01:08:41,840 --> 01:08:46,560 Exact! Veți trage Yakuruna, o entitate malefică. 1021 01:08:46,720 --> 01:08:47,840 De unde știți? 1022 01:08:48,000 --> 01:08:49,920 Am fost șoptiți despre asta. 1023 01:09:00,960 --> 01:09:02,280 Zumi! 1024 01:09:02,440 --> 01:09:04,040 Trebuie să o salvăm! 1025 01:09:04,200 --> 01:09:05,880 - O vom salva! - O vom salva! 1026 01:09:28,720 --> 01:09:30,240 - Stai așa! - Eh! Tine strans! 1027 01:09:40,440 --> 01:09:43,880 Tata! Știu că ești undeva înăuntru! 1028 01:09:44,800 --> 01:09:45,760 Tata! 1029 01:09:45,920 --> 01:09:48,320 Nu îndrăznești să-mi spui așa! 1030 01:09:48,480 --> 01:09:49,800 Tata! Mă puteți auzi? 1031 01:09:50,000 --> 01:09:51,560 Suficient! 1032 01:09:52,160 --> 01:09:56,000 Zumi! Prinţesă! Vino aici! 1033 01:09:56,200 --> 01:09:59,000 Sunt al lui Yakuruna. 1034 01:10:04,640 --> 01:10:09,200 Copil nesemnificativ, crezi că îl vei opri pe Yakuruna?! 1035 01:10:09,360 --> 01:10:13,480 Săgeata ta jalnică nici măcar nu mă va zgâria! 1036 01:10:15,080 --> 01:10:16,040 Ainbo. 1037 01:10:17,120 --> 01:10:18,080 Mămică? 1038 01:10:19,520 --> 01:10:22,080 Mamă, îndreaptă-mi săgeata. 1039 01:10:24,000 --> 01:10:28,320 Nu ai nevoie de ajutor. Ești deja gata. 1040 01:10:28,640 --> 01:10:30,000 Stiu. 1041 01:10:46,280 --> 01:10:49,080 Nu! 1042 01:11:03,800 --> 01:11:06,560 Te prind! 1043 01:11:10,400 --> 01:11:11,360 Mulțumesc. 1044 01:11:11,520 --> 01:11:12,680 - Cu plăcere. - Exact. 1045 01:11:14,200 --> 01:11:15,720 Zumi! 1046 01:11:23,280 --> 01:11:25,320 A sari! 1047 01:11:27,600 --> 01:11:29,680 Vom prinde! 1048 01:11:36,080 --> 01:11:37,840 A sari! 1049 01:11:45,080 --> 01:11:46,160 Ainbo... 1050 01:11:46,840 --> 01:11:48,080 Ce s-a întâmplat? 1051 01:12:04,600 --> 01:12:05,880 Tata! 1052 01:12:07,520 --> 01:12:10,320 Tata! Suntem din nou liberi! 1053 01:12:10,480 --> 01:12:11,800 Blestemul a fost ridicat! 1054 01:12:12,240 --> 01:12:13,440 Libertate... 1055 01:12:13,920 --> 01:12:15,320 Suntem liberi! 1056 01:12:21,680 --> 01:12:23,800 Cine e? 1057 01:12:24,840 --> 01:12:26,720 U... Este voință... 1058 01:12:27,320 --> 01:12:28,320 Voi? 1059 01:12:28,480 --> 01:12:29,880 Acesta este tatăl tău. 1060 01:12:31,280 --> 01:12:32,600 Mămică! 1061 01:12:43,040 --> 01:12:44,000 Tata? 1062 01:12:49,640 --> 01:12:51,440 Ești fiica mea? 1063 01:12:51,680 --> 01:12:53,040 Acesta este Ainbo. 1064 01:12:56,720 --> 01:12:57,880 Aici, vă va ajuta. 1065 01:12:58,040 --> 01:12:59,520 O, ochelarii mei! 1066 01:12:59,680 --> 01:13:01,600 Le-am pierdut cu mult timp în urmă. 1067 01:13:04,080 --> 01:13:07,160 Ainbo, ești foarte curajos. 1068 01:13:07,320 --> 01:13:08,360 Mulțumesc. 1069 01:13:08,520 --> 01:13:11,280 Nu credeam că te voi vedea, dar... 1070 01:13:17,320 --> 01:13:19,320 Nu pot sta... 1071 01:13:21,280 --> 01:13:23,840 Nu mai aparținem acestei lumi. 1072 01:13:24,000 --> 01:13:25,960 Ne aparținem unul altuia. 1073 01:13:26,120 --> 01:13:30,800 In cele din urma. Și Ainbo va fi acolo. Jur. 1074 01:13:31,480 --> 01:13:33,360 Jur și eu. 1075 01:13:33,520 --> 01:13:35,600 Will, voi avea grijă de ea... 1076 01:13:35,760 --> 01:13:37,920 Dacă aș putea? 1077 01:13:41,800 --> 01:13:46,080 Da. Dar tratează-o ca pe o fiică. Mereu. 1078 01:14:02,640 --> 01:14:04,360 Este timpul. 1079 01:14:04,600 --> 01:14:05,560 Timpul a expirat. 1080 01:14:14,920 --> 01:14:16,920 Trebuie să ne dai drumul. 1081 01:14:23,600 --> 01:14:24,880 Ainbo! 1082 01:14:34,840 --> 01:14:36,160 Pana cand! 1083 01:14:55,360 --> 01:14:57,440 Este o îmbrățișare? 1084 01:14:57,600 --> 01:14:59,200 Ce îmbrățișare! 1085 01:15:06,320 --> 01:15:10,240 Oh Ainbo! Ne-ai salvat! Salvat Kandamo. 1086 01:15:10,400 --> 01:15:13,080 Dar mai sunt multe de făcut în Amazon! 1087 01:15:13,240 --> 01:15:17,120 Cu astfel de ajutoare puteți face față tuturor! 1088 01:15:17,640 --> 01:15:18,600 Cu cine? 1089 01:15:18,840 --> 01:15:22,200 Cu noi? Nu. Mă tem... 1090 01:15:22,360 --> 01:15:26,040 Ne temem că vei face totul singur. 1091 01:15:26,200 --> 01:15:27,840 Da, tu însuți. 1092 01:15:29,000 --> 01:15:30,160 Noi? 1093 01:15:31,400 --> 01:15:33,440 Da suntem. 1094 01:15:42,720 --> 01:15:44,560 Regizorul Jose Celada 1095 01:15:45,080 --> 01:15:47,040 Regizorul Richard Klaus 1096 01:15:51,880 --> 01:15:54,560 Scris de Brian Cleveland, Jason Cleveland 1097 01:15:54,720 --> 01:15:56,600 Scenaristi Larry Wilson, Richard Klaus 1098 01:15:56,760 --> 01:15:58,400 Autorul ideii este Jose Celada 1099 01:16:08,320 --> 01:16:10,440 Designer de producție Pierre Salazar 1100 01:16:14,840 --> 01:16:17,080 Compozitorul Vijay Bireput 1101 01:17:19,030 --> 01:30:00,000 Subsynced balloumowgly