1 00:00:48,630 --> 00:00:50,590 我們是誰? 2 00:00:50,591 --> 00:00:54,260 只能成為他人期待中的模樣? 3 00:00:54,261 --> 00:00:58,607 注定無法自己掌控命運? 4 00:00:59,516 --> 00:01:01,642 或者我們能進化嗎? 5 00:01:01,643 --> 00:01:06,022 能否…更超越自己? 6 00:01:06,023 --> 00:01:10,243 「1975年」 7 00:01:12,738 --> 00:01:14,197 可以轉台嗎? 8 00:01:14,198 --> 00:01:16,532 先聽完這首歌,親愛的 9 00:01:16,533 --> 00:01:18,502 前兩首你就這麼說 10 00:01:19,661 --> 00:01:21,996 這可是經典老歌 11 00:01:21,997 --> 00:01:24,499 我答應你 12 00:01:24,500 --> 00:01:29,137 等你會開車,想聽什麼都行 13 00:01:29,505 --> 00:01:31,682 就這樣子囉? 14 00:01:34,885 --> 00:01:36,061 約翰 15 00:01:36,136 --> 00:01:37,437 不是我 16 00:01:38,097 --> 00:01:40,399 琴,是你嗎? 17 00:01:40,557 --> 00:01:42,401 我什麼都沒做 18 00:01:50,526 --> 00:01:54,329 琴,你在… -不知道,不是我 19 00:01:59,910 --> 00:02:01,586 安靜 20 00:02:04,123 --> 00:02:05,716 安靜 21 00:02:08,502 --> 00:02:10,053 安靜 22 00:03:15,152 --> 00:03:17,278 她一點擦傷都沒有 23 00:03:17,279 --> 00:03:19,414 也沒有內傷 24 00:03:21,075 --> 00:03:23,493 確定她當時在車上? 25 00:03:23,494 --> 00:03:25,045 是的 26 00:03:25,621 --> 00:03:27,714 誰來告訴她? 27 00:03:31,960 --> 00:03:33,637 謝謝 28 00:03:37,216 --> 00:03:38,341 你好 29 00:03:38,342 --> 00:03:40,477 我爸媽在哪裡? 30 00:03:43,222 --> 00:03:44,722 我是查爾斯賽維爾… 31 00:03:44,723 --> 00:03:46,641 他們死了 32 00:03:46,642 --> 00:03:48,151 對不對? 33 00:03:51,814 --> 00:03:53,523 是的 34 00:03:53,524 --> 00:03:57,452 很遺憾告訴你這個壞消息 35 00:04:00,489 --> 00:04:02,749 那我會怎樣? 36 00:04:06,245 --> 00:04:08,088 這就是我來的原因 37 00:04:08,747 --> 00:04:10,248 我有一間學校 38 00:04:10,249 --> 00:04:14,085 專門照顧你這樣的孩子 39 00:04:14,086 --> 00:04:15,086 特別的孩子 40 00:04:15,087 --> 00:04:17,171 「特別」這個詞只是代替… 41 00:04:17,172 --> 00:04:18,974 奇怪?或瘋狂? 42 00:04:20,384 --> 00:04:22,010 對 43 00:04:22,011 --> 00:04:24,771 有時候是這樣 44 00:04:26,056 --> 00:04:30,476 有時也能用來形容重要的人 45 00:04:30,477 --> 00:04:32,395 很了不起 46 00:04:32,396 --> 00:04:35,657 或很酷也行 47 00:04:37,568 --> 00:04:39,786 你很有天賦,琴 48 00:04:42,906 --> 00:04:44,708 你知道嗎? 49 00:04:46,702 --> 00:04:49,171 就像這枝筆 50 00:04:49,705 --> 00:04:51,748 這東西… 51 00:04:51,749 --> 00:04:54,959 拿著 52 00:04:54,960 --> 00:04:56,720 這是禮物 53 00:05:00,507 --> 00:05:04,844 你能用它畫出很棒的圖 54 00:05:04,845 --> 00:05:09,682 或是用來戳別人的眼珠 55 00:05:09,683 --> 00:05:13,019 無論如何,筆還是筆 56 00:05:13,020 --> 00:05:16,031 只是一件禮物 57 00:05:16,148 --> 00:05:21,161 要如何使用,取決於你 58 00:05:22,237 --> 00:05:25,207 如果你想用來做好事 59 00:05:27,117 --> 00:05:28,710 我能幫你 60 00:05:29,536 --> 00:05:32,130 你不像其他醫生 61 00:05:34,500 --> 00:05:36,093 沒錯 62 00:05:36,669 --> 00:05:39,179 你也不像其他病人 63 00:06:06,073 --> 00:06:08,000 喜歡嗎? 64 00:06:10,285 --> 00:06:12,045 我不能留下來 65 00:06:13,580 --> 00:06:15,623 好,為什麼? 66 00:06:15,624 --> 00:06:16,925 這裡太高級 67 00:06:18,377 --> 00:06:20,304 我… 68 00:06:21,505 --> 00:06:23,006 我會弄壞東西 69 00:06:23,007 --> 00:06:24,424 這樣吧 70 00:06:24,425 --> 00:06:27,844 如果你弄壞東西,我會修好 71 00:06:27,845 --> 00:06:29,730 有些東西修不好 72 00:06:30,305 --> 00:06:32,190 我能幫你 73 00:06:33,434 --> 00:06:36,194 讓你永遠不需要再破壞東西 74 00:06:37,187 --> 00:06:39,114 所以你連我也能修好 75 00:06:39,314 --> 00:06:40,949 不 76 00:06:44,486 --> 00:06:49,291 因為你沒有壞掉 77 00:07:05,215 --> 00:07:12,481 10,9,8,7,6,5,4,3,2,1 78 00:07:27,363 --> 00:07:31,541 「1992年」 79 00:07:38,707 --> 00:07:41,843 三具引擎效能達到104% 80 00:07:43,671 --> 00:07:44,921 嘿 81 00:07:44,922 --> 00:07:46,974 我偵測到異常 82 00:07:47,966 --> 00:07:50,769 長官,六號衛星顯示異常 83 00:07:53,472 --> 00:07:55,732 休士頓,我們有麻煩了 84 00:07:59,144 --> 00:08:01,688 奮進號太空梭的任務生變 85 00:08:01,689 --> 00:08:03,523 我知道你想幹嘛 -我才會讀心術 86 00:08:03,524 --> 00:08:05,566 噴射機飛不了這麼高 87 00:08:05,567 --> 00:08:08,111 加裝推進火箭及改裝後也不行? 88 00:08:08,112 --> 00:08:10,655 那只能提升速度,而非高度 89 00:08:10,656 --> 00:08:12,073 行不通的 90 00:08:12,074 --> 00:08:15,410 …巨大失敗,推力向量已失控 91 00:08:15,411 --> 00:08:20,173 軌道設定異常,可能是引擎持續噴射 92 00:08:20,457 --> 00:08:22,750 氧氣製造量下降… 93 00:08:22,751 --> 00:08:25,220 你好,我就是 94 00:08:27,214 --> 00:08:29,465 查爾斯 -總統先生 95 00:08:29,466 --> 00:08:31,560 看到電視沒? 96 00:08:31,760 --> 00:08:33,011 是,我正在看 97 00:08:33,012 --> 00:08:34,563 漢克? 98 00:08:38,600 --> 00:08:39,609 好 99 00:08:45,190 --> 00:08:46,607 這是簡單的救援任務 100 00:08:46,608 --> 00:08:49,777 上太空,帶太空人回家 101 00:08:49,778 --> 00:08:52,405 有疑問嗎? -有一千個疑問 102 00:08:52,406 --> 00:08:53,865 沒空回答這麼多問題 103 00:08:53,866 --> 00:08:55,074 所以我們要上太空? 104 00:08:55,075 --> 00:08:57,160 是的,寇特,要去太空 105 00:08:57,161 --> 00:08:59,746 執行太空任務,酷 106 00:08:59,747 --> 00:09:01,548 噴射機能飛這麼高? 107 00:09:01,707 --> 00:09:03,249 技術上來說… -上得去 108 00:09:03,250 --> 00:09:04,843 出發 109 00:09:09,840 --> 00:09:11,266 你真覺得沒問題嗎? 110 00:09:11,425 --> 00:09:13,769 我忘了你會讀心術 111 00:09:13,927 --> 00:09:17,847 我不必讀,全寫在你臉上 112 00:09:17,848 --> 00:09:21,026 你說沒問題,就沒問題 113 00:09:21,101 --> 00:09:24,988 若出了差錯,我會立刻把大家帶回來 114 00:09:25,814 --> 00:09:27,866 我知道你會的 115 00:09:52,883 --> 00:09:55,435 第二架飛機出現在空中 116 00:09:57,262 --> 00:10:01,942 我們得知總統向X戰警求助 117 00:10:28,961 --> 00:10:31,713 航太總署,我是查爾斯賽維爾 118 00:10:31,714 --> 00:10:34,173 請說明目前狀況 119 00:10:34,174 --> 00:10:36,134 我們探測到太陽閃焰 120 00:10:36,135 --> 00:10:38,761 推測是熱能導致電力短路 121 00:10:38,762 --> 00:10:42,807 控制、通訊和定向功能幾乎全毀 122 00:10:42,808 --> 00:10:45,360 指揮中心,別擔心,救援快到了 123 00:10:57,197 --> 00:11:00,834 這沒我想的那麼有趣 124 00:11:28,979 --> 00:11:31,356 那是太陽閃焰? 125 00:11:31,357 --> 00:11:33,950 我沒看過這種數據 126 00:11:53,879 --> 00:11:56,506 定向推進器失去控制 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,174 船艙撐不了多久 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,467 寇特,你能進去嗎? 129 00:11:59,468 --> 00:12:02,312 它轉太快,我無法看進窗戶 130 00:12:02,346 --> 00:12:04,389 史考特,破壞推進器 131 00:12:04,390 --> 00:12:06,483 減緩旋轉 132 00:12:25,786 --> 00:12:28,046 寇特,帶著彼得,去吧 133 00:12:33,252 --> 00:12:35,137 暴風女,封住裂縫 134 00:12:42,177 --> 00:12:44,438 馬上回來 135 00:12:50,561 --> 00:12:52,112 糟糕 136 00:13:04,658 --> 00:13:06,492 繫好安全帶,回家去 -等等 137 00:13:06,493 --> 00:13:08,712 我們的指揮官不在這裡 138 00:13:09,038 --> 00:13:11,340 他本來在氣閘艙修理推進器 139 00:13:15,419 --> 00:13:17,471 熱能快速升高 140 00:13:17,588 --> 00:13:19,589 我快撐不住了 141 00:13:19,590 --> 00:13:21,767 該走了,繫好安全帶 142 00:13:22,217 --> 00:13:24,844 瑞雯,我們不能拋下任何人 143 00:13:24,845 --> 00:13:27,263 我不要讓團隊面對更多危險 144 00:13:27,264 --> 00:13:29,349 那他們的團隊呢? 145 00:13:29,350 --> 00:13:32,277 琴能維持住太空梭,對吧,琴? 146 00:13:32,686 --> 00:13:36,073 你知道你只要專心就無所不能 147 00:13:36,315 --> 00:13:39,901 我得進入太空梭裡才能穩定它 148 00:13:39,902 --> 00:13:41,235 溫度持續飆升 149 00:13:41,236 --> 00:13:43,071 一分鐘內閃焰就要到了 150 00:13:43,072 --> 00:13:44,581 她說辦得到 151 00:13:45,741 --> 00:13:46,958 30秒 152 00:13:51,246 --> 00:13:53,048 開始倒數,去吧 153 00:14:13,268 --> 00:14:14,987 還有20秒 154 00:14:24,154 --> 00:14:25,446 10 155 00:14:25,447 --> 00:14:27,407 9,8 156 00:14:27,408 --> 00:14:29,418 7,6 157 00:14:29,910 --> 00:14:31,128 5 158 00:14:31,245 --> 00:14:32,620 4 159 00:14:32,621 --> 00:14:33,788 3 160 00:14:33,789 --> 00:14:35,206 2 161 00:14:35,207 --> 00:14:36,258 1 162 00:14:43,465 --> 00:14:45,466 寇特,琴在哪裡? 163 00:14:45,467 --> 00:14:46,727 她在哪裡? 164 00:14:47,428 --> 00:14:49,062 對不起 165 00:14:52,474 --> 00:14:54,192 準備迎接衝擊 166 00:16:38,747 --> 00:16:40,215 大家… 167 00:16:41,000 --> 00:16:42,801 大家都沒事吧? 168 00:16:43,168 --> 00:16:44,970 我們沒事 169 00:16:49,174 --> 00:16:51,518 那就回家吧 170 00:17:09,528 --> 00:17:11,788 好耶!X戰警 171 00:17:33,552 --> 00:17:36,146 好了,同學們,請安靜 172 00:17:37,473 --> 00:17:40,975 X戰警今天的行為非常勇敢 173 00:17:40,976 --> 00:17:43,811 他們再次證明人類為何需要我們 174 00:17:43,812 --> 00:17:45,364 需要你們這樣的人 175 00:17:46,231 --> 00:17:47,940 總統傳來了問候… 176 00:17:47,941 --> 00:17:50,068 與由衷的感激 177 00:17:50,069 --> 00:17:51,778 而我自己… 178 00:17:51,779 --> 00:17:54,539 我感到無比驕傲 179 00:17:54,865 --> 00:17:56,240 好好享受 180 00:17:56,241 --> 00:17:57,867 這是你們應得的 181 00:17:57,868 --> 00:18:00,921 大家都一樣,今天直接放學 182 00:18:03,665 --> 00:18:04,758 琴? 183 00:18:06,377 --> 00:18:09,262 你在上面嚇壞大家了,你還好嗎? 184 00:18:10,089 --> 00:18:13,225 我很好,真的 185 00:18:13,342 --> 00:18:15,385 漢克? -是 186 00:18:15,386 --> 00:18:18,596 請你幫琴檢查一下好嗎? 187 00:18:18,597 --> 00:18:20,273 謝謝 188 00:18:22,142 --> 00:18:25,278 總統差點就得發出哀悼文了 189 00:18:25,646 --> 00:18:26,938 她應該死了 190 00:18:26,939 --> 00:18:28,865 幸好沒有 191 00:18:31,860 --> 00:18:33,528 基本上都是我的功勞 192 00:18:33,529 --> 00:18:37,624 琴最後出一點力,但幾乎全靠我 193 00:18:41,412 --> 00:18:43,121 查爾斯,你讓我們陷入險境 194 00:18:43,122 --> 00:18:46,300 你讓那些孩子陷入險境 195 00:18:47,376 --> 00:18:50,512 瑞雯,他們不再是孩子了 196 00:18:51,463 --> 00:18:55,183 我跟你一樣關心他們的安全 197 00:18:55,217 --> 00:18:57,176 你確定嗎? 198 00:18:57,177 --> 00:19:01,055 我們冒的險越來越大,為了什麼? 199 00:19:01,056 --> 00:19:04,401 請告訴我,不是為了你的自尊 200 00:19:04,476 --> 00:19:08,021 為了上雜誌封面,領總統的獎章 201 00:19:08,022 --> 00:19:09,647 你很喜歡,不是嗎? 202 00:19:09,648 --> 00:19:13,151 比起被獵殺和鄙視嗎?那當然 203 00:19:13,152 --> 00:19:15,153 這全是為了達到目的 204 00:19:15,154 --> 00:19:16,404 什麼目的? 205 00:19:16,405 --> 00:19:17,947 讓變種人安全 206 00:19:17,948 --> 00:19:21,367 你應該最清楚只要哪天闖了禍 207 00:19:21,368 --> 00:19:23,578 人類將再度敵視我們 208 00:19:23,579 --> 00:19:27,165 所以我們穿制服,作秀安撫大家? 209 00:19:27,166 --> 00:19:29,167 為了和平,這只是小小代價 210 00:19:29,168 --> 00:19:31,085 讓我們的人冒險拯救他們? 211 00:19:31,086 --> 00:19:32,721 是的 212 00:19:37,092 --> 00:19:38,468 真奇怪 213 00:19:38,469 --> 00:19:42,439 我不記得你最後一次面對危險是什麼時候 214 00:19:42,639 --> 00:19:46,184 還有,這裡總是女性在拯救男性 215 00:19:46,185 --> 00:19:48,945 你應該考慮改團名為X女警 216 00:19:51,315 --> 00:19:55,577 心跳有力,脈搏良好,腦部正常 217 00:19:56,612 --> 00:20:00,123 基因數據,我再看看 218 00:20:02,701 --> 00:20:05,003 有什麼不對的? 219 00:20:05,829 --> 00:20:07,497 你擅自窺探我的心思? 220 00:20:07,498 --> 00:20:11,927 抱歉,不是故意的,但有什麼不對? 221 00:20:13,754 --> 00:20:17,182 在上面發生的事,讓你變得更強 222 00:20:18,133 --> 00:20:20,394 我沒見過這種能量數據 223 00:20:20,678 --> 00:20:23,397 真的高到破表 224 00:20:23,430 --> 00:20:25,473 這是什麼意思? 225 00:20:25,474 --> 00:20:27,985 意思是… 226 00:20:28,352 --> 00:20:31,354 得打造更好的檢測機器 227 00:20:31,355 --> 00:20:35,409 不過,你感覺怎樣? 228 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 我感覺很好 229 00:20:38,112 --> 00:20:39,445 好 230 00:20:39,446 --> 00:20:42,949 目前依我看來,你能離開了 231 00:20:42,950 --> 00:20:45,460 上樓吧 -好的 232 00:20:47,454 --> 00:20:49,256 謝謝,漢克 233 00:20:54,336 --> 00:20:55,795 漢克這麼說? 234 00:20:55,796 --> 00:20:57,547 「破表」? -沒錯 235 00:20:57,548 --> 00:20:59,590 藍毛大塊頭?漢克博士? 236 00:20:59,591 --> 00:21:01,393 就是他,怎麼了? 237 00:21:03,512 --> 00:21:05,814 你是不是有點害怕? 238 00:21:05,931 --> 00:21:07,899 一直都是 239 00:21:10,060 --> 00:21:11,361 琴,琴 240 00:21:13,522 --> 00:21:15,365 你確定你沒事嗎? 241 00:21:16,275 --> 00:21:19,995 不只是沒事,我感覺很棒 242 00:21:20,487 --> 00:21:24,365 怎麼說呢,我感覺一切都… 243 00:21:24,366 --> 00:21:26,418 更強了 244 00:21:27,036 --> 00:21:28,995 好 245 00:21:28,996 --> 00:21:30,371 不,只是… 246 00:21:30,372 --> 00:21:32,424 怎樣? 247 00:21:35,002 --> 00:21:37,337 我今天以為會失去你 248 00:21:37,338 --> 00:21:39,056 我知道 249 00:21:40,591 --> 00:21:43,226 但我回到你身邊 250 00:21:43,552 --> 00:21:46,188 我永遠會回你身邊 251 00:22:18,087 --> 00:22:19,638 是露娜在叫嗎? 252 00:22:20,714 --> 00:22:22,599 大概只是松鼠 253 00:22:27,554 --> 00:22:29,305 我去看看牠,馬上回來 254 00:22:29,306 --> 00:22:30,399 別去 255 00:22:33,394 --> 00:22:34,435 叫牠閉嘴 256 00:22:34,436 --> 00:22:36,154 露娜 257 00:22:39,483 --> 00:22:40,993 露娜 258 00:22:57,167 --> 00:22:58,677 露娜 259 00:22:59,461 --> 00:23:00,971 寶貝 260 00:23:02,798 --> 00:23:05,309 怎麼了,寶貝? 261 00:23:34,621 --> 00:23:36,414 他笑最大聲 262 00:23:36,415 --> 00:23:38,008 才不是這樣 263 00:23:38,417 --> 00:23:39,667 我覺得就是這樣 264 00:23:39,668 --> 00:23:40,877 天啊 265 00:23:40,878 --> 00:23:42,429 真是… 266 00:23:47,217 --> 00:23:48,935 瑪格麗特? 267 00:23:52,014 --> 00:23:53,357 怎… 268 00:24:30,177 --> 00:24:32,104 這邊 -好 269 00:24:33,514 --> 00:24:34,555 再一杯? 270 00:24:34,556 --> 00:24:36,733 好,喝完這杯 271 00:24:40,270 --> 00:24:41,863 再兩杯? 272 00:24:43,148 --> 00:24:44,741 好 273 00:24:49,488 --> 00:24:51,957 嘿 -冰塊 274 00:24:53,534 --> 00:24:55,168 謝了 275 00:24:55,619 --> 00:24:56,828 她還好嗎? 276 00:24:56,829 --> 00:24:58,046 她… 277 00:24:59,456 --> 00:25:00,465 很渴 278 00:25:00,541 --> 00:25:02,426 我看得出來 279 00:25:02,501 --> 00:25:03,918 你覺得她還好嗎? 280 00:25:03,919 --> 00:25:06,963 雖然她剛被太陽閃焰擊中 281 00:25:06,964 --> 00:25:08,974 我覺得她狀況很好 282 00:25:09,133 --> 00:25:10,642 謝謝 283 00:25:15,014 --> 00:25:18,400 以前我們也辦過這種派對 284 00:25:18,434 --> 00:25:20,768 現在只剩下我們 285 00:25:20,769 --> 00:25:24,480 對,原班人馬所剩無幾 286 00:25:24,481 --> 00:25:26,033 我一直在想 287 00:25:26,859 --> 00:25:31,330 也許我們該…離開了 288 00:25:31,572 --> 00:25:33,281 到哪裡去? 289 00:25:33,282 --> 00:25:36,617 就…查爾斯你懂的 290 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 你們之間不管怎樣,總會過去的 291 00:25:39,038 --> 00:25:41,164 不會 292 00:25:41,165 --> 00:25:43,759 我愛他,但他變了 293 00:25:44,376 --> 00:25:46,386 現在一切都不同了 294 00:25:47,046 --> 00:25:48,755 是啊 295 00:25:48,756 --> 00:25:51,099 我們改變世界,才能平凡生活 296 00:25:51,425 --> 00:25:53,634 也許我們該去過平凡生活 297 00:25:53,635 --> 00:25:56,179 但這才是我們想要的人生 298 00:25:56,180 --> 00:25:57,472 不是這樣的 299 00:25:57,473 --> 00:25:58,306 瑞雯… 300 00:25:58,307 --> 00:26:01,234 這不是我們的人生,漢克 301 00:26:01,310 --> 00:26:02,352 是他的 302 00:26:02,353 --> 00:26:05,897 不然X戰警的X代表什麼? 303 00:26:05,898 --> 00:26:11,453 查爾斯和X戰警總能在絕望時拯救我們 304 00:26:13,405 --> 00:26:15,540 謝謝,總統先生 305 00:26:17,201 --> 00:26:18,919 感謝 306 00:26:21,372 --> 00:26:23,664 我只是創造了一個世界 307 00:26:23,665 --> 00:26:27,835 讓孩子們能感到平靜與自豪 308 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 敢於與眾不同 309 00:26:29,922 --> 00:26:34,092 我知道有些人叫我們「超級英雄」 310 00:26:34,093 --> 00:26:37,095 我得承認,我不懂那是什麼意思 311 00:26:37,096 --> 00:26:39,564 但總比以前的稱呼要好多了 312 00:26:45,020 --> 00:26:46,187 陪我跳舞 313 00:26:46,188 --> 00:26:47,105 你想跳舞? 314 00:26:47,106 --> 00:26:48,824 來啊,史考特 315 00:26:49,274 --> 00:26:52,443 你聽到學弟妹怎麼叫你嗎? 316 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 我會想知道嗎? -會 317 00:26:54,780 --> 00:26:56,155 鳳凰 318 00:26:56,156 --> 00:26:59,710 很酷,一種死而復生的鳥 319 00:27:04,498 --> 00:27:06,508 還好嗎?不然休息一下 320 00:27:07,084 --> 00:27:08,677 琴 321 00:27:11,547 --> 00:27:13,015 怎麼了? 322 00:27:14,341 --> 00:27:15,183 等等 323 00:27:15,384 --> 00:27:17,686 不,停止,停止 324 00:27:18,387 --> 00:27:19,396 「錯誤」 325 00:27:20,848 --> 00:27:22,274 是琴 326 00:27:26,603 --> 00:27:28,280 琴,拜託 327 00:27:29,398 --> 00:27:31,107 停止,停止 328 00:27:31,108 --> 00:27:32,993 停止,停止 329 00:27:40,993 --> 00:27:42,669 謝謝 330 00:27:47,458 --> 00:27:49,417 很抱歉,但我得告辭了 331 00:27:49,418 --> 00:27:51,803 非常感謝各位 332 00:28:31,460 --> 00:28:32,835 怎樣?你看到什麼? 333 00:28:32,836 --> 00:28:34,504 我看不到 334 00:28:34,505 --> 00:28:37,465 她的突變發展得太強 335 00:28:37,466 --> 00:28:39,926 這是我首次無法看透她心思 336 00:28:39,927 --> 00:28:41,844 所以我們才下來? 337 00:28:41,845 --> 00:28:44,514 漢克打造腦波增幅器強化我的力量 338 00:28:44,515 --> 00:28:48,110 現在只能這樣進入她的腦 339 00:29:07,746 --> 00:29:10,007 漢克,請幫我轉強 340 00:29:11,750 --> 00:29:14,803 再多一點,謝謝 341 00:29:17,297 --> 00:29:19,182 她在那裡 342 00:29:28,308 --> 00:29:29,934 沒錯 -很好吃吧? 343 00:29:29,935 --> 00:29:32,979 這樣是正常的嗎? 344 00:29:32,980 --> 00:29:36,274 心靈是脆弱之物 345 00:29:36,275 --> 00:29:39,661 輕輕一碰就足以誤入歧途 346 00:29:40,029 --> 00:29:43,790 在她年幼時,我必須調整她的心靈 347 00:29:45,034 --> 00:29:47,285 怎樣的調整? 348 00:29:47,286 --> 00:29:48,870 類似搭鷹架 349 00:29:48,871 --> 00:29:53,008 或者說築牆,來隔絕所有創傷 350 00:29:53,334 --> 00:29:55,802 你對她做了什麼,查爾斯? 351 00:29:56,420 --> 00:29:58,263 我救了她 352 00:30:00,549 --> 00:30:05,178 我認為太空的不明事件影響了她 353 00:30:05,179 --> 00:30:09,775 而我築起的那些牆正在倒塌 354 00:30:12,519 --> 00:30:14,196 安靜 355 00:30:15,898 --> 00:30:17,157 那是什麼? 356 00:30:17,358 --> 00:30:21,578 那…是我不讓她接觸的傷痛 357 00:30:21,904 --> 00:30:25,624 一人桌,老樣子 358 00:30:26,075 --> 00:30:27,459 那是什麼聲音? 359 00:30:28,994 --> 00:30:30,629 查爾斯? 360 00:30:32,623 --> 00:30:34,383 查爾斯? 361 00:30:38,045 --> 00:30:39,388 她要醒來了 362 00:30:43,509 --> 00:30:45,060 琴? 363 00:30:45,135 --> 00:30:47,646 琴,別害怕,是我 364 00:30:48,389 --> 00:30:49,681 我要你保持冷靜 365 00:30:49,682 --> 00:30:53,068 專心聽我的聲音 366 00:30:54,520 --> 00:30:56,113 離開我的腦袋 367 00:30:56,980 --> 00:31:01,368 保持冷靜,琴 368 00:31:02,319 --> 00:31:04,830 她在反抗我,幫我轉強 369 00:31:07,282 --> 00:31:09,668 我聽見我爸的聲音 370 00:31:11,203 --> 00:31:12,379 他還活著 371 00:31:12,663 --> 00:31:14,163 你聽錯了 372 00:31:14,164 --> 00:31:16,383 琴,你的心需要休息 373 00:31:18,544 --> 00:31:20,679 你騙我 374 00:31:21,964 --> 00:31:23,682 我感覺得到 375 00:31:25,676 --> 00:31:26,926 轉強 376 00:31:26,927 --> 00:31:28,803 不,已經太強了 377 00:31:28,804 --> 00:31:29,679 別轉,漢克 378 00:31:29,680 --> 00:31:31,148 漢克 -我不轉 379 00:31:32,766 --> 00:31:34,484 拜託,查爾斯 380 00:31:35,769 --> 00:31:37,362 滾出我的腦袋 381 00:31:37,646 --> 00:31:39,022 查爾斯 382 00:31:39,023 --> 00:31:40,615 查爾斯 -查爾斯 383 00:31:43,277 --> 00:31:44,786 琴 384 00:31:44,987 --> 00:31:46,913 你還好嗎? 385 00:31:47,197 --> 00:31:48,239 怎麼了? 386 00:31:48,240 --> 00:31:49,407 我們在外面,然後… 387 00:31:49,408 --> 00:31:51,835 你出了意外,你昏倒了 388 00:31:55,080 --> 00:31:57,215 我害你受傷? 389 00:31:57,583 --> 00:31:59,051 沒事 390 00:32:00,461 --> 00:32:02,128 怎麼會沒事? 391 00:32:02,129 --> 00:32:03,421 那是意外 392 00:32:03,422 --> 00:32:05,173 我不知道自己怎麼了 393 00:32:05,174 --> 00:32:07,550 我無法控制,我不能留下來 394 00:32:07,551 --> 00:32:08,676 我必須離開 395 00:32:08,677 --> 00:32:09,969 你在說什麼?你要去哪? 396 00:32:09,970 --> 00:32:12,272 我要去見我爸 397 00:32:14,433 --> 00:32:15,516 你爸已經… 398 00:32:15,517 --> 00:32:17,769 他還活著,我聽得見他 399 00:32:17,770 --> 00:32:19,780 他死於車禍,記得嗎? 400 00:32:19,938 --> 00:32:21,481 抱歉,史考特,我必須去 401 00:32:21,482 --> 00:32:22,482 等等,等等 402 00:32:22,483 --> 00:32:24,567 拜託,讓我走 -不要著急 403 00:32:24,568 --> 00:32:27,820 一旦發作我就無法控制 404 00:32:27,821 --> 00:32:29,697 到時可能又傷了你 405 00:32:29,698 --> 00:32:31,958 我願意承擔這風險 406 00:32:36,413 --> 00:32:37,839 我知道 407 00:32:39,792 --> 00:32:41,385 我知道 408 00:32:41,919 --> 00:32:43,929 但我不願意 409 00:32:54,306 --> 00:32:56,140 他還好嗎? -我沒事 410 00:32:56,141 --> 00:32:58,360 他很有事 -我會沒事 411 00:32:58,435 --> 00:32:59,736 你看見什麼? 412 00:33:02,314 --> 00:33:05,075 她充滿渴望 413 00:33:05,359 --> 00:33:08,870 憤怒,痛苦 414 00:33:10,989 --> 00:33:13,500 這一切都將同時爆發 415 00:33:14,785 --> 00:33:18,755 瑞雯,她出事了,她在改變 416 00:33:19,832 --> 00:33:21,008 變成什麼? 417 00:33:22,334 --> 00:33:23,802 我不知道 418 00:33:25,754 --> 00:33:27,213 琴離開了 419 00:33:27,214 --> 00:33:29,132 她去哪? -我不知道 420 00:33:29,133 --> 00:33:30,934 查爾斯,你可以用意念追蹤她 421 00:33:31,343 --> 00:33:33,052 辦不到了 422 00:33:33,053 --> 00:33:34,929 她變太強,我也沒轍 423 00:33:34,930 --> 00:33:37,024 她說要去見她爸 424 00:33:37,850 --> 00:33:40,110 根本說不通,對吧? 425 00:33:41,103 --> 00:33:42,404 準備噴射機 426 00:33:42,855 --> 00:33:44,605 我們要帶她回來 -等等 427 00:33:44,606 --> 00:33:46,450 查爾斯,你身體會吃不消 428 00:33:46,775 --> 00:33:49,161 得阻止這事,她在那裡… 429 00:33:49,987 --> 00:33:52,414 她去那裡得不到好結果 430 00:34:05,252 --> 00:34:09,931 德巴里帝國就剩這些人? 431 00:34:13,677 --> 00:34:14,978 你好,伍克 432 00:34:16,138 --> 00:34:18,315 你掌握地球語言了嗎? 433 00:34:18,390 --> 00:34:19,566 簡單 434 00:34:19,641 --> 00:34:21,476 你有什麼情報? 435 00:34:21,477 --> 00:34:25,489 那股力量在他們其中一人體內 436 00:34:27,149 --> 00:34:29,108 居然是原始人類? 437 00:34:29,109 --> 00:34:30,285 她比較強 438 00:34:30,903 --> 00:34:32,579 是變種人 439 00:34:33,197 --> 00:34:34,998 她不清楚自己發生什麼事 440 00:34:36,075 --> 00:34:37,918 我能利用這點 441 00:34:38,285 --> 00:34:40,420 若我們掌控那股力量 442 00:34:41,038 --> 00:34:43,131 就能重生我們的種族 443 00:34:43,248 --> 00:34:44,800 重新開始 444 00:34:46,710 --> 00:34:48,136 在此發展 445 00:34:51,090 --> 00:34:52,766 她在哪裡? 446 00:35:26,208 --> 00:35:28,302 有什麼事嗎? 447 00:35:30,254 --> 00:35:31,513 爸? 448 00:35:44,893 --> 00:35:45,944 琴 449 00:35:53,027 --> 00:35:55,495 你怎知道要去哪,查爾斯? 450 00:35:56,321 --> 00:35:58,114 若無法追蹤她,怎知道地點? 451 00:35:58,115 --> 00:36:00,167 你明知故問 452 00:36:00,993 --> 00:36:02,127 天啊 453 00:36:05,164 --> 00:36:06,715 你做了什麼? 454 00:36:07,583 --> 00:36:09,676 我是在保護她 455 00:36:11,587 --> 00:36:13,680 所以瞞著她 456 00:36:17,176 --> 00:36:19,686 話說得真好聽 457 00:36:22,848 --> 00:36:24,900 他說你死了 458 00:36:25,768 --> 00:36:28,612 我沒想過我會回來 459 00:36:29,021 --> 00:36:30,864 還是老樣子 460 00:36:33,484 --> 00:36:35,035 全沒變 461 00:36:39,406 --> 00:36:43,794 要喝的嗎?還是想吃東西? 462 00:36:45,704 --> 00:36:47,381 不用 463 00:36:48,290 --> 00:36:50,133 這樣就很好 464 00:36:54,254 --> 00:36:56,598 很高興見到你 465 00:37:00,678 --> 00:37:03,647 我拿杯水給你 466 00:37:47,975 --> 00:37:49,901 安靜 467 00:37:53,188 --> 00:37:54,740 琴? 468 00:38:04,116 --> 00:38:06,752 這些照片裡全沒有我 469 00:38:11,457 --> 00:38:13,458 你從未找過我 470 00:38:13,459 --> 00:38:14,250 琴… 471 00:38:14,251 --> 00:38:16,011 你為何不找我? 472 00:38:16,170 --> 00:38:17,712 我們還是坐下來 473 00:38:17,713 --> 00:38:19,380 我不想坐 474 00:38:19,381 --> 00:38:22,351 你為何不找我? 475 00:38:22,551 --> 00:38:25,187 別騙我,我會讀心術 476 00:38:26,138 --> 00:38:28,607 我照顧不了她 477 00:38:28,724 --> 00:38:31,735 我甚至不知道她是什麼 478 00:38:31,852 --> 00:38:33,362 我知道 479 00:38:33,979 --> 00:38:35,989 那你會帶走她? 480 00:38:37,691 --> 00:38:40,318 你甚至不跟我道別 481 00:38:40,319 --> 00:38:43,237 我也沒機會向你媽道別 482 00:38:43,238 --> 00:38:44,498 我那時才八歲 483 00:38:44,907 --> 00:38:47,709 你怎能如此對我? 484 00:38:47,826 --> 00:38:49,795 你想看我的腦? 485 00:38:52,206 --> 00:38:54,091 那就看個徹底 486 00:38:54,208 --> 00:38:56,510 別忘了你做的事 487 00:39:01,924 --> 00:39:03,934 不知道,不是我 488 00:39:07,054 --> 00:39:08,480 安靜 489 00:39:13,811 --> 00:39:16,154 不,不 490 00:39:25,406 --> 00:39:27,624 抱歉,琴… 491 00:39:28,075 --> 00:39:30,544 但我的世界已死於那天 492 00:39:34,456 --> 00:39:36,049 而你也一起消失 493 00:39:41,672 --> 00:39:43,640 琴,請別這樣 494 00:39:43,799 --> 00:39:45,309 快住手 495 00:39:45,342 --> 00:39:46,259 住手 496 00:39:46,260 --> 00:39:47,385 不是我 497 00:39:47,386 --> 00:39:48,562 是他們 498 00:40:12,536 --> 00:40:14,546 你不該來的 499 00:40:15,289 --> 00:40:17,248 我們只是來接你回家,琴 500 00:40:17,249 --> 00:40:20,510 我沒有家,這是你造成的 501 00:40:20,669 --> 00:40:24,723 你爸無法照顧你,才由我們撫養 502 00:40:24,965 --> 00:40:28,769 你說我爸死了,好利用我的能力 503 00:40:28,969 --> 00:40:31,855 不是這樣的 504 00:40:32,014 --> 00:40:33,389 琴,我們能幫你 505 00:40:33,390 --> 00:40:35,516 我能幫你,但你得聽我的 506 00:40:35,517 --> 00:40:37,444 我不聽 507 00:40:37,478 --> 00:40:38,987 史考特 508 00:40:41,565 --> 00:40:43,941 史考特,他騙我,沒一句真話 509 00:40:43,942 --> 00:40:46,319 我們一起找出真相,回來吧 510 00:40:46,320 --> 00:40:48,497 你說過永遠會回我身邊 511 00:40:50,908 --> 00:40:52,584 回我身邊 512 00:40:58,082 --> 00:40:59,216 琴 513 00:41:02,002 --> 00:41:05,213 別靠近我,別靠近我 514 00:41:05,214 --> 00:41:06,473 離我遠一點 515 00:41:08,676 --> 00:41:09,842 快阻止她 516 00:41:09,843 --> 00:41:11,144 查爾斯,等等 517 00:41:23,440 --> 00:41:24,533 琴,拜託 518 00:42:02,396 --> 00:42:04,105 琴,別這樣 519 00:42:04,106 --> 00:42:05,481 我瞄準了,我要發… 520 00:42:05,482 --> 00:42:06,774 不行 521 00:42:06,775 --> 00:42:09,619 抱歉,漢克,現在瑞雯有機會 522 00:42:14,575 --> 00:42:16,492 我說別靠近 523 00:42:16,493 --> 00:42:18,462 我辦不到 524 00:42:21,081 --> 00:42:22,999 拜託,停止 525 00:42:23,000 --> 00:42:25,177 除非我確定你沒事 526 00:42:25,336 --> 00:42:28,347 我不太對勁 527 00:42:28,505 --> 00:42:30,465 那就回家 528 00:42:30,466 --> 00:42:32,258 讓我照顧你 529 00:42:32,259 --> 00:42:33,926 你沒辦法 530 00:42:33,927 --> 00:42:36,021 因為你… 531 00:42:38,390 --> 00:42:41,401 你不懂那是什麼感覺 532 00:42:42,144 --> 00:42:43,654 那告訴我 533 00:42:44,271 --> 00:42:46,365 發作時 534 00:42:48,567 --> 00:42:50,786 會讓人受傷 535 00:42:52,071 --> 00:42:53,997 我不怕你,琴 536 00:42:54,114 --> 00:42:55,123 看著我 537 00:42:55,366 --> 00:42:57,167 專心聽我的聲音 538 00:42:57,201 --> 00:42:59,294 我們一起度過難關 539 00:42:59,411 --> 00:43:00,995 我不會放棄你,琴 540 00:43:00,996 --> 00:43:02,497 家人就該這樣 541 00:43:02,498 --> 00:43:04,007 互相照顧 542 00:43:04,500 --> 00:43:06,250 你是我的家人,琴 543 00:43:06,251 --> 00:43:07,344 永遠不變 544 00:43:07,711 --> 00:43:08,971 停止 545 00:43:52,965 --> 00:43:55,434 我喘不過氣 546 00:44:00,514 --> 00:44:02,190 我愛你 547 00:44:15,404 --> 00:44:17,080 瑞雯,拜託 548 00:44:21,285 --> 00:44:22,836 瑞雯 549 00:44:24,079 --> 00:44:26,673 瑞雯,我愛你 550 00:44:28,834 --> 00:44:30,260 不 551 00:44:32,713 --> 00:44:34,139 不 552 00:45:00,908 --> 00:45:03,034 我們都身在戰場 553 00:45:03,035 --> 00:45:05,003 與自己作戰 554 00:45:06,163 --> 00:45:09,800 瑞雯將一生投入這場戰爭 555 00:45:10,501 --> 00:45:12,719 願她安息 556 00:45:15,047 --> 00:45:17,849 瑞雯死於她最擅長的事 557 00:45:18,384 --> 00:45:20,227 幫助一個朋友 558 00:45:20,886 --> 00:45:22,562 需要幫助的朋友 559 00:45:25,182 --> 00:45:27,025 她沒有離去 560 00:45:28,227 --> 00:45:31,029 她的精神將藉由我… 561 00:45:31,438 --> 00:45:33,115 藉由我們… 562 00:45:33,732 --> 00:45:36,451 及X戰警傳承下去 563 00:45:46,120 --> 00:45:47,671 真的嗎? 564 00:45:47,955 --> 00:45:49,548 琴殺了她? 565 00:45:58,716 --> 00:46:01,018 她不是有意的 566 00:46:01,635 --> 00:46:03,854 琴失控了 567 00:46:04,555 --> 00:46:07,065 但她仍然是琴 568 00:46:07,558 --> 00:46:09,600 她還是我們朋友 569 00:46:09,601 --> 00:46:12,404 還能幫她,可以去找她 570 00:46:13,105 --> 00:46:15,240 帶她回家 571 00:46:17,901 --> 00:46:21,288 我們會這麼做的,好嗎? 572 00:46:32,458 --> 00:46:34,384 那不是意外,史考特 573 00:46:36,128 --> 00:46:37,754 她殺了瑞雯 574 00:46:37,755 --> 00:46:40,557 也許你無法對自己或他們承認 575 00:46:40,966 --> 00:46:42,434 但這是實話 576 00:46:43,260 --> 00:46:44,427 那不是琴 577 00:46:44,428 --> 00:46:46,188 不是我認識的琴 578 00:46:49,725 --> 00:46:54,363 有時,你希望別人是你想的那樣 579 00:46:55,731 --> 00:46:58,784 等到你終於覺悟時 580 00:46:59,693 --> 00:47:01,411 就太遲了 581 00:47:26,136 --> 00:47:30,732 我和瑞雯就在這裡初次見面 582 00:47:35,187 --> 00:47:38,606 她當時還小 583 00:47:38,607 --> 00:47:41,702 她闖進來找東西吃 584 00:47:42,569 --> 00:47:46,948 我邀請她住下,從此就不必挨餓 585 00:47:46,949 --> 00:47:51,545 我還答應讓她過得更好 586 00:47:52,329 --> 00:47:55,007 然後你就害死她 587 00:47:55,290 --> 00:47:58,176 你說什麼? -少裝傻了 588 00:47:58,335 --> 00:48:00,595 漢克… -是你的錯,查爾斯 589 00:48:02,256 --> 00:48:04,173 是你害她喪命 590 00:48:04,174 --> 00:48:05,842 這麼說不公道 -公道? 591 00:48:05,843 --> 00:48:07,010 你還敢說公道 592 00:48:07,011 --> 00:48:08,845 你操控一名八歲女童的心靈 593 00:48:08,846 --> 00:48:10,471 隱藏所有痛苦與憤怒… -琴? 594 00:48:10,472 --> 00:48:11,681 你想那些情緒會去哪? 595 00:48:11,682 --> 00:48:13,057 我都是為了幫她 596 00:48:13,058 --> 00:48:14,434 為了幫助大家 -拜託 597 00:48:14,435 --> 00:48:16,686 你還不懂自己哪裡做錯? 598 00:48:16,687 --> 00:48:18,062 簡直… 599 00:48:18,063 --> 00:48:19,814 你得坦然面對,查爾斯 600 00:48:19,815 --> 00:48:22,400 現在就向我承認,快啊 601 00:48:22,401 --> 00:48:23,702 承認吧 602 00:48:24,528 --> 00:48:27,331 查爾斯,承認你錯了,拜託 603 00:48:32,036 --> 00:48:34,171 你還是無法… 604 00:48:36,665 --> 00:48:39,083 希望你感覺好點,漢克 605 00:48:39,084 --> 00:48:42,837 希望斥責我這剛安葬義妹的人… 606 00:48:42,838 --> 00:48:44,380 能讓你… -這不是為了我 607 00:48:44,381 --> 00:48:46,341 我知道我哪裡做錯,查爾斯 608 00:48:46,342 --> 00:48:48,843 瑞雯本來打算離開 609 00:48:48,844 --> 00:48:51,563 我卻勸退她 610 00:48:53,599 --> 00:48:56,109 她比我們多看清一件事 611 00:48:58,187 --> 00:48:59,270 哪件事? 612 00:48:59,271 --> 00:49:02,231 我們一直保護孩子不被外界傷害 613 00:49:02,232 --> 00:49:04,910 其實更該讓孩子們遠離你 614 00:49:11,158 --> 00:49:14,294 我到底是怎麼了? 615 00:49:17,539 --> 00:49:18,882 為什麼? 616 00:49:20,959 --> 00:49:23,387 我為何這麼做? 617 00:49:51,699 --> 00:49:54,209 民眾不得進入… -聯邦調查局 618 00:50:01,083 --> 00:50:03,093 其他人出去 619 00:50:12,386 --> 00:50:14,604 你是哪位? 620 00:50:17,182 --> 00:50:20,360 我們是來幫你的,葛雷先生 621 00:50:22,479 --> 00:50:25,198 我不知道她會回來 622 00:50:26,775 --> 00:50:28,869 抱歉她闖了大禍 623 00:50:29,945 --> 00:50:31,747 沒關係 624 00:50:37,077 --> 00:50:40,371 我們只想對琴有更進一步的瞭解 625 00:50:40,372 --> 00:50:42,966 你何時把她交給變種人 626 00:50:50,341 --> 00:50:51,933 也許… 627 00:50:53,302 --> 00:50:57,022 還是找個律師來和我談 628 00:51:00,559 --> 00:51:02,685 抱歉,葛雷先生 629 00:51:02,686 --> 00:51:05,447 但我得立刻知道她的一切 630 00:51:08,067 --> 00:51:11,027 走到這步真的很不幸 631 00:51:11,028 --> 00:51:12,621 為什麼? 632 00:51:13,030 --> 00:51:16,157 因為你明明可以好好說話 633 00:51:16,158 --> 00:51:18,043 偏要自討苦吃 634 00:52:05,833 --> 00:52:07,551 你是誰? 635 00:52:08,961 --> 00:52:10,971 你來做什麼? 636 00:52:14,299 --> 00:52:16,685 回答問題 637 00:52:27,813 --> 00:52:29,698 退下 638 00:52:31,525 --> 00:52:32,951 你來做什麼? 639 00:52:42,953 --> 00:52:44,713 你受傷了? 640 00:52:45,372 --> 00:52:46,631 沒有 641 00:52:47,833 --> 00:52:49,792 你得原諒他們 642 00:52:49,793 --> 00:52:52,679 他們不習慣不速之客 643 00:52:54,381 --> 00:52:55,724 請坐 644 00:53:06,143 --> 00:53:07,903 你何不從頭說起? 645 00:53:11,732 --> 00:53:13,659 那是誰的血? 646 00:53:16,070 --> 00:53:18,196 什麼? -在你衣服上 647 00:53:18,197 --> 00:53:19,539 那是誰的血? 648 00:53:21,075 --> 00:53:24,002 聽著,我不是查爾斯 649 00:53:25,120 --> 00:53:27,089 我不會讀心術 650 00:53:33,003 --> 00:53:34,972 你會傷害別人 651 00:53:36,340 --> 00:53:38,392 以前的事了 -但你做過 652 00:53:39,343 --> 00:53:42,229 是,你想問我什麼? 653 00:53:42,388 --> 00:53:45,273 你怎麼停手的? 654 00:53:51,939 --> 00:53:54,574 我一輩子都在報仇 655 00:53:55,776 --> 00:53:58,453 從我還是個孩子 656 00:53:58,821 --> 00:54:02,040 我失去了每一名摯愛 657 00:54:02,533 --> 00:54:04,200 所以我傷害別人 658 00:54:04,201 --> 00:54:06,545 對,我還殺人 659 00:54:08,414 --> 00:54:11,425 以為殺了人就能平息傷痛 660 00:54:14,086 --> 00:54:15,336 但沒用 661 00:54:15,337 --> 00:54:17,931 送再多人下地獄都沒用 662 00:54:20,634 --> 00:54:22,644 所以我住手了 663 00:54:23,345 --> 00:54:25,605 我不知道如何住手 664 00:54:28,267 --> 00:54:30,527 我不知道自己怎麼了 665 00:54:36,942 --> 00:54:39,328 我失控的時候 666 00:54:41,697 --> 00:54:44,458 會發生壞事 667 00:54:46,952 --> 00:54:48,920 害了我愛的人 668 00:54:55,544 --> 00:54:57,179 那是誰的血? 669 00:54:59,548 --> 00:55:01,341 你不是為此而來的嗎? 670 00:55:01,342 --> 00:55:03,509 我能幫你什麼? -我不知道 671 00:55:03,510 --> 00:55:05,720 你知道,那是誰的血? 672 00:55:05,721 --> 00:55:07,513 我不想談這個 -你傷了人嗎? 673 00:55:07,514 --> 00:55:09,223 拜託 -琴,回答我 674 00:55:09,224 --> 00:55:11,351 夠了,艾瑞克,別逼我生氣 675 00:55:11,352 --> 00:55:12,685 好,我要你生氣 676 00:55:12,686 --> 00:55:14,645 琴,讓我瞧瞧 -我不想傷你 677 00:55:14,646 --> 00:55:16,105 你生氣會怎樣? 678 00:55:16,106 --> 00:55:18,033 讓我見識… -停止 679 00:55:18,817 --> 00:55:20,702 有軍隊 680 00:55:20,736 --> 00:55:22,079 快到了 681 00:55:22,946 --> 00:55:24,498 待在這裡 682 00:55:31,121 --> 00:55:32,997 兩架美軍直昇機 683 00:55:32,998 --> 00:55:35,550 叫大家保持冷靜並待命 684 00:56:05,906 --> 00:56:07,457 好了,別再靠近 685 00:56:16,375 --> 00:56:18,635 我們有合法權利待在這 686 00:56:19,837 --> 00:56:21,963 這塊地是美國政府給我們的 687 00:56:21,964 --> 00:56:24,182 我們不想拿回這塊地 688 00:56:24,758 --> 00:56:26,092 我們不是來找你 689 00:56:26,093 --> 00:56:28,803 是找X戰警成員,琴葛雷 690 00:56:28,804 --> 00:56:31,014 我好久沒見到她了 691 00:56:31,015 --> 00:56:32,765 那不介意我們看看吧 692 00:56:32,766 --> 00:56:35,393 我沒有家,這是你造成的 693 00:56:35,394 --> 00:56:37,812 你會不介意… -家人就該這樣 694 00:56:37,813 --> 00:56:40,231 讓我擅闖你家嗎? -互相照顧 695 00:56:40,232 --> 00:56:41,825 你是我的家人,琴 696 00:56:42,484 --> 00:56:43,943 聽著 697 00:56:43,944 --> 00:56:45,871 我知道你是誰 698 00:56:46,488 --> 00:56:49,041 我不想開打 -最好別想 699 00:56:49,366 --> 00:56:51,209 那就讓開 700 00:56:51,577 --> 00:56:54,871 我們跟你家人一樣,有相同的權利 701 00:56:54,872 --> 00:56:57,883 我說了,我們不是來找你 702 00:56:58,876 --> 00:57:01,210 而是找一名女孩,她放棄那些權利 703 00:57:01,211 --> 00:57:04,181 因為她攻擊了一隊警察 704 00:57:04,798 --> 00:57:06,975 他們也有家人 705 00:57:08,093 --> 00:57:10,604 你大概還不知道這件事 706 00:57:12,056 --> 00:57:15,150 這裡收不到新聞,上尉 707 00:57:20,731 --> 00:57:22,190 住手 708 00:57:22,191 --> 00:57:23,983 我叫你馬上住手 709 00:57:23,984 --> 00:57:25,369 不是我 710 00:57:25,527 --> 00:57:26,787 是我 711 00:57:28,405 --> 00:57:29,665 琴? 712 00:57:32,701 --> 00:57:33,835 琴 713 00:57:35,954 --> 00:57:37,297 趴下 714 00:58:19,748 --> 00:58:22,259 快搭直昇機離開 715 00:58:22,584 --> 00:58:24,469 我撐不住了 716 00:58:25,170 --> 00:58:27,222 撤退,撤退 717 00:58:27,464 --> 00:58:28,890 快走 718 00:58:29,967 --> 00:58:33,020 進去 -勾住,動作快 719 00:58:33,971 --> 00:58:35,814 走了 -快點 720 00:58:36,306 --> 00:58:37,899 把手給我,幫我 721 00:58:54,825 --> 00:58:55,959 走 722 00:58:58,078 --> 00:58:59,203 離開這個地方 723 00:58:59,204 --> 00:59:02,206 幫助我,你會保護這裡的變種人吧 724 00:59:02,207 --> 00:59:04,134 我是在保護他們… 725 00:59:04,168 --> 00:59:05,469 不被你害死 726 00:59:07,004 --> 00:59:08,722 你必須離開 727 00:59:09,423 --> 00:59:10,766 走 728 00:59:28,025 --> 00:59:30,026 今晚最新消息,國會正在考慮… 729 00:59:30,027 --> 00:59:34,405 設立臨時變種人拘留所來處置… 730 00:59:34,406 --> 00:59:37,367 有能力危害人類的變種人 731 00:59:37,368 --> 00:59:40,370 此火速回應是針對琴葛雷事件 732 00:59:40,371 --> 00:59:42,622 該變種人摧毀兩處社區 733 00:59:42,623 --> 00:59:45,509 並攻擊軍警人員… 734 01:00:00,474 --> 01:00:03,151 我是查爾斯賽維爾,想跟總統通話 735 01:00:03,852 --> 01:00:07,322 賽維爾先生,此電話將停止運作 736 01:00:08,148 --> 01:00:10,942 我得告訴他別這麼做 737 01:00:10,943 --> 01:00:13,861 無須否定我們的一切成果 738 01:00:13,862 --> 01:00:15,497 總得給我們機會… 739 01:00:26,417 --> 01:00:30,178 如果你弄壞東西,我會修好 740 01:00:30,295 --> 01:00:31,888 有些東西修不好 741 01:00:35,009 --> 01:00:37,927 當局對琴葛雷展開國際搜索 742 01:00:37,928 --> 01:00:40,763 並呼籲民眾保持距離 743 01:00:40,764 --> 01:00:43,891 任何目擊者都應立即報警 744 01:00:43,892 --> 01:00:45,652 政府官員… 745 01:00:51,567 --> 01:00:53,327 再來一杯 746 01:01:15,257 --> 01:01:16,850 你好,琴 747 01:01:24,058 --> 01:01:27,069 你控制不了我的心智 748 01:01:27,770 --> 01:01:29,529 我不是一般人 749 01:01:30,314 --> 01:01:31,698 一樣的,謝謝 750 01:01:34,360 --> 01:01:35,994 你怎麼找到我? 751 01:01:37,404 --> 01:01:40,499 姑且說上面有我的朋友 752 01:01:42,284 --> 01:01:43,669 你是誰? 753 01:01:44,286 --> 01:01:46,746 更應該問的是… 754 01:01:46,747 --> 01:01:48,215 你是誰? 755 01:01:48,290 --> 01:01:51,802 你是聽命於輪椅男的驚慌小女孩? 756 01:01:52,836 --> 01:01:55,847 還是這星球上的最強者? 757 01:01:59,385 --> 01:02:01,219 我不知道我是誰 758 01:02:01,220 --> 01:02:02,729 你知道 759 01:02:04,056 --> 01:02:06,483 你是被所有人遺棄的女孩 760 01:02:10,771 --> 01:02:12,990 也許他們有苦衷 761 01:02:13,607 --> 01:02:15,575 因為你體內的東西? 762 01:02:16,777 --> 01:02:19,705 你怕它,因為你以為它讓你變壞 763 01:02:20,406 --> 01:02:21,707 變邪惡 764 01:02:22,282 --> 01:02:25,669 你聽的話都要你守規矩 765 01:02:26,453 --> 01:02:31,216 那些話是古老的愚人所創 766 01:02:31,291 --> 01:02:34,553 他們根本無法理解你是什麼 767 01:02:34,753 --> 01:02:36,555 甚至X戰警也無法 768 01:02:37,297 --> 01:02:39,349 你能理解? 769 01:02:41,427 --> 01:02:42,561 查爾斯? 770 01:02:44,513 --> 01:02:46,648 查爾斯?查爾斯 771 01:02:46,849 --> 01:02:49,684 漢克沒去授課 -什麼? 772 01:02:49,685 --> 01:02:51,153 漢克沒去授課 773 01:02:52,604 --> 01:02:54,114 去他房間看過了嗎? 774 01:02:54,189 --> 01:02:56,450 看了,他也不在房裡 775 01:03:11,832 --> 01:03:13,467 其他人呢? 776 01:03:13,959 --> 01:03:15,302 只有我 777 01:03:16,128 --> 01:03:18,138 查爾斯沒來? 778 01:03:22,134 --> 01:03:23,477 如果你要找琴 779 01:03:24,386 --> 01:03:27,064 她走了 -我知道 780 01:03:27,348 --> 01:03:29,024 那你來做什麼,漢克? 781 01:03:29,683 --> 01:03:33,570 你在各地都有耳目幫你找變種人 782 01:03:34,355 --> 01:03:36,448 我要你幫我找琴 783 01:03:36,482 --> 01:03:38,450 我沒理由找她 784 01:03:38,609 --> 01:03:40,202 不是為了我 785 01:03:40,527 --> 01:03:42,245 這是為了瑞雯 786 01:03:43,364 --> 01:03:44,665 是她派你來? 787 01:03:47,034 --> 01:03:48,794 你還不知道 788 01:03:51,914 --> 01:03:53,590 知道什麼,漢克? 789 01:03:54,708 --> 01:03:56,176 瑞雯死了 790 01:03:58,253 --> 01:03:59,930 琴殺了她 791 01:04:21,151 --> 01:04:23,745 我需要你幫我找到琴 792 01:04:29,576 --> 01:04:32,087 如果找到,我會殺了她 793 01:04:33,330 --> 01:04:35,257 我知道 794 01:04:52,141 --> 01:04:53,891 他們知道我是誰? 795 01:04:53,892 --> 01:04:55,235 是的 796 01:04:56,812 --> 01:04:58,905 他們不怕我? 797 01:05:00,441 --> 01:05:03,943 這裡唯一害怕你能力的人… 798 01:05:03,944 --> 01:05:05,287 是你 799 01:05:19,335 --> 01:05:21,461 召集其他人 800 01:05:21,462 --> 01:05:26,224 如果她控制不了,就毀了它 801 01:05:31,722 --> 01:05:34,483 你就是要給我看這個? 802 01:05:34,767 --> 01:05:36,151 不 803 01:05:36,769 --> 01:05:39,571 我要給你看的是這個 804 01:05:57,039 --> 01:06:00,300 進入你體內的並非太陽閃焰 805 01:06:01,043 --> 01:06:03,095 那也不是意外 806 01:06:03,587 --> 01:06:05,639 它受你所吸引 807 01:06:07,049 --> 01:06:08,642 那是什麼? 808 01:06:08,884 --> 01:06:12,562 一股純粹且威力無法想像的宇宙力量 809 01:06:13,305 --> 01:06:15,649 我們在太空看到它進入你 810 01:06:16,225 --> 01:06:17,934 我們也在場,琴 811 01:06:17,935 --> 01:06:19,778 我們跟著那股力量 812 01:06:21,146 --> 01:06:22,313 為什麼? 813 01:06:22,314 --> 01:06:25,534 因為它是替宇宙點燃生命的火花 814 01:06:25,818 --> 01:06:28,787 也是摧毀我星球的烈焰 815 01:06:33,409 --> 01:06:37,870 倖存族人尋找這力量,想控制它 816 01:06:37,871 --> 01:06:41,758 但它毀滅了所接觸的一切 817 01:06:41,917 --> 01:06:43,635 直到碰上你 818 01:06:45,295 --> 01:06:47,306 為何是我? 819 01:06:47,798 --> 01:06:50,309 因為你比自己想像的更強大 820 01:06:51,343 --> 01:06:53,729 因為你很特別,琴 821 01:06:58,684 --> 01:07:02,988 有我幫忙,你能控制體內的力量 822 01:07:03,355 --> 01:07:07,743 駕馭那股力量創造嶄新的世界 823 01:07:08,318 --> 01:07:10,829 將塵土化為水 824 01:07:11,488 --> 01:07:13,415 把水化為生命 825 01:07:14,825 --> 01:07:18,920 琴,你注定有偉大成就 826 01:07:19,163 --> 01:07:23,800 進化成銀河中最強的力量 827 01:07:37,973 --> 01:07:40,567 我早說他們無法瞭解你 828 01:07:42,019 --> 01:07:45,614 他們不瞭解,就會害怕,一旦害怕… 829 01:07:46,231 --> 01:07:48,367 他們就設法消滅 830 01:07:53,530 --> 01:07:55,332 瑞雯死得痛苦嗎? 831 01:07:56,825 --> 01:07:58,460 沒痛太久 832 01:08:01,622 --> 01:08:04,591 我知道從前我們… 833 01:08:05,668 --> 01:08:08,461 有些不合,但是… 834 01:08:08,462 --> 01:08:10,389 我們都愛瑞雯 835 01:08:11,882 --> 01:08:13,183 對 836 01:08:16,095 --> 01:08:17,604 我們倆都是 837 01:08:18,097 --> 01:08:20,473 有人看到那女孩 838 01:08:20,474 --> 01:08:21,557 在哪? 839 01:08:21,558 --> 01:08:25,320 紐約,到了之後會有人幫忙找 840 01:09:18,657 --> 01:09:20,542 該出發了 841 01:09:26,915 --> 01:09:28,291 我們知道琴在哪裡 842 01:09:28,292 --> 01:09:29,792 你不是說你無法追蹤她 843 01:09:29,793 --> 01:09:31,753 找到她的不是我 844 01:09:31,754 --> 01:09:33,555 是艾瑞克 845 01:09:33,881 --> 01:09:34,922 漢克跟著他 846 01:09:34,923 --> 01:09:37,091 他們出發了,要去殺她 847 01:09:37,092 --> 01:09:39,269 還會殺掉擋路的人 848 01:09:39,470 --> 01:09:42,597 寇特,你只要帶史考特和我過去 849 01:09:42,598 --> 01:09:44,474 留我們在那裡,你直接回來 850 01:09:44,475 --> 01:09:45,850 那我呢? 851 01:09:45,851 --> 01:09:48,236 我不是以X戰警的身分說話 852 01:09:48,979 --> 01:09:51,647 史考特和我會為琴而戰,你不必 853 01:09:51,648 --> 01:09:52,899 討論結束 854 01:09:52,900 --> 01:09:56,828 暴風女,我失去好多我愛的人 855 01:09:57,446 --> 01:09:59,456 我不會要你同行 856 01:09:59,865 --> 01:10:01,291 我要 857 01:10:02,993 --> 01:10:04,711 我們需要你 858 01:10:05,371 --> 01:10:07,038 我需要你 859 01:10:07,039 --> 01:10:08,539 我挺你 -聽著… 860 01:10:08,540 --> 01:10:10,759 討論結束 861 01:10:16,840 --> 01:10:19,184 寇特,眼睛閉上 862 01:10:19,343 --> 01:10:21,603 我會讓你看到目的地 863 01:10:34,149 --> 01:10:35,617 他們在哪裡? 864 01:10:52,292 --> 01:10:54,219 她在裡面 865 01:10:55,504 --> 01:10:57,222 你好,老友 866 01:11:09,768 --> 01:11:12,228 少跟我套交情,查爾斯 867 01:11:12,229 --> 01:11:14,031 也別擋我的路 868 01:11:14,189 --> 01:11:15,991 很抱歉她鑄下大錯 869 01:11:16,900 --> 01:11:18,276 但我不能讓你進去 870 01:11:18,277 --> 01:11:22,205 查爾斯,你老是在道歉和空談 871 01:11:23,615 --> 01:11:26,001 但早就沒人在乎 872 01:11:26,285 --> 01:11:30,329 現在起衝突,人類會當我們是怪物 873 01:11:30,330 --> 01:11:32,623 在紐約街上鬥毆的暴力怪胎 874 01:11:32,624 --> 01:11:33,791 我沒說錯吧? 875 01:11:33,792 --> 01:11:36,219 你會連家園也賠上 876 01:11:36,378 --> 01:11:38,347 賠上你在乎的一切 877 01:11:38,839 --> 01:11:41,975 省省吧 -敢動她,我就殺了你 878 01:11:42,134 --> 01:11:44,311 別這麼做,艾瑞克 879 01:11:44,678 --> 01:11:47,939 殺了琴也無法令瑞雯復活 880 01:11:49,350 --> 01:11:51,443 總之她得死 881 01:12:28,597 --> 01:12:30,065 寇特,我需要你 882 01:12:36,563 --> 01:12:38,073 寇特,帶我進去 883 01:12:39,942 --> 01:12:41,943 不只有你會控制心靈 884 01:12:41,944 --> 01:12:42,869 寇特 885 01:13:37,875 --> 01:13:40,752 他們來殺你,別讓他們得逞 886 01:13:40,753 --> 01:13:42,679 你要反擊 887 01:13:54,099 --> 01:13:56,225 感受你體內的力量 888 01:13:56,226 --> 01:13:58,487 與力量合而為一 889 01:14:30,594 --> 01:14:32,020 擋住他們 890 01:14:45,526 --> 01:14:48,203 我知道那是誰的血了 891 01:14:52,908 --> 01:14:54,751 你把我趕走 892 01:14:55,577 --> 01:14:57,546 現在又來殺我? 893 01:14:58,038 --> 01:15:00,257 沒錯 894 01:15:19,435 --> 01:15:21,320 而你卻連殺我都做不到 895 01:15:25,607 --> 01:15:28,118 我來教你 896 01:16:06,440 --> 01:16:08,283 史考特,幫個忙 897 01:16:12,738 --> 01:16:14,039 寇特 898 01:16:14,073 --> 01:16:15,365 寇特!寇特 899 01:16:15,366 --> 01:16:17,334 你還好嗎? -不好 900 01:16:17,451 --> 01:16:20,504 過來,馬上帶我進去 901 01:16:23,916 --> 01:16:27,177 你也是來殺我的? -不是 902 01:16:27,378 --> 01:16:28,804 琴,我不會殺你 903 01:16:29,338 --> 01:16:31,807 我知道我辜負了你 904 01:16:32,091 --> 01:16:34,226 但這不是你 905 01:16:35,928 --> 01:16:37,187 寇特 906 01:16:38,555 --> 01:16:42,100 琴,拜託 -你不懂真正的我 907 01:16:42,101 --> 01:16:45,570 我撫養你長大,我懂 908 01:16:47,147 --> 01:16:49,992 她不再是你的小女孩 909 01:16:50,317 --> 01:16:51,535 你… 910 01:16:54,405 --> 01:16:55,789 你是什麼? 911 01:16:58,784 --> 01:17:01,869 琴,請試著想起我教過你的 912 01:17:01,870 --> 01:17:03,121 你能控制 913 01:17:03,122 --> 01:17:06,082 你只要專心就無所不能 914 01:17:06,083 --> 01:17:07,926 做給我看 915 01:17:10,295 --> 01:17:12,014 走向我 916 01:17:15,009 --> 01:17:16,310 你知道我無法 917 01:17:21,265 --> 01:17:22,566 不 918 01:17:31,358 --> 01:17:32,951 拜託,琴 919 01:17:41,660 --> 01:17:43,086 拜託 920 01:17:57,760 --> 01:18:02,064 我無法再看穿你的心 921 01:18:03,015 --> 01:18:05,400 但你可以 922 01:18:07,186 --> 01:18:08,820 自己看 923 01:18:10,147 --> 01:18:11,948 琴,看啊 924 01:18:15,069 --> 01:18:19,706 如何運用禮物,完全是你的選擇 925 01:18:20,866 --> 01:18:22,834 這裡可以是你的新家 926 01:18:23,577 --> 01:18:26,004 我們能成為你的新家人 927 01:18:27,247 --> 01:18:28,548 不 928 01:18:29,958 --> 01:18:33,303 因為你沒有壞掉 929 01:18:41,679 --> 01:18:43,730 那你會帶走她? 930 01:18:43,847 --> 01:18:45,357 是的 931 01:18:47,393 --> 01:18:48,694 不 932 01:18:50,688 --> 01:18:54,116 你幫不了她,但我可以 933 01:18:54,358 --> 01:18:56,451 沒人能幫她 934 01:18:56,902 --> 01:18:58,745 她沒救了 935 01:19:02,533 --> 01:19:03,825 你錯了 936 01:19:03,826 --> 01:19:07,629 只要給她關心和信念,就仍有希望 937 01:19:13,961 --> 01:19:16,013 仍有希望 938 01:19:30,644 --> 01:19:33,739 我就知道以前的琴還在 939 01:19:36,150 --> 01:19:38,618 他只是讓你看到了過去 940 01:19:41,572 --> 01:19:43,332 跟著我 941 01:19:43,574 --> 01:19:46,001 你能邁向未來 942 01:19:47,745 --> 01:19:49,046 不 943 01:19:55,044 --> 01:19:56,970 武器傷害調至最低 944 01:19:57,296 --> 01:19:59,255 這不是我要的 945 01:19:59,256 --> 01:20:01,099 一點都不想 946 01:20:01,800 --> 01:20:05,896 我為了它費盡千辛萬苦,你卻不要 947 01:20:08,390 --> 01:20:10,025 那你拿走吧 948 01:20:12,394 --> 01:20:13,686 拜託 949 01:20:13,687 --> 01:20:15,322 讓我自由 950 01:20:18,317 --> 01:20:19,868 我試試 951 01:21:07,241 --> 01:21:09,001 住手,你會害死她 952 01:21:09,827 --> 01:21:12,745 你們的命毫無意義 953 01:21:12,746 --> 01:21:16,791 地球將落入我們手中 954 01:21:16,792 --> 01:21:18,918 你會殺光我們 955 01:21:18,919 --> 01:21:21,295 是的 956 01:21:21,296 --> 01:21:23,015 琴,你得放手 957 01:21:26,010 --> 01:21:27,519 琴,放手 958 01:21:28,387 --> 01:21:30,439 琴,快放手 959 01:21:33,308 --> 01:21:34,818 放手 960 01:21:40,899 --> 01:21:42,826 那邊,射他 961 01:21:46,030 --> 01:21:47,247 琴 962 01:21:54,788 --> 01:21:56,089 琴 963 01:21:56,498 --> 01:21:57,883 琴? 964 01:21:58,167 --> 01:21:59,801 琴,琴 965 01:21:59,877 --> 01:22:02,012 她怎麼了? -我讀不到她的心 966 01:22:06,175 --> 01:22:07,759 快點,帶他出去 967 01:22:07,760 --> 01:22:10,011 快把人帶上列車 968 01:22:10,012 --> 01:22:11,721 你們四個跟我走 -前進 969 01:22:11,722 --> 01:22:14,232 快走 -動作快 970 01:22:24,651 --> 01:22:26,569 她還活著 -史考特,帶她走 971 01:22:26,570 --> 01:22:28,121 你要…不 972 01:22:33,952 --> 01:22:35,420 安全了 973 01:22:57,476 --> 01:22:58,860 最後一個 974 01:23:00,396 --> 01:23:03,865 搜索最後三處街區,走吧 975 01:23:20,124 --> 01:23:22,217 虧我的孩子崇拜過你們 976 01:23:31,802 --> 01:23:33,603 瑞雯是對的 977 01:23:34,013 --> 01:23:37,190 壞人不是琴 978 01:23:39,768 --> 01:23:41,611 我才是 979 01:23:44,940 --> 01:23:47,075 我不該騙她 980 01:23:49,236 --> 01:23:50,746 我錯了 981 01:23:53,073 --> 01:23:56,209 但這股力量 982 01:23:57,077 --> 01:23:59,662 在她體內,不是我放的 983 01:23:59,663 --> 01:24:02,674 我絕不會刻意傷害她 984 01:24:02,708 --> 01:24:06,928 那不是我的本意,琴也一樣 985 01:24:07,463 --> 01:24:09,756 我們還有機會幫她 986 01:24:09,757 --> 01:24:12,559 琴的內心仍保有本性 987 01:24:21,602 --> 01:24:24,103 再16公里就到變種人管制中心 988 01:24:24,104 --> 01:24:25,989 準備移送囚犯 989 01:24:35,699 --> 01:24:38,576 到底是什麼在控制她? 990 01:24:38,577 --> 01:24:39,786 我不知道 991 01:24:39,787 --> 01:24:42,214 但那女人,那… 992 01:24:42,373 --> 01:24:43,706 那東西… 993 01:24:43,707 --> 01:24:46,250 吸收了一點能量,肯定還不滿足 994 01:24:46,251 --> 01:24:48,002 她會來找琴 995 01:24:48,003 --> 01:24:50,514 很好,讓她來 996 01:24:50,673 --> 01:24:52,516 她會因此殺了琴 997 01:24:52,675 --> 01:24:55,769 但我保證殺戮不會就此結束 998 01:24:56,053 --> 01:24:58,438 瑞雯也不會樂見這種局面 999 01:24:58,555 --> 01:25:00,399 你很清楚 1000 01:25:00,849 --> 01:25:02,526 你們都知道 1001 01:25:21,328 --> 01:25:23,046 隊長,你看到了嗎? 1002 01:25:24,790 --> 01:25:27,875 阿爾法一號,車頂有多名敵人 1003 01:25:27,876 --> 01:25:29,210 他們朝後方移動 1004 01:25:29,211 --> 01:25:31,462 打開四、五號門 -收到 1005 01:25:31,463 --> 01:25:32,672 你們倆跟我來 1006 01:25:32,673 --> 01:25:34,882 其他人留下,看守囚犯 1007 01:25:34,883 --> 01:25:37,385 你們別傻了,得靠我們幫忙 1008 01:25:37,386 --> 01:25:39,479 鎖門,快 1009 01:25:40,931 --> 01:25:44,234 該死的變種人來救你們 -對方不是變種人 1010 01:25:44,518 --> 01:25:45,977 放了我們,你們需要幫手 1011 01:25:45,978 --> 01:25:47,812 想活命就得靠我們 1012 01:25:47,813 --> 01:25:49,323 閉嘴 1013 01:26:18,510 --> 01:26:19,686 求救!求救 1014 01:26:31,148 --> 01:26:33,149 那些變種人狀況如何? 1015 01:26:33,150 --> 01:26:35,827 我們正在撤退,他們不是… 1016 01:26:36,320 --> 01:26:37,663 什麼? 1017 01:26:38,822 --> 01:26:40,156 他們不是什麼? 1018 01:26:40,157 --> 01:26:41,699 他們不是變種人 1019 01:26:41,700 --> 01:26:43,293 他們的目標是琴 1020 01:26:45,037 --> 01:26:46,621 準備射擊 1021 01:26:46,622 --> 01:26:48,414 你的孩子是對的 1022 01:26:48,415 --> 01:26:49,925 我們能幫忙 1023 01:26:59,968 --> 01:27:01,186 拜託 1024 01:27:03,430 --> 01:27:05,107 射擊 1025 01:27:16,610 --> 01:27:17,536 後面還有 1026 01:27:33,544 --> 01:27:34,886 「緊急手控」 1027 01:27:45,180 --> 01:27:48,057 我們只要那女孩,讓開 1028 01:27:48,058 --> 01:27:48,984 不 1029 01:27:50,227 --> 01:27:51,820 你想幹嘛? 1030 01:27:52,354 --> 01:27:54,281 做瑞雯會做的事 1031 01:28:13,792 --> 01:28:15,552 史考特,帶我去找琴 1032 01:28:55,125 --> 01:28:56,677 塞勒涅 1033 01:28:59,630 --> 01:29:00,973 漢克 1034 01:29:02,216 --> 01:29:03,976 去幫暴風女 1035 01:29:29,993 --> 01:29:33,755 不,拜託 1036 01:29:34,373 --> 01:29:36,258 別死 1037 01:30:29,720 --> 01:30:31,271 很好,到了 1038 01:30:32,681 --> 01:30:34,149 史考特,看守入口 1039 01:30:35,184 --> 01:30:36,309 琴,醒醒 1040 01:30:36,310 --> 01:30:38,612 琴,你必須醒過來 1041 01:31:54,680 --> 01:31:56,440 漢克 1042 01:32:52,404 --> 01:32:54,665 我不想跟你打 1043 01:32:55,324 --> 01:32:57,000 這話我聽多了 1044 01:32:57,451 --> 01:32:59,211 你想讓她死 1045 01:33:00,746 --> 01:33:03,131 我改變想法了 1046 01:33:27,147 --> 01:33:29,691 我當時想保護你 1047 01:33:29,692 --> 01:33:33,403 我試著趕走傷痛,但… 1048 01:33:33,404 --> 01:33:35,622 你只是將傷痛掩埋 1049 01:33:37,449 --> 01:33:38,375 琴 1050 01:33:41,578 --> 01:33:43,005 這是… 1051 01:33:45,165 --> 01:33:47,175 我們在我的心裡? 1052 01:33:48,460 --> 01:33:50,304 這裡比我的心平靜 1053 01:33:54,299 --> 01:33:57,019 很抱歉我這麼對待你 1054 01:33:57,845 --> 01:33:58,845 我知道 1055 01:33:58,846 --> 01:34:01,848 我只是想保護你 1056 01:34:01,849 --> 01:34:03,766 給你應有的照顧 1057 01:34:03,767 --> 01:34:06,028 那是每個孩子都該擁有的 1058 01:34:22,828 --> 01:34:25,005 一個家庭 1059 01:34:26,040 --> 01:34:27,215 對 1060 01:34:30,210 --> 01:34:32,554 我知道你這麼做是因為愛 1061 01:34:32,880 --> 01:34:34,514 我原諒你 1062 01:34:55,194 --> 01:34:57,120 我知道現在該怎麼做 1063 01:34:57,780 --> 01:34:59,447 怎麼做? 1064 01:34:59,448 --> 01:35:01,249 保護我的家人 1065 01:35:04,536 --> 01:35:05,962 琴,琴 1066 01:38:29,825 --> 01:38:31,585 你要這股力量? 1067 01:38:32,453 --> 01:38:34,838 那就給你 1068 01:38:48,302 --> 01:38:49,603 琴 1069 01:38:57,603 --> 01:39:01,031 你無法控制 1070 01:39:01,148 --> 01:39:06,244 你若殺了我,也會害死大家 1071 01:39:23,712 --> 01:39:27,099 你的情感使你軟弱 1072 01:39:34,098 --> 01:39:35,524 琴 1073 01:39:36,350 --> 01:39:37,526 不 1074 01:39:40,521 --> 01:39:41,822 琴 1075 01:39:52,449 --> 01:39:53,917 你錯了 1076 01:39:54,868 --> 01:39:57,713 我的情感使我更堅強 1077 01:40:48,422 --> 01:40:49,973 她消失了 1078 01:41:00,893 --> 01:41:02,194 她… 1079 01:41:04,772 --> 01:41:06,907 她自由了 1080 01:41:47,815 --> 01:41:49,524 「琴葛雷資優青少年學校」 1081 01:41:49,525 --> 01:41:52,151 我知道自己是誰了 1082 01:41:52,152 --> 01:41:56,072 我不僅活在他人的期望中 1083 01:41:56,073 --> 01:42:00,284 我能掌控自己的命運 1084 01:42:00,285 --> 01:42:03,046 我比這世界更加進化 1085 01:42:04,081 --> 01:42:06,958 我還沒走到終點 1086 01:42:06,959 --> 01:42:08,635 X戰警也沒有 1087 01:42:10,671 --> 01:42:12,639 這是新的起點 1088 01:42:16,218 --> 01:42:19,229 慢一點,安全第一 1089 01:43:22,910 --> 01:43:25,212 退休生活如何? 1090 01:43:25,579 --> 01:43:27,663 你來做什麼,艾瑞克? 1091 01:43:27,664 --> 01:43:29,841 我來見一位老友 1092 01:43:31,251 --> 01:43:32,761 想下棋嗎? 1093 01:43:35,422 --> 01:43:37,599 今天不想,謝謝 1094 01:43:41,178 --> 01:43:44,690 很久以前,你救了我 1095 01:43:46,809 --> 01:43:49,277 然後給我一個家 1096 01:43:50,270 --> 01:43:52,948 我想回報你 1097 01:44:08,497 --> 01:44:10,507 一局就好 1098 01:44:11,500 --> 01:44:13,302 念在往日情分 1099 01:44:25,764 --> 01:44:27,858 我會手下留情 1100 01:44:28,892 --> 01:44:30,485 你才不會 1101 01:53:42,279 --> 01:53:44,581 翻譯:華志堅