1 00:00:48,921 --> 00:00:50,840 Wer sind wir? 2 00:00:50,882 --> 00:00:54,510 Sind wir so, wie andere uns wollen? 3 00:00:54,552 --> 00:00:58,598 Sind wir einfach dem Schicksal ausgeliefert? 4 00:00:59,807 --> 00:01:01,893 Oder können wir uns weiterentwickeln? 5 00:01:01,934 --> 00:01:06,147 Und zu etwas... Größerem werden? 6 00:01:13,029 --> 00:01:14,447 Kannst du den Sender wechseln? 7 00:01:14,489 --> 00:01:16,783 Wenn das Lied vorbei ist, Schatz. 8 00:01:16,824 --> 00:01:18,493 Das hast du schon vor 2 Liedern gesagt. 9 00:01:19,952 --> 00:01:22,246 Das ist ein Klassiker, weißt du? 10 00:01:22,288 --> 00:01:24,749 Ich verspreche dir was, ja? 11 00:01:24,791 --> 00:01:29,128 Wenn du alt genug bist, um zu fahren, kannst du hören, was du willst. 12 00:01:29,796 --> 00:01:31,673 Abgemacht? 13 00:01:36,427 --> 00:01:37,428 Das war ich nicht. 14 00:01:38,388 --> 00:01:40,390 Jean, warst du das? 15 00:01:40,848 --> 00:01:42,392 Ich hab nicht's gemacht. 16 00:01:50,817 --> 00:01:54,320 - Jean, was... - Ich mach doch gar nichts. 17 00:02:00,201 --> 00:02:01,577 Ruhe. 18 00:02:04,414 --> 00:02:05,707 Ruhe. 19 00:02:08,793 --> 00:02:10,044 Ruhe! 20 00:03:15,443 --> 00:03:17,528 Sie hat keinen Kratzer abbekommen. 21 00:03:17,570 --> 00:03:19,405 Keine inneren Verletzungen. 22 00:03:21,366 --> 00:03:23,618 Und sie war wirklich im Auto? 23 00:03:25,912 --> 00:03:27,705 Wer sagt es ihr? 24 00:03:32,251 --> 00:03:33,628 Danke. 25 00:03:38,633 --> 00:03:40,468 Wo sind meine Eltern? 26 00:03:43,513 --> 00:03:44,973 Mein Name ist Charles Xavier... 27 00:03:45,014 --> 00:03:46,891 Sie sind tot. 28 00:03:46,933 --> 00:03:48,142 Stimmt's? 29 00:03:52,105 --> 00:03:53,773 Ja. 30 00:03:53,815 --> 00:03:57,443 Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen. 31 00:04:00,780 --> 00:04:02,740 Was passiert jetzt mit mir? 32 00:04:06,536 --> 00:04:08,079 Deswegen bin ich hier. 33 00:04:09,038 --> 00:04:10,498 Ich habe eine Schule 34 00:04:10,540 --> 00:04:14,335 für junge Leute, die wie du sind. 35 00:04:14,377 --> 00:04:15,336 Etwas Besonderes. 36 00:04:15,378 --> 00:04:17,422 Das ist einfach ein nettes Wort für... 37 00:04:17,463 --> 00:04:18,965 Komisch? Oder verrückt? 38 00:04:22,302 --> 00:04:24,762 Ja, manchmal schon. 39 00:04:26,347 --> 00:04:30,727 Aber manchmal kann man mit dem Wort Leute beschreiben, die bedeutsam sind. 40 00:04:30,768 --> 00:04:32,645 Oder großartig. 41 00:04:32,687 --> 00:04:35,648 Oder einfach nur cool. 42 00:04:37,859 --> 00:04:39,777 Du hast eine Gabe, Jean. 43 00:04:43,197 --> 00:04:44,699 Weißt du was? 44 00:04:46,993 --> 00:04:49,162 Siehst du den Stift? 45 00:04:49,996 --> 00:04:51,998 Er ist... 46 00:04:52,040 --> 00:04:55,209 Hier, nimm ihn. 47 00:04:55,251 --> 00:04:56,711 Eine Gabe von mir. 48 00:05:00,798 --> 00:05:05,094 Du kannst damit ein schönes Bild zeichnen 49 00:05:05,136 --> 00:05:09,932 oder jemandem die Augen ausstechen. 50 00:05:09,974 --> 00:05:13,269 Aber so oder so ist es nur ein Stift. 51 00:05:13,311 --> 00:05:16,022 Es ist eine Gabe. 52 00:05:16,439 --> 00:05:21,152 Und was du mit deiner Gabe machst, hängt allein von dir ab. 53 00:05:22,528 --> 00:05:25,198 Aber wenn du damit Gutes tun willst, 54 00:05:27,408 --> 00:05:28,701 kann ich dir helfen. 55 00:05:29,827 --> 00:05:32,121 Sie sind nicht wie die anderen Ärzte. 56 00:05:36,960 --> 00:05:39,170 Und du bist nicht wie die anderen Patienten. 57 00:06:06,364 --> 00:06:07,991 Was sagst du dazu? 58 00:06:10,576 --> 00:06:12,036 Hier kann ich nicht bleiben. 59 00:06:13,871 --> 00:06:15,873 OK. Warum nicht? 60 00:06:15,915 --> 00:06:16,916 Es ist zu schön. 61 00:06:18,668 --> 00:06:20,295 Ich... 62 00:06:21,796 --> 00:06:23,256 Ich mache Dinge kaputt. 63 00:06:23,298 --> 00:06:24,674 Jetzt hör mir mal zu. 64 00:06:24,716 --> 00:06:28,094 Wenn du was kaputtmachst, kann ich's reparieren. 65 00:06:28,136 --> 00:06:29,721 Aber nicht alles. 66 00:06:30,596 --> 00:06:32,181 Ich kann dir helfen. 67 00:06:33,725 --> 00:06:36,185 Damit du nie wieder etwas kaputtmachen musst. 68 00:06:37,478 --> 00:06:39,105 Sie wollen mich auch reparieren. 69 00:06:44,777 --> 00:06:49,282 Nein, denn du bist nicht kaputt. 70 00:07:05,506 --> 00:07:10,678 10, 9, 8, 7, 6, 5, 71 00:07:10,720 --> 00:07:15,099 4, 3, 2, 1. 72 00:07:38,998 --> 00:07:41,834 Triebwerke volle Schubkraft. 3 sind auf 104 %. 73 00:07:45,213 --> 00:07:46,965 Ich empfange hier etwas. 74 00:07:48,257 --> 00:07:50,760 Ma'am, ich sehe etwas auf Satellit 6. 75 00:07:53,763 --> 00:07:55,723 Houston, wir haben ein Problem. 76 00:07:59,435 --> 00:08:01,938 Die Raumfähre Endeavour ist auf Probleme gestoßen. 77 00:08:01,980 --> 00:08:03,773 - Ich weiß, was du denkst. - Ist mein Trick. 78 00:08:03,815 --> 00:08:05,817 Nein. So hoch kommt der Jet nicht. 79 00:08:05,858 --> 00:08:08,361 Trotz der neuen Starthilferaketen und all deinen Änderungen? 80 00:08:08,403 --> 00:08:10,905 Die sind zum Beschleunigen, nicht zum Steigen. 81 00:08:10,947 --> 00:08:12,323 Nein. 82 00:08:12,365 --> 00:08:15,660 ...massives Versagen. Die Schubvektorsteuerung versagt. 83 00:08:15,702 --> 00:08:20,164 Die Flugbahnsteuerung ist unregelmäßig, wahrscheinlich durch Triebwerküberhitzung. 84 00:08:20,748 --> 00:08:23,001 Der Sauerstoffgehalt ist niedrig... 85 00:08:23,042 --> 00:08:25,211 Ja? Am Apparat. 86 00:08:29,757 --> 00:08:31,551 Sehen Sie das im Fernsehen? 87 00:08:32,051 --> 00:08:33,136 Ja, ich sehe es mir an. 88 00:08:45,481 --> 00:08:46,858 Eine einfache Exfiltration. 89 00:08:46,899 --> 00:08:50,028 Wir holen die Astronauten aus dem All heim. 90 00:08:50,069 --> 00:08:52,655 - Fragen? - Ja, tausende. 91 00:08:52,697 --> 00:08:54,115 Dafür ist keine Zeit. 92 00:08:54,157 --> 00:08:55,325 Wir fliegen also ins All? 93 00:08:55,366 --> 00:08:57,410 Ja, Kurt, wir fliegen ins All. 94 00:08:57,452 --> 00:08:59,996 Wir machen Weltraummissionen. Cool. 95 00:09:00,038 --> 00:09:01,539 Kommt der X-Jet so hoch? 96 00:09:01,998 --> 00:09:03,499 - Technisch... - Das klappt. 97 00:09:03,541 --> 00:09:04,834 Los. 98 00:09:10,131 --> 00:09:11,257 Bist du damit einverstanden? 99 00:09:11,716 --> 00:09:13,760 Ich vergesse manchmal, dass du Gedanken liest. 100 00:09:14,218 --> 00:09:18,097 Das war nicht nötig, es steht dir ins Gesicht geschrieben. 101 00:09:18,139 --> 00:09:21,017 Wenn du einverstanden bist, bin ich es auch. 102 00:09:21,392 --> 00:09:24,979 Wenn etwas schiefgeht, drehe ich sofort um. 103 00:09:26,105 --> 00:09:27,857 Das weiß ich. 104 00:09:53,174 --> 00:09:55,426 Ein zweites Raumschiff ist am Himmel zu sehen. 105 00:09:57,553 --> 00:10:01,933 Offenbar hat der Präsident die X-Men zu Hilfe gerufen. 106 00:10:29,252 --> 00:10:31,963 Liebe NASA-Mitarbeiter, Sie hören Charles Xavier. 107 00:10:32,005 --> 00:10:34,173 Kann ich bitte einen Lagebericht haben? 108 00:10:34,465 --> 00:10:36,384 Wir haben Sonneneruptionen beobachtet. 109 00:10:36,426 --> 00:10:39,012 Die Hitze hat wohl den Strom unterbrochen. 110 00:10:39,053 --> 00:10:43,057 Sie verloren Kontrolle, Orientierung, so ziemlich alles. 111 00:10:43,099 --> 00:10:45,351 Keine Sorge, Zentrale. Hilfe ist unterwegs. 112 00:10:57,488 --> 00:11:00,825 Das macht nicht so viel Spaß, wie ich dachte. 113 00:11:29,270 --> 00:11:31,606 Das ist eine Sonneneruption? 114 00:11:31,648 --> 00:11:33,941 Solche Werte hab ich noch nie gesehen. 115 00:11:54,170 --> 00:11:56,756 Die Schubdüse zündet fehl. 116 00:11:56,798 --> 00:11:58,424 Die Kabine hält nicht mehr lange. 117 00:11:58,466 --> 00:11:59,717 Kurt, kannst du da rein? 118 00:11:59,759 --> 00:12:02,303 Sie dreht sich zu schnell. Ich seh nicht hinein. 119 00:12:02,637 --> 00:12:04,639 Scott, schieß auf die Schubdüse, 120 00:12:04,681 --> 00:12:06,474 um ihre Drehung zu verlangsamen. 121 00:12:26,077 --> 00:12:28,037 Kurt, nimm Peter mit. Los. 122 00:12:33,543 --> 00:12:35,128 Storm, versiegle die Risse. 123 00:12:42,468 --> 00:12:44,429 Ich bin gleich wieder da. 124 00:12:50,852 --> 00:12:52,103 Ach, du Scheiße. 125 00:13:04,949 --> 00:13:06,743 - Anschnallen, es geht nach Hause. - Halt. 126 00:13:06,784 --> 00:13:08,703 Unser Commander ist nicht da. 127 00:13:09,329 --> 00:13:11,331 Er arbeitete in der Luftschleuse an der Düse. 128 00:13:15,710 --> 00:13:17,462 Die Hitze steigt rasant an. 129 00:13:17,879 --> 00:13:19,839 Ich kann es nicht länger halten. 130 00:13:19,881 --> 00:13:21,758 Wir müssen hier weg. Anschnallen! 131 00:13:22,508 --> 00:13:25,094 Nein, Raven. Wir lassen niemanden zurück. 132 00:13:25,136 --> 00:13:27,513 Ich gefährde nicht das ganze Team. 133 00:13:27,555 --> 00:13:29,599 Und ihr Team? 134 00:13:29,641 --> 00:13:32,268 Jean kann das Raumschiff halten. Oder, Jean? 135 00:13:32,977 --> 00:13:36,064 Du weißt, du kannst alles, was du willst. 136 00:13:36,606 --> 00:13:40,151 Ich kann das, aber nicht von hier. Ich muss rein. 137 00:13:40,193 --> 00:13:41,486 Die Hitze steigt. 138 00:13:41,527 --> 00:13:43,321 Wir haben weniger als eine Minute. 139 00:13:43,363 --> 00:13:44,572 Sie sagt, sie schafft es. 140 00:13:46,032 --> 00:13:46,949 30 Sekunden. 141 00:13:51,537 --> 00:13:53,039 Ab jetzt. Los. 142 00:14:13,559 --> 00:14:14,978 Wir haben 20 Sekunden. 143 00:14:24,445 --> 00:14:25,697 10... 144 00:14:25,738 --> 00:14:27,657 9, 8... 145 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 7, 6... 146 00:14:30,201 --> 00:14:31,119 5... 147 00:14:31,536 --> 00:14:32,870 4... 148 00:14:32,912 --> 00:14:34,038 3... 149 00:14:34,080 --> 00:14:35,456 2... 150 00:14:35,498 --> 00:14:36,249 1. 151 00:14:43,756 --> 00:14:45,717 Wo ist Jean? Kurt, wo ist sie? 152 00:14:45,758 --> 00:14:46,718 Wo ist sie? 153 00:14:47,719 --> 00:14:49,053 Es tut mir leid! 154 00:14:52,765 --> 00:14:54,183 Bereitmachen für Aufprall. 155 00:16:39,038 --> 00:16:40,206 Sind alle... 156 00:16:41,291 --> 00:16:42,792 Sind alle unversehrt? 157 00:16:43,459 --> 00:16:44,961 Ja, uns geht es gut. 158 00:16:49,465 --> 00:16:51,509 Dann ab nach Hause. 159 00:17:33,843 --> 00:17:36,137 Genug, Jungs und Mädchen. 160 00:17:37,764 --> 00:17:41,225 Die X-Men haben heute Unglaubliches geleistet. 161 00:17:41,267 --> 00:17:44,062 Sie haben erneut bewiesen, warum die Menschen uns brauchen. 162 00:17:44,103 --> 00:17:45,355 Leute wie euch. 163 00:17:46,522 --> 00:17:48,191 Der Präsident grüßt euch 164 00:17:48,232 --> 00:17:50,318 und dankt euch von ganzem Herzen. 165 00:17:50,360 --> 00:17:52,028 Und was mich angeht... 166 00:17:52,070 --> 00:17:54,530 Ich war noch nie so stolz. 167 00:17:55,156 --> 00:17:56,491 Viel Spaß. 168 00:17:56,532 --> 00:17:58,117 Ihr habt es verdient. 169 00:17:58,159 --> 00:18:00,912 Ihr alle. Ihr habt den restlichen Tag frei. 170 00:18:06,668 --> 00:18:09,253 Du hast uns da oben erschreckt. Geht es dir gut? 171 00:18:10,380 --> 00:18:13,216 Mir geht es gut. 172 00:18:15,677 --> 00:18:18,846 Siehst du dir Jean an? Routineuntersuchung für Verletzte im Einsatz? 173 00:18:18,888 --> 00:18:20,264 Danke. 174 00:18:22,433 --> 00:18:25,269 Der Präsident hätte fast sein Beileid bezeugt. 175 00:18:25,937 --> 00:18:27,188 Sie sollte eigentlich tot sein. 176 00:18:27,230 --> 00:18:28,856 Zum Glück ist sie das nicht. 177 00:18:32,151 --> 00:18:33,778 Ich hab alles gemacht. 178 00:18:33,820 --> 00:18:37,615 Jean hat am Ende was gemacht, aber das Meiste war ich. 179 00:18:41,703 --> 00:18:43,371 Du hast uns in Gefahr gebracht. 180 00:18:43,413 --> 00:18:46,291 Du hast die Kinder gefährdet. 181 00:18:47,667 --> 00:18:50,503 Sie sind keine Kinder mehr, Raven. 182 00:18:51,754 --> 00:18:55,174 Und ihre Sicherheit ist mir so wichtig wie dir. 183 00:18:55,508 --> 00:18:57,427 Bist du dir sicher? 184 00:18:57,468 --> 00:19:01,306 Wir gehen immer größere Risiken ein. Wofür? 185 00:19:01,347 --> 00:19:04,392 Ich hoffe, es ist nicht dein Ego. 186 00:19:04,767 --> 00:19:08,271 Auf der Titelseite von Zeitschriften, eine Medaille vom Präsidenten. 187 00:19:08,313 --> 00:19:09,897 Das gefällt dir doch, oder? 188 00:19:09,939 --> 00:19:13,401 Anstatt gejagt zu werden? Ja, es gefällt mir. 189 00:19:13,443 --> 00:19:15,403 Es ist alles nur ein Mittel zum Zweck. 190 00:19:15,445 --> 00:19:16,654 Was für ein Zweck? 191 00:19:16,696 --> 00:19:18,197 Unsere Sicherheit. 192 00:19:18,239 --> 00:19:21,617 Du solltest am besten wissen, dass es nicht viel braucht, 193 00:19:21,659 --> 00:19:23,828 um wieder als ihr Feind betrachtet zu werden. 194 00:19:23,870 --> 00:19:27,415 Also tragen wir gleiche Uniformen und lächeln auf Fotos? 195 00:19:27,457 --> 00:19:29,417 Ein kleiner Preis, um den Frieden zu wahren. 196 00:19:29,459 --> 00:19:31,210 Indem du unsere Leute gefährdest? 197 00:19:37,383 --> 00:19:38,718 Komisch. 198 00:19:38,760 --> 00:19:42,430 Ich weiß nicht, wann du zum letzten Mal was riskiert hast. 199 00:19:42,930 --> 00:19:46,434 Und übrigens retten die Frauen hier ständig die Männer. 200 00:19:46,476 --> 00:19:48,936 Du solltest den Namen in X-Women ändern. 201 00:19:51,606 --> 00:19:55,568 Dein Herzschlag ist stark, der Puls ist gut, die Gehirnaktivität ist normal. 202 00:19:56,903 --> 00:20:00,114 Ich schau mir mal die Gen-Werte an. 203 00:20:02,992 --> 00:20:04,994 Was kann nicht sein? 204 00:20:06,120 --> 00:20:07,747 Liest du ohne Erlaubnis meine Gedanken? 205 00:20:07,789 --> 00:20:11,918 Es war keine Absicht, aber was kann nicht sein? 206 00:20:14,045 --> 00:20:17,173 Das da oben hat dich stärker gemacht. 207 00:20:18,424 --> 00:20:20,385 Solche Werte hab ich noch nie gesehen. 208 00:20:20,969 --> 00:20:23,388 Du bist jenseits von Gut und Böse. 209 00:20:23,721 --> 00:20:25,723 Was bedeutet das? 210 00:20:25,765 --> 00:20:27,976 Es bedeutet, 211 00:20:28,643 --> 00:20:31,604 dass wir eine bessere Maschine bauen müssen. 212 00:20:31,646 --> 00:20:35,400 Aber wie fühlst du dich? 213 00:20:35,942 --> 00:20:38,361 Ich fühle mich gut. 214 00:20:38,403 --> 00:20:39,696 Gut. 215 00:20:39,737 --> 00:20:43,199 Meiner Meinung nach kannst du gehen. 216 00:20:43,241 --> 00:20:45,451 - Du kannst nach oben gehen. - Gut. 217 00:20:47,745 --> 00:20:49,247 Danke, Hank. 218 00:20:54,627 --> 00:20:56,045 Hank hat das gesagt? 219 00:20:56,087 --> 00:20:57,797 - "Jenseits von Gut und Böse"? - Ja. 220 00:20:57,839 --> 00:20:59,841 Der große haarige Kerl? Der Arzt? 221 00:20:59,882 --> 00:21:01,384 Genau. Warum? 222 00:21:03,803 --> 00:21:05,805 Schüchtere ich dich etwa ein? 223 00:21:06,222 --> 00:21:07,890 Immer. 224 00:21:13,813 --> 00:21:15,356 Geht es dir auch wirklich gut? 225 00:21:16,566 --> 00:21:19,986 Besser als gut. Ich fühle mich großartig. 226 00:21:20,778 --> 00:21:24,615 Ich weiß nicht, alles ist... 227 00:21:24,657 --> 00:21:26,409 viel intensiver. 228 00:21:29,287 --> 00:21:30,413 Ich dachte nur... 229 00:21:30,663 --> 00:21:32,415 Was? 230 00:21:35,293 --> 00:21:37,587 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 231 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 Ich weiß. 232 00:21:40,882 --> 00:21:43,217 Aber ich bin zu dir zurückgekommen. 233 00:21:43,843 --> 00:21:46,179 Ich werde immer zu dir zurückkommen. 234 00:22:18,378 --> 00:22:19,629 Ist das Luna? 235 00:22:21,005 --> 00:22:22,590 Bestimmt nur Eichhörnchen. 236 00:22:27,845 --> 00:22:29,555 Ich sehe kurz nach ihr. 237 00:22:29,597 --> 00:22:30,390 Bleib doch hier. 238 00:22:33,685 --> 00:22:34,686 Sie soll still sein. 239 00:22:34,727 --> 00:22:36,145 Luna! 240 00:22:59,752 --> 00:23:00,962 Mein Schatz! 241 00:23:03,089 --> 00:23:05,300 Was ist denn, mein Schatz? 242 00:23:34,912 --> 00:23:36,664 Er lacht total laut. 243 00:23:36,706 --> 00:23:37,999 Das ist nicht... 244 00:23:38,708 --> 00:23:39,917 Ja, so war es. 245 00:23:39,959 --> 00:23:41,127 Oh Gott. 246 00:23:41,169 --> 00:23:42,420 Das war... 247 00:23:52,305 --> 00:23:53,348 Was... 248 00:24:30,468 --> 00:24:32,095 Hier entlang. 249 00:24:33,805 --> 00:24:34,806 Noch einen? 250 00:24:34,847 --> 00:24:36,724 Ja, trink das ruhig aus. 251 00:24:40,561 --> 00:24:41,854 Noch 2? 252 00:24:49,779 --> 00:24:51,948 Eis. 253 00:24:53,825 --> 00:24:55,159 Danke. 254 00:24:55,910 --> 00:24:57,078 Wie geht es ihr? 255 00:24:57,120 --> 00:24:58,037 Sie ist... 256 00:24:59,747 --> 00:25:00,456 durstig. 257 00:25:00,832 --> 00:25:02,417 Ja, das sehe ich. 258 00:25:02,792 --> 00:25:04,168 Wirkt sie OK auf dich? 259 00:25:04,210 --> 00:25:07,213 Sie wurde von einer Sonneneruption getroffen. 260 00:25:07,255 --> 00:25:08,965 Dafür geht es ihr ziemlich gut. 261 00:25:09,424 --> 00:25:10,633 Danke. 262 00:25:15,305 --> 00:25:18,391 Früher hatten wir solche Partys. 263 00:25:18,725 --> 00:25:21,019 Jetzt sind wir die Einzigen, die übrig sind. 264 00:25:21,060 --> 00:25:24,731 Ja. Die Letzten der 1. Klasse. 265 00:25:24,772 --> 00:25:26,024 Ich habe nachgedacht. 266 00:25:27,150 --> 00:25:31,321 Vielleicht ist es Zeit für uns... zu gehen. 267 00:25:31,863 --> 00:25:33,531 Wohin? 268 00:25:33,573 --> 00:25:36,868 Ich weiß nicht. Es ist wegen Charles. 269 00:25:36,909 --> 00:25:39,287 Das mit dir und Charles gibt sich schon. 270 00:25:39,329 --> 00:25:41,414 Nein. 271 00:25:41,456 --> 00:25:43,750 Ich liebe ihn ja, aber er ist anders. 272 00:25:44,667 --> 00:25:46,377 Alles ist jetzt anders. 273 00:25:49,047 --> 00:25:51,090 Wir veränderten die Welt, um in ihr zu leben. 274 00:25:51,716 --> 00:25:53,885 Dann sollten wir das auch tun. 275 00:25:53,926 --> 00:25:56,429 Das hier ist unser Leben. So wollten wir es. 276 00:25:56,471 --> 00:25:57,597 Nicht so. 277 00:25:58,598 --> 00:26:01,225 Das ist nicht unser Leben, Hank. 278 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Es ist seins. 279 00:26:02,644 --> 00:26:05,897 Wofür steht wohl das "X" in X-Men? 280 00:26:06,189 --> 00:26:11,444 Charles und seine X-Men sind für uns da, wenn unsere Albträume wahr werden. 281 00:26:13,696 --> 00:26:15,531 Danke, Mr. President. 282 00:26:17,492 --> 00:26:18,910 Danke. 283 00:26:21,663 --> 00:26:23,915 Ich habe lediglich eine Welt erschaffen, 284 00:26:23,956 --> 00:26:28,086 in der Kinder Frieden finden und stolz sind, 285 00:26:28,127 --> 00:26:30,171 anders zu sein. 286 00:26:30,213 --> 00:26:34,342 Ich weiß, einige von Ihnen nennen uns "Superhelden". 287 00:26:34,384 --> 00:26:37,345 Ich weiß nicht, was das Wort bedeutet. 288 00:26:37,387 --> 00:26:39,555 Aber es ist besser als frühere Bezeichnungen. 289 00:26:45,311 --> 00:26:46,437 Komm und tanz mit mir. 290 00:26:46,479 --> 00:26:47,355 Du willst tanzen? 291 00:26:47,397 --> 00:26:48,815 Komm schon, Scott. 292 00:26:49,565 --> 00:26:52,694 Hast du gehört, wie die Kids dich nennen? 293 00:26:52,735 --> 00:26:55,029 Will ich es wissen? 294 00:26:55,071 --> 00:26:56,406 Phoenix. 295 00:26:56,447 --> 00:26:59,701 Cool, oder? Ein Vogel, der aufersteht. 296 00:27:04,789 --> 00:27:06,499 Alles OK? Machen wir eine Pause. 297 00:27:11,838 --> 00:27:13,006 Was hast du? 298 00:27:14,632 --> 00:27:15,174 Halt. 299 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 Aufhören. 300 00:27:18,678 --> 00:27:19,387 FEHLERMELDUNG 301 00:27:21,139 --> 00:27:22,265 Es ist Jean. 302 00:27:26,894 --> 00:27:28,271 Jean, bitte. 303 00:27:29,689 --> 00:27:31,357 Aufhören. 304 00:27:31,399 --> 00:27:32,984 Aufhören! 305 00:27:41,284 --> 00:27:42,660 Danke. 306 00:27:47,749 --> 00:27:49,667 Es tut mir schrecklich leid, aber ich muss gehen. 307 00:27:49,709 --> 00:27:51,794 Vielen Dank. 308 00:28:31,751 --> 00:28:33,086 Was siehst du? 309 00:28:33,127 --> 00:28:34,754 Nichts. 310 00:28:34,796 --> 00:28:37,715 Ihre Mutation ist zu stark geworden. 311 00:28:37,757 --> 00:28:40,176 Zum 1. Mal kann ich ihre Gedanken nicht lesen. 312 00:28:40,218 --> 00:28:42,095 Deshalb sind wir hier unten? 313 00:28:42,136 --> 00:28:44,764 Mit Cerebro wird meine Kraft stärker. 314 00:28:44,806 --> 00:28:48,101 Das ist der einzige Weg, um in ihren Kopf einzudringen. 315 00:29:08,037 --> 00:29:09,998 Hank, stellst du das bitte lauter? 316 00:29:12,041 --> 00:29:14,794 Noch ein wenig. Danke. 317 00:29:17,588 --> 00:29:19,173 Da ist sie. 318 00:29:28,599 --> 00:29:30,184 - Ja. - Ist das nicht lecker? 319 00:29:30,226 --> 00:29:33,229 Soll das so aussehen? 320 00:29:33,271 --> 00:29:36,524 Die Psyche von Hellsehern ist zerbrechlich. 321 00:29:36,566 --> 00:29:39,652 Nur eine kleine Störung und sie kippt. 322 00:29:40,320 --> 00:29:43,781 Ich musste Änderungen an ihr vornehmen. 323 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Was für Änderungen? 324 00:29:47,577 --> 00:29:49,120 Ich musste ein Gerüst bauen. 325 00:29:49,162 --> 00:29:52,999 Und Mauern. Um das Trauma abzuschotten. 326 00:29:53,625 --> 00:29:55,793 Was hast du mit ihr gemacht, Charles? 327 00:29:56,711 --> 00:29:58,254 Ich habe sie gerettet. 328 00:30:00,840 --> 00:30:05,428 Was im All geschah, hat in ihr etwas ausgelöst. 329 00:30:05,470 --> 00:30:09,766 Und die Mauern, die ich errichtet habe, werden jetzt abgerissen. 330 00:30:12,810 --> 00:30:14,187 Ruhe! 331 00:30:16,189 --> 00:30:17,148 Was ist das? 332 00:30:17,649 --> 00:30:21,569 Das? Davor wollte ich sie retten. 333 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 Ein Tisch für eine Person. Wie immer. 334 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 Wessen Stimme ist das? 335 00:30:38,336 --> 00:30:39,379 Sie wacht auf. 336 00:30:45,426 --> 00:30:47,637 Keine Angst. Ich bin es nur. 337 00:30:48,680 --> 00:30:49,931 Bleib ruhig 338 00:30:49,973 --> 00:30:53,059 und konzentriere dich auf meine Stimme. 339 00:30:54,811 --> 00:30:56,104 Raus aus meinem Kopf. 340 00:30:57,271 --> 00:31:01,359 Ganz ruhig, Jean. 341 00:31:02,610 --> 00:31:04,821 Sie wehrt sich. Dreh noch mehr auf. 342 00:31:07,573 --> 00:31:09,659 Ich hab meinen Vater gehört. 343 00:31:11,494 --> 00:31:12,370 Er lebt. 344 00:31:12,954 --> 00:31:14,414 Du hörst nur Stimmen. 345 00:31:14,455 --> 00:31:16,374 Dein Verstand braucht Ruhe. 346 00:31:18,835 --> 00:31:20,670 Du belügst mich. 347 00:31:22,255 --> 00:31:23,673 Ich spüre es. 348 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Noch mehr. 349 00:31:27,218 --> 00:31:29,053 Nein, es ist bereits zu viel. 350 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Nein, Hank. 351 00:31:29,971 --> 00:31:31,139 Das mache ich nicht. 352 00:31:33,057 --> 00:31:34,475 Herrgott noch mal, Charles! 353 00:31:36,060 --> 00:31:37,353 Raus aus meinem Kopf! 354 00:31:45,278 --> 00:31:46,904 Alles in Ordnung? 355 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Was ist passiert? 356 00:31:48,531 --> 00:31:49,657 Wir waren draußen... 357 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Ein Unfall. Du wurdest ohnmächtig. 358 00:31:55,371 --> 00:31:57,206 War ich das? 359 00:31:57,874 --> 00:31:59,042 Ist schon gut. 360 00:32:00,752 --> 00:32:02,378 Nein, es ist nicht gut. 361 00:32:02,420 --> 00:32:03,671 Es war keine Absicht. 362 00:32:03,713 --> 00:32:05,423 Was geschieht mit mir? 363 00:32:05,465 --> 00:32:07,800 Ich kann es nicht kontrollieren. 364 00:32:07,842 --> 00:32:08,926 Ich muss gehen. 365 00:32:08,968 --> 00:32:10,219 Was? Wohin willst du? 366 00:32:10,261 --> 00:32:12,263 Ich muss meinen Vater sehen. 367 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 Dein Vater ist... 368 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 Er lebt. Ich höre ihn. 369 00:32:18,061 --> 00:32:19,771 Er starb beim Unfall, weißt du noch? 370 00:32:20,229 --> 00:32:21,731 Tut mir leid. Ich muss gehen. 371 00:32:21,773 --> 00:32:22,732 Einen Moment. 372 00:32:22,774 --> 00:32:24,817 - Bitte lass mich gehen. - Jetzt warte doch. 373 00:32:24,859 --> 00:32:28,071 Ich kann es nicht kontrollieren, wenn es kommt. 374 00:32:28,112 --> 00:32:29,947 OK? Ich könnte dir wieder wehtun. 375 00:32:29,989 --> 00:32:31,949 Das Risiko gehe ich ein. 376 00:32:36,704 --> 00:32:37,830 Ich weiß. 377 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 Ich weiß. 378 00:32:42,210 --> 00:32:43,920 Aber ich nicht. 379 00:32:54,597 --> 00:32:56,391 - Wird er wieder? - Mir geht's gut. 380 00:32:56,432 --> 00:32:58,351 - Es geht ihm nicht gut. - Das wird schon. 381 00:32:58,726 --> 00:32:59,727 Was hast du gesehen? 382 00:33:02,605 --> 00:33:05,066 Sie ist voller Sehnsucht. 383 00:33:05,650 --> 00:33:08,861 Voller Wut und Schmerz. 384 00:33:11,280 --> 00:33:13,491 Es kommt alles auf einmal hoch. 385 00:33:15,076 --> 00:33:18,746 Mit ihr geschieht etwas. Sie verändert sich. 386 00:33:20,123 --> 00:33:20,999 Inwiefern? 387 00:33:22,625 --> 00:33:23,793 Ich weiß es nicht. 388 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Jean ist gegangen. 389 00:33:27,505 --> 00:33:29,382 - Wohin? - Ich weiß es nicht. 390 00:33:29,424 --> 00:33:30,925 Charles, du kannst sie orten. 391 00:33:31,634 --> 00:33:33,303 Nicht mehr. 392 00:33:33,344 --> 00:33:35,179 Sie ist zu stark, selbst für mich. 393 00:33:35,221 --> 00:33:37,015 Sie wollte zu ihrem Vater. 394 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 Das macht keinen Sinn, oder? 395 00:33:41,394 --> 00:33:42,395 Bereitet den Jet vor. 396 00:33:43,146 --> 00:33:44,856 - Wir holen sie heim. - "Wir"? 397 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Charles, nicht in dem Zustand. 398 00:33:47,066 --> 00:33:49,152 Ich muss sie aufhalten. 399 00:33:50,278 --> 00:33:52,405 Dort erwartet sie nichts Gutes. 400 00:34:05,543 --> 00:34:09,922 Das ist alles, was vom D'Bari-Imperium übrig geblieben ist? 401 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 Grüße, Vuk. 402 00:34:16,429 --> 00:34:18,306 Hast du ihre Sprache gelernt? 403 00:34:18,681 --> 00:34:19,557 Mit Leichtigkeit. 404 00:34:19,932 --> 00:34:21,726 Was hast du erfahren? 405 00:34:21,768 --> 00:34:25,480 Die Kraft ist in einer von ihnen. 406 00:34:27,440 --> 00:34:29,359 Von der primitiven Spezies? 407 00:34:29,400 --> 00:34:30,276 Sie ist stärker. 408 00:34:31,194 --> 00:34:32,570 Eine Mutantin. 409 00:34:33,488 --> 00:34:34,989 Sie weiß nicht, was mit ihr geschieht. 410 00:34:36,366 --> 00:34:37,909 Das ist ein Vorteil. 411 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Wenn wir die Kraft kontrollieren, 412 00:34:41,329 --> 00:34:43,122 kann unsere Rasse wiederauferstehen. 413 00:34:43,539 --> 00:34:44,791 Ein Neuanfang. 414 00:34:47,001 --> 00:34:48,127 Hier. 415 00:34:51,381 --> 00:34:52,757 Wo ist sie? 416 00:35:26,499 --> 00:35:28,293 Kann ich Ihnen helfen? 417 00:35:53,318 --> 00:35:55,486 Woher weißt du, wohin wir fliegen, 418 00:35:56,612 --> 00:35:58,364 wenn du sie nicht orten kannst? 419 00:35:58,406 --> 00:36:00,158 Das weißt du doch. 420 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Himmel. 421 00:36:05,455 --> 00:36:06,706 Was hast du getan? 422 00:36:07,874 --> 00:36:09,667 Ich habe sie beschützt. 423 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Vor der Wahrheit. 424 00:36:17,467 --> 00:36:19,677 Dafür gibt es ein anderes Wort. 425 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 Er sagte, du seist tot. 426 00:36:26,059 --> 00:36:28,603 Ich hätte nie gedacht, dass ich zurückkomme. 427 00:36:29,312 --> 00:36:30,855 Es ist unverändert. 428 00:36:33,775 --> 00:36:35,026 Alles. 429 00:36:39,697 --> 00:36:43,785 Möchtest du etwas trinken oder essen? 430 00:36:45,995 --> 00:36:47,372 Nein, danke. 431 00:36:48,581 --> 00:36:50,124 Wirklich nicht. 432 00:36:54,545 --> 00:36:56,589 Es ist schön, dich zu sehen. 433 00:37:00,969 --> 00:37:03,638 Ich hole dir etwas Wasser, ja? 434 00:37:48,266 --> 00:37:49,892 Ruhe. 435 00:38:04,407 --> 00:38:06,743 Ich bin auf keinem der Fotos zu sehen. 436 00:38:11,748 --> 00:38:13,583 Du hast nicht nach mir gesucht. 437 00:38:14,542 --> 00:38:16,002 Warum nicht? 438 00:38:16,461 --> 00:38:17,962 Wir sollten uns hinsetzen. 439 00:38:18,004 --> 00:38:19,631 Ich will mich nicht hinsetzen. 440 00:38:19,672 --> 00:38:22,342 Wieso hast du mich nicht gesucht? 441 00:38:22,842 --> 00:38:25,178 Und lüg mich nicht an. Ich lese deine Gedanken. 442 00:38:26,429 --> 00:38:28,598 Ich komme nicht mit ihr klar. 443 00:38:29,015 --> 00:38:31,726 Ich weiß nicht mal, was sie ist. 444 00:38:32,143 --> 00:38:33,353 Ich schon. 445 00:38:34,270 --> 00:38:35,980 Dann nehmen Sie sie? 446 00:38:37,982 --> 00:38:40,568 Du hast dich nicht mal verabschiedet. 447 00:38:40,610 --> 00:38:43,488 Von deiner Mutter konnte ich das auch nicht. 448 00:38:43,529 --> 00:38:44,489 Ich war 8 Jahre alt. 449 00:38:45,198 --> 00:38:47,700 Wie konntest du mir das antun? 450 00:38:48,117 --> 00:38:49,786 Du willst meine Gedanken lesen? 451 00:38:52,497 --> 00:38:54,082 Dann lies sie richtig. 452 00:38:54,499 --> 00:38:56,501 Vergiss nicht, was du getan hast. 453 00:39:02,215 --> 00:39:03,925 Ich mach doch gar nichts. 454 00:39:07,345 --> 00:39:08,471 Ruhe! 455 00:39:25,697 --> 00:39:27,615 Es tut mir leid, Jean, 456 00:39:28,366 --> 00:39:30,535 aber meine ganze Welt starb an jenem Tag. 457 00:39:34,747 --> 00:39:36,040 Und du mit ihr. 458 00:39:41,963 --> 00:39:43,631 Jean, bitte nicht. 459 00:39:44,090 --> 00:39:45,300 Hör auf damit. 460 00:39:45,633 --> 00:39:46,509 Hör auf. 461 00:39:46,551 --> 00:39:47,635 Das bin nicht ich. 462 00:39:47,677 --> 00:39:48,553 Das sind sie. 463 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 Ihr hättet nicht kommen sollen. 464 00:40:15,580 --> 00:40:17,498 Wir wollen dich nach Hause bringen. 465 00:40:17,540 --> 00:40:20,501 Ich habe kein Zuhause. Dank dir. 466 00:40:20,960 --> 00:40:24,714 Dein Vater kam nicht klar mit dir. 467 00:40:25,256 --> 00:40:28,760 Du hast gesagt, mein Vater sei tot, du hast mich ausgenutzt. 468 00:40:29,260 --> 00:40:31,846 Das ist nicht wahr. So war es nicht. 469 00:40:32,305 --> 00:40:33,640 Wir können dir helfen. 470 00:40:33,681 --> 00:40:35,767 Ich kann dir helfen. Du musst mir zuhören. 471 00:40:35,808 --> 00:40:37,435 Nein, muss ich nicht. 472 00:40:41,856 --> 00:40:44,192 Er hat mich belogen, Scott. Über alles. 473 00:40:44,233 --> 00:40:46,569 Wir finden einen Weg, aber komm zurück. 474 00:40:46,611 --> 00:40:48,488 Du hast gesagt, du kommst immer zurück. 475 00:40:51,199 --> 00:40:52,575 Komm zurück zu mir. 476 00:41:02,293 --> 00:41:05,463 Lasst mich in Ruhe. 477 00:41:05,505 --> 00:41:06,464 Lasst mich in Ruhe! 478 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 Haltet sie auf! 479 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 Charles, warte! 480 00:41:23,731 --> 00:41:24,524 Jean, bitte! 481 00:42:02,687 --> 00:42:04,355 Jean, hör auf! 482 00:42:04,397 --> 00:42:05,732 Ich hab sie im Visier. 483 00:42:05,773 --> 00:42:07,025 Nein, nicht. 484 00:42:07,066 --> 00:42:09,610 Tut mir leid. Ich will, dass Raven es versucht. 485 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Ihr sollt mich doch in Ruhe lassen. 486 00:42:16,784 --> 00:42:18,453 Das werden wir niemals tun. 487 00:42:21,372 --> 00:42:23,249 Bitte. Hör auf. 488 00:42:23,291 --> 00:42:25,168 Erst, wenn ich weiß, dass es dir gutgeht. 489 00:42:25,627 --> 00:42:28,338 Mit mir geschieht etwas. 490 00:42:28,796 --> 00:42:30,715 Dann komm nach Hause. 491 00:42:30,757 --> 00:42:32,508 Ich kümmere mich um dich. 492 00:42:32,550 --> 00:42:34,177 Nein, das kannst du nicht. 493 00:42:34,218 --> 00:42:36,012 Das kannst du nicht. Du... 494 00:42:38,681 --> 00:42:41,392 Du weißt nicht, wie es ist. 495 00:42:42,435 --> 00:42:43,645 Dann sag es mir. 496 00:42:44,562 --> 00:42:46,356 Wenn es kommt, 497 00:42:48,858 --> 00:42:50,777 wird es schmerzhaft für Menschen. 498 00:42:52,362 --> 00:42:53,988 Ich habe keine Angst vor dir, Jean. 499 00:42:54,405 --> 00:42:55,114 Sieh mich an. 500 00:42:55,657 --> 00:42:57,158 Hör auf meine Stimme. 501 00:42:57,492 --> 00:42:59,285 Wir stehen das gemeinsam durch. 502 00:42:59,702 --> 00:43:01,245 Ich gebe dich nicht auf, Jean. 503 00:43:01,287 --> 00:43:02,747 Dafür ist die Familie da. 504 00:43:02,789 --> 00:43:03,998 Wir kümmern uns umeinander. 505 00:43:04,791 --> 00:43:06,501 Du bist meine Familie, Jean. 506 00:43:06,542 --> 00:43:07,335 Egal, was. 507 00:43:08,002 --> 00:43:08,962 Aufhören! 508 00:43:53,256 --> 00:43:55,425 Ich kann nicht atmen. 509 00:44:00,805 --> 00:44:02,181 Ich liebe dich. 510 00:44:15,695 --> 00:44:17,071 Raven, bitte. 511 00:44:24,370 --> 00:44:26,664 Raven, ich liebe dich. 512 00:45:01,199 --> 00:45:03,284 Wir befinden uns alle im Krieg. 513 00:45:03,326 --> 00:45:04,994 Im Krieg mit uns selbst. 514 00:45:06,454 --> 00:45:09,791 Und Raven führte diesen Krieg ihr Leben lang. 515 00:45:10,792 --> 00:45:12,710 Ich hoffe, jetzt hat sie Frieden gefunden. 516 00:45:15,338 --> 00:45:17,840 Raven starb, als sie ihre Pflicht ausübte, 517 00:45:18,675 --> 00:45:20,218 einer Freundin half. 518 00:45:21,177 --> 00:45:22,553 Einer Freundin in Not. 519 00:45:25,473 --> 00:45:27,016 Sie ist nicht tot. 520 00:45:28,518 --> 00:45:31,020 Sie lebt weiter durch mich, 521 00:45:31,729 --> 00:45:33,106 durch uns 522 00:45:34,023 --> 00:45:36,442 und durch den Geist der X-Men. 523 00:45:46,411 --> 00:45:47,662 Stimmt es? 524 00:45:48,103 --> 00:45:49,396 Dass Jean sie getötet hat? 525 00:45:58,864 --> 00:46:00,866 Sie wusste nicht, was sie tat. 526 00:46:01,783 --> 00:46:03,702 Jean hat die Kontrolle verloren. 527 00:46:04,703 --> 00:46:06,913 Aber sie ist immer noch Jean. 528 00:46:07,706 --> 00:46:09,708 Unsere Freundin. 529 00:46:09,749 --> 00:46:12,252 Wir können ihr helfen. Sie finden. 530 00:46:13,253 --> 00:46:15,088 Sie nach Hause bringen. 531 00:46:18,049 --> 00:46:21,136 Und das werden wir tun, OK? 532 00:46:32,606 --> 00:46:34,232 Das war kein Unfall, Scott. 533 00:46:36,276 --> 00:46:37,861 Sie hat Raven getötet. 534 00:46:37,903 --> 00:46:40,405 Du willst es nicht wahrhaben. 535 00:46:41,114 --> 00:46:42,282 Aber das ist die Wahrheit. 536 00:46:43,408 --> 00:46:44,534 Das war nicht Jean. 537 00:46:44,576 --> 00:46:46,036 Nicht die Jean, die ich kenne. 538 00:46:49,873 --> 00:46:54,211 Manchmal glaubt man, jemanden zu kennen. 539 00:46:55,879 --> 00:46:58,632 Und wenn man merkt, wer er wirklich ist, 540 00:46:59,841 --> 00:47:01,259 ist es zu spät. 541 00:47:26,284 --> 00:47:30,580 Hier habe ich Raven zum 1. Mal gesehen. 542 00:47:35,335 --> 00:47:38,713 Sie war ein kleines Mädchen. 543 00:47:38,755 --> 00:47:41,550 Sie war eingebrochen und suchte nach Essen. 544 00:47:42,717 --> 00:47:47,055 Ich sagte, sie könne bleiben und dass sie nie wieder hungern müsse. 545 00:47:47,097 --> 00:47:51,393 Und dann versprach ich ihr ein besseres Leben. 546 00:47:52,477 --> 00:47:54,855 Was du ihr jetzt genommen hast. 547 00:47:55,438 --> 00:47:58,024 - Wie bitte? - Du hast richtig gehört. 548 00:47:58,483 --> 00:48:00,443 Das ist deine Schuld, Charles. 549 00:48:02,404 --> 00:48:04,281 Es ist deine Schuld, dass sie tot ist. 550 00:48:04,322 --> 00:48:05,949 - Das ist nicht fair. - Fair? 551 00:48:05,991 --> 00:48:07,117 Erzähl mir nichts von fair. 552 00:48:07,159 --> 00:48:08,952 Du hast eine 8-Jährige manipuliert. 553 00:48:08,994 --> 00:48:10,579 Schmerz und Wut weggeschoben. 554 00:48:10,620 --> 00:48:11,788 Was passiert damit wohl? 555 00:48:11,830 --> 00:48:13,165 Ich wollte ihr helfen. 556 00:48:13,206 --> 00:48:14,541 - Wie allen. - Ich bitte dich. 557 00:48:14,583 --> 00:48:16,668 Siehst du deinen Fehler nicht? 558 00:48:18,211 --> 00:48:19,921 Sieh es doch ein, Charles! 559 00:48:19,963 --> 00:48:22,507 Sei ehrlich. Gib es zu. Mach schon! 560 00:48:22,549 --> 00:48:23,550 Gib es zu! 561 00:48:24,676 --> 00:48:27,179 Bitte gib zu, dass das falsch war. 562 00:48:32,184 --> 00:48:34,019 Du kannst es nicht. 563 00:48:36,813 --> 00:48:39,191 Ich hoffe, du fühlst dich besser. 564 00:48:39,232 --> 00:48:42,944 Mir die Schuld zu geben, nachdem ich sie begraben habe, tut dir 565 00:48:42,986 --> 00:48:44,488 - hoffentlich gut. - Es geht nicht um mich. 566 00:48:44,529 --> 00:48:46,448 Ich weiß, was ich getan hab. 567 00:48:46,490 --> 00:48:48,950 Sie wollte gehen. Raven wollte gehen. 568 00:48:48,992 --> 00:48:51,411 Und ich redete es ihr aus. 569 00:48:53,747 --> 00:48:55,957 Sie sah, was keiner von uns sah. 570 00:48:58,335 --> 00:48:59,377 Und das wäre? 571 00:48:59,419 --> 00:49:02,339 Wir wollten die Kinder vor der Welt beschützen, 572 00:49:02,380 --> 00:49:04,758 aber wir hätten sie vor dir schützen sollen. 573 00:49:11,306 --> 00:49:14,142 Ich weiß nicht, was mit mir geschieht. 574 00:49:17,687 --> 00:49:18,730 Warum? 575 00:49:21,107 --> 00:49:23,235 Warum habe ich das getan? 576 00:49:51,847 --> 00:49:54,057 - Keine Zivilisten... - FBI. 577 00:50:01,231 --> 00:50:02,941 Lassen Sie uns allein. 578 00:50:12,534 --> 00:50:14,452 Und wer sind Sie? 579 00:50:17,330 --> 00:50:20,208 Wir werden Ihnen helfen, Mr. Grey. 580 00:50:22,627 --> 00:50:25,046 Ich wusste nicht, dass sie zurückkommt. 581 00:50:26,923 --> 00:50:28,717 Das alles tut mir leid. 582 00:50:30,093 --> 00:50:31,595 Schon gut. 583 00:50:37,225 --> 00:50:40,478 Wir möchten nur verstehen, wer Jean ist. 584 00:50:40,520 --> 00:50:42,814 Wann haben Sie sie dem Mutanten übergeben? 585 00:50:50,489 --> 00:50:51,781 Vielleicht... 586 00:50:53,450 --> 00:50:56,870 sollte ich mit einem Anwalt reden. 587 00:51:00,707 --> 00:51:02,792 Es tut mir sehr leid, Mr. Grey, 588 00:51:02,834 --> 00:51:05,295 aber ich muss jetzt gleich alles wissen. 589 00:51:08,215 --> 00:51:11,134 Das ist eine bedauerliche Entwicklung. 590 00:51:11,176 --> 00:51:12,469 Warum? 591 00:51:13,178 --> 00:51:16,264 Weil es einfacher ist, euch zu verstehen, 592 00:51:16,306 --> 00:51:17,891 wenn ihr nicht schreit. 593 00:52:05,981 --> 00:52:07,399 Wer bist du? 594 00:52:09,109 --> 00:52:10,819 Was machst du hier? 595 00:52:14,447 --> 00:52:16,533 Antworte. 596 00:52:27,961 --> 00:52:29,546 Lasst sie. 597 00:52:31,673 --> 00:52:32,799 Wieso bist du hier? 598 00:52:43,101 --> 00:52:44,561 Bist du verletzt? 599 00:52:47,981 --> 00:52:49,900 Verzeih ihnen. 600 00:52:49,941 --> 00:52:52,527 Sie sind ungebetene Gäste nicht gewöhnt. 601 00:52:54,529 --> 00:52:55,572 Bitte. 602 00:53:06,291 --> 00:53:07,751 Fang doch von vorne an. 603 00:53:11,880 --> 00:53:13,507 Wessen Blut ist das? 604 00:53:16,218 --> 00:53:18,303 - Was? - Auf deiner Bluse. 605 00:53:18,345 --> 00:53:19,387 Wessen Blut ist das? 606 00:53:21,223 --> 00:53:23,850 Hör zu, ich bin nicht Charles. 607 00:53:25,268 --> 00:53:26,937 Ich kann deine Gedanken nicht lesen. 608 00:53:33,151 --> 00:53:34,820 Du hast Menschen wehgetan. 609 00:53:36,488 --> 00:53:38,240 - Ist eine Weile her. - Aber es stimmt. 610 00:53:39,491 --> 00:53:42,077 Ja. Was willst du mich fragen? 611 00:53:42,536 --> 00:53:45,121 Wie hast du damit aufgehört? 612 00:53:52,087 --> 00:53:54,422 Ich habe mein ganzes Leben mit Rache gelebt. 613 00:53:55,924 --> 00:53:58,301 Seit meiner Kindheit 614 00:53:58,969 --> 00:54:01,888 habe ich alle verloren, die ich liebte, 615 00:54:02,681 --> 00:54:04,307 also tat ich Menschen weh. 616 00:54:04,349 --> 00:54:06,393 Ja, ich habe Menschen getötet. 617 00:54:08,562 --> 00:54:11,273 Damit der Schmerz verschwindet. 618 00:54:14,234 --> 00:54:15,443 Aber er blieb. 619 00:54:15,485 --> 00:54:17,779 Egal, wie viele Seelen ich zerstörte. 620 00:54:20,782 --> 00:54:22,492 Also hörte ich auf damit. 621 00:54:23,493 --> 00:54:25,453 Ich weiß nicht, wie ich aufhören kann. 622 00:54:28,415 --> 00:54:30,375 Ich weiß nicht, was mit mir geschieht. 623 00:54:37,090 --> 00:54:39,176 Wenn ich die Kontrolle verliere, 624 00:54:41,845 --> 00:54:44,306 geschehen schlimme Dinge 625 00:54:47,100 --> 00:54:48,768 mit Menschen, die ich liebe. 626 00:54:55,692 --> 00:54:57,027 Wessen Blut ist das? 627 00:54:59,696 --> 00:55:01,448 Bist du nicht deswegen hier? 628 00:55:01,490 --> 00:55:03,617 - Was soll ich tun? - Ich weiß nicht! 629 00:55:03,658 --> 00:55:05,827 Du weißt es. Wessen Blut ist das? 630 00:55:05,869 --> 00:55:07,621 Ich will nicht darüber reden. 631 00:55:07,662 --> 00:55:09,331 - Bitte... - Antworte, Jean. 632 00:55:09,372 --> 00:55:11,458 - Erik, du machst mich wütend. - Gut! 633 00:55:11,500 --> 00:55:12,792 Das will ich auch. 634 00:55:12,834 --> 00:55:14,753 Ich will dir nicht wehtun! 635 00:55:14,794 --> 00:55:16,213 Zeig mir, wie wütend du bist. 636 00:55:16,254 --> 00:55:17,881 - Zeig mir... - Hör auf! 637 00:55:18,965 --> 00:55:20,550 Das Militär 638 00:55:20,884 --> 00:55:21,927 ist im Anflug. 639 00:55:23,094 --> 00:55:24,346 Bleib hier. 640 00:55:31,269 --> 00:55:33,104 Zwei Helis. Amerikanische. 641 00:55:33,146 --> 00:55:35,398 Alle sollen ruhig, aber bereit sein. 642 00:56:06,054 --> 00:56:07,305 Keinen Schritt weiter. 643 00:56:16,523 --> 00:56:18,483 Wir haben das Recht, hier zu sein. 644 00:56:19,985 --> 00:56:22,070 Die US-Regierung gab uns das Land. 645 00:56:22,112 --> 00:56:24,030 Wir wollen es auch nicht zurück. 646 00:56:24,906 --> 00:56:26,199 Wir sind nicht wegen euch hier. 647 00:56:26,241 --> 00:56:28,910 Wir suchen eine der X-Men. Jean Grey. 648 00:56:28,952 --> 00:56:31,121 Ich habe sie ewig nicht gesehen. 649 00:56:31,163 --> 00:56:32,873 Dann dürfen wir uns wohl umsehen. 650 00:56:32,914 --> 00:56:35,500 Ich habe kein Zuhause. Dank dir. 651 00:56:35,542 --> 00:56:37,919 - Und wenn ich einfach... - Dafür ist die Familie da. 652 00:56:37,961 --> 00:56:40,338 ...unangemeldet bei Ihnen auftauchte? 653 00:56:40,380 --> 00:56:41,673 Du bist meine Familie, Jean. 654 00:56:42,632 --> 00:56:44,050 Hören Sie... 655 00:56:44,092 --> 00:56:45,719 Ich weiß, wer Sie sind. 656 00:56:46,636 --> 00:56:48,889 - Ich will nicht streiten. - Besser nicht. 657 00:56:49,514 --> 00:56:51,057 Dann treten Sie zur Seite. 658 00:56:51,725 --> 00:56:54,728 Wir haben dieselben Rechte wie Sie und Ihre Familie. 659 00:56:55,020 --> 00:56:57,731 Wir sind nicht wegen Ihnen hier. 660 00:56:59,024 --> 00:57:01,318 Wir suchen das Mädchen, das diese Rechte aufgab, 661 00:57:01,359 --> 00:57:04,029 als sie eine Polizeieinheit angriff. 662 00:57:04,946 --> 00:57:06,823 Die haben auch Familien. 663 00:57:08,241 --> 00:57:10,452 Das wussten Sie wohl nicht. 664 00:57:12,204 --> 00:57:14,998 Wir hören hier draußen keine Nachrichten. 665 00:57:20,879 --> 00:57:22,088 Hören Sie auf. 666 00:57:22,339 --> 00:57:24,090 Sie sollen damit aufhören! 667 00:57:24,132 --> 00:57:25,217 Das bin nicht ich. 668 00:57:25,675 --> 00:57:26,635 Das bin ich. 669 00:57:36,102 --> 00:57:37,145 Runter! 670 00:58:19,896 --> 00:58:22,107 Steigen Sie ein und gehen Sie! 671 00:58:22,732 --> 00:58:24,317 Ich kann ihn nicht halten! 672 00:58:25,318 --> 00:58:27,070 Rückzug! 673 00:58:27,612 --> 00:58:28,738 Los, schnell! 674 00:58:30,115 --> 00:58:32,868 - Los! - Anschnallen! Los! 675 00:58:34,119 --> 00:58:35,662 - Los! - Schnell! 676 00:58:36,454 --> 00:58:37,747 Gib mir deine Hand! 677 00:58:54,973 --> 00:58:55,807 Geh! 678 00:58:58,226 --> 00:58:59,311 Weg hier! 679 00:58:59,352 --> 00:59:02,314 Ich brauche deine Hilfe. Du beschützt Mutanten. 680 00:59:02,355 --> 00:59:03,982 Ich beschütze sie 681 00:59:04,316 --> 00:59:05,317 vor dir. 682 00:59:07,152 --> 00:59:08,570 Du musst gehen. 683 00:59:09,571 --> 00:59:10,614 Geh! 684 00:59:28,173 --> 00:59:30,133 Laut Berichten erwägt der Kongress 685 00:59:30,175 --> 00:59:34,513 provisorische Lager für Mutanten, und zwar für jene, deren Kräfte 686 00:59:34,554 --> 00:59:37,474 eine Bedrohung für die Menschen darstellen. 687 00:59:37,516 --> 00:59:40,477 Das wurde beschlossen, nachdem Jean Grey 688 00:59:40,519 --> 00:59:42,729 zwei Gemeinden zerstörte 689 00:59:42,771 --> 00:59:45,357 und die Polizei und das Militär angriff... 690 01:00:00,622 --> 01:00:02,999 Ich bin Charles Xavier. Den Präsidenten, bitte. 691 01:00:04,000 --> 01:00:07,170 Diese Leitung ist nicht mehr im Einsatz. 692 01:00:08,296 --> 01:00:11,049 Ich muss ihn umstimmen. 693 01:00:11,091 --> 01:00:13,969 Er darf nicht alles wegwerfen, was wir erreicht haben. 694 01:00:14,010 --> 01:00:15,345 Geben Sie uns die Möglichkeit... 695 01:00:26,565 --> 01:00:30,026 Wenn du etwas zerstörst, kann ich es reparieren. 696 01:00:30,443 --> 01:00:31,736 Aber nicht alles. 697 01:00:35,157 --> 01:00:38,034 Nach Grey wird international gefahndet. 698 01:00:38,076 --> 01:00:40,871 Bewohner sollen sich von ihr fernhalten. 699 01:00:40,912 --> 01:00:43,999 Melden Sie der Polizei, wenn Sie sie sehen. 700 01:00:44,040 --> 01:00:45,500 Laut Regierungsbeamten... 701 01:00:51,715 --> 01:00:53,175 Noch einen. 702 01:01:24,206 --> 01:01:26,917 Du kannst meine Gedanken nicht kontrollieren. 703 01:01:27,918 --> 01:01:29,377 Ich bin nicht wie die anderen. 704 01:01:30,462 --> 01:01:31,546 Dasselbe, bitte. 705 01:01:34,508 --> 01:01:35,842 Wie haben Sie mich gefunden? 706 01:01:37,552 --> 01:01:40,347 Ich hab einflussreiche Freunde. 707 01:01:42,432 --> 01:01:43,517 Wer sind Sie? 708 01:01:44,434 --> 01:01:46,853 Die Frage sollte lauten: 709 01:01:46,895 --> 01:01:48,063 Wer bist du? 710 01:01:48,438 --> 01:01:51,650 Ein verängstigtes Mädchen, das auf einen Mann im Rollstuhl hört, 711 01:01:52,984 --> 01:01:55,695 oder das mächtigste Wesen auf dem Planeten? 712 01:01:59,533 --> 01:02:01,326 Ich weiß nicht, wer ich bin. 713 01:02:01,368 --> 01:02:02,577 Doch, das weißt du. 714 01:02:04,204 --> 01:02:06,331 Du bist die, die von allen verlassen wird. 715 01:02:10,919 --> 01:02:12,838 Vielleicht aus gutem Grund. 716 01:02:13,755 --> 01:02:15,423 Wegen dem, was in dir ist? 717 01:02:16,925 --> 01:02:19,553 Du hast Angst davor. Du denkst, du bist böse, 718 01:02:20,554 --> 01:02:21,555 schlecht... 719 01:02:22,430 --> 01:02:25,517 All die Wörter, mit denen man dich bremste. 720 01:02:26,601 --> 01:02:31,064 Wörter, erschaffen vor langer Zeit, von Menschen mit kleinem Geist. 721 01:02:31,439 --> 01:02:34,401 Sie verstehen nicht, was du bist. 722 01:02:34,901 --> 01:02:36,403 Nicht mal deine X-Men. 723 01:02:37,445 --> 01:02:39,197 Und Sie verstehen es? 724 01:02:46,997 --> 01:02:49,791 - Hank ist nicht im Unterricht. - Was? 725 01:02:49,833 --> 01:02:51,001 Er ist nicht im Unterricht. 726 01:02:52,752 --> 01:02:53,962 Warst du in seinem Zimmer? 727 01:02:54,337 --> 01:02:56,298 Ja, er ist nicht da. 728 01:03:11,980 --> 01:03:13,315 Wo sind die anderen? 729 01:03:14,107 --> 01:03:15,150 Ich bin allein. 730 01:03:16,276 --> 01:03:17,986 Ohne Charles? 731 01:03:22,282 --> 01:03:23,325 Falls du Jean suchst... 732 01:03:24,534 --> 01:03:26,912 - Sie ist weg. - Das weiß ich. 733 01:03:27,496 --> 01:03:28,872 Warum bist du dann hier? 734 01:03:29,831 --> 01:03:33,418 Du hast weltweit Informanten, die Mutanten für dich rekrutieren. 735 01:03:34,503 --> 01:03:36,296 Hilf mir, Jean zu finden. 736 01:03:36,630 --> 01:03:38,298 Dazu habe ich keinen Grund. 737 01:03:38,757 --> 01:03:40,050 Nicht für mich. 738 01:03:40,675 --> 01:03:42,093 Tu es für Raven. 739 01:03:43,512 --> 01:03:44,513 Hat sie dich geschickt? 740 01:03:47,182 --> 01:03:48,642 Du weißt es nicht? 741 01:03:52,062 --> 01:03:53,438 Was, Hank? 742 01:03:54,856 --> 01:03:56,024 Raven ist tot. 743 01:03:58,401 --> 01:03:59,778 Jean hat sie getötet. 744 01:04:21,299 --> 01:04:23,593 Hilf mir, Jean zu finden. 745 01:04:29,724 --> 01:04:31,935 Wenn ich sie finde, töte ich sie. 746 01:04:33,478 --> 01:04:35,105 Ich weiß. 747 01:04:52,289 --> 01:04:53,874 Sie wissen, wer ich bin? 748 01:04:56,960 --> 01:04:58,753 Und sie haben keine Angst vor mir? 749 01:05:00,589 --> 01:05:04,050 Die Einzige, die sich vor deiner Kraft fürchtet, 750 01:05:04,092 --> 01:05:05,135 bist du. 751 01:05:19,483 --> 01:05:21,568 Geht und holt die anderen. 752 01:05:21,610 --> 01:05:26,072 Wenn sie es nicht kontrollieren kann, zerstören wir es. 753 01:05:31,870 --> 01:05:34,331 Und das wollten Sie mir zeigen? 754 01:05:36,917 --> 01:05:39,419 Das wollte ich dir zeigen. 755 01:05:57,187 --> 01:06:00,148 Die Kraft im All war keine Sonneneruption. 756 01:06:01,191 --> 01:06:02,943 Und es war kein Unfall. 757 01:06:03,735 --> 01:06:05,487 Es wurde von dir angezogen. 758 01:06:07,197 --> 01:06:08,490 Was war es? 759 01:06:09,032 --> 01:06:12,410 Eine reine und mächtige kosmische Kraft. 760 01:06:13,453 --> 01:06:15,497 Wir sahen, wie sie in dich eindrang. 761 01:06:16,373 --> 01:06:18,041 Wir waren da, Jean, 762 01:06:18,083 --> 01:06:19,626 und folgten der Kraft. 763 01:06:21,294 --> 01:06:22,420 Warum? 764 01:06:22,462 --> 01:06:25,382 Weil sie der Funke ist, aus dem Leben entstand, 765 01:06:25,966 --> 01:06:28,635 und die Flamme, die meine Welt verschlang. 766 01:06:33,557 --> 01:06:37,978 Die Überlebenden meines Volkes suchten die Kraft, um sie zu kontrollieren, 767 01:06:38,019 --> 01:06:41,606 aber sie zerstörte alle, die sie berührten. 768 01:06:42,065 --> 01:06:43,483 Außer dich. 769 01:06:45,443 --> 01:06:47,154 Warum ich? 770 01:06:47,946 --> 01:06:50,157 Weil du stärker bist, als du glaubst. 771 01:06:51,491 --> 01:06:53,577 Weil du etwas Besonderes bist, Jean. 772 01:06:58,832 --> 01:07:02,836 Ich helfe dir, die Kraft zu kontrollieren. 773 01:07:03,503 --> 01:07:07,591 Um damit neue Welten zu erschaffen, 774 01:07:08,466 --> 01:07:10,677 um Staub in Wasser zu verwandeln 775 01:07:11,636 --> 01:07:13,263 und Wasser in Leben. 776 01:07:14,973 --> 01:07:18,768 Es ist dein Schicksal, Jean, dich in 777 01:07:19,311 --> 01:07:23,648 die größte Kraft der Galaxis zu verwandeln. 778 01:07:38,121 --> 01:07:40,415 Sie können dich niemals verstehen. 779 01:07:42,167 --> 01:07:45,462 Und was sie nicht verstehen, fürchten sie. Und was sie fürchten... 780 01:07:46,379 --> 01:07:48,215 Wollen sie vernichten. 781 01:07:53,678 --> 01:07:55,180 Hat Raven gelitten? 782 01:07:56,973 --> 01:07:58,308 Nicht lange. 783 01:08:01,770 --> 01:08:04,439 Ich weiß, wir hatten unsere... 784 01:08:05,816 --> 01:08:08,568 Differenzen in der Vergangenheit, aber... 785 01:08:08,610 --> 01:08:10,237 Wir beide haben Raven geliebt. 786 01:08:16,243 --> 01:08:17,452 Ja, das stimmt. 787 01:08:18,245 --> 01:08:20,580 Das Mädchen wurde gesehen. 788 01:08:20,622 --> 01:08:21,665 Wo? 789 01:08:21,706 --> 01:08:25,168 New York. Wir werden dort nach ihr suchen. 790 01:09:18,805 --> 01:09:20,390 Es ist Zeit. 791 01:09:27,063 --> 01:09:28,398 Wir wissen, wo Jean ist. 792 01:09:28,440 --> 01:09:29,900 Aber du kannst sie nicht aufspüren. 793 01:09:29,941 --> 01:09:31,860 Ich habe sie nicht gefunden. 794 01:09:31,902 --> 01:09:33,403 Es war Erik. 795 01:09:34,029 --> 01:09:35,030 Hank ist bei ihm. 796 01:09:35,071 --> 01:09:37,199 Sie wollen sie töten. 797 01:09:37,240 --> 01:09:39,117 Und jeden, der ihnen in die Quere kommt. 798 01:09:39,618 --> 01:09:42,704 Kurt, bring mich und Scott hin, aber weiter nichts. 799 01:09:42,746 --> 01:09:44,581 Danach kommst du sofort zurück. 800 01:09:44,623 --> 01:09:45,957 Und ich? 801 01:09:45,999 --> 01:09:48,084 Ich rede jetzt nicht als X-Men. 802 01:09:49,127 --> 01:09:51,755 Scott und ich kämpfen ohne dich für Jean. 803 01:09:51,796 --> 01:09:53,006 Ende der Diskussion. 804 01:09:53,048 --> 01:09:56,676 Ich hab so viele geliebte Menschen verloren. 805 01:09:57,594 --> 01:09:59,304 Ich will nicht, dass du mitkommst. 806 01:10:00,013 --> 01:10:01,139 Ich schon. 807 01:10:03,141 --> 01:10:04,559 Wir brauchen dich. 808 01:10:05,519 --> 01:10:07,145 Ich brauche dich. 809 01:10:07,187 --> 01:10:08,647 - Ich helfe dir. - Hör zu... 810 01:10:08,688 --> 01:10:10,607 Ende der Diskussion. 811 01:10:16,988 --> 01:10:19,032 Kurt, schließ die Augen. 812 01:10:19,491 --> 01:10:21,451 Ich zeige dir unser Ziel. 813 01:10:34,297 --> 01:10:35,465 Wo sind sie? 814 01:10:52,440 --> 01:10:54,067 Sie ist da drin. 815 01:10:55,652 --> 01:10:57,070 Hallo, alter Freund. 816 01:11:09,916 --> 01:11:12,335 Spar dir die "alter Freund"-Leier, Charles. 817 01:11:12,377 --> 01:11:13,879 Und geh mir aus dem Weg. 818 01:11:14,337 --> 01:11:15,839 Mir tut leid, was sie getan hat. 819 01:11:17,048 --> 01:11:18,383 Aber du darfst nicht da rein. 820 01:11:18,425 --> 01:11:22,053 Dir tut immer was leid. Und du hältst Predigten. 821 01:11:23,763 --> 01:11:25,849 Aber das interessiert keinen mehr. 822 01:11:26,433 --> 01:11:30,437 Machen wir weiter, sehen sie uns als Monster. 823 01:11:30,478 --> 01:11:32,731 Brutale Freaks auf New Yorks Straßen. 824 01:11:32,772 --> 01:11:33,899 Was hab ich dir gesagt? 825 01:11:33,940 --> 01:11:36,067 Verdammt, deine Heimat wird zerstört. 826 01:11:36,526 --> 01:11:38,195 Alles, was dir wichtig ist. 827 01:11:38,987 --> 01:11:41,823 - Spar es dir. - Fasst du sie an, töte ich dich. 828 01:11:42,282 --> 01:11:44,159 Tu das nicht, Erik. 829 01:11:44,826 --> 01:11:47,787 Jeans Tod bringt Raven nicht zurück. 830 01:11:49,498 --> 01:11:51,291 Das Mädchen muss sterben. 831 01:12:28,745 --> 01:12:29,913 Kurt, ich brauche dich! 832 01:12:36,711 --> 01:12:37,921 Kurt, bring mich rein. 833 01:12:40,090 --> 01:12:41,925 Ich kann auch den Verstand kontrollieren. 834 01:13:38,023 --> 01:13:40,859 Sie wollen dich töten. Das lässt du nicht zu. 835 01:13:40,901 --> 01:13:42,527 Du wirst dich wehren. 836 01:13:54,247 --> 01:13:56,333 Spüre die Kraft in dir. 837 01:13:56,374 --> 01:13:58,335 Diese Kraft bist du. 838 01:14:30,742 --> 01:14:31,868 Haltet sie fest! 839 01:14:45,674 --> 01:14:48,051 Ich weiß, wessen Blut das war. 840 01:14:53,056 --> 01:14:54,599 Du hast mich verstoßen. 841 01:14:55,725 --> 01:14:57,394 Und jetzt willst du mich töten? 842 01:14:58,186 --> 01:15:00,105 Genau. 843 01:15:19,583 --> 01:15:21,168 Und nicht mal das kannst du. 844 01:15:25,755 --> 01:15:27,966 Ich zeige dir, wie es geht. 845 01:16:06,588 --> 01:16:08,131 Scott, hilf mir. 846 01:16:15,514 --> 01:16:17,182 - Alles in Ordnung? - Nein! 847 01:16:17,599 --> 01:16:20,352 Komm her! Bring mich sofort ins Haus! 848 01:16:24,064 --> 01:16:27,025 - Willst du mich auch töten? - Niemals. 849 01:16:27,526 --> 01:16:28,652 Jean, niemals! 850 01:16:29,486 --> 01:16:31,655 Ich habe dich enttäuscht. Ich weiß, 851 01:16:32,239 --> 01:16:34,074 aber das bist du nicht. 852 01:16:38,703 --> 01:16:42,207 - Jean, bitte! - Du weißt nicht, wer ich bin. 853 01:16:42,249 --> 01:16:45,418 Ich habe dich großgezogen. Ich weiß es. 854 01:16:47,295 --> 01:16:49,840 Sie ist nicht mehr dein kleines Mädchen. 855 01:16:50,465 --> 01:16:51,383 Wer... 856 01:16:54,553 --> 01:16:55,637 Was bist du? 857 01:16:58,932 --> 01:17:01,977 Jean, denk dran, was ich dir beigebracht habe. 858 01:17:02,018 --> 01:17:03,228 Du kannst es kontrollieren. 859 01:17:03,270 --> 01:17:06,189 Du kannst alles, was du willst. 860 01:17:06,231 --> 01:17:07,774 Dann zeig es mir. 861 01:17:10,443 --> 01:17:11,862 Lauf zu mir. 862 01:17:15,157 --> 01:17:16,158 Du weißt, das kann ich nicht. 863 01:17:31,506 --> 01:17:32,799 Bitte, Jean. 864 01:17:41,808 --> 01:17:42,934 Bitte. 865 01:17:57,908 --> 01:18:01,912 Ich kann deine Gedanken nicht mehr lesen, 866 01:18:03,163 --> 01:18:05,248 aber du kannst meine lesen. 867 01:18:07,334 --> 01:18:08,668 Also lies sie. 868 01:18:10,295 --> 01:18:11,796 Jean, schau hin. 869 01:18:15,217 --> 01:18:19,554 Und was du mit deiner Gabe machst, hängt allein von dir ab. 870 01:18:21,014 --> 01:18:22,682 Das könnte dein neues Zuhause sein. 871 01:18:23,725 --> 01:18:25,852 Wir könnten deine neue Familie sein. 872 01:18:30,106 --> 01:18:33,151 Weil du nicht kaputt bist. 873 01:18:41,827 --> 01:18:43,578 Dann nehmen Sie sie? 874 01:18:50,836 --> 01:18:53,964 Ich kann ihr besser helfen als Sie. 875 01:18:54,506 --> 01:18:56,299 Ihr kann nicht geholfen werden. 876 01:18:57,050 --> 01:18:58,593 Sie ist ein hoffnungsloser Fall. 877 01:19:02,681 --> 01:19:03,932 Nein, ist sie nicht. 878 01:19:03,974 --> 01:19:07,477 Solange jemand an sie glaubt, besteht Hoffnung. 879 01:19:14,109 --> 01:19:15,861 Es besteht noch Hoffnung. 880 01:19:30,792 --> 01:19:33,587 Ich wusste, dass du noch da drin bist. 881 01:19:36,298 --> 01:19:38,466 Er zeigte dir deine Vergangenheit. 882 01:19:41,720 --> 01:19:43,180 Folge mir 883 01:19:43,722 --> 01:19:45,849 in deine Zukunft. 884 01:19:55,192 --> 01:19:56,818 Waffen auf Neutralisieren stellen. 885 01:19:57,444 --> 01:19:59,362 Darum habe ich nie gebeten. 886 01:19:59,404 --> 01:20:00,947 Um nichts. 887 01:20:01,948 --> 01:20:05,744 Ich bin für diese Gabe zu den Sternen gereist. 888 01:20:08,538 --> 01:20:09,873 Dann nimm sie dir. 889 01:20:12,542 --> 01:20:13,793 Bitte. 890 01:20:13,835 --> 01:20:15,170 Befreie mich. 891 01:20:18,465 --> 01:20:19,716 Ich versuche es. 892 01:21:07,389 --> 01:21:08,849 Aufhören. Sie bringen sie um. 893 01:21:09,975 --> 01:21:12,602 Eure Leben sind unbedeutend. 894 01:21:12,894 --> 01:21:16,648 Eure Welt wird uns gehören. 895 01:21:16,940 --> 01:21:18,775 Ihr werdet uns alle töten. 896 01:21:21,444 --> 01:21:22,863 Jean, du musst sie loslassen. 897 01:21:26,158 --> 01:21:27,367 Jean, lass sie los! 898 01:21:28,535 --> 01:21:30,287 Lass sie los, Jean! 899 01:21:33,456 --> 01:21:34,666 Lass sie los! 900 01:21:41,047 --> 01:21:42,674 Da ist einer! Los! 901 01:22:00,025 --> 01:22:01,860 - Was ist? - Ich kann ihre Gedanken nicht lesen. 902 01:22:06,323 --> 01:22:07,866 Bringt ihn raus! 903 01:22:07,908 --> 01:22:10,118 Raus! Na los! In den Zug. 904 01:22:10,160 --> 01:22:11,828 - Ihr vier kommt mit mir! - Los! 905 01:22:11,870 --> 01:22:14,080 - Tempo! - Macht schon! 906 01:22:24,799 --> 01:22:26,676 - Sie lebt. - Scott, bring sie weg. 907 01:22:26,718 --> 01:22:27,969 Du musst... Nein! 908 01:22:34,100 --> 01:22:35,268 Hier ist alles sicher. 909 01:22:57,624 --> 01:22:58,708 Der Letzte. 910 01:23:00,544 --> 01:23:03,713 Durchsucht die letzten 3 Straßen. 911 01:23:20,272 --> 01:23:22,065 Mein Kind war Fan von euch. 912 01:23:31,950 --> 01:23:33,451 Raven hatte recht. 913 01:23:34,161 --> 01:23:37,038 Jean war nicht die Böse. 914 01:23:39,916 --> 01:23:41,459 Ich war der Böse. 915 01:23:45,088 --> 01:23:46,923 Ich hätte sie nicht belügen dürfen. 916 01:23:49,384 --> 01:23:50,594 Das war ein Fehler. 917 01:23:53,221 --> 01:23:56,057 Aber diese Kraft 918 01:23:57,225 --> 01:23:59,769 in ihr, die hab ich ihr nicht gegeben. 919 01:23:59,811 --> 01:24:02,522 Ich würde ihr nie absichtlich wehtun. 920 01:24:02,856 --> 01:24:06,776 So bin ich nicht und das ist nicht Jean. 921 01:24:07,611 --> 01:24:09,863 Wir können sie noch retten. 922 01:24:09,905 --> 01:24:12,407 Innerlich ist sie immer noch Jean. 923 01:24:21,750 --> 01:24:24,211 Wir sind 16 km vom Mutantenlager entfernt. 924 01:24:24,252 --> 01:24:25,837 Überführung vorbereiten. 925 01:24:35,847 --> 01:24:38,683 Und was genau kontrolliert sie? 926 01:24:38,725 --> 01:24:39,893 Ich weiß es nicht. 927 01:24:39,935 --> 01:24:42,062 Aber diese Frau, dieses... 928 01:24:42,521 --> 01:24:43,813 Ding, 929 01:24:43,855 --> 01:24:46,358 hat die Kraft gespürt, und sie wird mehr wollen. 930 01:24:46,399 --> 01:24:48,109 Sie wird Jean holen. 931 01:24:48,151 --> 01:24:50,362 Gut. Soll sie ruhig. 932 01:24:50,821 --> 01:24:52,364 Sie wird sie töten, um sie zu kriegen. 933 01:24:52,823 --> 01:24:55,617 Aber das Töten wird damit nicht aufhören. 934 01:24:56,201 --> 01:24:58,286 Das hätte Raven nicht gewollt. 935 01:24:58,703 --> 01:25:00,247 Das weißt du. 936 01:25:00,997 --> 01:25:02,374 Das wisst ihr beide. 937 01:25:21,476 --> 01:25:22,894 Pilot, siehst du das? 938 01:25:24,938 --> 01:25:27,983 Alpha 1, ihr habt Feinde an Bord. 939 01:25:28,024 --> 01:25:29,317 Sie gehen nach hinten. 940 01:25:29,359 --> 01:25:31,570 - Türen 4 und 5 öffnen. - Verstanden. 941 01:25:31,611 --> 01:25:32,779 Ihr zwei kommt mit. 942 01:25:32,821 --> 01:25:34,990 Die anderen bewachen die Gefangenen! 943 01:25:35,031 --> 01:25:37,492 Macht keine Dummheit! Ihr braucht uns! 944 01:25:37,534 --> 01:25:39,327 Abschließen! Na los! 945 01:25:41,079 --> 01:25:44,082 - Die Mutanten wollen euch befreien. - Das sind keine Mutanten. 946 01:25:44,666 --> 01:25:46,084 Machen Sie uns los, Sie brauchen uns. 947 01:25:46,126 --> 01:25:47,919 Wir sind Ihre einzige Chance. 948 01:25:47,961 --> 01:25:49,171 Halt die Klappe. 949 01:26:18,658 --> 01:26:19,534 Mayday! Mayday! 950 01:26:31,296 --> 01:26:33,256 Wie sieht es mit den Mutanten aus? 951 01:26:33,298 --> 01:26:35,675 Wir ziehen uns zurück! Das sind keine... 952 01:26:36,468 --> 01:26:37,511 Was? 953 01:26:38,970 --> 01:26:40,263 Das sind keine was? 954 01:26:40,305 --> 01:26:41,806 Das sind keine Mutanten! 955 01:26:41,848 --> 01:26:43,141 Sie wollen Jean. 956 01:26:45,185 --> 01:26:46,728 Bereitmachen zum Schießen! 957 01:26:46,770 --> 01:26:48,522 Ihr Kind hatte recht. 958 01:26:48,563 --> 01:26:49,773 Wir können euch helfen! 959 01:27:00,116 --> 01:27:01,034 Bitte! 960 01:27:03,578 --> 01:27:04,955 Feuer! 961 01:27:16,758 --> 01:27:17,384 Da sind mehr! 962 01:27:33,692 --> 01:27:34,734 NOTEINGRIFF 963 01:27:45,328 --> 01:27:48,039 Wir wollen nur das Mädchen. Aus dem Weg. 964 01:27:50,375 --> 01:27:51,668 Was tust du? 965 01:27:52,502 --> 01:27:54,129 Was Raven getan hätte. 966 01:28:13,940 --> 01:28:15,400 Scott, bring mich zu Jean! 967 01:29:02,364 --> 01:29:03,824 Hilf Storm! 968 01:29:30,141 --> 01:29:33,603 Nein, bitte. 969 01:29:34,521 --> 01:29:36,106 Stirb nicht. Nein. 970 01:30:29,868 --> 01:30:31,119 Gut so. 971 01:30:32,829 --> 01:30:33,997 Bewach den Eingang. 972 01:30:35,332 --> 01:30:36,416 Jean, wach auf. 973 01:30:36,458 --> 01:30:38,460 Jean, du musst aufwachen. 974 01:32:52,552 --> 01:32:54,513 Ich möchte nicht mit dir kämpfen. 975 01:32:55,472 --> 01:32:56,848 Das höre ich oft. 976 01:32:57,599 --> 01:32:59,059 Du wolltest ihren Tod. 977 01:33:00,894 --> 01:33:02,979 Ich hab meine Meinung geändert. 978 01:33:27,295 --> 01:33:29,798 Ich wollte dich beschützen. 979 01:33:29,840 --> 01:33:33,260 Ich wollte den Schmerz fernhalten, aber... 980 01:33:33,552 --> 01:33:35,470 Du hast ihn nur unterdrückt. 981 01:33:41,726 --> 01:33:42,853 Wo... 982 01:33:45,313 --> 01:33:47,023 Sind wir in meinem Kopf? 983 01:33:48,608 --> 01:33:50,152 Ist friedlicher als in meinem. 984 01:33:54,447 --> 01:33:56,867 Was ich dir angetan habe, tut mir leid. 985 01:33:57,993 --> 01:33:58,952 Ich weiß. 986 01:33:58,994 --> 01:34:01,955 Ich wollte dich immer nur beschützen 987 01:34:01,997 --> 01:34:03,874 und dir geben, was du verdientest. 988 01:34:03,915 --> 01:34:05,876 Was jedes Kind verdient. 989 01:34:22,976 --> 01:34:24,853 Eine Familie. 990 01:34:30,358 --> 01:34:32,402 Ich weiß, du hast es aus Liebe getan. 991 01:34:33,028 --> 01:34:34,362 Ich verzeihe dir. 992 01:34:55,342 --> 01:34:56,968 Ich weiß jetzt, was ich tun muss. 993 01:34:57,928 --> 01:34:59,554 Was? 994 01:34:59,596 --> 01:35:01,097 Meine Familie beschützen. 995 01:38:29,973 --> 01:38:31,433 Du willst diese Kraft? 996 01:38:32,601 --> 01:38:34,686 Du wirst sie kriegen. 997 01:38:57,751 --> 01:39:00,879 Du kannst sie nicht kontrollieren. 998 01:39:01,296 --> 01:39:06,092 Wenn du mich tötest, tötest du alle. 999 01:39:23,860 --> 01:39:26,947 Deine Gefühle machen dich schwach. 1000 01:39:52,597 --> 01:39:53,765 Du irrst dich. 1001 01:39:55,016 --> 01:39:57,561 Meine Gefühle machen mich stark. 1002 01:40:48,570 --> 01:40:49,821 Sie ist weg. 1003 01:41:01,041 --> 01:41:02,042 Sie... 1004 01:41:04,920 --> 01:41:06,755 Sie ist frei. 1005 01:41:47,963 --> 01:41:49,631 JEAN GREY SCHULE FÜR BEGABTE KINDER 1006 01:41:49,673 --> 01:41:52,259 Ich weiß jetzt, wer ich bin. 1007 01:41:52,300 --> 01:41:56,179 Ich bin nicht nur, was andere wollen. 1008 01:41:56,221 --> 01:42:00,392 Ich bin nicht dem Schicksal ausgeliefert. 1009 01:42:00,433 --> 01:42:02,894 Ich habe mich über diese Welt hinaus entwickelt. 1010 01:42:04,229 --> 01:42:07,065 Das ist weder mein Ende, 1011 01:42:07,107 --> 01:42:08,483 noch das der X-Men. 1012 01:42:10,819 --> 01:42:12,487 Es ist ein Neuanfang. 1013 01:42:16,366 --> 01:42:19,077 Langsam. Zu deiner Sicherheit. 1014 01:43:23,058 --> 01:43:25,060 Wie geht's dir so im Ruhestand? 1015 01:43:25,727 --> 01:43:27,771 Was machst du hier, Erik? 1016 01:43:27,812 --> 01:43:29,689 Einen alten Freund besuchen. 1017 01:43:31,399 --> 01:43:32,609 Eine Partie? 1018 01:43:35,570 --> 01:43:37,447 Nicht heute. Danke. 1019 01:43:41,326 --> 01:43:44,538 Vor langer Zeit hast du mir das Leben gerettet. 1020 01:43:46,957 --> 01:43:49,125 Und mir ein Zuhause gegeben. 1021 01:43:50,418 --> 01:43:52,796 Ich möchte dasselbe für dich tun. 1022 01:44:08,645 --> 01:44:10,355 Nur eine Partie. 1023 01:44:11,648 --> 01:44:13,150 Um der alten Zeiten willen. 1024 01:44:25,912 --> 01:44:27,706 Ich mach es dir leicht. 1025 01:44:29,040 --> 01:44:30,333 Nein, wirst du nicht. 1026 01:46:52,726 --> 01:46:57,355 IN LIEBEVOLLEM ANDENKEN AN STAN LEE 1027 01:53:42,427 --> 01:53:44,429 Übersetzung: Anja Graefe Tobias Meister