1
00:00:48,921 --> 00:00:50,840
Quem somos nós?
2
00:00:50,882 --> 00:00:54,510
Somos apenas o que outros
querem que sejamos?
3
00:00:54,552 --> 00:00:58,598
Estamos fadados a um destino
que não controlamos?
4
00:00:59,807 --> 00:01:01,893
Ou podemos evoluir?
5
00:01:01,934 --> 00:01:06,147
Tornarmo-nos... algo mais?
6
00:01:13,029 --> 00:01:14,447
Podes mudar de estação?
7
00:01:14,489 --> 00:01:16,783
Quando a música acabar, querida.
8
00:01:16,824 --> 00:01:18,493
Disseste isso há duas músicas.
9
00:01:19,952 --> 00:01:22,246
Sabes que esta é um clássico, não?
10
00:01:22,288 --> 00:01:24,749
E se eu te fizer uma promessa?
11
00:01:24,791 --> 00:01:29,128
Quando tiveres idade para conduzir,
podes ouvir a música que quiseres.
12
00:01:29,796 --> 00:01:31,673
Combinado?
13
00:01:35,176 --> 00:01:36,052
John.
14
00:01:36,427 --> 00:01:37,428
Não fui eu.
15
00:01:38,388 --> 00:01:40,390
Jean, foste... Foste tu?
16
00:01:40,848 --> 00:01:42,392
Eu não fiz nada.
17
00:01:50,817 --> 00:01:54,320
-Jean, que estás a...
-Não sei. Não sou eu.
18
00:02:00,201 --> 00:02:01,577
Silêncio.
19
00:02:04,414 --> 00:02:05,707
Silêncio.
20
00:02:08,793 --> 00:02:10,044
Silêncio!
21
00:03:15,443 --> 00:03:17,528
Ela não tem um arranhão.
22
00:03:17,570 --> 00:03:19,405
Nem lesões internas.
23
00:03:21,366 --> 00:03:23,743
De certeza que ela
estava dentro do carro?
24
00:03:23,785 --> 00:03:25,036
Sim.
25
00:03:25,912 --> 00:03:27,705
Quem vai contar-lhe?
26
00:03:32,251 --> 00:03:33,628
Obrigado.
27
00:03:37,507 --> 00:03:38,591
Olá.
28
00:03:38,633 --> 00:03:40,468
Onde estão os meus pais?
29
00:03:43,513 --> 00:03:44,973
O meu nome é Charles Xavier e...
30
00:03:45,014 --> 00:03:46,891
Eles morreram.
31
00:03:46,933 --> 00:03:48,142
Não morreram?
32
00:03:52,105 --> 00:03:53,773
Sim, morreram.
33
00:03:53,815 --> 00:03:57,443
E lamento muito ter de to dizer.
34
00:04:00,780 --> 00:04:02,740
E o que me acontece agora?
35
00:04:06,536 --> 00:04:08,079
Foi por isso que vim, na verdade.
36
00:04:09,038 --> 00:04:10,498
Eu tenho uma escola
37
00:04:10,540 --> 00:04:14,335
para jovens que são como tu.
38
00:04:14,377 --> 00:04:15,336
Especiais.
39
00:04:15,378 --> 00:04:17,422
Especiais é apenas
uma palavra simpática para...
40
00:04:17,463 --> 00:04:18,965
Esquisitos? Ou malucos?
41
00:04:20,675 --> 00:04:22,260
Sim.
42
00:04:22,302 --> 00:04:24,762
Sim, por vezes é.
43
00:04:26,347 --> 00:04:30,727
Por vezes, é uma palavra
que pode descrever pessoas relevantes.
44
00:04:30,768 --> 00:04:32,645
Ou extraordinárias.
45
00:04:32,687 --> 00:04:35,648
Ou simplesmente muito fixes.
46
00:04:37,859 --> 00:04:39,777
Tu tens dons, Jean.
47
00:04:43,197 --> 00:04:44,699
Façamos o seguinte.
48
00:04:46,993 --> 00:04:49,162
Olha para esta caneta.
49
00:04:49,996 --> 00:04:51,998
É algo que...
50
00:04:52,040 --> 00:04:55,209
Na verdade, fica com ela.
51
00:04:55,251 --> 00:04:56,711
É um presente.
52
00:05:00,798 --> 00:05:05,094
Podes decidir fazer
um desenho muito bonito com ela
53
00:05:05,136 --> 00:05:09,932
ou podes usá-la
para arrancar os olhos a alguém.
54
00:05:09,974 --> 00:05:13,269
Mas seja como for,
continua a ser apenas uma caneta.
55
00:05:13,311 --> 00:05:16,022
É apenas um presente.
56
00:05:16,439 --> 00:05:21,152
E cabe-te apenas a ti decidir
o que vais fazer com o teu dom.
57
00:05:22,528 --> 00:05:25,198
Mas se quiseres usá-lo
para fazer o bem...
58
00:05:27,408 --> 00:05:28,701
posso ajudar.
59
00:05:29,827 --> 00:05:32,121
Não és como os outros médicos.
60
00:05:34,791 --> 00:05:36,084
Não.
61
00:05:36,960 --> 00:05:39,170
E tu não és como os outros pacientes.
62
00:06:06,364 --> 00:06:07,991
O que te parece?
63
00:06:10,576 --> 00:06:12,036
Não posso ficar aqui.
64
00:06:13,871 --> 00:06:15,873
Certo. Porquê?
65
00:06:15,915 --> 00:06:16,916
É demasiado bonito.
66
00:06:18,668 --> 00:06:20,295
Eu...
67
00:06:21,796 --> 00:06:23,256
estrago coisas.
68
00:06:23,298 --> 00:06:24,674
E se fizermos o seguinte:
69
00:06:24,716 --> 00:06:28,094
se estragares alguma coisa,
seja o que for, posso repará-la.
70
00:06:28,136 --> 00:06:29,721
Nem todas.
71
00:06:30,596 --> 00:06:32,181
Posso ajudar-te.
72
00:06:33,725 --> 00:06:36,185
Posso ajudar-te de forma
a nunca mais teres de estragar coisas.
73
00:06:37,478 --> 00:06:39,105
Achas que também
podes reparar-me.
74
00:06:39,605 --> 00:06:40,940
Não.
75
00:06:44,777 --> 00:06:49,282
Não, porque tu
não estás estragada.
76
00:07:05,506 --> 00:07:10,303
Dez, nove, oito, sete, seis,
cinco, quatro, três, dois, um...
77
00:07:10,345 --> 00:07:15,099
X-MEN: FÉNIX NEGRA
78
00:07:38,998 --> 00:07:41,834
Motores em aceleração.
Três motores agora a 104%.
79
00:07:45,213 --> 00:07:46,965
Estou a apanhar algo.
80
00:07:48,257 --> 00:07:50,760
Tenho aqui algo no satélite seis.
81
00:07:53,763 --> 00:07:55,723
Houston, temos um problema.
82
00:07:59,435 --> 00:08:01,938
O vaivém espacial Endeavour
encontrou problemas na sua missão.
83
00:08:01,980 --> 00:08:03,773
-Sei o que estás a pensar.
-Esse truque é meu.
84
00:08:03,815 --> 00:08:05,817
A resposta é não.
O nosso jato não atinge essa altitude.
85
00:08:05,858 --> 00:08:08,361
Mesmo com os novos propulsores
e todas as tuas modificações?
86
00:08:08,403 --> 00:08:10,905
Foram concebidos para aceleração,
não para elevação.
87
00:08:10,947 --> 00:08:12,323
Não para isto. Não.
88
00:08:12,365 --> 00:08:15,660
...em colapso total.
Perderam o controlo do vetor de propulsão.
89
00:08:15,702 --> 00:08:20,164
Definições de trajetória irregulares,
devido à queima constante de combustível.
90
00:08:20,748 --> 00:08:23,001
A produção de oxigénio baixou...
91
00:08:23,042 --> 00:08:25,211
Sim? É o próprio.
92
00:08:27,505 --> 00:08:29,716
-Charles?
-Sr. Presidente.
93
00:08:29,757 --> 00:08:31,551
Está a ver isto na TV?
94
00:08:32,051 --> 00:08:33,261
Sim, estou a ver.
95
00:08:33,303 --> 00:08:34,554
Hank?
96
00:08:38,891 --> 00:08:39,600
Certo.
97
00:08:45,481 --> 00:08:46,858
É uma simples extração.
98
00:08:46,899 --> 00:08:50,028
Vamos ao espaço, resgatamos os astronautas
e trazemo-los para casa.
99
00:08:50,069 --> 00:08:52,655
-Há perguntas?
-Sim. Umas mil.
100
00:08:52,697 --> 00:08:54,115
Não temos tempo para mil.
101
00:08:54,157 --> 00:08:55,325
Então, vamos ao espaço?
102
00:08:55,366 --> 00:08:57,410
Sim, Kurt, vamos ao espaço.
103
00:08:57,452 --> 00:08:59,996
Agora fazemos missões espaciais. Fixe.
104
00:09:00,038 --> 00:09:01,539
O X-Jet chega a essa altitude?
105
00:09:01,998 --> 00:09:03,499
-Tecnicamente...
-Leva-nos até lá.
106
00:09:03,541 --> 00:09:04,834
Vamos.
107
00:09:10,131 --> 00:09:11,257
Achas isto bem?
108
00:09:11,716 --> 00:09:13,760
Às vezes, esqueço-me
que consegues ler mentes.
109
00:09:14,218 --> 00:09:18,097
Não precisei de ler a tua mente.
A tua cara diz tudo.
110
00:09:18,139 --> 00:09:21,017
Se me dizes que está tudo bem,
está tudo bem.
111
00:09:21,392 --> 00:09:24,979
Se algo correr mal,
faço-nos voltar logo para trás.
112
00:09:26,105 --> 00:09:27,857
Eu sei.
113
00:09:53,174 --> 00:09:55,426
Foi avistada uma segunda nave no céu.
114
00:09:57,553 --> 00:10:01,933
Dizem-nos que o Presidente
pediu a ajuda dos X-Men.
115
00:10:29,252 --> 00:10:31,963
Senhoras e senhores da NASA,
esta é a voz de Charles Xavier.
116
00:10:32,005 --> 00:10:34,173
Alguém pode informar-me
acerca da situação?
117
00:10:34,465 --> 00:10:36,384
Estávamos a detetar erupções solares.
118
00:10:36,426 --> 00:10:39,012
Cremos que o calor causou
um curto-circuito na eletricidade deles.
119
00:10:39,053 --> 00:10:43,057
Perderam o controlo, as comunicações,
a orientação, praticamente tudo.
120
00:10:43,099 --> 00:10:45,351
Não se preocupem, Controlo de Missão.
A ajuda vai a caminho.
121
00:10:57,488 --> 00:11:00,825
Acho que isto não é tão divertido
como eu pensava.
122
00:11:29,270 --> 00:11:31,606
Aquilo é uma erupção solar?
123
00:11:31,648 --> 00:11:33,941
Nunca vi nada assim.
124
00:11:54,170 --> 00:11:56,756
O propulsor de orientação
está a falhar.
125
00:11:56,798 --> 00:11:58,424
Aquela cabina não vai aguentar
muito mais tempo.
126
00:11:58,466 --> 00:11:59,717
Kurt, consegues entrar lá?
127
00:11:59,759 --> 00:12:02,303
Está a girar depressa demais.
Não vejo para dentro da janela.
128
00:12:02,637 --> 00:12:04,639
Scott, preciso que atinjas o propulsor,
129
00:12:04,681 --> 00:12:06,474
para abrandar a rotação.
130
00:12:26,077 --> 00:12:28,037
Kurt, leva o Peter. Vão!
131
00:12:33,543 --> 00:12:35,128
Tempestade, fecha aquelas fendas.
132
00:12:42,468 --> 00:12:44,429
Volto já.
133
00:12:50,852 --> 00:12:52,103
Merda...
134
00:13:04,949 --> 00:13:06,743
-Apertem os cintos, vamos para casa.
-Espera.
135
00:13:06,784 --> 00:13:08,703
O nosso comandante não está cá.
136
00:13:09,329 --> 00:13:11,331
Estava na câmara de vácuo
a trabalhar no propulsor.
137
00:13:15,710 --> 00:13:17,462
A assinatura térmica
está a aumentar depressa.
138
00:13:17,879 --> 00:13:19,839
Não posso aguentá-la mais tempo.
139
00:13:19,881 --> 00:13:21,758
Temos de sair daqui.
Disse-vos para porem os cintos.
140
00:13:22,508 --> 00:13:25,094
Não, Raven.
Não vamos deixar ninguém para trás.
141
00:13:25,136 --> 00:13:27,513
Não vou expor esta equipa
a mais perigo.
142
00:13:27,555 --> 00:13:29,599
E a equipa deles?
143
00:13:29,641 --> 00:13:32,268
A Jean consegue segurar aquela nave.
Não consegues, Jean?
144
00:13:32,977 --> 00:13:36,064
Sabes que podes fazer tudo aquilo
em que te empenhes.
145
00:13:36,606 --> 00:13:40,151
Posso segurar aquela nave,
mas não daqui. Preciso de entrar lá.
146
00:13:40,193 --> 00:13:41,486
O calor está a disparar.
147
00:13:41,527 --> 00:13:43,321
Temos menos de um minuto
até as erupções nos atingirem.
148
00:13:43,363 --> 00:13:44,572
Ela disse que conseguia fazê-lo.
149
00:13:46,032 --> 00:13:46,949
30 segundos.
150
00:13:51,537 --> 00:13:53,039
Inicia a contagem. Vamos.
151
00:14:13,559 --> 00:14:14,978
Temos 20 segundos.
152
00:14:24,445 --> 00:14:25,697
Dez,
153
00:14:25,738 --> 00:14:27,657
nove, oito,
154
00:14:27,699 --> 00:14:29,409
sete, seis,
155
00:14:30,201 --> 00:14:31,119
cinco,
156
00:14:31,536 --> 00:14:32,870
quatro,
157
00:14:32,912 --> 00:14:34,038
três,
158
00:14:34,080 --> 00:14:35,456
dois,
159
00:14:35,498 --> 00:14:36,249
um.
160
00:14:43,756 --> 00:14:45,717
Onde está a Jean? Kurt, onde está ela?
161
00:14:45,758 --> 00:14:46,718
Onde está?
162
00:14:47,719 --> 00:14:49,053
Desculpem!
163
00:14:52,765 --> 00:14:54,183
Preparar para impacto.
164
00:16:39,038 --> 00:16:40,206
Estão todos...
165
00:16:41,291 --> 00:16:42,792
Estão todos bem?
166
00:16:43,459 --> 00:16:44,961
Sim, estamos bem.
167
00:16:49,465 --> 00:16:51,509
Então, vamos para casa.
168
00:17:09,819 --> 00:17:11,779
Boa! X-Men!
169
00:17:33,843 --> 00:17:36,137
Pronto, rapazes e raparigas.
Pronto.
170
00:17:37,764 --> 00:17:41,225
Os X-Men fizeram hoje
algo incrivelmente corajoso.
171
00:17:41,267 --> 00:17:44,062
Voltaram a provar à humanidade
exatamente porque precisa de nós.
172
00:17:44,103 --> 00:17:45,355
De pessoas como vocês.
173
00:17:46,522 --> 00:17:48,191
O Presidente manda cumprimentos
174
00:17:48,232 --> 00:17:50,318
e também a sua sincera gratidão.
175
00:17:50,360 --> 00:17:52,028
Quanto a mim,
176
00:17:52,070 --> 00:17:54,530
nunca senti tanto orgulho.
177
00:17:55,156 --> 00:17:56,491
Divirtam-se.
178
00:17:56,532 --> 00:17:58,117
Certamente que merecem.
179
00:17:58,159 --> 00:18:00,912
Na verdade, merecem todos.
Hoje não há mais aulas.
180
00:18:03,956 --> 00:18:04,749
Jean?
181
00:18:06,668 --> 00:18:09,253
Pregaste-nos um grande susto, lá em cima.
Como te sentes?
182
00:18:10,380 --> 00:18:13,216
Por acaso, estou ótima.
183
00:18:13,633 --> 00:18:15,635
-Hank?
-Sim?
184
00:18:15,677 --> 00:18:18,846
Podes ver a Jean? O exame médico normal
para todos os feridos em ação.
185
00:18:18,888 --> 00:18:20,264
Obrigado.
186
00:18:22,433 --> 00:18:25,269
Por pouco o Presidente
não mandou condolências.
187
00:18:25,937 --> 00:18:27,188
Ela devia estar morta.
188
00:18:27,230 --> 00:18:28,856
Felizmente não está.
189
00:18:32,151 --> 00:18:33,778
Basicamente, fiz tudo sozinho.
190
00:18:33,820 --> 00:18:37,615
A Jean fez um pouco, no fim,
mas fui sobretudo eu.
191
00:18:41,703 --> 00:18:43,371
Colocaste-nos em perigo, Charles.
192
00:18:43,413 --> 00:18:46,291
Colocaste aqueles miúdos em perigo.
193
00:18:47,667 --> 00:18:50,503
Já não são miúdos, Raven.
194
00:18:51,754 --> 00:18:55,174
E preocupo-me tanto
com a segurança deles como tu.
195
00:18:55,508 --> 00:18:57,427
Tens a certeza?
196
00:18:57,468 --> 00:19:01,306
Porque estamos a arriscar cada vez mais.
E pelo quê?
197
00:19:01,347 --> 00:19:04,392
Por favor, diz-me que não é
por causa do teu ego.
198
00:19:04,767 --> 00:19:08,271
Sair nas capas das revistas,
receber uma medalha do Presidente.
199
00:19:08,313 --> 00:19:09,897
Gostas disso, não gostas?
200
00:19:09,939 --> 00:19:13,401
Em vez de ser perseguido e desprezado?
Na verdade, gosto.
201
00:19:13,443 --> 00:19:15,403
É apenas um meio para um fim.
202
00:19:15,445 --> 00:19:16,654
Que fim é esse?
203
00:19:16,696 --> 00:19:18,197
Manter-nos seguros.
204
00:19:18,239 --> 00:19:21,617
Devias saber melhor que ninguém
que basta um mau dia nosso
205
00:19:21,659 --> 00:19:23,828
para eles voltarem a ver-nos
como o inimigo.
206
00:19:23,870 --> 00:19:27,415
E vestimos fatos a condizer e sorrimos
nas fotos para todos se sentirem seguros?
207
00:19:27,457 --> 00:19:29,417
É um baixo preço a pagar
para manter a paz.
208
00:19:29,459 --> 00:19:31,336
Arriscando a nossa gente
para os salvar a eles?
209
00:19:31,377 --> 00:19:32,712
Sim! Sim!
210
00:19:37,383 --> 00:19:38,718
Tem piada,
211
00:19:38,760 --> 00:19:42,430
não me lembro da última vez
em que foste tu a arriscar algo.
212
00:19:42,930 --> 00:19:46,434
E a propósito, as mulheres estão sempre
a salvar os homens, por aqui.
213
00:19:46,476 --> 00:19:48,936
Podias pensar em mudar o nome
para X-Women.
214
00:19:51,606 --> 00:19:55,568
Batimentos cardíacos fortes,
pulso bom, atividade cerebral normal.
215
00:19:56,903 --> 00:20:00,114
Vou ver outra vez
a leitura genética.
216
00:20:02,992 --> 00:20:04,994
O que não pode estar certo?
217
00:20:06,120 --> 00:20:07,747
Leste a minha mente
sem autorização?
218
00:20:07,789 --> 00:20:11,918
Desculpa, foi sem querer,
mas o que não pode estar certo?
219
00:20:14,045 --> 00:20:17,173
Seja o que for que aconteceu no espaço,
tornou-te mais forte.
220
00:20:18,424 --> 00:20:20,385
Nunca vi uma leitura de energia assim.
221
00:20:20,969 --> 00:20:23,388
Estás literalmente
a rebentar com a escala.
222
00:20:23,721 --> 00:20:25,723
E o que significa isso?
223
00:20:25,765 --> 00:20:27,976
Significa
224
00:20:28,643 --> 00:20:31,604
que teremos de construir
uma máquina melhor.
225
00:20:31,646 --> 00:20:35,400
Mas... como te sentes?
226
00:20:35,942 --> 00:20:38,361
Sinto-me bem.
227
00:20:38,403 --> 00:20:39,696
Ótimo.
228
00:20:39,737 --> 00:20:43,199
Tanto quanto sei,
podes ir andando.
229
00:20:43,241 --> 00:20:45,451
-Podes ir lá para cima.
-Certo.
230
00:20:47,745 --> 00:20:49,247
Obrigada, Hank.
231
00:20:54,627 --> 00:20:56,045
O Hank disse isso?
232
00:20:56,087 --> 00:20:57,797
-"Rebentar com a escala"?
-Disse.
233
00:20:57,839 --> 00:20:59,841
O tipo azul felpudo?
O médico? Esse Hank?
234
00:20:59,882 --> 00:21:01,384
Esse mesmo. Porquê?
235
00:21:03,803 --> 00:21:05,805
Sentes-te um pouco intimidado, talvez?
236
00:21:06,222 --> 00:21:07,890
Constantemente.
237
00:21:10,351 --> 00:21:11,352
Jean. Jean...
238
00:21:13,813 --> 00:21:15,356
De certeza que estás bem?
239
00:21:16,566 --> 00:21:19,986
Melhor do que bem.
Céus, sinto-me espetacular.
240
00:21:20,778 --> 00:21:24,615
Não sei, sinto que tudo está
241
00:21:24,657 --> 00:21:26,409
amplificado.
242
00:21:27,327 --> 00:21:29,245
Pois.
243
00:21:29,287 --> 00:21:30,413
Só que...
244
00:21:30,663 --> 00:21:32,415
Só que o quê?
245
00:21:35,293 --> 00:21:37,587
Hoje pensei que te tinha perdido.
246
00:21:37,629 --> 00:21:39,047
Eu sei.
247
00:21:40,882 --> 00:21:43,217
Mas voltei para ti.
248
00:21:43,843 --> 00:21:46,179
Voltarei sempre para ti.
249
00:22:18,378 --> 00:22:19,629
É a Luna?
250
00:22:21,005 --> 00:22:22,590
Deve ser dos esquilos.
251
00:22:27,845 --> 00:22:29,555
Vou ver como ela está.
Volto já.
252
00:22:29,597 --> 00:22:30,390
Deixa-te estar.
253
00:22:33,685 --> 00:22:34,686
Manda-a calar-se.
254
00:22:34,727 --> 00:22:36,145
Luna!
255
00:22:39,774 --> 00:22:40,984
Luna!
256
00:22:57,458 --> 00:22:58,668
Luna!
257
00:22:59,752 --> 00:23:00,962
Querida!
258
00:23:03,089 --> 00:23:05,300
O que foi?
O que foi, querida?
259
00:23:34,912 --> 00:23:36,664
Ele tem a gargalhada mais alta.
260
00:23:36,706 --> 00:23:37,999
Isso não é...
261
00:23:38,708 --> 00:23:39,917
Acho que foi assim que aconteceu.
262
00:23:39,959 --> 00:23:41,127
Céus.
263
00:23:41,169 --> 00:23:42,420
Isso foi...
264
00:23:47,508 --> 00:23:48,926
Margaret?
265
00:23:52,305 --> 00:23:53,348
O que...
266
00:24:30,468 --> 00:24:32,095
-Por aqui.
-Está bem.
267
00:24:33,805 --> 00:24:34,806
Mais uma?
268
00:24:34,847 --> 00:24:36,724
Sim. Acaba esta primeiro.
269
00:24:40,561 --> 00:24:41,854
Mais duas?
270
00:24:43,439 --> 00:24:44,732
Sim.
271
00:24:49,779 --> 00:24:51,948
-Olá.
-Gelo.
272
00:24:53,825 --> 00:24:55,159
Obrigado.
273
00:24:55,910 --> 00:24:57,078
Como é que ela está?
274
00:24:57,120 --> 00:24:58,037
Está...
275
00:24:59,747 --> 00:25:00,456
com sede.
276
00:25:00,832 --> 00:25:02,417
Pois, estou a ver.
277
00:25:02,792 --> 00:25:04,168
Ela parece-te bem?
278
00:25:04,210 --> 00:25:07,213
Para quem acabou de ser atingida
por erupções solares,
279
00:25:07,255 --> 00:25:08,965
diria que está muito bem.
280
00:25:09,424 --> 00:25:10,633
Obrigado.
281
00:25:15,305 --> 00:25:18,391
Ainda há pouco tempo éramos nós
que dávamos festas destas.
282
00:25:18,725 --> 00:25:21,019
Agora, só restamos nós.
283
00:25:21,060 --> 00:25:24,731
Sim. Os últimos da Primeira Classe.
284
00:25:24,772 --> 00:25:26,024
Estive a pensar.
285
00:25:27,080 --> 00:25:31,251
Talvez esteja na altura
de seguirmos em frente.
286
00:25:31,793 --> 00:25:33,461
Para onde?
287
00:25:33,503 --> 00:25:36,798
Não sei. É por causa do Charles.
288
00:25:36,839 --> 00:25:39,217
Seja o que for que se passa
entre vocês, é passageiro.
289
00:25:39,259 --> 00:25:41,344
Não, não é.
290
00:25:41,386 --> 00:25:43,680
Adoro-o, mas ele está diferente.
291
00:25:44,597 --> 00:25:46,307
Tudo está diferente.
292
00:25:47,267 --> 00:25:48,935
Pois.
293
00:25:48,977 --> 00:25:51,020
Mudámos o mundo
para podermos viver nele.
294
00:25:51,646 --> 00:25:53,815
Pois, mas talvez devamos
fazer isso mesmo.
295
00:25:53,856 --> 00:25:56,359
Sim, mas a nossa vida é esta.
Era isto que queríamos.
296
00:25:56,401 --> 00:25:57,652
Não desta forma.
297
00:25:57,694 --> 00:25:58,486
Raven...
298
00:25:58,528 --> 00:26:01,155
Não é a nossa vida, Hank.
299
00:26:01,531 --> 00:26:02,532
É a dele.
300
00:26:02,574 --> 00:26:05,827
Que achas que significa
o "X" de X-Men?
301
00:26:06,119 --> 00:26:11,374
Recorremos ao Charles e aos X-Men quando
enfrentamos os nossos maiores temores.
302
00:26:13,626 --> 00:26:15,461
Obrigado, Sr. Presidente.
303
00:26:17,422 --> 00:26:18,840
Obrigado.
304
00:26:21,593 --> 00:26:23,845
Limitei-me a criar um mundo
305
00:26:23,886 --> 00:26:28,016
onde as crianças
possam ter paz e orgulho
306
00:26:28,057 --> 00:26:30,101
por serem diferentes.
307
00:26:30,143 --> 00:26:34,272
Sei que alguns de vocês
preferem chamar-nos "super-heróis".
308
00:26:34,314 --> 00:26:37,275
Devo confessar que não sei
o que essa palavra significa.
309
00:26:37,317 --> 00:26:39,485
Mas é muito melhor
do que o que costumavam chamar-nos.
310
00:26:45,241 --> 00:26:46,367
Vem dançar comigo.
311
00:26:46,409 --> 00:26:47,285
Queres dançar?
312
00:26:47,327 --> 00:26:48,745
Vá lá, Scott.
313
00:26:49,495 --> 00:26:52,624
Ouviste o que os miúdos
andam a chamar-te?
314
00:26:52,665 --> 00:26:54,959
-Quero saber?
-Sim.
315
00:26:55,001 --> 00:26:56,336
Fénix.
316
00:26:56,377 --> 00:26:59,631
É fixe, não é?
Uma ave que se ergue dos mortos.
317
00:27:04,719 --> 00:27:06,429
Estás bem?
Podíamos fazer uma pausa.
318
00:27:07,305 --> 00:27:08,598
Jean.
319
00:27:11,768 --> 00:27:12,936
Que se passa?
320
00:27:14,562 --> 00:27:15,104
Espera.
321
00:27:15,605 --> 00:27:17,607
Não. Para, para, para.
322
00:27:18,608 --> 00:27:19,317
ERRO
323
00:27:21,069 --> 00:27:22,195
É a Jean.
324
00:27:26,824 --> 00:27:28,201
Jean, por favor.
325
00:27:29,619 --> 00:27:31,287
Para, para, para.
326
00:27:31,329 --> 00:27:32,914
Para, para, para!
327
00:27:41,214 --> 00:27:42,590
Obrigado.
328
00:27:47,679 --> 00:27:49,597
Peço desculpa a todos,
mas vou ter de sair.
329
00:27:49,639 --> 00:27:51,724
Muito, muito obrigado.
330
00:28:31,681 --> 00:28:33,016
O que é? O que vês?
331
00:28:33,057 --> 00:28:34,684
Nada.
332
00:28:34,726 --> 00:28:37,645
A mutação dela
tornou-se poderosa demais.
333
00:28:37,687 --> 00:28:40,106
Pela primeira vez,
não consigo penetrar na mente dela.
334
00:28:40,148 --> 00:28:42,025
Foi por isso que viemos aqui abaixo?
335
00:28:42,066 --> 00:28:44,694
O Hank construiu o Cerebro
para amplificar o meu poder.
336
00:28:44,736 --> 00:28:48,031
Acho que é a única forma
de conseguir entrar na mente dela, agora.
337
00:29:07,967 --> 00:29:09,928
Hank, podes amplificá-lo, por favor?
338
00:29:11,971 --> 00:29:14,724
Um pouco mais. Obrigado.
339
00:29:17,518 --> 00:29:19,103
Aqui está ela.
340
00:29:28,529 --> 00:29:30,114
-Sim, é.
-Não é saboroso?
341
00:29:30,156 --> 00:29:33,159
Devia ter este aspeto?
342
00:29:33,201 --> 00:29:36,454
A mente de um médium
é uma coisa frágil.
343
00:29:36,496 --> 00:29:39,582
Basta um pequeno toque
para enviá-la na direção errada.
344
00:29:40,250 --> 00:29:43,711
Tive de fazer uns ajustes à mente dela,
quando era pequena.
345
00:29:45,255 --> 00:29:47,465
Que tipo de ajustes?
346
00:29:47,507 --> 00:29:49,050
Andaimes.
347
00:29:49,092 --> 00:29:52,929
Ou antes, muros.
Para isolar todo o trauma.
348
00:29:53,555 --> 00:29:55,723
O que lhe fizeste, Charles?
349
00:29:56,641 --> 00:29:58,184
Salvei-a.
350
00:30:00,770 --> 00:30:05,358
Acho que, seja o que for
que aconteceu no espaço, a afetou.
351
00:30:05,400 --> 00:30:09,696
Mas esse processo está a derrubar
os muros que eu ergui.
352
00:30:12,740 --> 00:30:14,117
Silêncio!
353
00:30:16,119 --> 00:30:17,078
Que é aquilo?
354
00:30:17,579 --> 00:30:21,499
Era daquilo que eu estava
a tentar salvá-la.
355
00:30:22,125 --> 00:30:25,545
Mesa para um. A do costume.
356
00:30:26,296 --> 00:30:27,380
Que voz é esta?
357
00:30:29,215 --> 00:30:30,550
Charles?
358
00:30:32,844 --> 00:30:34,304
Charles?
359
00:30:38,266 --> 00:30:39,309
Ela está a acordar.
360
00:30:43,730 --> 00:30:44,981
Jean?
361
00:30:45,356 --> 00:30:47,567
Não tenhas medo. Sou eu.
362
00:30:48,610 --> 00:30:49,861
Quero que fiques calma
363
00:30:49,903 --> 00:30:52,989
e gostaria que te concentrasses
na minha voz.
364
00:30:54,741 --> 00:30:56,034
Sai da minha cabeça.
365
00:30:57,201 --> 00:31:01,289
Mantém-te calma... Jean.
366
00:31:02,540 --> 00:31:04,751
Ela está a combater-me,
tens de amplificar.
367
00:31:07,503 --> 00:31:09,589
Ouvi o meu pai.
368
00:31:11,424 --> 00:31:12,300
Ele está vivo.
369
00:31:12,884 --> 00:31:14,344
Estás a ouvir coisas, simplesmente.
370
00:31:14,385 --> 00:31:16,304
A tua mente precisa de repouso.
371
00:31:18,765 --> 00:31:20,600
Estás a mentir-me.
372
00:31:22,185 --> 00:31:23,603
Sinto-o.
373
00:31:25,897 --> 00:31:27,106
Amplifica-o.
374
00:31:27,148 --> 00:31:28,983
Não, já é demais.
375
00:31:29,025 --> 00:31:29,859
Não o faças, Hank.
376
00:31:29,901 --> 00:31:31,069
-Hank.
-Não o farei.
377
00:31:32,987 --> 00:31:34,405
Por amor de Deus, Charles!
378
00:31:35,990 --> 00:31:37,283
Sai da minha cabeça!
379
00:31:37,867 --> 00:31:39,202
Charles!
380
00:31:39,244 --> 00:31:40,536
-Charles!
-Charles!
381
00:31:43,498 --> 00:31:44,707
Jean!
382
00:31:45,208 --> 00:31:46,834
Estás bem?
383
00:31:47,418 --> 00:31:48,419
O que aconteceu?
384
00:31:48,461 --> 00:31:49,587
Estávamos lá fora e...
385
00:31:49,629 --> 00:31:51,756
Tiveste um acidente. Apagaste.
386
00:31:55,301 --> 00:31:57,136
Eu fiz-te isso?
387
00:31:57,804 --> 00:31:58,972
Está tudo bem.
388
00:32:00,682 --> 00:32:02,308
Não, não está tudo bem.
389
00:32:02,350 --> 00:32:03,601
Foi um acidente.
390
00:32:03,643 --> 00:32:05,353
Não sei o que está a acontecer-me.
391
00:32:05,395 --> 00:32:07,730
Não consigo controlá-lo.
Não posso ficar aqui.
392
00:32:07,772 --> 00:32:08,856
Tenho de ir.
393
00:32:08,898 --> 00:32:10,149
Que queres dizer? Aonde vais?
394
00:32:10,191 --> 00:32:12,193
Tenho de falar com o meu pai.
395
00:32:14,654 --> 00:32:15,697
O teu pai está...
396
00:32:15,738 --> 00:32:17,949
Está vivo. Consigo ouvi-lo.
397
00:32:17,991 --> 00:32:19,701
Ele morreu no acidente, lembras-te?
398
00:32:20,159 --> 00:32:21,661
Desculpa, Scott. Tenho de ir.
399
00:32:21,703 --> 00:32:22,662
Espera.
400
00:32:22,704 --> 00:32:24,747
-Deixa-me ir, por favor.
-Calma, por favor.
401
00:32:24,789 --> 00:32:28,001
Não consigo controlá-lo, quando acontece.
Não consigo pará-lo.
402
00:32:28,042 --> 00:32:29,877
Posso voltar a magoar-te.
403
00:32:29,919 --> 00:32:31,879
Eu arrisco.
404
00:32:36,634 --> 00:32:37,760
Eu sei.
405
00:32:40,013 --> 00:32:41,306
Eu sei.
406
00:32:42,140 --> 00:32:43,850
Mas eu não arriscarei.
407
00:32:54,527 --> 00:32:56,321
-Ele vai ficar bem?
-Vou ficar ótimo.
408
00:32:56,362 --> 00:32:58,281
-Não está ótimo.
-Vou ficar.
409
00:32:58,656 --> 00:32:59,657
O que viste?
410
00:33:02,535 --> 00:33:04,996
Toda ela é desejo.
411
00:33:05,580 --> 00:33:08,791
Toda ela é raiva, dor.
412
00:33:11,210 --> 00:33:13,421
E está tudo a sair ao mesmo tempo.
413
00:33:15,006 --> 00:33:18,676
Algo está a acontecer-lhe, Raven.
Está a transformar-se.
414
00:33:20,053 --> 00:33:20,929
Em quê?
415
00:33:22,555 --> 00:33:23,723
Não sei.
416
00:33:25,975 --> 00:33:27,393
A Jean desapareceu. Partiu.
417
00:33:27,435 --> 00:33:29,312
-Para onde foi?
-Não sei.
418
00:33:29,354 --> 00:33:30,855
Podes localizá-la com a tua mente.
419
00:33:31,564 --> 00:33:33,233
Já não.
420
00:33:33,274 --> 00:33:35,109
Tornou-se demasiado poderosa,
até para mim.
421
00:33:35,151 --> 00:33:36,945
Ela disse que ia falar com o pai.
422
00:33:38,071 --> 00:33:40,031
Não faz sentido, pois não?
423
00:33:41,324 --> 00:33:42,325
Preparem o jato.
424
00:33:43,076 --> 00:33:44,786
-Nós vamos trazê-la para casa.
-"Nós"?
425
00:33:44,827 --> 00:33:46,371
Não estás em condições.
426
00:33:46,996 --> 00:33:49,082
Tenho de impedir isto.
Ela vai encontrar...
427
00:33:50,208 --> 00:33:52,335
Não vai encontrar nada de bom, lá.
428
00:34:05,473 --> 00:34:09,852
Isto é tudo o que resta
do Império D'Bari?
429
00:34:13,898 --> 00:34:14,899
Saudações, Vuk.
430
00:34:16,359 --> 00:34:18,236
Aprendeste a língua deles?
431
00:34:18,611 --> 00:34:19,487
Facilmente.
432
00:34:19,862 --> 00:34:21,656
O que descobriste?
433
00:34:21,698 --> 00:34:25,410
O poder está contido
dentro de um deles.
434
00:34:27,370 --> 00:34:29,289
Desta espécie primitiva?
435
00:34:29,330 --> 00:34:30,206
Ela é mais forte.
436
00:34:31,124 --> 00:34:32,500
Uma mutante.
437
00:34:33,418 --> 00:34:34,919
Não faz ideia
do que está a acontecer-lhe.
438
00:34:36,296 --> 00:34:37,839
Isso pode ser-me útil.
439
00:34:38,506 --> 00:34:40,341
Se controlarmos esse poder,
440
00:34:41,259 --> 00:34:43,052
podemos ressuscitar a nossa raça.
441
00:34:43,469 --> 00:34:44,721
Começar de novo.
442
00:34:46,931 --> 00:34:48,057
Aqui.
443
00:34:51,311 --> 00:34:52,687
Onde está ela?
444
00:35:26,429 --> 00:35:28,223
Posso ajudá-la?
445
00:35:30,475 --> 00:35:31,434
Pai?
446
00:35:45,114 --> 00:35:45,865
Jean.
447
00:35:53,248 --> 00:35:55,416
Como sabes
para onde vamos, Charles?
448
00:35:56,542 --> 00:35:58,294
Se não a localizas,
como sabes onde está?
449
00:35:58,336 --> 00:36:00,088
Sabes como.
450
00:36:01,214 --> 00:36:02,048
Céus.
451
00:36:05,385 --> 00:36:06,636
O que fizeste?
452
00:36:07,804 --> 00:36:09,597
Protegi-a.
453
00:36:11,808 --> 00:36:13,601
Da verdade.
454
00:36:17,397 --> 00:36:19,607
Há outra palavra para isso.
455
00:36:23,069 --> 00:36:24,821
Ele disse-me que tinhas morrido.
456
00:36:25,989 --> 00:36:28,533
Pensei que nunca voltaria aqui.
457
00:36:29,242 --> 00:36:30,785
Está igual.
458
00:36:33,705 --> 00:36:34,956
Tudo.
459
00:36:39,627 --> 00:36:43,715
Posso trazer-te algo
para comeres ou beberes?
460
00:36:45,925 --> 00:36:47,302
Não, estou bem.
461
00:36:48,511 --> 00:36:50,054
Estou muito bem.
462
00:36:54,475 --> 00:36:56,519
É tão bom ver-te.
463
00:37:00,899 --> 00:37:03,568
Vou buscar-te água, sim?
464
00:37:48,196 --> 00:37:49,822
Silêncio.
465
00:37:53,409 --> 00:37:54,661
Jean?
466
00:38:04,337 --> 00:38:06,673
Tantas fotos, nenhuma minha.
467
00:38:11,678 --> 00:38:13,638
Nunca me procuraste.
468
00:38:13,680 --> 00:38:14,430
Jean...
469
00:38:14,472 --> 00:38:15,932
Porque não me procuraste?
470
00:38:16,391 --> 00:38:17,892
Talvez seja melhor sentarmo-nos.
471
00:38:17,934 --> 00:38:19,561
Não, não quero sentar-me.
472
00:38:19,602 --> 00:38:22,272
Porque não foste procurar-me?
473
00:38:22,772 --> 00:38:25,108
E não tentes mentir,
posso ler a tua mente.
474
00:38:26,359 --> 00:38:28,528
Não sei tratar dela.
475
00:38:28,945 --> 00:38:31,656
Nem sequer sei o que ela é.
476
00:38:32,073 --> 00:38:33,283
Eu sei.
477
00:38:34,200 --> 00:38:35,910
Então, leva-a?
478
00:38:37,912 --> 00:38:40,498
Nem sequer te despediste.
479
00:38:40,540 --> 00:38:43,418
Não tive oportunidade
de me despedir da tua mãe.
480
00:38:43,459 --> 00:38:44,419
Eu tinha oito anos.
481
00:38:45,128 --> 00:38:47,630
Como pudeste fazer-me aquilo?
482
00:38:48,047 --> 00:38:49,716
Queres entrar?
483
00:38:52,427 --> 00:38:54,012
Entra à vontade.
484
00:38:54,429 --> 00:38:56,431
Não te esqueças do que fizeste.
485
00:39:02,145 --> 00:39:03,855
Não sei. Não sou eu.
486
00:39:07,275 --> 00:39:08,401
Silêncio!
487
00:39:14,032 --> 00:39:16,075
Não... Não...
488
00:39:25,627 --> 00:39:27,545
Sinto muito, Jean,
489
00:39:28,296 --> 00:39:30,465
mas o meu mundo inteiro
morreu naquele dia.
490
00:39:34,677 --> 00:39:35,970
E tu desapareceste com ele.
491
00:39:41,893 --> 00:39:43,561
Jean, não, por favor.
492
00:39:44,020 --> 00:39:45,230
Para com isso.
493
00:39:45,563 --> 00:39:46,439
Para.
494
00:39:46,481 --> 00:39:47,565
Não sou eu.
495
00:39:47,607 --> 00:39:48,483
São eles.
496
00:40:12,757 --> 00:40:14,467
Não deviam ter vindo.
497
00:40:15,510 --> 00:40:17,428
Porquê? Só viemos
para te levar para casa.
498
00:40:17,470 --> 00:40:20,431
Não tenho casa.
Asseguraste-te disso.
499
00:40:20,890 --> 00:40:24,644
O teu pai não sabia cuidar de ti
e nós acolhemos-te.
500
00:40:25,186 --> 00:40:28,690
Disseste-me que o meu pai tinha morrido
e usaste-me por causa dos meus poderes.
501
00:40:29,190 --> 00:40:31,776
Isso não é verdade.
Não foi isso que aconteceu.
502
00:40:32,235 --> 00:40:33,570
Nós podemos ajudar-te.
503
00:40:33,611 --> 00:40:35,697
Eu posso ajudar-te,
mas tens de me escutar.
504
00:40:35,738 --> 00:40:37,365
Não, não tenho.
505
00:40:37,699 --> 00:40:38,908
Scott.
506
00:40:41,786 --> 00:40:44,122
Ele mentiu-me, Scott.
Acerca de tudo.
507
00:40:44,163 --> 00:40:46,499
Vamos resolver tudo juntos.
Volta para mim.
508
00:40:46,541 --> 00:40:48,418
Lembra-te, disseste
que voltarias sempre para mim.
509
00:40:51,129 --> 00:40:52,505
Volta para mim.
510
00:40:58,303 --> 00:40:59,137
Jean.
511
00:41:02,223 --> 00:41:05,393
Afastem-se de mim.
Afastem-se de mim.
512
00:41:05,435 --> 00:41:06,394
Afastem-se de mim!
513
00:41:08,897 --> 00:41:10,023
Parem-na, depressa!
514
00:41:10,064 --> 00:41:11,065
Charles, espera!
515
00:41:23,661 --> 00:41:24,454
Jean, por favor!
516
00:42:02,617 --> 00:42:04,285
Jean, para!
517
00:42:04,327 --> 00:42:05,662
Tenho um tiro limpo, vou...
518
00:42:05,703 --> 00:42:06,955
Não, não vais.
519
00:42:06,996 --> 00:42:09,540
Lamento, Hank.
Quero dar uma hipótese à Raven.
520
00:42:14,796 --> 00:42:16,673
Eu disse para se afastarem.
521
00:42:16,714 --> 00:42:18,383
Isso nunca acontecerá.
522
00:42:21,302 --> 00:42:23,179
Por favor. Para.
523
00:42:23,221 --> 00:42:25,098
Só quando souber que ficas bem.
524
00:42:25,557 --> 00:42:28,268
Está a acontecer-me algo.
525
00:42:28,726 --> 00:42:30,645
Então, volta para casa.
526
00:42:30,687 --> 00:42:32,438
Deixa-me cuidar de ti.
527
00:42:32,480 --> 00:42:34,107
Não, não podes.
528
00:42:34,148 --> 00:42:35,942
Não podes. Não...
529
00:42:38,611 --> 00:42:41,322
Não sabes como é.
530
00:42:42,365 --> 00:42:43,575
Então, conta-me.
531
00:42:44,492 --> 00:42:46,286
Quando surge...
532
00:42:48,788 --> 00:42:50,707
magoam-se pessoas.
533
00:42:52,292 --> 00:42:53,918
Não tenho medo de ti.
534
00:42:54,335 --> 00:42:55,044
Olha para mim.
535
00:42:55,587 --> 00:42:57,088
Concentra-te na minha voz.
536
00:42:57,422 --> 00:42:59,215
Vamos superar isto juntas.
537
00:42:59,632 --> 00:43:01,175
Não vou desistir de ti.
538
00:43:01,217 --> 00:43:02,677
É isto que uma família faz.
539
00:43:02,719 --> 00:43:03,928
Cuidamos uns dos outros.
540
00:43:04,721 --> 00:43:06,431
És da minha família.
541
00:43:06,472 --> 00:43:07,265
Aconteça o que acontecer.
542
00:43:07,932 --> 00:43:08,892
Para!
543
00:43:53,186 --> 00:43:55,355
Não consigo respirar.
544
00:44:00,735 --> 00:44:02,111
Amo-te.
545
00:44:15,625 --> 00:44:17,001
Raven, por favor...
546
00:44:21,506 --> 00:44:22,757
Raven.
547
00:44:24,300 --> 00:44:26,594
Raven. Amo-te, Raven.
548
00:44:29,055 --> 00:44:30,181
Não.
549
00:44:32,934 --> 00:44:34,060
Não...
550
00:45:01,129 --> 00:45:03,214
Estamos todos em guerra.
551
00:45:03,256 --> 00:45:04,924
Em guerra connosco.
552
00:45:06,384 --> 00:45:09,721
E a Raven travou essa guerra
durante a maior parte da sua vida.
553
00:45:10,722 --> 00:45:12,640
Espero que agora
tenha encontrado paz.
554
00:45:15,268 --> 00:45:17,770
A Raven morreu a fazer
o que melhor fazia:
555
00:45:18,605 --> 00:45:20,148
ajudar uma amiga.
556
00:45:21,107 --> 00:45:22,483
Uma amiga necessitada.
557
00:45:25,403 --> 00:45:26,946
Ela não morreu.
558
00:45:28,448 --> 00:45:30,950
Continua a viver através de mim,
559
00:45:31,659 --> 00:45:33,036
através de nós
560
00:45:33,953 --> 00:45:36,372
e através do espírito dos X-Men.
561
00:45:46,341 --> 00:45:47,592
É verdade?
562
00:45:48,176 --> 00:45:49,469
A Jean matou-a?
563
00:45:58,937 --> 00:46:00,939
Ela não sabia
o que estava a fazer.
564
00:46:01,856 --> 00:46:03,775
A Jean perdeu o controlo.
565
00:46:04,776 --> 00:46:06,986
Mas continua a ser a Jean.
566
00:46:07,779 --> 00:46:09,781
Continua a ser nossa amiga.
567
00:46:09,822 --> 00:46:12,325
Ainda podemos ajudá-la.
Podemos encontrá-la.
568
00:46:13,326 --> 00:46:15,161
E trazê-la para casa.
569
00:46:18,122 --> 00:46:21,209
É isso que vamos fazer, está bem?
570
00:46:32,679 --> 00:46:34,305
Não foi um acidente, Scott.
571
00:46:36,349 --> 00:46:37,934
Ela matou a Raven.
572
00:46:37,976 --> 00:46:40,478
Talvez não consigas admiti-lo
a ti próprio nem a eles.
573
00:46:41,187 --> 00:46:42,355
Mas é a verdade.
574
00:46:43,481 --> 00:46:44,607
Não era a Jean.
575
00:46:44,649 --> 00:46:46,109
Não a Jean que conheço.
576
00:46:49,946 --> 00:46:54,284
Às vezes, queremos acreditar
que as pessoas são o que não são.
577
00:46:55,952 --> 00:46:58,705
E quando descobrimos quem são...
578
00:46:59,914 --> 00:47:01,332
é tarde demais.
579
00:47:26,357 --> 00:47:30,653
Sabes, foi aqui mesmo
que conheci a Raven.
580
00:47:35,408 --> 00:47:38,786
Era apenas uma miudinha
581
00:47:38,828 --> 00:47:41,623
e tinha arrombado a casa
em busca de comida.
582
00:47:42,790 --> 00:47:47,128
Disse-lhe que podia ficar
e que não voltaria a ter de passar fome.
583
00:47:47,170 --> 00:47:51,466
Depois, acho que lhe prometi
uma vida melhor.
584
00:47:52,550 --> 00:47:54,928
E depois tiraste-lha.
585
00:47:55,511 --> 00:47:58,097
-Desculpa?
-Ouviste-me.
586
00:47:58,556 --> 00:48:00,516
-Hank...
-Isto é culpa tua, Charles.
587
00:48:02,477 --> 00:48:04,354
Ela morreu por tua culpa.
588
00:48:04,395 --> 00:48:06,022
-Por favor, isso não é justo.
-Justo?
589
00:48:06,064 --> 00:48:07,190
Não fales em justiça.
590
00:48:07,232 --> 00:48:09,025
Interferiste com a mente
de uma miúda de oito anos.
591
00:48:09,067 --> 00:48:10,652
-Fizeste-a reprimir toda a dor e raiva...
-A Jean?
592
00:48:10,693 --> 00:48:11,861
...estavas à espera de quê?
593
00:48:11,903 --> 00:48:13,238
Fi-lo para ajudá-la.
O que faço,
594
00:48:13,279 --> 00:48:14,614
-faço para ajudá-los a todos.
-Por favor...
595
00:48:14,656 --> 00:48:16,866
Ainda não percebeste
o que fizeste mal?
596
00:48:16,908 --> 00:48:18,243
Isso é...
597
00:48:18,284 --> 00:48:19,994
Não, tens de encarar isto!
598
00:48:20,036 --> 00:48:22,580
Tens de encarar.
Vamos, admite. Vamos!
599
00:48:22,622 --> 00:48:23,623
Admite!
600
00:48:24,749 --> 00:48:27,252
Admite que erraste, por favor.
601
00:48:32,257 --> 00:48:34,092
Ainda não consegues...
602
00:48:36,886 --> 00:48:39,264
Espero que te sintas melhor, Hank.
603
00:48:39,305 --> 00:48:43,017
Espero que esse ralhete, cinco minutos
após ter enterrado a minha irmã adotiva,
604
00:48:43,059 --> 00:48:44,561
-te tenha...
-Não tem que ver comigo.
605
00:48:44,602 --> 00:48:46,521
Eu sei onde errei, percebes?
606
00:48:46,563 --> 00:48:49,023
Ela ia deixar-nos.
A Raven ia deixar-nos.
607
00:48:49,065 --> 00:48:51,484
E eu dissuadi-a.
608
00:48:53,820 --> 00:48:56,030
Ela viu o que os restantes
de nós não vimos.
609
00:48:58,408 --> 00:48:59,450
E o que foi?
610
00:48:59,492 --> 00:49:02,412
Todo este tempo tentámos
proteger estes miúdos do mundo,
611
00:49:02,453 --> 00:49:04,831
quando devíamos
era tê-los protegido de ti.
612
00:49:11,379 --> 00:49:14,215
Não sei o que me está a acontecer.
613
00:49:17,760 --> 00:49:18,803
Porquê?
614
00:49:21,180 --> 00:49:23,308
Porque fiz aquilo?
615
00:49:51,920 --> 00:49:54,130
-Civis não podem...
-FBI.
616
00:50:01,304 --> 00:50:03,014
Deixem a sala.
617
00:50:12,607 --> 00:50:14,525
E quem são vocês?
618
00:50:17,403 --> 00:50:20,281
Somos as pessoas
que vão ajudá-lo, Sr. Grey.
619
00:50:22,700 --> 00:50:25,119
Não sabia que ela ia voltar.
620
00:50:26,996 --> 00:50:28,790
Lamento tudo isto.
621
00:50:30,166 --> 00:50:31,668
Não há problema.
622
00:50:37,298 --> 00:50:40,551
Só queremos ter
uma imagem mais rigorosa da Jean.
623
00:50:40,593 --> 00:50:42,887
Fale-nos de quando
a entregou ao mutante.
624
00:50:50,562 --> 00:50:51,854
Talvez...
625
00:50:53,523 --> 00:50:56,943
seja melhor eu falar
com um advogado.
626
00:51:00,780 --> 00:51:02,865
Lamento muito, Sr. Grey,
627
00:51:02,907 --> 00:51:05,368
mas preciso de saber
tudo sobre ela agora.
628
00:51:08,288 --> 00:51:11,207
Isto é realmente lamentável.
629
00:51:11,249 --> 00:51:12,542
Porquê?
630
00:51:13,251 --> 00:51:16,337
Porque é muito mais fácil
perceber a vossa língua
631
00:51:16,379 --> 00:51:17,964
quando não estão a gritar.
632
00:52:06,054 --> 00:52:07,472
Quem és tu?
633
00:52:09,182 --> 00:52:10,892
O que fazes aqui?
634
00:52:14,520 --> 00:52:16,606
Responde à pergunta.
635
00:52:28,034 --> 00:52:29,619
Deixem-na.
636
00:52:31,746 --> 00:52:32,872
Porque vieste?
637
00:52:43,174 --> 00:52:44,634
Estás ferida?
638
00:52:45,593 --> 00:52:46,552
Não.
639
00:52:48,054 --> 00:52:49,973
Tens de os desculpar.
640
00:52:50,014 --> 00:52:52,600
Não estão habituados
a visitas não convidadas.
641
00:52:54,602 --> 00:52:55,645
Senta-te.
642
00:53:06,364 --> 00:53:07,824
Começa pelo início.
643
00:53:11,953 --> 00:53:13,580
De quem é esse sangue?
644
00:53:16,291 --> 00:53:18,376
-O quê?
-Na tua camisa.
645
00:53:18,418 --> 00:53:19,460
De quem é o sangue?
646
00:53:21,296 --> 00:53:23,923
Ouve, não sou o Charles.
647
00:53:25,341 --> 00:53:27,010
Não consigo ler a tua mente.
648
00:53:33,224 --> 00:53:34,893
Tu magoas pessoas.
649
00:53:36,561 --> 00:53:38,313
-Já lá vai algum tempo.
-Mas fizeste-o.
650
00:53:39,564 --> 00:53:42,150
Sim. O que vieste perguntar-me?
651
00:53:42,609 --> 00:53:45,194
Como é que paraste?
652
00:53:52,160 --> 00:53:54,495
Sempre vivi com a vingança.
653
00:53:55,997 --> 00:53:58,374
Desde criança.
654
00:53:59,042 --> 00:54:01,961
Perdi todos aqueles
que amava, portanto...
655
00:54:02,754 --> 00:54:04,380
magoei pessoas.
656
00:54:04,422 --> 00:54:06,466
Sim, matei pessoas.
657
00:54:08,635 --> 00:54:11,346
Matei de tudo, se achasse
que isso aliviaria a minha dor.
658
00:54:14,307 --> 00:54:15,516
Não aliviou.
659
00:54:15,558 --> 00:54:17,852
Por mais almas que destruísse.
660
00:54:20,855 --> 00:54:22,565
Então, parei.
661
00:54:23,566 --> 00:54:25,526
Não sei como parar.
662
00:54:28,488 --> 00:54:30,448
Não sei o que me está a acontecer.
663
00:54:37,163 --> 00:54:39,249
Quando perco o controlo...
664
00:54:41,918 --> 00:54:44,379
acontecem coisas, coisas más...
665
00:54:47,173 --> 00:54:48,841
às pessoas que amo.
666
00:54:55,765 --> 00:54:57,100
De quem é esse sangue?
667
00:54:59,769 --> 00:55:01,521
Não foi por isso que vieste cá?
668
00:55:01,563 --> 00:55:03,690
-Que achas que posso fazer por ti?
-Não sei!
669
00:55:03,731 --> 00:55:05,900
Sim, sabes.
De quem é esse sangue?
670
00:55:05,942 --> 00:55:07,694
-Não quero falar disso.
-Magoaste alguém?
671
00:55:07,735 --> 00:55:09,404
-Por favor...
-Responde, Jean.
672
00:55:09,445 --> 00:55:11,531
-Para, Erik, estou a ficar zangada.
-Ótimo!
673
00:55:11,573 --> 00:55:12,865
Quero-te zangada.
674
00:55:12,907 --> 00:55:14,826
-Mostra-me o que acontece.
-Não quero magoar-te!
675
00:55:14,867 --> 00:55:16,286
O que acontece
quando te zangas? Mostra-me.
676
00:55:16,327 --> 00:55:17,954
-Mostra-me o que...
-Para!
677
00:55:19,038 --> 00:55:20,623
Detetámos militares.
678
00:55:20,957 --> 00:55:22,000
A caminho.
679
00:55:23,167 --> 00:55:24,419
Fica aqui.
680
00:55:31,342 --> 00:55:33,177
Dois helicópteros. Americanos.
681
00:55:33,219 --> 00:55:35,471
Avisa todos para ficarem calmos
mas alerta.
682
00:56:06,127 --> 00:56:07,378
Não avance mais.
683
00:56:16,596 --> 00:56:18,556
Temos o direito legal de estar aqui.
684
00:56:20,058 --> 00:56:22,143
Estas terras foram-nos dadas
pelo governo dos EUA.
685
00:56:22,185 --> 00:56:24,103
Não temos intenção
de as reocupar.
686
00:56:24,979 --> 00:56:26,272
Não viemos por vossa causa.
687
00:56:26,314 --> 00:56:28,983
Procuramos um elemento
dos X-Men: Jean Grey.
688
00:56:29,025 --> 00:56:31,194
Não a vejo há muito tempo.
689
00:56:31,236 --> 00:56:32,946
Então, não se importará
que procuremos.
690
00:56:32,987 --> 00:56:35,573
Não tenho casa.
Asseguraste-te disso.
691
00:56:35,615 --> 00:56:37,992
-Gostaria que eu fosse à vossa casa...
-É isto que uma família faz.
692
00:56:38,034 --> 00:56:40,411
-...sem aviso, sem convite?
-Cuidamos uns dos outros.
693
00:56:40,453 --> 00:56:41,746
És da minha família.
694
00:56:42,705 --> 00:56:44,123
Ouça,
695
00:56:44,165 --> 00:56:45,792
sei quem você é.
696
00:56:46,709 --> 00:56:48,962
-Não quero lutar.
-Pois não.
697
00:56:49,587 --> 00:56:51,130
Então, afaste-se.
698
00:56:51,798 --> 00:56:54,801
Temos os mesmos direitos
que você e a sua família.
699
00:56:55,093 --> 00:56:57,804
Como eu disse,
não viemos por sua causa.
700
00:56:59,097 --> 00:57:01,391
Viemos por causa de uma rapariga
que prescindiu desses direitos
701
00:57:01,432 --> 00:57:04,102
ao atacar uma brigada
de agentes da polícia.
702
00:57:05,019 --> 00:57:06,896
Eles também têm família.
703
00:57:08,314 --> 00:57:10,525
Calculo que não tenha sabido disso.
704
00:57:12,277 --> 00:57:15,071
As notícias não chegam cá, Capitão.
705
00:57:20,952 --> 00:57:22,161
Pare com isso.
706
00:57:22,412 --> 00:57:24,163
Disse-lhe para parar já com isso!
707
00:57:24,205 --> 00:57:25,290
Não sou eu.
708
00:57:25,748 --> 00:57:26,708
Sou eu.
709
00:57:28,626 --> 00:57:29,586
Jean?
710
00:57:32,922 --> 00:57:33,756
Jean!
711
00:57:36,175 --> 00:57:37,218
Baixem-se!
712
00:58:19,969 --> 00:58:22,180
Entrem no helicóptero e partam!
713
00:58:22,805 --> 00:58:24,390
Não consigo segurá-lo!
714
00:58:25,391 --> 00:58:27,143
Retirar! Retirar!
715
00:58:27,685 --> 00:58:28,811
Vamos, vamos!
716
00:58:30,188 --> 00:58:32,941
-Vamos! Entrem!
-Enganchar! Vamos!
717
00:58:34,192 --> 00:58:35,735
-Vamos, vamos!
-Rápido!
718
00:58:36,527 --> 00:58:37,820
Dá-me a mão. Ajuda-me!
719
00:58:55,046 --> 00:58:55,880
Parte!
720
00:58:58,299 --> 00:58:59,384
Deixa este sítio!
721
00:58:59,425 --> 00:59:02,387
Preciso da tua ajuda.
Pensava que protegias mutantes, aqui.
722
00:59:02,428 --> 00:59:04,055
Estou a protegê-los
723
00:59:04,389 --> 00:59:05,390
de ti.
724
00:59:07,225 --> 00:59:08,643
Tens de partir.
725
00:59:09,644 --> 00:59:10,687
Vai!
726
00:59:28,246 --> 00:59:30,206
Soubemos esta noite
que o Congresso pondera
727
00:59:30,248 --> 00:59:34,586
criar instalações de detenção temporária
para os mutantes considerados
728
00:59:34,627 --> 00:59:37,547
um risco manifesto e iminente
para os cidadãos humanos.
729
00:59:37,589 --> 00:59:40,550
Isto na sequência
dos incidentes com Jean Grey que,
730
00:59:40,592 --> 00:59:42,802
após ter destruído duas comunidades
731
00:59:42,844 --> 00:59:45,430
e atacado a polícia e militares...
732
01:00:00,695 --> 01:00:03,072
Sou Charles Xavier.
Gostaria de falar com o Presidente.
733
01:00:04,073 --> 01:00:07,243
Sr. Xavier, esta linha
deixará de estar operacional.
734
01:00:08,369 --> 01:00:11,122
Tenho de lhe dizer
para ele não fazer isto.
735
01:00:11,164 --> 01:00:14,042
Não é preciso descartar
tudo o que conseguimos.
736
01:00:14,083 --> 01:00:15,418
Têm de nos dar
uma oportunidade...
737
01:00:26,638 --> 01:00:30,099
Se estragares alguma coisa,
seja o que for, posso repará-la.
738
01:00:30,516 --> 01:00:31,809
Nem todas.
739
01:00:35,230 --> 01:00:38,107
Decorrem buscas internacionais
por Grey.
740
01:00:38,149 --> 01:00:40,944
As autoridades pedem aos cidadãos
que mantenham a distância.
741
01:00:40,985 --> 01:00:44,072
Qualquer avistamento deve ser logo
comunicado à polícia.
742
01:00:44,113 --> 01:00:45,573
Responsáveis do Governo...
743
01:00:51,788 --> 01:00:53,248
Dê-me outra.
744
01:01:15,478 --> 01:01:16,771
Olá, Jean.
745
01:01:24,279 --> 01:01:26,990
Não podes controlar
a minha mente como as deles.
746
01:01:27,991 --> 01:01:29,450
Não sou como eles.
747
01:01:30,535 --> 01:01:31,619
O mesmo, por favor.
748
01:01:34,581 --> 01:01:35,915
Como me encontraste?
749
01:01:37,625 --> 01:01:40,420
Digamos apenas que tenho
amigos bem colocados.
750
01:01:42,505 --> 01:01:43,590
Quem és tu?
751
01:01:44,507 --> 01:01:46,926
A pergunta certa é:
752
01:01:46,968 --> 01:01:48,136
quem és tu?
753
01:01:48,511 --> 01:01:51,723
És uma miúda assustada que obedece
a um homem numa cadeira de rodas
754
01:01:53,057 --> 01:01:55,768
ou és a criatura
mais poderosa do planeta?
755
01:01:59,606 --> 01:02:01,399
Não sei quem sou.
756
01:02:01,441 --> 01:02:02,650
Sim, sabes.
757
01:02:04,277 --> 01:02:06,404
És a rapariga que todos abandonam.
758
01:02:10,992 --> 01:02:12,911
Se calhar, eles tinham bons motivos.
759
01:02:13,828 --> 01:02:15,496
Por causa do que tens dentro de ti?
760
01:02:16,998 --> 01:02:19,626
Tens medo disso porque achas
que te torna má,
761
01:02:20,627 --> 01:02:21,628
perversa,
762
01:02:22,503 --> 01:02:25,590
todas as palavras que te ensinaram
para te manterem na linha.
763
01:02:26,674 --> 01:02:31,137
Palavras criadas há muito tempo
por homens com mentes muito pequenas.
764
01:02:31,512 --> 01:02:34,474
Eles não podem sequer
imaginar o que tu és.
765
01:02:34,974 --> 01:02:36,476
Nem os teus X-Men.
766
01:02:37,518 --> 01:02:39,270
E tu podes?
767
01:02:41,648 --> 01:02:42,482
Charles?
768
01:02:44,734 --> 01:02:46,569
Charles? Charles!
769
01:02:47,070 --> 01:02:49,864
-O Hank não está na aula.
-O quê?
770
01:02:49,906 --> 01:02:51,074
O Hank não está na aula.
771
01:02:52,825 --> 01:02:54,035
Viste se estava no quarto?
772
01:02:54,410 --> 01:02:56,371
Sim, também não está lá.
773
01:03:12,053 --> 01:03:13,388
Onde estão os outros?
774
01:03:14,180 --> 01:03:15,223
Não, vim sozinho.
775
01:03:16,349 --> 01:03:18,059
Sem o Charles?
776
01:03:22,355 --> 01:03:23,398
Se procuras a Jean,
777
01:03:24,607 --> 01:03:26,985
-ela foi embora.
-Não, eu sei.
778
01:03:27,569 --> 01:03:28,945
Então, que fazes aqui?
779
01:03:29,904 --> 01:03:33,491
Tens informadores em todo o mundo
que te ajudam a trazer mutantes para aqui.
780
01:03:34,576 --> 01:03:36,369
Quero que me ajudes
a encontrar a Jean.
781
01:03:36,703 --> 01:03:38,371
Não tenho motivo para encontrá-la.
782
01:03:38,830 --> 01:03:40,123
Não é por mim.
783
01:03:40,748 --> 01:03:42,166
Fá-lo pela Raven.
784
01:03:43,585 --> 01:03:44,586
Foi ela que te mandou cá?
785
01:03:47,255 --> 01:03:48,715
Não sabes?
786
01:03:52,135 --> 01:03:53,511
Não sei o quê, Hank?
787
01:03:54,929 --> 01:03:56,097
A Raven morreu.
788
01:03:58,474 --> 01:03:59,851
A Jean matou-a.
789
01:04:21,372 --> 01:04:23,666
Preciso que me ajudes
a encontrar a Jean.
790
01:04:29,797 --> 01:04:32,008
Se a encontrar, mato-a.
791
01:04:33,551 --> 01:04:35,178
Eu sei.
792
01:04:52,362 --> 01:04:54,072
Eles sabem quem sou?
793
01:04:54,113 --> 01:04:55,156
Sabem.
794
01:04:57,033 --> 01:04:58,826
E não têm medo de mim?
795
01:05:00,662 --> 01:05:04,123
A única pessoa aqui
que tem medo do teu poder
796
01:05:04,165 --> 01:05:05,208
és tu.
797
01:05:19,556 --> 01:05:21,641
Vão, reúnam os outros.
798
01:05:21,683 --> 01:05:26,145
Se ela não pode controlá-lo,
então vamos destruí-lo.
799
01:05:31,943 --> 01:05:34,404
Era isto que querias mostrar-me?
800
01:05:34,988 --> 01:05:36,072
Não.
801
01:05:36,990 --> 01:05:39,492
É isto que quero mostrar-te.
802
01:05:57,260 --> 01:06:00,221
O que entrou dentro de ti no espaço
não foi uma erupção solar.
803
01:06:01,264 --> 01:06:03,016
E não foi um acidente.
804
01:06:03,808 --> 01:06:05,560
Foi atraído por ti.
805
01:06:07,270 --> 01:06:08,563
O que era?
806
01:06:09,105 --> 01:06:12,483
Uma força cósmica pura
e incrivelmente poderosa.
807
01:06:13,526 --> 01:06:15,570
Vimo-la entrar em ti no espaço.
808
01:06:16,446 --> 01:06:18,114
Estávamos lá, Jean,
809
01:06:18,156 --> 01:06:19,699
a seguir essa força.
810
01:06:21,367 --> 01:06:22,493
Porquê?
811
01:06:22,535 --> 01:06:25,455
Porque é a centelha
que deu vida ao universo
812
01:06:26,039 --> 01:06:28,708
e a chama que consumiu o meu mundo.
813
01:06:33,630 --> 01:06:38,051
O que resta do meu povo procurou esse
poder pelo universo, para controlá-lo,
814
01:06:38,092 --> 01:06:41,679
mas ele destruiu tudo aquilo
com que contactou.
815
01:06:42,138 --> 01:06:43,556
Até tu chegares.
816
01:06:45,516 --> 01:06:47,227
Porquê eu?
817
01:06:48,019 --> 01:06:50,230
Porque és mais forte do que pensas.
818
01:06:51,564 --> 01:06:53,650
Porque és especial, Jean.
819
01:06:58,905 --> 01:07:02,909
Com a minha ajuda,
podes controlar o que tens dentro de ti.
820
01:07:03,576 --> 01:07:07,664
Dominar esse poder
para criar novos mundos,
821
01:07:08,539 --> 01:07:10,750
transformar poeira em água,
822
01:07:11,709 --> 01:07:13,336
água em vida.
823
01:07:15,046 --> 01:07:18,841
É o teu destino, Jean,
transformares-te em algo maior,
824
01:07:19,384 --> 01:07:23,721
evoluíres e tornares-te
na força mais poderosa da galáxia.
825
01:07:38,194 --> 01:07:40,488
Eu disse-te que eles
nunca te compreenderiam.
826
01:07:42,240 --> 01:07:45,535
E o que não compreendem, temem.
E o que temem...
827
01:07:46,452 --> 01:07:48,288
Procuram destruir.
828
01:07:53,751 --> 01:07:55,253
A Raven sofreu?
829
01:07:57,046 --> 01:07:58,381
Por pouco tempo.
830
01:08:01,843 --> 01:08:04,512
Sei que tivemos as nossas...
831
01:08:05,889 --> 01:08:08,641
divergências no passado, mas...
832
01:08:08,683 --> 01:08:10,310
Ambos amávamos a Raven.
833
01:08:12,103 --> 01:08:13,104
Sim.
834
01:08:16,316 --> 01:08:17,525
Sim, é verdade.
835
01:08:18,318 --> 01:08:20,653
A rapariga foi avistada.
836
01:08:20,695 --> 01:08:21,738
Onde?
837
01:08:21,779 --> 01:08:25,241
Nova Iorque. Teremos gente
no terreno quando lá chegarmos.
838
01:09:18,878 --> 01:09:20,463
Está na hora.
839
01:09:27,136 --> 01:09:28,471
Sabemos onde está a Jean.
840
01:09:28,513 --> 01:09:29,973
Não disseste
que não podias localizá-la?
841
01:09:30,014 --> 01:09:31,933
Não fui eu que a encontrei.
842
01:09:31,975 --> 01:09:33,476
Foi o Erik.
843
01:09:34,102 --> 01:09:35,103
O Hank está com ele.
844
01:09:35,144 --> 01:09:37,272
Vão ter com ela e vão matá-la.
845
01:09:37,313 --> 01:09:39,190
E a todos os que se opuserem a eles.
846
01:09:39,691 --> 01:09:42,777
Kurt, quero que me leves a mim
e ao Scott até lá, mas só isso.
847
01:09:42,819 --> 01:09:44,654
Quero que nos deixes lá
e que voltes para aqui.
848
01:09:44,696 --> 01:09:46,030
E eu?
849
01:09:46,072 --> 01:09:48,157
Não estou a falar-vos como X-Men.
850
01:09:49,200 --> 01:09:51,828
Eu e o Scott vamos lutar
pela Jean sem vocês.
851
01:09:51,869 --> 01:09:53,079
Ponto final.
852
01:09:53,121 --> 01:09:56,749
Tempestade, perdi tantas
das pessoas que amo.
853
01:09:57,667 --> 01:09:59,377
Não vou pedir-te para ires.
854
01:10:00,086 --> 01:10:01,212
Mas eu vou.
855
01:10:03,214 --> 01:10:04,632
Precisamos de ti.
856
01:10:05,592 --> 01:10:07,218
Preciso de ti.
857
01:10:07,260 --> 01:10:08,720
-Tens o meu apoio.
-Ouve...
858
01:10:08,761 --> 01:10:10,680
Ponto final.
859
01:10:17,061 --> 01:10:19,105
Kurt, fecha os olhos.
860
01:10:19,564 --> 01:10:21,524
Vou mostrar-te o nosso destino.
861
01:10:34,370 --> 01:10:35,538
Onde estão eles?
862
01:10:52,513 --> 01:10:54,140
Ela está ali dentro.
863
01:10:55,725 --> 01:10:57,143
Olá, velho amigo.
864
01:11:09,989 --> 01:11:12,408
Poupa-me à treta
do "velho amigo", Charles.
865
01:11:12,450 --> 01:11:13,952
E deixa-me em paz.
866
01:11:14,410 --> 01:11:15,912
Lamento o que ela fez.
867
01:11:17,121 --> 01:11:18,456
Mas não posso deixar-te entrar ali.
868
01:11:18,498 --> 01:11:22,126
Lamentas sempre, Charles.
E há sempre um discurso.
869
01:11:23,836 --> 01:11:25,922
Mas já ninguém quer saber.
870
01:11:26,506 --> 01:11:30,510
Se fizermos isto aqui, agora,
vão ver-nos como monstros.
871
01:11:30,551 --> 01:11:32,804
Monstros violentos a lutar
nas ruas de Nova Iorque.
872
01:11:32,845 --> 01:11:33,972
O que te disse?
873
01:11:34,013 --> 01:11:36,140
Raios, homem,
vão destruir a tua terra.
874
01:11:36,599 --> 01:11:38,268
Tudo aquilo de que gostas.
875
01:11:39,060 --> 01:11:41,896
-Poupa-me.
-Se tocares nela, mato-te.
876
01:11:42,355 --> 01:11:44,232
Não faças isto, Erik.
877
01:11:44,899 --> 01:11:47,860
Matar a Jean
não trará de volta a Raven.
878
01:11:49,571 --> 01:11:51,364
A rapariga morre.
879
01:12:28,818 --> 01:12:29,986
Kurt, preciso de ti!
880
01:12:36,784 --> 01:12:37,994
Kurt, põe-me lá dentro.
881
01:12:40,163 --> 01:12:42,123
Não és o único
que controla mentes.
882
01:12:42,165 --> 01:12:42,790
Kurt!
883
01:13:38,096 --> 01:13:40,932
Eles vêm matar-te.
Não vais deixar.
884
01:13:40,974 --> 01:13:42,600
Vais dar luta.
885
01:13:54,320 --> 01:13:56,406
Sente o poder dentro de ti.
886
01:13:56,447 --> 01:13:58,408
Esse poder és tu.
887
01:14:30,815 --> 01:14:31,941
Aguentem-nos!
888
01:14:45,747 --> 01:14:48,124
Já sei de quem era aquele sangue.
889
01:14:53,129 --> 01:14:54,672
Expulsaste-me.
890
01:14:55,798 --> 01:14:57,467
Agora vens aqui para me matar?
891
01:14:58,259 --> 01:15:00,178
Exato.
892
01:15:19,656 --> 01:15:21,241
E nem isso conseguiste fazer.
893
01:15:25,828 --> 01:15:28,039
Deixa-me mostrar-te como se faz.
894
01:16:06,661 --> 01:16:08,204
Scott, uma ajudinha?
895
01:16:12,959 --> 01:16:13,960
Kurt!
896
01:16:14,294 --> 01:16:15,545
Kurt! Kurt?
897
01:16:15,587 --> 01:16:17,255
-Estás bem?
-Não!
898
01:16:17,672 --> 01:16:20,425
Anda cá!
Mete-me já naquela casa!
899
01:16:24,137 --> 01:16:27,098
-Também vieste matar-me?
-Nunca.
900
01:16:27,599 --> 01:16:28,725
Jean, nunca!
901
01:16:29,559 --> 01:16:31,728
Desapontei-te, eu sei, mas...
902
01:16:32,312 --> 01:16:34,147
tu não és assim.
903
01:16:36,149 --> 01:16:37,108
Kurt!
904
01:16:38,776 --> 01:16:42,280
-Jean, por favor!
-Não fazes ideia de quem sou.
905
01:16:42,322 --> 01:16:45,491
Criei-te desde menina,
acho que sei.
906
01:16:47,368 --> 01:16:49,913
Ela já não é a tua menina.
907
01:16:50,538 --> 01:16:51,456
Quem...
908
01:16:54,626 --> 01:16:55,710
O que és tu?
909
01:16:59,005 --> 01:17:02,050
Jean, por favor, tenta lembrar-te
do que te ensinei.
910
01:17:02,091 --> 01:17:03,301
Podes controlar isso.
911
01:17:03,343 --> 01:17:06,262
Podes fazer tudo aquilo
em que te empenhes.
912
01:17:06,304 --> 01:17:07,847
Então, mostra-me.
913
01:17:10,516 --> 01:17:11,935
Caminha até mim.
914
01:17:15,230 --> 01:17:16,231
Sabes que não posso.
915
01:17:21,486 --> 01:17:22,487
Não!
916
01:17:31,579 --> 01:17:32,872
Por favor, Jean.
917
01:17:41,881 --> 01:17:43,007
Por favor...
918
01:17:57,981 --> 01:18:01,985
Já não consigo ler a tua mente, mas...
919
01:18:03,236 --> 01:18:05,321
tu consegues ler a minha.
920
01:18:07,407 --> 01:18:08,741
Portanto, lê.
921
01:18:10,368 --> 01:18:11,869
Jean, lê.
922
01:18:15,290 --> 01:18:19,627
E cabe-te apenas a ti decidir
o que vais fazer com o teu dom.
923
01:18:21,087 --> 01:18:22,755
Este pode ser o teu novo lar.
924
01:18:23,798 --> 01:18:25,925
Nós podemos ser a tua nova família.
925
01:18:27,468 --> 01:18:28,469
Não!
926
01:18:30,179 --> 01:18:33,224
Porque tu não estás estragada.
927
01:18:41,900 --> 01:18:43,651
Então, leva-a?
928
01:18:44,068 --> 01:18:45,278
Sim.
929
01:18:47,614 --> 01:18:48,615
Não!
930
01:18:50,909 --> 01:18:54,037
Posso ajudá-la de formas
que você não pode.
931
01:18:54,579 --> 01:18:56,372
Ela não tem ajuda possível.
932
01:18:57,123 --> 01:18:58,666
É uma causa perdida.
933
01:19:02,754 --> 01:19:04,005
Não, não é.
934
01:19:04,047 --> 01:19:07,550
Desde que haja alguém que cuide dela,
que acredite, ainda há esperança.
935
01:19:14,182 --> 01:19:15,934
Ainda há esperança.
936
01:19:30,865 --> 01:19:33,660
Eu sabia. Sabia que ainda
estavas aí dentro.
937
01:19:36,371 --> 01:19:38,539
Ele mostrou-te o teu passado.
938
01:19:41,793 --> 01:19:43,253
Segue-me
939
01:19:43,795 --> 01:19:45,922
rumo ao teu futuro.
940
01:19:47,966 --> 01:19:48,967
Não.
941
01:19:55,265 --> 01:19:56,891
Armas em modo de neutralização.
942
01:19:57,517 --> 01:19:59,435
Eu nunca pedi isto.
943
01:19:59,477 --> 01:20:01,020
Nada disto.
944
01:20:02,021 --> 01:20:05,817
Viajei até às estrelas em busca
de um dom que tu não queres.
945
01:20:08,611 --> 01:20:09,946
Então, fica com ele.
946
01:20:12,615 --> 01:20:13,866
Por favor.
947
01:20:13,908 --> 01:20:15,243
Liberta-me.
948
01:20:18,538 --> 01:20:19,789
Vou tentar.
949
01:21:07,462 --> 01:21:08,922
Para, vais matá-la.
950
01:21:10,048 --> 01:21:12,675
As vossas vidas não significam nada.
951
01:21:12,967 --> 01:21:16,721
O vosso mundo será nosso.
952
01:21:17,013 --> 01:21:18,848
Matar-nos-iam a todos.
953
01:21:19,140 --> 01:21:21,476
Sim.
954
01:21:21,517 --> 01:21:22,936
Jean, tens de te libertar.
955
01:21:26,231 --> 01:21:27,440
Liberta-te!
956
01:21:28,608 --> 01:21:30,360
Liberta-te, Jean. Liberta-te!
957
01:21:33,529 --> 01:21:34,739
Liberta-te!
958
01:21:41,120 --> 01:21:42,747
Está ali um! Acertem-lhe!
959
01:21:46,251 --> 01:21:47,168
Jean!
960
01:21:55,009 --> 01:21:56,010
Jean.
961
01:21:56,719 --> 01:21:57,804
Jean?
962
01:21:58,388 --> 01:21:59,722
Jean, Jean.
963
01:22:00,098 --> 01:22:01,933
-Que se passa?
-Não sei, não consigo ler a mente dela.
964
01:22:06,396 --> 01:22:07,939
Vamos, para fora! Levem-no!
965
01:22:07,981 --> 01:22:10,191
Vamos, para fora!
Vocês, venham. Fila.
966
01:22:10,233 --> 01:22:11,901
-Vocês os quatro, comigo!
-Vamos!
967
01:22:11,943 --> 01:22:14,153
-Vamos, depressa!
-Vamos. Depressa, depressa!
968
01:22:24,872 --> 01:22:26,749
-Está viva.
-Tens de a tirar daqui.
969
01:22:26,791 --> 01:22:28,042
Tens de... Não!
970
01:22:34,173 --> 01:22:35,341
Área segura!
971
01:22:57,697 --> 01:22:58,781
É o último.
972
01:23:00,617 --> 01:23:03,786
Precisamos de varrer os últimos
três quarteirões. Vamos!
973
01:23:20,345 --> 01:23:22,138
O meu filho era vosso fã.
974
01:23:32,023 --> 01:23:33,524
A Raven tinha razão.
975
01:23:34,234 --> 01:23:37,111
A Jean nunca foi a vilã.
976
01:23:39,989 --> 01:23:41,532
Eu é que fui.
977
01:23:45,161 --> 01:23:46,996
Nunca devia ter-lhe mentido.
978
01:23:49,457 --> 01:23:50,667
Errei.
979
01:23:53,294 --> 01:23:56,130
Mas aquele poder...
980
01:23:57,298 --> 01:23:59,842
dentro dela,
não fui eu que o pus lá.
981
01:23:59,884 --> 01:24:02,595
Nunca faria nada intencionalmente
para magoá-la.
982
01:24:02,929 --> 01:24:06,849
Eu não sou assim
e a Jean também não.
983
01:24:07,684 --> 01:24:09,936
Ainda podemos salvá-la.
984
01:24:09,978 --> 01:24:12,480
Ainda é a Jean, por dentro.
985
01:24:21,823 --> 01:24:24,284
Estamos a 15 km
do Centro de Detenção de Mutantes.
986
01:24:24,325 --> 01:24:25,910
Preparar para transferência
de prisioneiros.
987
01:24:35,920 --> 01:24:38,756
E o que está a controlá-la, ao certo?
988
01:24:38,798 --> 01:24:39,966
Não sei.
989
01:24:40,008 --> 01:24:42,135
Mas aquela mulher, aquela
990
01:24:42,594 --> 01:24:43,886
coisa
991
01:24:43,928 --> 01:24:46,431
provou o sabor desse poder
e voltará em busca de mais.
992
01:24:46,472 --> 01:24:48,182
Voltará em busca da Jean.
993
01:24:48,224 --> 01:24:50,435
Ótimo. Ela que venha.
994
01:24:50,894 --> 01:24:52,437
Ela matá-la-á pelo poder.
995
01:24:52,896 --> 01:24:55,690
Mas garanto-te que a matança
não acabará por aí.
996
01:24:56,274 --> 01:24:58,359
A Raven não quereria isso.
997
01:24:58,776 --> 01:25:00,320
Sabes isso.
998
01:25:01,070 --> 01:25:02,447
Ambos o sabem.
999
01:25:21,549 --> 01:25:22,967
Comandante, está a ver isto?
1000
01:25:25,011 --> 01:25:28,056
Alfa Um, têm vários hostis a bordo.
1001
01:25:28,097 --> 01:25:29,390
Dirigem-se para a parte de trás.
1002
01:25:29,432 --> 01:25:31,643
-Abram da quatro à cinco.
-Recebido.
1003
01:25:31,684 --> 01:25:32,852
Vocês os dois venham comigo.
1004
01:25:32,894 --> 01:25:35,063
Os outros ficam aqui,
guardem os prisioneiros!
1005
01:25:35,104 --> 01:25:37,565
Não sejam tolos,
precisam da nossa ajuda!
1006
01:25:37,607 --> 01:25:39,400
Tranquem-na! Agora!
1007
01:25:41,152 --> 01:25:44,155
-Malditos mutantes, vêm salvar-vos.
-Não são mutantes.
1008
01:25:44,739 --> 01:25:46,157
Libertem-nos, vão precisar
da nossa ajuda.
1009
01:25:46,199 --> 01:25:47,992
Somos a vossa única hipótese.
1010
01:25:48,034 --> 01:25:49,244
Cala a boca.
1011
01:26:18,731 --> 01:26:19,607
Mayday!
1012
01:26:31,369 --> 01:26:33,329
Qual a situação dos mutantes?
1013
01:26:33,371 --> 01:26:35,748
Estamos a retirar.
Eles não são...
1014
01:26:36,541 --> 01:26:37,584
O quê?
1015
01:26:39,043 --> 01:26:40,336
Eles não são o quê?
1016
01:26:40,378 --> 01:26:41,879
Eles não são mutantes!
1017
01:26:41,921 --> 01:26:43,214
Vieram buscar a Jean.
1018
01:26:45,258 --> 01:26:46,801
Preparem-se para abrir fogo!
1019
01:26:46,843 --> 01:26:48,595
O seu filho tinha razão acerca de nós.
1020
01:26:48,636 --> 01:26:49,846
Podemos ajudar-vos!
1021
01:27:00,189 --> 01:27:01,107
Por favor!
1022
01:27:03,651 --> 01:27:05,028
Fogo!
1023
01:27:16,831 --> 01:27:17,457
Há mais!
1024
01:27:33,765 --> 01:27:34,807
CONTROLO MANUAL
1025
01:27:45,401 --> 01:27:48,238
Só queremos a rapariga.
Afastem-se.
1026
01:27:48,279 --> 01:27:48,905
Não!
1027
01:27:50,448 --> 01:27:51,741
Que estão a fazer?
1028
01:27:52,575 --> 01:27:54,202
O que a Raven teria feito.
1029
01:28:14,013 --> 01:28:15,473
Scott, leva-me até à Jean!
1030
01:28:55,346 --> 01:28:56,598
Selene!
1031
01:28:59,851 --> 01:29:00,894
Hank!
1032
01:29:02,437 --> 01:29:03,897
Ajuda a Tempestade!
1033
01:29:30,214 --> 01:29:33,676
Não, não, não. Por favor.
1034
01:29:34,594 --> 01:29:36,179
Não morras. Não.
1035
01:30:29,941 --> 01:30:31,192
Pronto, pronto.
1036
01:30:32,902 --> 01:30:34,070
Guarda a entrada.
1037
01:30:35,405 --> 01:30:36,489
Jean, acorda.
1038
01:30:36,531 --> 01:30:38,533
Jean, acorda.
Tens de acordar. Acorda.
1039
01:31:54,901 --> 01:31:56,361
Hank!
1040
01:32:52,625 --> 01:32:54,586
Não tenho qualquer desejo
de lutar contigo.
1041
01:32:55,545 --> 01:32:56,921
Dizem-me muito isso.
1042
01:32:57,672 --> 01:32:59,132
Querias a morte dela.
1043
01:33:00,967 --> 01:33:03,052
Mudei de ideias.
1044
01:33:27,368 --> 01:33:29,871
Estava a tentar proteger-te.
1045
01:33:29,913 --> 01:33:33,333
Estava a tentar afastar a dor, mas...
1046
01:33:33,625 --> 01:33:35,543
Apenas a escondeste.
1047
01:33:37,670 --> 01:33:38,296
Jean.
1048
01:33:41,799 --> 01:33:42,926
Onde...
1049
01:33:45,201 --> 01:33:46,911
Estamos dentro da minha mente?
1050
01:33:48,496 --> 01:33:50,040
É mais tranquila do que a minha.
1051
01:33:54,335 --> 01:33:56,755
Lamento muito o que te fiz.
1052
01:33:57,881 --> 01:33:58,840
Eu sei.
1053
01:33:58,882 --> 01:34:01,843
Só queria proteger-te
1054
01:34:01,885 --> 01:34:03,762
e dar-te o que merecias.
1055
01:34:03,803 --> 01:34:05,764
O que todas as crianças merecem.
1056
01:34:22,864 --> 01:34:24,741
Uma família.
1057
01:34:26,076 --> 01:34:26,951
Sim.
1058
01:34:30,246 --> 01:34:32,290
Sei que fizeste
o que fizeste por amor.
1059
01:34:32,916 --> 01:34:34,250
Eu perdoo-te.
1060
01:34:55,230 --> 01:34:56,856
Sei o que tenho de fazer agora.
1061
01:34:57,816 --> 01:34:59,442
E o que é?
1062
01:34:59,484 --> 01:35:00,985
Proteger a minha família.
1063
01:35:04,572 --> 01:35:05,698
Jean. Jean!
1064
01:38:29,861 --> 01:38:31,321
Queres este poder?
1065
01:38:32,489 --> 01:38:34,574
Vais tê-lo.
1066
01:38:48,338 --> 01:38:49,339
Jean!
1067
01:38:57,639 --> 01:39:00,767
Não podes controlá-lo.
1068
01:39:01,184 --> 01:39:05,980
Se me matares,
vais matá-los a todos.
1069
01:39:23,748 --> 01:39:26,835
As tuas emoções tornam-te fraca.
1070
01:39:34,134 --> 01:39:35,260
Jean.
1071
01:39:36,386 --> 01:39:37,262
Não.
1072
01:39:40,557 --> 01:39:41,558
Jean!
1073
01:39:52,485 --> 01:39:53,653
Enganas-te.
1074
01:39:54,904 --> 01:39:57,449
As minhas emoções tornam-me forte.
1075
01:40:48,458 --> 01:40:49,709
Ela desapareceu.
1076
01:41:00,929 --> 01:41:01,930
Ela...
1077
01:41:04,808 --> 01:41:06,643
Ela está livre.
1078
01:41:47,851 --> 01:41:49,519
ESCOLA JEAN GREY
PARA JOVENS DOTADOS
1079
01:41:49,561 --> 01:41:52,147
Agora já sei quem sou.
1080
01:41:52,188 --> 01:41:56,067
Não sou apenas
o que outros querem que seja.
1081
01:41:56,109 --> 01:42:00,280
Não estou fadada
a um destino que não posso controlar.
1082
01:42:00,321 --> 01:42:02,782
Evoluí para além deste mundo.
1083
01:42:04,117 --> 01:42:06,953
Isto não é o meu fim
1084
01:42:06,995 --> 01:42:08,371
nem dos X-Men.
1085
01:42:10,707 --> 01:42:12,375
É um novo começo.
1086
01:42:16,254 --> 01:42:18,965
Vai com calma.
A segurança primeiro.
1087
01:43:22,946 --> 01:43:24,948
Que tal te corre a reforma?
1088
01:43:25,615 --> 01:43:27,659
Que fazes aqui, Erik?
1089
01:43:27,700 --> 01:43:29,577
Vim ver um velho amigo.
1090
01:43:31,287 --> 01:43:32,497
Vamos a um jogo?
1091
01:43:35,458 --> 01:43:37,335
Hoje não. Obrigado.
1092
01:43:41,214 --> 01:43:44,426
Há muito tempo, salvaste-me a vida.
1093
01:43:46,845 --> 01:43:49,013
Depois ofereceste-me um lar.
1094
01:43:50,306 --> 01:43:52,684
Gostaria de fazer o mesmo por ti.
1095
01:44:08,533 --> 01:44:10,243
Só um jogo.
1096
01:44:11,536 --> 01:44:13,038
Em honra dos velhos tempos.
1097
01:44:25,800 --> 01:44:27,594
Vou ter calma contigo.
1098
01:44:28,928 --> 01:44:30,221
Não, não vais.
1099
01:45:02,295 --> 01:45:05,090
Realização e argumento
1100
01:45:06,549 --> 01:45:13,431
Produção
1101
01:45:19,437 --> 01:45:21,856
Fotografia
1102
01:45:40,166 --> 01:45:42,544
Música
1103
01:46:52,614 --> 01:46:57,243
EM MEMÓRIA DE
STAN LEE
1104
01:53:42,315 --> 01:53:44,359
Tradução: Gonçalo Sousa
1105
01:53:44,401 --> 01:53:46,403
Distribuído por Big Picture Films