1
00:00:49,029 --> 00:00:50,948
Кои сме ние?
2
00:00:50,916 --> 00:00:54,544
Дали сме само това,
което другите искат да бъдем?
3
00:00:54,586 --> 00:00:58,632
Дали ни е отредена съдба,
извън нашия контрол?
4
00:00:59,841 --> 00:01:01,927
Или можем да еволюираме?
5
00:01:01,968 --> 00:01:06,181
Да станем... нещо повече?
6
00:01:13,063 --> 00:01:14,481
Ще смениш ли станцията?
7
00:01:14,523 --> 00:01:16,817
Когато песента свърши, скъпа.
8
00:01:16,858 --> 00:01:18,527
Каза същото преди две песни.
9
00:01:19,986 --> 00:01:22,280
Тази песен е класика.
10
00:01:22,322 --> 00:01:24,783
Виж, искаш ли да ти обещая нещо?
11
00:01:24,825 --> 00:01:29,162
Когато пораснеш достатъчно, за да шофираш,
ще слушаш каквото поискаш.
12
00:01:29,830 --> 00:01:31,707
Става ли?
13
00:01:35,210 --> 00:01:36,086
Джон.
14
00:01:36,461 --> 00:01:37,462
Не бях аз.
15
00:01:38,422 --> 00:01:40,424
Джийн, ти ли... Ти ли беше?
16
00:01:40,882 --> 00:01:42,426
Нищо не съм направила.
17
00:01:50,851 --> 00:01:54,354
Джийн, какво...
- Не знам. Нищо не правя.
18
00:02:00,235 --> 00:02:01,611
Тихо.
19
00:02:04,448 --> 00:02:05,741
Тихо.
20
00:02:08,827 --> 00:02:10,078
Тихо!
21
00:03:15,477 --> 00:03:17,562
Тя няма дори драскотина.
22
00:03:17,604 --> 00:03:19,439
Нито вътрешни наранявания.
23
00:03:21,400 --> 00:03:23,777
Сигурна ли си, че е била в колата?
24
00:03:23,819 --> 00:03:25,070
Да.
25
00:03:25,946 --> 00:03:27,739
Кой ще й каже?
26
00:03:32,285 --> 00:03:33,662
Благодаря.
27
00:03:37,541 --> 00:03:38,625
Здравей.
28
00:03:38,667 --> 00:03:40,502
Къде са родителите ми?
29
00:03:43,547 --> 00:03:46,508
Казвам се Чарлс Ксавие и...
- Мъртви са.
30
00:03:46,967 --> 00:03:48,176
Нали?
31
00:03:52,139 --> 00:03:53,807
Да.
32
00:03:53,849 --> 00:03:57,477
Много съжалявам,
че трябва да ти го съобщя.
33
00:04:00,814 --> 00:04:02,774
Сега какво ще стане с мен?
34
00:04:06,570 --> 00:04:08,113
Точно затова съм тук.
35
00:04:09,072 --> 00:04:10,532
Имам училище
36
00:04:10,574 --> 00:04:14,369
за млади хора, които са като теб.
37
00:04:14,411 --> 00:04:15,370
Специални.
38
00:04:15,412 --> 00:04:17,456
Специален е по-учтива дума за...
39
00:04:17,497 --> 00:04:18,999
Странен? Или луд?
40
00:04:20,709 --> 00:04:22,294
Да.
41
00:04:22,336 --> 00:04:24,796
Да, понякога е така.
42
00:04:26,381 --> 00:04:30,761
А понякога е дума,
описваща хора, които са значими.
43
00:04:30,802 --> 00:04:32,679
Или невероятни.
44
00:04:32,721 --> 00:04:35,682
Или просто готини.
45
00:04:37,893 --> 00:04:39,811
Ти имаш дарби, Джийн.
46
00:04:43,231 --> 00:04:44,733
Знаеш ли какво?
47
00:04:47,027 --> 00:04:49,196
Ето например тази писалка.
48
00:04:50,030 --> 00:04:52,032
Тя е нещо, което...
49
00:04:52,074 --> 00:04:55,243
Ето, просто я вземи.
50
00:04:55,285 --> 00:04:56,745
Подарявам ти я.
51
00:05:00,832 --> 00:05:05,128
Може да я използваш,
за да нарисуваш с нея красива рисунка,
52
00:05:05,170 --> 00:05:09,966
или пък да извадиш нечии очи.
53
00:05:10,008 --> 00:05:13,303
И в двата случая
тя е просто писалка.
54
00:05:13,345 --> 00:05:16,056
Просто дар.
55
00:05:16,473 --> 00:05:21,186
А какво ще решиш да правиш
със своята дарба, зависи изцяло от теб.
56
00:05:22,562 --> 00:05:25,232
Ако решиш да я използваш за добро,
57
00:05:27,442 --> 00:05:28,735
аз ще ти помогна.
58
00:05:29,861 --> 00:05:32,155
Ти не си като другите лекари.
59
00:05:34,825 --> 00:05:36,118
Не.
60
00:05:36,994 --> 00:05:39,204
И ти не си като другите пациенти.
61
00:06:06,398 --> 00:06:08,025
Какво ще кажеш?
62
00:06:10,610 --> 00:06:12,070
Не мога да остана тук.
63
00:06:13,905 --> 00:06:15,907
Добре. И защо?
64
00:06:15,949 --> 00:06:16,950
Твърде хубаво е.
65
00:06:18,702 --> 00:06:20,329
Аз...
66
00:06:21,830 --> 00:06:23,290
Аз чупя всичко.
67
00:06:23,332 --> 00:06:24,708
А какво ще кажеш...
68
00:06:24,750 --> 00:06:28,128
Ако ти счупиш нещо, каквото и да е,
аз ще го поправя.
69
00:06:28,170 --> 00:06:29,755
Не каквото и да е.
70
00:06:30,630 --> 00:06:32,215
Мога да ти помогна.
71
00:06:33,759 --> 00:06:36,970
Ще ти помогна никога повече
да не трябва да чупиш нещо.
72
00:06:37,512 --> 00:06:39,598
Мислиш, че можеш да поправиш и мен.
73
00:06:39,639 --> 00:06:40,974
Не.
74
00:06:44,811 --> 00:06:49,316
Не, защото ти не си увредена.
75
00:07:05,540 --> 00:07:10,337
Десет, девет, осем, седем, шест,
пет, четири, три, две, едно...
76
00:07:10,379 --> 00:07:15,133
Х-МЕН
ТЪМНИЯ ФЕНИКС
77
00:07:39,032 --> 00:07:41,868
Пълна тяга.
Три двигателя работят на 104%.
78
00:07:43,996 --> 00:07:45,205
Ей...
79
00:07:45,247 --> 00:07:46,999
Засичам нещо.
80
00:07:48,291 --> 00:07:50,794
Шефе, появи се нещо на сателит 6.
81
00:07:53,797 --> 00:07:55,757
Хюстън, имаме проблем.
82
00:07:59,469 --> 00:08:01,972
На совалката "Индевър"
възникна проблем.
83
00:08:02,014 --> 00:08:03,807
Знам какво си мислиш.
- Това е по моята част.
84
00:08:03,849 --> 00:08:05,851
Джетът не може да лети дотам.
85
00:08:05,892 --> 00:08:08,395
Дори с новите бустери
и модификациите ти?
86
00:08:08,437 --> 00:08:10,939
Те са за ускорение, а не за издигане.
87
00:08:10,981 --> 00:08:12,357
Не и такова. Не.
88
00:08:12,399 --> 00:08:15,694
...изгубили са контрола
над векторите на тягата.
89
00:08:15,736 --> 00:08:20,198
Траекторията е неравна, вероятно поради
постоянното горене на двигателите.
90
00:08:20,782 --> 00:08:23,035
Генерирането на кислород спада...
91
00:08:23,076 --> 00:08:25,245
Да? Да, аз съм.
92
00:08:27,539 --> 00:08:29,750
Чарлс?
- Г-н Президент.
93
00:08:29,791 --> 00:08:31,585
Гледаш ли телевизия?
94
00:08:32,085 --> 00:08:33,295
Да, гледам.
95
00:08:33,337 --> 00:08:34,588
Ханк?
96
00:08:38,925 --> 00:08:39,634
Да.
97
00:08:45,515 --> 00:08:46,892
Просто ще ги измъкнем.
98
00:08:46,933 --> 00:08:50,062
Излитаме, вземаме астронавтите,
връщаме ги у дома.
99
00:08:50,103 --> 00:08:52,689
Има ли въпроси?
- Да. Хиляда.
100
00:08:52,731 --> 00:08:54,149
Няма време за хиляда.
101
00:08:54,191 --> 00:08:55,359
Значи отиваме в Космоса?
102
00:08:55,400 --> 00:08:57,444
Да, Кърт, отиваме в Космоса.
103
00:08:57,486 --> 00:09:00,030
Значи ставаме космонавти. Яко!
104
00:09:00,072 --> 00:09:01,990
Х-джетът ще стигне ли дотам?
105
00:09:02,032 --> 00:09:03,533
Технически...
- Ще стигне.
106
00:09:03,575 --> 00:09:04,868
Да вървим.
107
00:09:10,165 --> 00:09:11,291
Одобряваш ли това?
108
00:09:11,750 --> 00:09:13,794
Понякога забравям, че четеш мисли.
109
00:09:14,252 --> 00:09:18,131
Не ми е нужно да ги чета.
Изписано ти е на лицето.
110
00:09:18,173 --> 00:09:21,051
Ако кажеш, че всичко е наред, добре.
111
00:09:21,426 --> 00:09:25,013
Ако нещо се обърка,
моментално ще ни върна обратно.
112
00:09:26,139 --> 00:09:27,891
Знам.
113
00:09:53,208 --> 00:09:55,460
В небето е забелязан втори кораб.
114
00:09:57,587 --> 00:10:01,967
Съобщават ни, че президентът
е повикал на помощ Х-мен.
115
00:10:29,286 --> 00:10:31,997
Дами и господа от НАСА,
говори Чарлс Ксавие.
116
00:10:32,039 --> 00:10:34,207
Ще ме запознаете ли със ситуацията?
117
00:10:34,499 --> 00:10:36,418
Имаше слънчеви изригвания.
118
00:10:36,460 --> 00:10:39,046
Явно горещината
е предизвикала токов удар.
119
00:10:39,087 --> 00:10:43,091
Изгубили са управлението,
комуникациите, сензорите за ориентация.
120
00:10:43,133 --> 00:10:45,385
Спокойно, Наземен контрол.
Ще им помогнем.
121
00:10:57,522 --> 00:11:00,859
Не е толкова забавно,
колкото си мислех.
122
00:11:29,304 --> 00:11:31,640
Това слънчево изригване ли е?
123
00:11:31,682 --> 00:11:33,975
Никога не съм виждал такива показания.
124
00:11:54,204 --> 00:11:56,790
Маневреният двигател е повреден.
125
00:11:56,832 --> 00:11:58,458
Кабината няма да издържи.
126
00:11:58,500 --> 00:11:59,751
Кърт, можеш ли да стигнеш?
127
00:11:59,793 --> 00:12:02,337
Много бързо се върти.
Нищо не виждам.
128
00:12:02,671 --> 00:12:04,673
Скот, разбий двигателя
129
00:12:04,715 --> 00:12:06,508
и забави въртенето.
130
00:12:26,111 --> 00:12:28,071
Кърт, вземи Питър! Тръгвайте!
131
00:12:33,577 --> 00:12:35,162
Буря, затвори пукнатините.
132
00:12:42,502 --> 00:12:44,463
Сега се връщам.
133
00:12:50,886 --> 00:12:52,137
По дяволите!
134
00:13:04,983 --> 00:13:06,777
Вържете се, прибираме си.
- Чакай.
135
00:13:06,818 --> 00:13:08,737
Командирът ни го няма.
136
00:13:09,363 --> 00:13:11,365
Оправяше двигателя във въздушния шлюз.
137
00:13:15,744 --> 00:13:17,496
Топлината се повишава.
138
00:13:17,913 --> 00:13:19,873
Няма да го удържа още дълго.
139
00:13:19,915 --> 00:13:21,792
Да се махаме оттук.
Вържете се!
140
00:13:22,542 --> 00:13:25,128
Не, Рейвън.
Няма да изоставим никого.
141
00:13:25,170 --> 00:13:27,547
Няма да изложа екипа
на опасност.
142
00:13:27,589 --> 00:13:29,633
А техният екип?
143
00:13:29,675 --> 00:13:32,302
Джийн ще удържи совалката.
Нали, Джийн?
144
00:13:33,011 --> 00:13:36,098
Знаеш, че можеш всичко
каквото си наумиш.
145
00:13:36,640 --> 00:13:40,185
Мога да я удържа,
но не оттук. Трябва да вляза вътре.
146
00:13:40,227 --> 00:13:41,520
Температурата скача.
147
00:13:41,561 --> 00:13:43,355
Имаме по-малко от минута.
148
00:13:43,397 --> 00:13:45,065
Тя каза, че ще се справи.
149
00:13:46,066 --> 00:13:46,983
30 секунди.
150
00:13:51,571 --> 00:13:53,073
Стартирай броенето.
151
00:14:13,593 --> 00:14:15,012
Остават 20 секунди.
152
00:14:24,479 --> 00:14:25,731
Десет...
153
00:14:25,772 --> 00:14:27,691
девет, осем...
154
00:14:27,733 --> 00:14:29,443
седем, шест...
155
00:14:30,235 --> 00:14:31,153
пет...
156
00:14:31,570 --> 00:14:32,904
четири...
157
00:14:32,946 --> 00:14:34,072
три...
158
00:14:34,114 --> 00:14:35,490
две...
159
00:14:35,532 --> 00:14:36,283
едно.
160
00:14:43,790 --> 00:14:45,751
Къде е Джийн? Кърт, къде е?
161
00:14:45,792 --> 00:14:46,752
Къде е?
162
00:14:47,753 --> 00:14:49,087
Съжалявам!
163
00:14:52,799 --> 00:14:54,217
Готови за сблъсък!
164
00:16:39,072 --> 00:16:40,240
Всички...
165
00:16:41,325 --> 00:16:42,826
Всички добре ли сте?
166
00:16:43,493 --> 00:16:44,995
Да, добре сме.
167
00:16:49,499 --> 00:16:51,543
Тогава да си вървим у дома.
168
00:17:09,853 --> 00:17:11,813
Да! Х-мен!
169
00:17:33,877 --> 00:17:36,171
Достатъчно, момчета и момичета.
170
00:17:37,798 --> 00:17:41,259
Днес Х-мен извършиха истински подвиг.
171
00:17:41,301 --> 00:17:44,096
Отново доказахме на човечеството
защо се нуждае от нас.
172
00:17:44,137 --> 00:17:45,389
От хора като вас.
173
00:17:46,556 --> 00:17:48,225
Президентът ви поздравява
174
00:17:48,266 --> 00:17:50,352
и изказва дълбока благодарност.
175
00:17:50,394 --> 00:17:52,062
Що се отнася до мен,
176
00:17:52,104 --> 00:17:54,564
никога не съм бил по-горд.
177
00:17:55,190 --> 00:17:56,525
Забавлявайте се.
178
00:17:56,566 --> 00:17:58,151
Заслужавате го.
179
00:17:58,193 --> 00:18:00,946
Всички вие. Край на уроците за днес.
180
00:18:03,990 --> 00:18:04,783
Джийн?
181
00:18:06,702 --> 00:18:09,287
Много ни уплаши. Как се чувстваш?
182
00:18:10,414 --> 00:18:13,250
Чувствам се добре.
183
00:18:13,667 --> 00:18:15,669
Ханк?
- Да?
184
00:18:15,711 --> 00:18:19,756
Прегледай я. Стандартен преглед
на пострадал при акция. Благодаря.
185
00:18:22,467 --> 00:18:25,512
Президентът за малко
щеше да поднася съболезнования.
186
00:18:25,971 --> 00:18:27,222
Тя трябваше да е мъртва.
187
00:18:27,264 --> 00:18:28,890
Слава Богу, не е.
188
00:18:32,185 --> 00:18:33,812
Аз направих всичко.
189
00:18:33,854 --> 00:18:37,649
Джийн се включи за малко към края,
но основното свърших аз.
190
00:18:41,737 --> 00:18:43,405
Ти ни изложи на опасност.
191
00:18:43,447 --> 00:18:46,325
Изложи онези деца на опасност.
192
00:18:47,701 --> 00:18:50,537
Те вече не са деца, Рейвън.
193
00:18:51,788 --> 00:18:55,208
И съм загрижен за безопасността им
не по-малко от теб.
194
00:18:55,542 --> 00:18:57,461
Сигурен ли си?
195
00:18:57,502 --> 00:19:01,340
Защото поемаме все по-големи рискове.
И за какво?
196
00:19:01,381 --> 00:19:04,426
Моля те, кажи, че не е заради егото ти.
197
00:19:04,801 --> 00:19:08,305
Ти си на корицата на списания,
получи медал от президента.
198
00:19:08,347 --> 00:19:09,931
Това ти харесва, нали?
199
00:19:09,973 --> 00:19:13,435
За разлика от това да съм гонен и мразен?
Да, харесва ми.
200
00:19:13,477 --> 00:19:15,437
И е средство за постигане на целта.
201
00:19:15,456 --> 00:19:16,665
Коя цел?
202
00:19:16,707 --> 00:19:18,208
Нашата безопасност.
203
00:19:18,250 --> 00:19:21,628
Точно ти би трябвало да разбираш,
че всеки момент
204
00:19:21,670 --> 00:19:23,839
те могат отново
да видят врага в нас.
205
00:19:23,881 --> 00:19:27,426
И какво? Ходим издокарани
и позираме за снимки за тяхно спокойствие?
206
00:19:27,468 --> 00:19:29,428
Това е твърде малка цена за мира.
207
00:19:29,470 --> 00:19:31,347
Като рискуваш нашия живот заради техния?
208
00:19:31,388 --> 00:19:32,723
Да! Да!
209
00:19:37,394 --> 00:19:38,729
Странно.
210
00:19:38,771 --> 00:19:42,441
Не помня кога за последно
ти самият си рискувал нещо.
211
00:19:42,941 --> 00:19:46,445
И между другото,
жените винаги спасяват мъжете тук.
212
00:19:46,487 --> 00:19:48,947
Не е зле да промениш името ни
на Жените-Х.
213
00:19:51,617 --> 00:19:55,579
Сърдечният ритъм е силен,
пулсът също, мозъчната дейност - нормална.
214
00:19:56,914 --> 00:20:00,125
Ще трябва да погледна пак
генетичните данни.
215
00:20:03,003 --> 00:20:05,005
Какво не е наред?
216
00:20:06,131 --> 00:20:07,758
Четеш мислите ми без разрешение?
217
00:20:07,800 --> 00:20:11,929
Извинявай, беше неволно,
но какво не е наред?
218
00:20:14,056 --> 00:20:17,184
Случилото се горе
те е направило по-силна.
219
00:20:18,435 --> 00:20:20,396
Не съм виждал подобни показания.
220
00:20:20,980 --> 00:20:23,399
Буквално си извън всякакви норми.
221
00:20:23,732 --> 00:20:25,734
Какво означава това?
222
00:20:25,776 --> 00:20:27,987
Означава,
223
00:20:28,654 --> 00:20:31,615
че ще ни трябва по-добра машина.
224
00:20:31,657 --> 00:20:35,411
Но как се чувстваш?
225
00:20:35,953 --> 00:20:38,372
Добре.
226
00:20:38,414 --> 00:20:39,707
Добре.
227
00:20:39,748 --> 00:20:43,210
Доколкото мога да преценя,
може да си вървиш.
228
00:20:43,252 --> 00:20:45,462
Качвай се горе.
- Супер.
229
00:20:47,756 --> 00:20:49,258
Благодаря, Ханк.
230
00:20:54,638 --> 00:20:56,056
Ханк ли каза това?
231
00:20:56,098 --> 00:20:57,808
"Извън всякакви норми"?
- Да.
232
00:20:57,850 --> 00:20:59,852
Големият син рошльо?
Лекарят? Този Ханк?
233
00:20:59,893 --> 00:21:01,395
Същият. Защо?
234
00:21:03,814 --> 00:21:05,816
Да не се чувстваш заплашен?
235
00:21:06,233 --> 00:21:07,901
Постоянно.
236
00:21:10,362 --> 00:21:11,363
Джийн.
237
00:21:13,824 --> 00:21:15,367
Наистина ли си добре?
238
00:21:16,577 --> 00:21:19,997
Повече от добре.
Боже, чувствам се страхотно.
239
00:21:20,789 --> 00:21:24,626
Знам ли,
имам чувството, че всичко е...
240
00:21:24,668 --> 00:21:26,420
по-ярко.
241
00:21:27,338 --> 00:21:29,256
Да.
242
00:21:29,298 --> 00:21:30,424
Не, просто...
243
00:21:30,674 --> 00:21:32,426
Просто какво?
244
00:21:35,304 --> 00:21:37,598
Помислих, че съм те изгубил.
245
00:21:37,640 --> 00:21:39,058
Знам.
246
00:21:40,893 --> 00:21:43,228
Но аз се върнах при теб.
247
00:21:43,854 --> 00:21:46,190
Винаги ще се връщам при теб.
248
00:22:18,389 --> 00:22:19,640
Това Луна ли е?
249
00:22:21,016 --> 00:22:22,601
Може би лае по катерици.
250
00:22:27,856 --> 00:22:29,566
Ще погледна. Сега идвам.
251
00:22:29,608 --> 00:22:30,401
Остани.
252
00:22:33,696 --> 00:22:36,031
Кажи й да млъкне.
- Луна!
253
00:22:39,785 --> 00:22:40,995
Луна!
254
00:22:57,469 --> 00:22:58,679
Луна!
255
00:22:59,763 --> 00:23:00,973
Миличка!
256
00:23:03,100 --> 00:23:05,311
Какво има?
Какво има, миличка?
257
00:23:34,923 --> 00:23:36,675
Той е по-гръмогласен.
258
00:23:36,717 --> 00:23:38,010
Не...
259
00:23:38,719 --> 00:23:39,928
Точно така стана.
260
00:23:39,970 --> 00:23:41,138
Господи!
261
00:23:41,180 --> 00:23:42,431
Това беше...
262
00:23:47,519 --> 00:23:48,937
Маргарет?
263
00:23:52,316 --> 00:23:53,359
Какво...
264
00:24:30,479 --> 00:24:32,106
Насам.
- Добре.
265
00:24:33,816 --> 00:24:34,817
Още едно?
266
00:24:34,858 --> 00:24:36,735
Ето, допий това.
267
00:24:40,572 --> 00:24:41,865
Още две?
268
00:24:43,450 --> 00:24:44,743
Да.
269
00:24:49,790 --> 00:24:51,959
Здрасти.
- Малко лед.
270
00:24:53,836 --> 00:24:55,170
Благодаря.
271
00:24:55,921 --> 00:24:57,089
Как е тя?
272
00:24:57,131 --> 00:24:58,048
Тя е...
273
00:24:59,758 --> 00:25:00,467
жадна.
274
00:25:00,843 --> 00:25:02,428
Да, виждам.
275
00:25:02,803 --> 00:25:04,179
На теб как ти изглежда?
276
00:25:04,221 --> 00:25:07,224
За жертва на мощно слънчево изригване...
277
00:25:07,266 --> 00:25:08,976
изглежда доста добре.
278
00:25:09,435 --> 00:25:10,644
Благодаря.
279
00:25:15,316 --> 00:25:18,402
Не беше отдавна,
когато и ние правехме такива купони.
280
00:25:18,736 --> 00:25:21,030
Останахме само ние.
281
00:25:21,071 --> 00:25:24,742
Да. Последните от Първата вълна.
282
00:25:24,783 --> 00:25:26,035
Мислех си нещо.
283
00:25:27,161 --> 00:25:31,332
Може би ни е време за...
ново начало.
284
00:25:31,874 --> 00:25:33,542
Къде ще идем?
285
00:25:33,584 --> 00:25:36,879
Не знам. Тревожи ме Чарлс.
286
00:25:36,920 --> 00:25:39,298
Каквото и да става между вас,
ще отмине.
287
00:25:39,340 --> 00:25:41,425
Не, няма.
288
00:25:41,467 --> 00:25:43,761
Обичам го, но той се промени.
289
00:25:44,678 --> 00:25:46,388
Всичко се промени.
290
00:25:47,348 --> 00:25:49,016
Да.
291
00:25:49,058 --> 00:25:51,685
Променихме света,
за да можем да го обитаваме.
292
00:25:51,727 --> 00:25:53,896
Може би точно това ни трябва.
293
00:25:53,937 --> 00:25:56,440
Но това тук е нашият живот.
Това искахме.
294
00:25:56,482 --> 00:25:57,733
Не и така.
295
00:25:57,775 --> 00:25:58,567
Рейвън...
296
00:25:58,609 --> 00:26:01,236
Този живот не е нашият.
297
00:26:01,612 --> 00:26:02,613
А неговият.
298
00:26:02,655 --> 00:26:05,908
Какво мислиш означава това "Х"
в името Х-мен?
299
00:26:06,200 --> 00:26:11,455
Викаме на помощ Чарлс и Х-мен, когато
ни връхлетят най-големите ни страхове.
300
00:26:13,707 --> 00:26:15,542
Благодаря, г-н Президент.
301
00:26:17,503 --> 00:26:18,921
Благодаря.
302
00:26:21,674 --> 00:26:23,926
Аз просто създадох свят,
303
00:26:23,967 --> 00:26:28,097
в който децата
да изпитват спокойствие и гордост
304
00:26:28,138 --> 00:26:30,182
от това, че са различни.
305
00:26:30,224 --> 00:26:34,353
Знам, че някои предпочитат
да ни наричат "супергерои".
306
00:26:34,395 --> 00:26:37,356
Признавам,
че не знам какво точно значи това.
307
00:26:37,398 --> 00:26:40,401
Но звучи по-добре от това,
което ни наричахте преди.
308
00:26:45,322 --> 00:26:46,448
Ела да танцуваме.
309
00:26:46,490 --> 00:26:48,575
Танцува ли ти се?
- Хайде, Скот.
310
00:26:49,576 --> 00:26:52,705
Чу ли как те наричат децата?
311
00:26:52,746 --> 00:26:55,040
Трябва ли да знам?
- Да.
312
00:26:55,082 --> 00:26:56,417
Феникс.
313
00:26:56,458 --> 00:26:59,712
Готино е, нали?
Птицата, възродила се от пепелта.
314
00:27:04,800 --> 00:27:06,510
Добре ли си? Да си починем.
315
00:27:07,386 --> 00:27:08,679
Джийн.
316
00:27:11,849 --> 00:27:13,017
Какво има?
317
00:27:14,643 --> 00:27:15,352
Чакай.
318
00:27:15,686 --> 00:27:17,688
Не, спри, спри.
319
00:27:18,689 --> 00:27:19,398
ГРЕШКА
320
00:27:21,150 --> 00:27:22,276
Нещо става с Джийн!
321
00:27:26,905 --> 00:27:28,282
Джийн, моля те.
322
00:27:29,700 --> 00:27:31,368
Спри, спри, спри.
323
00:27:31,410 --> 00:27:32,995
Спри, спри, спри!
324
00:27:41,295 --> 00:27:42,671
Благодаря ви.
325
00:27:47,760 --> 00:27:51,639
Съжалявам, но се налага да си тръгна.
Много ви благодаря.
326
00:28:31,762 --> 00:28:33,097
Какво виждаш?
327
00:28:33,138 --> 00:28:34,765
Нищо.
328
00:28:34,807 --> 00:28:37,726
Мутацията й е станала много мощна.
329
00:28:37,768 --> 00:28:40,187
За първи път не мога да вляза в ума й.
330
00:28:40,229 --> 00:28:42,106
Затова ли дойдохме тук?
331
00:28:42,147 --> 00:28:44,775
Ханк създаде Церебро,
за да подсили дарбата ми.
332
00:28:44,817 --> 00:28:48,112
Само така
ще мога да вляза в главата й.
333
00:29:08,048 --> 00:29:10,009
Ханк, би ли усилил?
334
00:29:12,052 --> 00:29:14,805
Още малко. Благодаря.
335
00:29:17,599 --> 00:29:19,184
Ето я.
336
00:29:28,610 --> 00:29:30,195
Да.
- Вкусно е, нали?
337
00:29:30,237 --> 00:29:33,240
Така ли трябва да изглежда?
338
00:29:33,282 --> 00:29:36,535
Телепатичният ум е нещо крехко.
339
00:29:36,577 --> 00:29:39,705
И най-лекият импулс
може да го тласне в грешна посока.
340
00:29:40,331 --> 00:29:43,792
Когато беше малка,
направих някои корекции в ума й.
341
00:29:45,336 --> 00:29:47,546
Какви корекции?
342
00:29:47,588 --> 00:29:49,131
Нещо като скеле.
343
00:29:49,173 --> 00:29:53,010
По-скоро стени.
Да я пазят от травмата.
344
00:29:53,636 --> 00:29:55,804
Какво й направи, Чарлс?
345
00:29:56,722 --> 00:29:58,265
Спасих я.
346
00:30:00,851 --> 00:30:05,439
Смятам, че станалото в Космоса
й е причинило нещо.
347
00:30:05,481 --> 00:30:09,777
Впоследствие стените, които издигнах,
се сриват.
348
00:30:12,821 --> 00:30:14,198
Тихо!
349
00:30:16,200 --> 00:30:17,159
Какво е това?
350
00:30:17,660 --> 00:30:21,580
Това...
от което се опитвах да я спася.
351
00:30:22,206 --> 00:30:25,626
Маса за един. Обичайната.
352
00:30:26,377 --> 00:30:27,461
Какъв е този глас?
353
00:30:29,296 --> 00:30:30,631
Чарлс?
354
00:30:32,925 --> 00:30:34,385
Чарлс?
355
00:30:38,347 --> 00:30:39,390
Тя се събужда.
356
00:30:43,811 --> 00:30:45,062
Джийн?
357
00:30:45,437 --> 00:30:47,648
Не се страхувай, това съм аз.
358
00:30:48,691 --> 00:30:49,942
Запази спокойствие
359
00:30:49,984 --> 00:30:53,070
и се фокусирай върху гласа ми.
360
00:30:54,822 --> 00:30:56,115
Излез от главата ми.
361
00:30:57,282 --> 00:31:01,370
Запази спокойствие, Джийн.
362
00:31:02,621 --> 00:31:04,832
Тя се съпротивлява.
Усили сигнала.
363
00:31:07,584 --> 00:31:09,670
Чух гласа на баща си.
364
00:31:11,505 --> 00:31:12,381
Той е жив.
365
00:31:12,965 --> 00:31:14,425
Причува ти се.
366
00:31:14,466 --> 00:31:16,385
Умът ти се нуждае от почивка.
367
00:31:18,846 --> 00:31:20,681
Лъжеш ме.
368
00:31:22,266 --> 00:31:23,684
Усещам го.
369
00:31:25,978 --> 00:31:27,187
Усили още.
370
00:31:27,229 --> 00:31:29,064
Не, вече е твърде много.
371
00:31:29,106 --> 00:31:29,940
Недей.
372
00:31:29,982 --> 00:31:31,567
Ханк.
- Няма да го направя.
373
00:31:33,068 --> 00:31:34,486
За Бога, Чарлс!
374
00:31:36,071 --> 00:31:37,364
Излез от главата ми!
375
00:31:37,948 --> 00:31:39,283
Чарлс!
376
00:31:39,325 --> 00:31:40,617
Чарлс!
- Чарлс!
377
00:31:43,579 --> 00:31:44,788
Джийн!
378
00:31:45,289 --> 00:31:46,915
Добре ли си?
379
00:31:47,499 --> 00:31:48,500
Какво стана?
380
00:31:48,542 --> 00:31:49,668
Бяхме навън и...
381
00:31:49,710 --> 00:31:51,837
Претърпя инцидент.
Изгуби съзнание.
382
00:31:55,382 --> 00:31:57,217
Аз ли направих това?
383
00:31:57,885 --> 00:31:59,053
Всичко е наред.
384
00:32:00,763 --> 00:32:02,389
Не, не е наред.
385
00:32:02,431 --> 00:32:03,682
Стана случайно.
386
00:32:03,724 --> 00:32:05,434
Не знам какво става с мен.
387
00:32:05,476 --> 00:32:07,811
Не мога да го контролирам.
Не мога да остана.
388
00:32:07,853 --> 00:32:08,937
Трябва да вървя.
389
00:32:08,979 --> 00:32:10,230
Как така? Къде?
390
00:32:10,272 --> 00:32:12,274
Трябва да видя баща си.
391
00:32:14,735 --> 00:32:15,778
Баща ти е...
392
00:32:15,819 --> 00:32:18,030
Жив е. Чувам гласа му.
393
00:32:18,072 --> 00:32:19,782
Той загина при катастрофата.
394
00:32:20,240 --> 00:32:21,742
Съжалявам. Тръгвам.
395
00:32:21,784 --> 00:32:22,743
Чакай, чакай.
396
00:32:22,785 --> 00:32:24,828
Моля те, пусни ме.
- Почакай.
397
00:32:24,870 --> 00:32:28,082
Не мога да го контролирам.
Не мога да го спра.
398
00:32:28,123 --> 00:32:29,958
Ясно? Може пак да те нараня.
399
00:32:30,000 --> 00:32:31,960
Ще поема този риск.
400
00:32:36,715 --> 00:32:37,841
Знам.
401
00:32:40,094 --> 00:32:41,387
Знам.
402
00:32:42,221 --> 00:32:43,931
Но аз няма да го направя.
403
00:32:54,608 --> 00:32:56,402
Той добре ли е?
- Ще се оправя.
404
00:32:56,443 --> 00:32:58,362
Не, не е добре.
- Ще се оправя.
405
00:32:58,737 --> 00:32:59,738
Какво видя?
406
00:33:02,616 --> 00:33:05,077
Цялата е изтъкана от плам.
407
00:33:05,661 --> 00:33:08,872
Цялата е гняв, болка.
408
00:33:11,291 --> 00:33:13,502
И всичко изригва наведнъж.
409
00:33:15,087 --> 00:33:18,757
Нещо става с нея, Рейвън.
Тя се променя.
410
00:33:20,134 --> 00:33:21,010
В какво?
411
00:33:22,636 --> 00:33:23,804
Не знам.
412
00:33:26,056 --> 00:33:27,474
Джийн си тръгна.
413
00:33:27,516 --> 00:33:29,393
Къде отиде?
- Не знам.
414
00:33:29,435 --> 00:33:31,145
Чарлс, ти можеш да я откриеш.
415
00:33:31,645 --> 00:33:33,314
Вече не.
416
00:33:33,355 --> 00:33:35,190
Твърде силна е дори за мен.
417
00:33:35,232 --> 00:33:37,026
Каза, че ще потърси баща си.
418
00:33:38,152 --> 00:33:40,112
Звучи абсурдно, нали?
419
00:33:41,405 --> 00:33:42,406
Приготви джета.
420
00:33:43,157 --> 00:33:44,867
Ще я върнем.
- Ние?
421
00:33:44,908 --> 00:33:46,452
Ти не си в състояние.
422
00:33:47,077 --> 00:33:49,288
Трябва да я спра.
Тя няма да намери...
423
00:33:50,289 --> 00:33:52,416
Няма да намери нищо хубаво там.
424
00:34:05,554 --> 00:34:09,933
Значи това е останало
от империята на Д'Бари?
425
00:34:13,979 --> 00:34:15,064
Добре дошла, Вук.
426
00:34:16,440 --> 00:34:18,317
Научила си техния език?
427
00:34:18,692 --> 00:34:19,568
С лекота.
428
00:34:19,943 --> 00:34:21,737
Какво научи?
429
00:34:21,779 --> 00:34:25,491
Силата се намира в един от тях.
430
00:34:27,451 --> 00:34:29,370
Този примитивен вид?
431
00:34:29,411 --> 00:34:30,287
Тя е по-силна.
432
00:34:31,205 --> 00:34:32,581
Мутант е.
433
00:34:33,499 --> 00:34:35,626
Тя няма представа какво става с нея.
434
00:34:36,377 --> 00:34:37,920
Това ще ми е от полза.
435
00:34:38,587 --> 00:34:40,422
Ако овладеем тази сила,
436
00:34:41,340 --> 00:34:43,175
ще можем да възродим расата си.
437
00:34:43,550 --> 00:34:44,802
Да започнем наново.
438
00:34:47,012 --> 00:34:48,138
Тук.
439
00:34:51,392 --> 00:34:52,768
Къде е тя?
440
00:35:26,510 --> 00:35:28,304
Какво обичате?
441
00:35:30,556 --> 00:35:31,515
Татко?
442
00:35:45,195 --> 00:35:46,155
Джийн.
443
00:35:53,329 --> 00:35:55,497
Откъде знаеш къде отиваме, Чарлс?
444
00:35:56,623 --> 00:35:58,375
Щом не можеш да я откриеш,
откъде знаеш къде е?
445
00:35:58,417 --> 00:36:00,169
Знаеш откъде.
446
00:36:01,295 --> 00:36:02,129
Мили Боже.
447
00:36:05,466 --> 00:36:06,717
Какво си направил?
448
00:36:07,885 --> 00:36:09,678
Предпазих я.
449
00:36:11,889 --> 00:36:13,682
От истината.
450
00:36:17,478 --> 00:36:19,688
Има друга дума за това.
451
00:36:23,150 --> 00:36:24,902
Той ми каза, че си мъртъв.
452
00:36:26,070 --> 00:36:28,614
Не вярвах, че ще се върна тук.
453
00:36:29,323 --> 00:36:30,866
Същото си е.
454
00:36:33,786 --> 00:36:35,037
Всичко.
455
00:36:39,708 --> 00:36:43,796
Искаш ли нещо за пиене или за ядене?
456
00:36:46,006 --> 00:36:47,383
Не, няма нужда.
457
00:36:48,592 --> 00:36:50,135
От нищо нямам нужда.
458
00:36:54,556 --> 00:36:56,600
Така се радвам да те видя.
459
00:37:00,980 --> 00:37:03,649
Ще ти донеса вода.
460
00:37:48,277 --> 00:37:49,903
Тихо.
461
00:37:53,490 --> 00:37:54,742
Джийн?
462
00:38:04,418 --> 00:38:06,754
Колко снимки, а мен ме няма никъде.
463
00:38:11,759 --> 00:38:13,719
Ти не си ме търсил.
464
00:38:13,761 --> 00:38:15,929
Джийн...
- Защо не ме потърси?
465
00:38:16,472 --> 00:38:17,973
По-добре да седнем.
466
00:38:18,015 --> 00:38:19,642
Не ми се сяда.
467
00:38:19,683 --> 00:38:22,353
Защо не ме потърси?
468
00:38:22,853 --> 00:38:25,189
И не лъжи.
Мога да чета мислите ти.
469
00:38:26,440 --> 00:38:28,609
Не мога да се оправя с нея.
470
00:38:29,026 --> 00:38:31,737
Дори не знам каква е.
471
00:38:32,154 --> 00:38:33,364
Аз знам.
472
00:38:34,281 --> 00:38:35,991
Значи ще я вземете?
473
00:38:37,993 --> 00:38:40,579
Дори не се сбогува с мен.
474
00:38:40,621 --> 00:38:43,499
Не можах да се сбогувам и с майка ти.
475
00:38:43,540 --> 00:38:44,500
Бях на осем!
476
00:38:45,209 --> 00:38:47,711
Как можа да ми го причиниш?
477
00:38:48,128 --> 00:38:49,797
Искаш да влезеш в ума ми?
478
00:38:52,508 --> 00:38:54,093
Влизай тогава.
479
00:38:54,510 --> 00:38:56,512
Не забравяй какво направи.
480
00:39:02,226 --> 00:39:03,936
Не знам. Нищо не правя.
481
00:39:07,356 --> 00:39:08,482
Тихо!
482
00:39:14,113 --> 00:39:16,156
Не. Не.
483
00:39:25,708 --> 00:39:27,626
Съжалявам, Джийн,
484
00:39:28,377 --> 00:39:30,546
но целият ми свят умря тогава.
485
00:39:34,758 --> 00:39:36,093
И ти си замина с него.
486
00:39:41,974 --> 00:39:43,642
Недей, моля те.
487
00:39:44,101 --> 00:39:45,311
Престани!
488
00:39:45,644 --> 00:39:46,520
Престани.
489
00:39:46,562 --> 00:39:47,646
Не го правя аз.
490
00:39:47,688 --> 00:39:48,564
Те са.
491
00:40:12,838 --> 00:40:14,548
Не биваше да идвате.
492
00:40:15,591 --> 00:40:17,509
Дойдохме да те върнем у дома.
493
00:40:17,551 --> 00:40:20,512
Аз нямам дом.
Ти се погрижи за това.
494
00:40:20,971 --> 00:40:24,725
Баща ти не можеше да се оправи с теб
и ние те приютихме.
495
00:40:25,267 --> 00:40:28,771
Каза ми, че баща ми е мъртъв
и ме използва заради силите ми.
496
00:40:29,271 --> 00:40:31,857
Това просто не е вярно.
Не стана така.
497
00:40:32,316 --> 00:40:35,778
Ние можем да ти помогнем.
Аз мога, но трябва да ме чуеш.
498
00:40:35,666 --> 00:40:37,293
Не, няма.
499
00:40:37,627 --> 00:40:38,836
Скот.
500
00:40:41,714 --> 00:40:44,050
Той ме е лъгал, Скот. За всичко.
501
00:40:44,091 --> 00:40:48,596
Ще се справим заедно. Върни се при мен.
Ти обеща винаги да се връщаш при мен.
502
00:40:51,057 --> 00:40:52,433
Върни се при мен.
503
00:40:58,231 --> 00:40:59,065
Джийн.
504
00:41:02,151 --> 00:41:05,321
Махнете се от мен.
Махнете се от мен.
505
00:41:05,363 --> 00:41:06,447
Махнете се от мен!
506
00:41:08,825 --> 00:41:09,951
Спрете я!
507
00:41:09,992 --> 00:41:10,993
Чарлс, почакай!
508
00:41:23,589 --> 00:41:24,507
Джийн, моля те!
509
00:42:02,545 --> 00:42:04,213
Джийн, спри!
510
00:42:04,255 --> 00:42:06,883
Държа я на прицел. Ще я...
- Не, няма.
511
00:42:06,924 --> 00:42:09,468
Съжалявам, Ханк.
Искам Рейвън да опита.
512
00:42:14,724 --> 00:42:16,601
Казах ти да се махнеш.
513
00:42:16,642 --> 00:42:18,311
Няма да стане.
514
00:42:21,230 --> 00:42:23,107
Моля те. Спри.
515
00:42:23,149 --> 00:42:25,443
Не и докато не се убедя,
че си добре.
516
00:42:25,485 --> 00:42:28,196
С мен става нещо.
517
00:42:28,654 --> 00:42:30,573
Върни се у дома.
518
00:42:30,615 --> 00:42:32,366
Нека се погрижа за теб.
519
00:42:32,408 --> 00:42:34,035
Не можеш.
520
00:42:34,076 --> 00:42:35,870
Не можеш. Ти...
521
00:42:38,539 --> 00:42:41,250
Ти не знаеш какво е.
522
00:42:42,293 --> 00:42:43,503
Тогава ми кажи.
523
00:42:44,420 --> 00:42:46,214
Когато се прояви...
524
00:42:48,716 --> 00:42:50,635
наранявам хората.
525
00:42:52,220 --> 00:42:53,846
Не се боя от теб.
526
00:42:54,263 --> 00:42:54,972
Погледни ме.
527
00:42:55,515 --> 00:42:57,308
Фокусирай се върху гласа ми.
528
00:42:57,350 --> 00:42:59,143
Ще го преодолеем заедно.
529
00:42:59,560 --> 00:43:01,103
Няма да те изоставя.
530
00:43:01,145 --> 00:43:02,605
Така прави семейството.
531
00:43:02,647 --> 00:43:04,023
Грижим се един за друг.
532
00:43:04,649 --> 00:43:06,359
Ти си част от моето семейство.
533
00:43:06,400 --> 00:43:07,819
Независимо от всичко.
534
00:43:07,860 --> 00:43:08,820
Спри!
535
00:43:53,114 --> 00:43:55,283
Не мога да си поема дъх.
536
00:44:00,663 --> 00:44:02,039
Обичам те.
537
00:44:15,553 --> 00:44:16,929
Рейвън, моля те.
538
00:44:21,434 --> 00:44:22,685
Рейвън.
539
00:44:24,228 --> 00:44:26,522
Рейвън. Обичам те, Рейвън.
540
00:44:28,983 --> 00:44:30,109
Не.
541
00:44:32,862 --> 00:44:33,988
Не.
542
00:45:01,057 --> 00:45:03,142
Всички водим война.
543
00:45:03,184 --> 00:45:04,852
Воюваме със себе си.
544
00:45:06,312 --> 00:45:09,649
Рейвън водеше тази война
през целия си живот.
545
00:45:10,650 --> 00:45:12,568
Надявам се, че е намерила покой.
546
00:45:15,196 --> 00:45:18,157
Рейвън умря,
правейки това, което умееше най-добре,
547
00:45:18,533 --> 00:45:20,076
да помага на приятел.
548
00:45:21,035 --> 00:45:22,411
Приятел в нужда.
549
00:45:25,331 --> 00:45:26,874
Тя не е мъртва.
550
00:45:28,376 --> 00:45:30,878
Тя продължава да живее чрез мен,
551
00:45:31,587 --> 00:45:32,964
чрез нас
552
00:45:33,881 --> 00:45:36,300
и чрез духа на Х-мен.
553
00:45:46,269 --> 00:45:47,520
Вярно ли е?
554
00:45:48,104 --> 00:45:49,397
Джийн я е убила?
555
00:45:58,865 --> 00:46:00,867
Тя не съзнаваше какво върши.
556
00:46:01,784 --> 00:46:03,703
Джийн изгуби контрол.
557
00:46:04,704 --> 00:46:06,914
Но тя все още си е Джийн.
558
00:46:07,707 --> 00:46:09,709
Все още е наша приятелка.
559
00:46:09,750 --> 00:46:12,253
Можем да й помогнем.
Можем да я открием.
560
00:46:13,254 --> 00:46:15,089
И да я върнем у дома.
561
00:46:18,050 --> 00:46:21,137
Това ще направим, нали?
562
00:46:32,607 --> 00:46:34,275
Това не беше инцидент, Скот.
563
00:46:36,277 --> 00:46:37,862
Тя уби Рейвън.
564
00:46:37,897 --> 00:46:40,858
Може би не искаш да го признаеш
пред себе си и тях.
565
00:46:41,045 --> 00:46:42,213
Но това е истината.
566
00:46:43,339 --> 00:46:44,465
Това не беше тя.
567
00:46:44,507 --> 00:46:46,342
Не онази Джийн, която познавам.
568
00:46:49,804 --> 00:46:54,142
Понякога ти се иска да вярваш,
че хората са нещо, което те не са.
569
00:46:55,810 --> 00:46:58,563
И когато осъзнаеш кои са всъщност,
570
00:46:59,772 --> 00:47:01,190
вече е твърде късно.
571
00:47:26,215 --> 00:47:30,511
Знаеш ли,
тук срещнах Рейвън за първи път.
572
00:47:35,266 --> 00:47:38,644
Тя беше малко момиченце и...
573
00:47:38,686 --> 00:47:41,481
беше се промъкнала да търси храна.
574
00:47:42,648 --> 00:47:46,986
Казах й, че може да остане
и че никога повече няма да гладува.
575
00:47:47,028 --> 00:47:51,324
А после, доколкото помня,
й обещах по-хубав живот.
576
00:47:52,408 --> 00:47:54,786
А после й го отне.
577
00:47:55,369 --> 00:47:57,955
Моля?
- Чу ме.
578
00:47:58,414 --> 00:48:00,374
Ханк...
- Ти си виновен, Чарлс.
579
00:48:02,335 --> 00:48:04,212
Ти си виновен за смъртта й.
580
00:48:04,253 --> 00:48:07,048
Не е честно.
- Честно? Не говори за честност.
581
00:48:07,090 --> 00:48:08,883
Ти обърка ума на едно дете.
582
00:48:08,925 --> 00:48:11,719
Като потиснеш болката и гнева,
къде ще отидат?
583
00:48:11,761 --> 00:48:13,096
Исках да й помогна.
584
00:48:13,137 --> 00:48:14,472
Като на всички.
- Стига!
585
00:48:14,514 --> 00:48:16,724
Още ли не виждаш грешката си?
586
00:48:16,766 --> 00:48:18,101
Просто...
587
00:48:18,142 --> 00:48:19,852
Приеми фактите, Чарлс!
588
00:48:19,894 --> 00:48:22,438
Налага се.
Хайде, признай го пред мен!
589
00:48:22,480 --> 00:48:23,481
Признай го!
590
00:48:24,607 --> 00:48:27,110
Просто признай, че си сгрешил, моля те.
591
00:48:32,115 --> 00:48:33,950
Не можеш...
592
00:48:36,744 --> 00:48:39,122
Дано си се успокоил, Ханк.
593
00:48:39,163 --> 00:48:42,875
Дано като мe навика
5 минути след като погребах сестра си,
594
00:48:42,917 --> 00:48:46,170
да ти е олекнало.
- Остави ме мен. Аз знам къде сгреших.
595
00:48:46,421 --> 00:48:48,881
Рейвън щеше да си тръгне оттук.
596
00:48:48,923 --> 00:48:51,342
Аз я разубедих.
597
00:48:53,678 --> 00:48:55,888
Тя прозря това, което ние не можахме.
598
00:48:58,266 --> 00:48:59,308
И какво е то?
599
00:48:59,350 --> 00:49:02,270
През цялото време
ние пазехме тези деца от света,
600
00:49:02,311 --> 00:49:04,689
а трябваше да ги пазим от теб.
601
00:49:11,237 --> 00:49:14,073
Не разбирам какво става с мен.
602
00:49:17,618 --> 00:49:18,661
Защо?
603
00:49:21,038 --> 00:49:23,166
Защо го направих?
604
00:49:51,778 --> 00:49:53,988
Не може да влизат цивилни...
- ФБР.
605
00:50:01,162 --> 00:50:02,872
Оставете ни сами.
606
00:50:12,465 --> 00:50:14,383
Вие пък кои сте?
607
00:50:17,261 --> 00:50:20,139
Ние сме тези, които ще ви помогнат,
г-н Грей.
608
00:50:22,558 --> 00:50:24,977
Не знаех, че тя ще се върне.
609
00:50:26,854 --> 00:50:28,648
Съжалявам за станалото.
610
00:50:30,024 --> 00:50:31,526
Няма нищо.
611
00:50:37,156 --> 00:50:40,409
Просто искаме да добием
точна представа коя е Джийн.
612
00:50:40,451 --> 00:50:42,870
Разкажете ни
как я предадохте на мутанта.
613
00:50:50,420 --> 00:50:51,712
Може би...
614
00:50:53,381 --> 00:50:56,801
може би е по-добре да говоря с адвокат.
615
00:51:00,638 --> 00:51:02,723
Много съжалявам, г-н Грей,
616
00:51:02,765 --> 00:51:05,226
но трябва да науча всичко за нея сега.
617
00:51:08,146 --> 00:51:11,065
Жалко за неприятния развой на нещата.
618
00:51:11,107 --> 00:51:12,400
Защо?
619
00:51:13,109 --> 00:51:16,195
Защото езикът ви
е по-лесен за разбиране,
620
00:51:16,237 --> 00:51:17,822
когато не крещите.
621
00:52:05,912 --> 00:52:07,330
Коя си ти?
622
00:52:09,040 --> 00:52:10,750
Какво правиш тук?
623
00:52:14,378 --> 00:52:16,464
Отговори на въпроса.
624
00:52:27,892 --> 00:52:29,477
Остави я.
625
00:52:31,604 --> 00:52:32,730
Защо си дошла?
626
00:52:43,032 --> 00:52:44,492
Ранена ли си?
627
00:52:45,451 --> 00:52:46,410
Не.
628
00:52:47,912 --> 00:52:49,831
Трябва да ги извиниш.
629
00:52:49,872 --> 00:52:52,458
Не са свикнали с неканени гости.
630
00:52:54,460 --> 00:52:55,503
Моля.
631
00:53:06,222 --> 00:53:07,765
Защо не започнеш отначало?
632
00:53:11,811 --> 00:53:13,438
Чия е тази кръв?
633
00:53:16,149 --> 00:53:18,234
Коя?
- На блузата ти.
634
00:53:18,276 --> 00:53:19,318
Чия е кръвта?
635
00:53:21,154 --> 00:53:23,781
Виж, аз не съм Чарлс.
636
00:53:25,199 --> 00:53:26,868
Не чета мислите ти.
637
00:53:33,082 --> 00:53:34,751
Ти нараняваше хората.
638
00:53:36,419 --> 00:53:38,171
Беше отдавна.
- Но го правеше.
639
00:53:39,422 --> 00:53:42,008
Да. За какво дойде да ме питаш?
640
00:53:42,467 --> 00:53:45,052
Как сложи край на това?
641
00:53:52,018 --> 00:53:54,353
Цял живот съм живял с мисълта за мъст.
642
00:53:55,855 --> 00:53:58,232
Още като съвсем малък...
643
00:53:58,900 --> 00:54:01,819
изгубих всички, които обичах и затова...
644
00:54:02,612 --> 00:54:04,238
наранявах хората.
645
00:54:04,280 --> 00:54:06,324
Да, убивах хора.
646
00:54:08,493 --> 00:54:11,204
Убивах всичко,
което би облекчило болката ми.
647
00:54:14,165 --> 00:54:15,374
Но не стана така.
648
00:54:15,416 --> 00:54:17,710
Колкото и души да пратих в отвъдното.
649
00:54:20,713 --> 00:54:22,423
Затова спрях.
650
00:54:23,424 --> 00:54:25,384
Не знам как да спра.
651
00:54:28,346 --> 00:54:30,306
Не разбирам какво става с мен.
652
00:54:37,021 --> 00:54:39,107
Когато изгубя контрол...
653
00:54:41,776 --> 00:54:44,237
се случват лоши неща...
654
00:54:47,031 --> 00:54:48,699
на хора, които обичам.
655
00:54:55,623 --> 00:54:56,958
Чия е тази кръв?
656
00:54:59,627 --> 00:55:01,379
Нали затова си дошла?
657
00:55:01,421 --> 00:55:03,548
Какво искаш да направя?
- Не знам!
658
00:55:03,589 --> 00:55:05,758
Знаеш. Чия е тази кръв?
659
00:55:05,800 --> 00:55:07,552
Не ми се говори.
- Кого нарани?
660
00:55:07,593 --> 00:55:09,262
Моля те...
- Отговори ми!
661
00:55:09,303 --> 00:55:11,389
Спри, Ерик, вбесяваш ме.
- Добре!
662
00:55:11,431 --> 00:55:12,723
Искам да си бясна.
663
00:55:12,765 --> 00:55:14,684
Покажи какво ще стане.
- Не искам да те нараня!
664
00:55:14,725 --> 00:55:16,144
Какво става, когато се вбесиш?
665
00:55:16,185 --> 00:55:17,812
Покажи ми.
- Престани!
666
00:55:18,896 --> 00:55:20,481
Идват някакви военни.
667
00:55:20,815 --> 00:55:21,858
Приближават.
668
00:55:23,025 --> 00:55:24,277
Стой тук.
669
00:55:31,200 --> 00:55:33,035
Два хеликоптера. На САЩ.
670
00:55:33,077 --> 00:55:36,289
Запазете спокойствие,
но бъдете в готовност.
671
00:56:05,985 --> 00:56:07,236
Не се приближавайте.
672
00:56:16,454 --> 00:56:18,414
Имаме законно право да сме тук.
673
00:56:19,916 --> 00:56:22,001
Правителството ни даде тази земя.
674
00:56:22,043 --> 00:56:23,961
Няма да ви я вземем.
675
00:56:24,837 --> 00:56:26,130
Не сме тук заради вас.
676
00:56:26,172 --> 00:56:28,841
Търсим една от Х-мен. Джийн Грей.
677
00:56:28,883 --> 00:56:31,052
Отдавна не съм я виждал.
678
00:56:31,094 --> 00:56:32,804
Значи може да огледаме.
679
00:56:32,845 --> 00:56:35,431
Аз нямам дом.
Ти се погрижи за това.
680
00:56:35,473 --> 00:56:37,850
Вие ще ме пуснете ли в дома си...
- Така прави семейството.
681
00:56:37,892 --> 00:56:40,269
...без покана?
- Грижим се един за друг.
682
00:56:40,311 --> 00:56:42,105
Ти си част от моето семейство.
683
00:56:42,563 --> 00:56:43,981
Виж...
684
00:56:44,023 --> 00:56:45,650
Знам кой си.
685
00:56:46,567 --> 00:56:48,820
Не искам да се бием.
- И правилно.
686
00:56:49,445 --> 00:56:50,988
Тогава се дръпни.
687
00:56:51,656 --> 00:56:54,659
Имаме същите права
като теб и семейството ти.
688
00:56:54,951 --> 00:56:57,662
И както казах, не сме тук заради вас.
689
00:56:58,955 --> 00:57:01,249
А заради момиче,
което изгуби тези права,
690
00:57:01,290 --> 00:57:03,960
когато нападна полицейски служители.
691
00:57:04,877 --> 00:57:06,754
Те също имат семейства.
692
00:57:08,172 --> 00:57:10,383
Явно не си чул за това.
693
00:57:12,135 --> 00:57:14,929
Тук не получаваме новини, капитане.
694
00:57:20,810 --> 00:57:22,019
Престани!
695
00:57:22,270 --> 00:57:24,021
Казах да престанеш веднага!
696
00:57:24,063 --> 00:57:25,148
Не го правя аз.
697
00:57:25,606 --> 00:57:26,566
Аз го правя.
698
00:57:28,484 --> 00:57:29,444
Джийн?
699
00:57:32,780 --> 00:57:33,614
Джийн!
700
00:57:36,033 --> 00:57:37,076
Залегнете!
701
00:58:19,827 --> 00:58:22,038
Скачайте в хеликоптера и бягайте!
702
00:58:22,663 --> 00:58:24,248
Не мога да го удържа!
703
00:58:25,249 --> 00:58:27,001
Изтегляйте се!
704
00:58:27,543 --> 00:58:28,669
Хайде, живо, живо!
705
00:58:30,046 --> 00:58:32,799
Качвайте се!
- Вържете се! Бързо! Хайде!
706
00:58:34,050 --> 00:58:35,593
Живо, живо!
- Хайде!
707
00:58:36,385 --> 00:58:37,678
Дай ръка! Помогнете!
708
00:58:54,904 --> 00:58:55,738
Тръгвай!
709
00:58:58,157 --> 00:58:59,242
Махни се оттук!
710
00:58:59,283 --> 00:59:02,245
Нуждая се от помощта ти.
Нали пазиш мутанти тук!
711
00:59:02,286 --> 00:59:03,913
Да, пазя ги
712
00:59:04,247 --> 00:59:05,248
от теб.
713
00:59:07,083 --> 00:59:08,501
Трябва да си вървиш.
714
00:59:09,502 --> 00:59:10,545
Тръгвай!
715
00:59:28,104 --> 00:59:30,064
Конгресът планира изграждането
716
00:59:30,106 --> 00:59:34,444
на лагери за временно настаняване
на мутанти, чиито дарби представляват
717
00:59:34,485 --> 00:59:37,405
реална опасност за населението.
718
00:59:37,447 --> 00:59:40,408
Решението е резултат
от инцидентите с Джийн Грей,
719
00:59:40,450 --> 00:59:42,660
която след като разруши
два комплекса
720
00:59:42,702 --> 00:59:45,288
и нападна полицаи и военни...
721
01:00:00,553 --> 01:00:02,930
Аз съм Чарлс Ксавие.
Свържете ме с президента.
722
01:00:03,931 --> 01:00:07,101
Г-н Ксавие,
този номер вече няма да бъде активен.
723
01:00:08,227 --> 01:00:10,980
Искам да му кажа да не го прави.
724
01:00:11,022 --> 01:00:13,900
Не бива да захвърляме всичко постигнато.
725
01:00:13,941 --> 01:00:15,276
Дайте ни шанс и...
726
01:00:26,496 --> 01:00:29,957
Ако ти счупиш нещо, каквото и да е,
аз ще го поправя.
727
01:00:30,374 --> 01:00:31,667
Не каквото и да е.
728
01:00:35,088 --> 01:00:37,965
Провежда се
международно издирване на Грей.
729
01:00:38,007 --> 01:00:40,802
Властите призовават гражданите
да се пазят.
730
01:00:40,843 --> 01:00:43,930
Ако някой я види,
незабавно да съобщи в полицията.
731
01:00:43,971 --> 01:00:45,431
Правителствени служители...
732
01:00:51,646 --> 01:00:53,106
Дай още едно.
733
01:01:15,336 --> 01:01:16,629
Здравей, Джийн.
734
01:01:24,137 --> 01:01:26,848
Не можеш да контролираш ума ми
както техния.
735
01:01:27,849 --> 01:01:29,308
Аз не съм като тях.
736
01:01:30,393 --> 01:01:31,477
Същото, моля.
737
01:01:34,439 --> 01:01:35,773
Как ме откри?
738
01:01:37,483 --> 01:01:40,278
Да кажем,
че имам високопоставени приятели.
739
01:01:42,363 --> 01:01:43,448
Коя си ти?
740
01:01:44,365 --> 01:01:46,784
По-уместният въпрос е...
741
01:01:46,826 --> 01:01:47,994
ти коя си?
742
01:01:48,369 --> 01:01:51,873
Дали си малко уплашено момиченце,
подчинено на един инвалид,
743
01:01:52,915 --> 01:01:55,626
или си най-могъщото същество
на планетата?
744
01:01:59,464 --> 01:02:01,257
Не знам коя съм.
745
01:02:01,299 --> 01:02:02,508
Знаеш.
746
01:02:04,135 --> 01:02:06,471
Ти си момичето, което всички изоставят.
747
01:02:10,850 --> 01:02:13,060
Може би са имали основателна причина.
748
01:02:13,686 --> 01:02:15,354
Заради това, което е в теб?
749
01:02:16,856 --> 01:02:19,734
Боиш се от него,
защото мислиш, че те прави лоша,
750
01:02:20,485 --> 01:02:21,486
зла,
751
01:02:22,361 --> 01:02:25,448
всички тези думи,
с които са те държали под контрол.
752
01:02:26,532 --> 01:02:30,995
Думи, измислени много отдавна
от хора с ограничен ум.
753
01:02:31,370 --> 01:02:34,332
Те не са в състояние
да схванат каква си.
754
01:02:34,832 --> 01:02:36,334
Дори твоите Х-мен.
755
01:02:37,376 --> 01:02:39,128
А ти си в състояние?
756
01:02:41,506 --> 01:02:42,340
Чарлс?
757
01:02:44,592 --> 01:02:46,427
Чарлс? Чарлс!
758
01:02:46,928 --> 01:02:49,722
Ей, Ханк не е влязъл в час.
- Какво?
759
01:02:49,764 --> 01:02:50,932
Ханк не е в час.
760
01:02:52,683 --> 01:02:54,227
Провери ли в стаята му?
761
01:02:54,268 --> 01:02:56,229
Да, там също го няма.
762
01:03:11,911 --> 01:03:13,246
Къде са останалите?
763
01:03:14,038 --> 01:03:15,081
Сам съм.
764
01:03:16,207 --> 01:03:17,917
Какво, без Чарлс?
765
01:03:22,213 --> 01:03:23,256
Ако търсиш Джийн,
766
01:03:24,465 --> 01:03:26,843
тя си тръгна.
- Знам.
767
01:03:27,427 --> 01:03:28,803
Тогава защо си дошъл?
768
01:03:29,762 --> 01:03:33,933
Ти имаш очи и уши по целия свят,
чрез които издирваш мутанти за приюта.
769
01:03:34,434 --> 01:03:36,227
Помогни ми да открия Джийн.
770
01:03:36,561 --> 01:03:38,229
Нямам причина да я търся.
771
01:03:38,688 --> 01:03:39,981
Не заради мен.
772
01:03:40,606 --> 01:03:42,108
Направи го заради Рейвън.
773
01:03:43,443 --> 01:03:44,444
Тя ли те прати?
774
01:03:47,113 --> 01:03:48,573
Не знаеш ли?
775
01:03:51,993 --> 01:03:53,369
Какво да знам, Ханк?
776
01:03:54,787 --> 01:03:55,955
Рейвън е мъртва.
777
01:03:58,332 --> 01:03:59,709
Джийн я уби.
778
01:04:21,230 --> 01:04:23,524
Трябва да ми помогнеш да намеря Джийн.
779
01:04:29,655 --> 01:04:31,866
Ако я намеря, ще я убия.
780
01:04:33,409 --> 01:04:35,036
Знам.
781
01:04:52,220 --> 01:04:53,930
Те знаят коя съм?
782
01:04:53,971 --> 01:04:55,014
Да.
783
01:04:56,891 --> 01:04:58,684
И не се боят от мен?
784
01:05:00,520 --> 01:05:03,981
Единственият тук,
който се бои от силата ти...
785
01:05:04,023 --> 01:05:05,066
си ти.
786
01:05:19,414 --> 01:05:21,499
Хайде, повикайте другите.
787
01:05:21,541 --> 01:05:26,003
Ако тя не може да я контролира,
ще я унищожим.
788
01:05:31,801 --> 01:05:34,262
Това ли искаше да ми покажеш?
789
01:05:34,846 --> 01:05:35,930
Не.
790
01:05:36,848 --> 01:05:39,350
Искам да ти покажа ето това.
791
01:05:57,118 --> 01:06:00,079
Това, което влезе в теб в Космоса,
не беше слънчево изригване.
792
01:06:01,122 --> 01:06:02,874
И не беше инцидент.
793
01:06:03,666 --> 01:06:05,418
Ти го привлече.
794
01:06:07,128 --> 01:06:08,421
Какво беше?
795
01:06:08,963 --> 01:06:12,341
Чиста и извънредно мощна
космическа сила.
796
01:06:13,384 --> 01:06:15,428
Видяхме как влезе в теб.
797
01:06:16,304 --> 01:06:17,972
Ние бяхме там, Джийн,
798
01:06:18,014 --> 01:06:19,557
следвахме тази сила.
799
01:06:21,225 --> 01:06:22,351
Защо?
800
01:06:22,393 --> 01:06:25,313
Защото тя е искрата,
вдъхнала живот на Вселената
801
01:06:25,897 --> 01:06:28,566
и пламъкът, който погълна моя свят.
802
01:06:33,488 --> 01:06:37,909
Останките от моя народ търсиха
тази сила сред звездите, за да я овладеят,
803
01:06:37,950 --> 01:06:41,537
но тя унищожи всичко,
което застана на пътя й.
804
01:06:41,996 --> 01:06:43,414
Докато не срещна теб.
805
01:06:45,374 --> 01:06:47,085
Защо аз?
806
01:06:47,877 --> 01:06:50,088
Защото си по-силна,
отколкото мислиш.
807
01:06:51,422 --> 01:06:53,508
Защото си специална, Джийн.
808
01:06:58,763 --> 01:07:02,767
С моя помощ
ще съумееш да контролираш тази сила.
809
01:07:03,434 --> 01:07:07,522
Ще я обуздаеш,
за да създаваш нови светове,
810
01:07:08,397 --> 01:07:10,608
да превръщаш праха във вода,
811
01:07:11,567 --> 01:07:13,194
водата в живот.
812
01:07:14,904 --> 01:07:18,699
Твоята съдба, Джийн,
е да станеш нещо велико,
813
01:07:19,242 --> 01:07:23,579
да се превърнеш
в най-великата сила в галактиката.
814
01:07:38,052 --> 01:07:40,388
Казах ти,
че те не могат да те разберат.
815
01:07:42,098 --> 01:07:45,726
А това, което не разбират, ги плаши.
А това, което ги плаши...
816
01:07:46,310 --> 01:07:48,146
Искат да унищожат.
817
01:07:53,609 --> 01:07:55,111
Рейвън страда ли много?
818
01:07:56,904 --> 01:07:58,239
Не дълго.
819
01:08:01,701 --> 01:08:04,370
Знам, че сме имали...
820
01:08:05,747 --> 01:08:08,499
някои различия в миналото, но...
821
01:08:08,541 --> 01:08:10,168
И двамата обичахме Рейвън.
822
01:08:11,961 --> 01:08:12,962
Да.
823
01:08:16,174 --> 01:08:17,383
Да, така е.
824
01:08:18,176 --> 01:08:20,511
Момичето е било забелязано.
825
01:08:20,553 --> 01:08:21,596
Къде?
826
01:08:21,637 --> 01:08:25,099
В Ню Йорк. Когато пристигнем,
там ще има наши хора.
827
01:09:18,736 --> 01:09:20,321
Време е.
828
01:09:26,994 --> 01:09:28,329
Знаем къде е Джийн.
829
01:09:28,371 --> 01:09:29,831
Каза, че не можеш да я откриеш.
830
01:09:29,872 --> 01:09:31,791
Не я открих аз.
831
01:09:31,833 --> 01:09:33,334
Беше Ерик.
832
01:09:33,960 --> 01:09:34,961
Ханк е с него.
833
01:09:35,002 --> 01:09:37,130
Тръгнали са към нея
и ще я убият.
834
01:09:37,171 --> 01:09:39,048
И всеки, който им се изпречи.
835
01:09:39,549 --> 01:09:42,635
Кърт, искам да отведеш там мен и Скот.
836
01:09:42,677 --> 01:09:44,512
Оставяш ни и се прибираш.
837
01:09:44,554 --> 01:09:45,888
А аз?
838
01:09:45,930 --> 01:09:48,015
Сега не ти говоря като Х-мен.
839
01:09:49,058 --> 01:09:51,686
Със Скот
ще се борим за Джийн без теб.
840
01:09:51,727 --> 01:09:52,937
Край на разговора.
841
01:09:52,979 --> 01:09:56,607
Буря, изгубих толкова много
любими хора.
842
01:09:57,525 --> 01:09:59,235
Няма да те моля да идваш.
843
01:09:59,944 --> 01:10:01,070
Аз ще го направя.
844
01:10:03,072 --> 01:10:04,490
Нуждаем се от теб.
845
01:10:05,450 --> 01:10:07,076
Аз се нуждая от теб.
846
01:10:07,118 --> 01:10:08,578
С теб съм.
- Виж...
847
01:10:08,619 --> 01:10:10,538
Край на разговора.
848
01:10:16,919 --> 01:10:18,963
Кърт, затвори си очите.
849
01:10:19,422 --> 01:10:21,382
Ще ти покажа целта ни.
850
01:10:34,228 --> 01:10:35,396
Къде са?
851
01:10:52,371 --> 01:10:53,998
Тя е там.
852
01:10:55,583 --> 01:10:57,001
Здравей, стари приятелю.
853
01:11:09,847 --> 01:11:12,266
Спести си любезностите, Чарлс.
854
01:11:12,308 --> 01:11:13,810
И не ми се пречкай.
855
01:11:14,268 --> 01:11:16,062
Съжалявам за постъпката й.
856
01:11:16,979 --> 01:11:18,314
Но не мога да те пусна там.
857
01:11:18,356 --> 01:11:21,984
Ти винаги съжаляваш, Чарлс.
И винаги държиш реч.
858
01:11:23,694 --> 01:11:25,780
Но на никого вече не му пука.
859
01:11:26,364 --> 01:11:30,368
Ако сега го направиш,
те ще ни сметнат за чудовища.
860
01:11:30,409 --> 01:11:32,662
Свирепи изроди,
биещи се по нюйоркските улици.
861
01:11:32,703 --> 01:11:33,830
Какво ти казах?
862
01:11:33,871 --> 01:11:36,124
По дяволите,
домът ти ще бъде унищожен.
863
01:11:36,457 --> 01:11:38,126
Всичко, което обичаш.
864
01:11:38,918 --> 01:11:41,754
Спести си го.
- Ако я докоснеш, ще те убия.
865
01:11:42,213 --> 01:11:44,090
Не го прави, Ерик.
866
01:11:44,757 --> 01:11:47,718
Убийството на Джийн
няма да върне Рейвън.
867
01:11:49,429 --> 01:11:51,222
Тя ще умре.
868
01:12:28,676 --> 01:12:29,844
Кърт, нужен си ми!
869
01:12:36,642 --> 01:12:37,852
Вкарай ме вътре.
870
01:12:40,021 --> 01:12:41,981
Не само ти можеш да контролираш ума.
871
01:12:42,023 --> 01:12:42,648
Кърт!
872
01:13:37,954 --> 01:13:40,790
Идват да те убият.
Няма да им го позволиш.
873
01:13:40,832 --> 01:13:42,458
Ще им дадеш отпор.
874
01:13:54,178 --> 01:13:56,264
Усети силата в себе си.
875
01:13:56,305 --> 01:13:58,266
Тази сила си ти.
876
01:14:30,673 --> 01:14:31,799
Задръжте ги!
877
01:14:45,605 --> 01:14:47,982
Знам чия беше онази кръв.
878
01:14:52,987 --> 01:14:54,530
Вие ме отлъчихте.
879
01:14:55,656 --> 01:14:57,325
Сега идваш да ме убиеш?
880
01:14:58,117 --> 01:15:00,036
Точно така.
881
01:15:19,514 --> 01:15:21,349
Дори това не можа да направиш.
882
01:15:25,686 --> 01:15:27,897
Нека ти покажа как се прави.
883
01:16:06,519 --> 01:16:08,062
Скот, помагай!
884
01:16:12,817 --> 01:16:13,818
Кърт!
885
01:16:14,152 --> 01:16:15,403
Кърт! Кърт?
886
01:16:15,445 --> 01:16:17,113
Добре ли си?
- Не!
887
01:16:17,530 --> 01:16:20,283
Ела!
Веднага ме вкарай в къщата!
888
01:16:23,995 --> 01:16:26,956
И ти ли дойде да ме убиеш?
- Никога.
889
01:16:27,457 --> 01:16:28,583
Джийн, никога!
890
01:16:29,417 --> 01:16:31,586
Аз те разочаровах. Знам, но...
891
01:16:32,170 --> 01:16:34,005
това не си ти.
892
01:16:36,007 --> 01:16:36,966
Кърт!
893
01:16:38,634 --> 01:16:42,138
Моля те!
- Нямаш представа коя съм аз.
894
01:16:42,180 --> 01:16:45,349
Отгледах те от съвсем малко момиченце.
Мисля, че имам.
895
01:16:47,226 --> 01:16:49,771
Тя вече не е малкото ти момиченце.
896
01:16:50,396 --> 01:16:51,314
Коя...
897
01:16:54,484 --> 01:16:55,568
Каква си ти?
898
01:16:58,863 --> 01:17:01,908
Джийн, спомни си какво съм те учил.
899
01:17:01,949 --> 01:17:03,159
Можеш да я контролираш.
900
01:17:03,201 --> 01:17:06,120
Можеш всичко каквото си наумиш.
901
01:17:06,162 --> 01:17:07,705
Покажи ми тогава.
902
01:17:10,374 --> 01:17:11,793
Тръгни към мен.
903
01:17:15,088 --> 01:17:16,172
Знаеш, че не мога.
904
01:17:21,344 --> 01:17:22,345
Не!
905
01:17:31,437 --> 01:17:32,730
Моля те, Джийн.
906
01:17:41,739 --> 01:17:42,865
Моля те.
907
01:17:57,839 --> 01:18:01,843
Аз вече не мога да чета мислите ти, но...
908
01:18:03,094 --> 01:18:05,179
ти можеш да четеш моите.
909
01:18:07,265 --> 01:18:08,599
Гледай.
910
01:18:10,226 --> 01:18:11,727
Джийн, гледай!
911
01:18:15,148 --> 01:18:19,485
А какво ще решиш да правиш
със своята дарба, зависи изцяло от теб.
912
01:18:20,945 --> 01:18:22,655
Това може да е твоят нов дом.
913
01:18:23,656 --> 01:18:25,783
Можем да бъдем твоето семейство.
914
01:18:27,326 --> 01:18:28,327
Не!
915
01:18:30,037 --> 01:18:33,082
Защото ти не си увредена.
916
01:18:41,758 --> 01:18:43,509
Значи ще я вземете?
917
01:18:43,926 --> 01:18:45,136
Да.
918
01:18:47,472 --> 01:18:48,473
Не!
919
01:18:50,767 --> 01:18:53,895
За разлика от вас
аз мога да й помогна.
920
01:18:54,437 --> 01:18:56,230
Никой не може да й помогне.
921
01:18:56,981 --> 01:18:58,524
Тя е изгубена кауза.
922
01:19:02,612 --> 01:19:03,863
Не е вярно.
923
01:19:03,905 --> 01:19:07,408
Докато някой я обича и вярва в нея,
още има надежда.
924
01:19:14,040 --> 01:19:15,792
Още има надежда.
925
01:19:30,723 --> 01:19:33,518
Знаех си.
Знаех, че още си там.
926
01:19:36,229 --> 01:19:38,397
Той просто ти показа миналото ти.
927
01:19:41,651 --> 01:19:43,111
Последвай ме...
928
01:19:43,653 --> 01:19:45,780
в своето бъдеще.
929
01:19:47,824 --> 01:19:48,825
Не.
930
01:19:55,123 --> 01:19:56,749
Неутрализирайте ги.
931
01:19:57,375 --> 01:19:59,293
Никога не съм искала това.
932
01:19:59,335 --> 01:20:00,878
Нищо такова.
933
01:20:01,879 --> 01:20:05,675
Пътувах до звездите за ценен дар,
който ти не желаеш.
934
01:20:08,469 --> 01:20:09,804
Вземи си го.
935
01:20:12,473 --> 01:20:13,724
Моля те.
936
01:20:13,766 --> 01:20:15,101
Освободи ме.
937
01:20:18,396 --> 01:20:19,647
Ще опитам.
938
01:21:07,320 --> 01:21:08,780
Спри. Ще я убиеш.
939
01:21:09,906 --> 01:21:12,533
Животът ви не струва нищо.
940
01:21:12,825 --> 01:21:16,579
Вашият свят ще бъде наш.
941
01:21:16,871 --> 01:21:18,706
Ще избиете всички ни.
942
01:21:18,998 --> 01:21:21,334
Да.
943
01:21:21,375 --> 01:21:22,794
Джийн, пусни я.
944
01:21:26,089 --> 01:21:27,298
Джийн, пусни я!
945
01:21:28,466 --> 01:21:30,218
Пусни я, Джийн!
946
01:21:33,387 --> 01:21:34,597
Пусни я!
947
01:21:40,978 --> 01:21:42,605
Ето един! Дръжте го!
948
01:21:46,109 --> 01:21:47,026
Джийн!
949
01:21:54,867 --> 01:21:55,868
Джийн.
950
01:21:56,577 --> 01:21:57,662
Джийн?
951
01:21:58,246 --> 01:21:59,580
Джийн.
952
01:21:59,956 --> 01:22:02,875
Какво става?
- Не знам. Не мога да чета мислите й.
953
01:22:06,254 --> 01:22:07,797
Изкарайте го навън!
954
01:22:07,839 --> 01:22:10,049
Хайде, навън!
Качете го на влака.
955
01:22:10,091 --> 01:22:11,759
Вие четиримата, с мен!
- Хайде!
956
01:22:11,801 --> 01:22:14,011
Живо!
- Хайде, живо, живо!
957
01:22:24,730 --> 01:22:26,607
Жива е.
- Измъкни я оттук.
958
01:22:26,649 --> 01:22:27,900
Трябва... Не!
959
01:22:34,031 --> 01:22:35,199
Теренът е чист!
960
01:22:57,555 --> 01:22:58,639
Последният.
961
01:23:00,475 --> 01:23:03,644
Да претърсим останалия район. Хайде!
962
01:23:20,203 --> 01:23:21,996
Синът ми ви беше фен.
963
01:23:31,881 --> 01:23:33,382
Рейвън беше права.
964
01:23:34,092 --> 01:23:36,969
Джийн не беше злодеят.
965
01:23:39,847 --> 01:23:41,390
Аз бях.
966
01:23:45,019 --> 01:23:46,854
Не биваше да я лъжа.
967
01:23:49,315 --> 01:23:50,525
Сгреших.
968
01:23:53,152 --> 01:23:55,988
Но тази сила,
969
01:23:57,156 --> 01:23:59,700
която е в нея,
няма нищо общо с мен.
970
01:23:59,742 --> 01:24:02,453
Никога не бих я наранил умишлено.
971
01:24:02,787 --> 01:24:06,707
Нито аз съм такъв, нито пък Джийн.
972
01:24:07,542 --> 01:24:09,794
Все още можем да я спасим.
973
01:24:09,836 --> 01:24:12,338
В душата си тя още е Джийн.
974
01:24:21,681 --> 01:24:24,142
На 16 км сме
от Центъра за задържане на мутанти.
975
01:24:24,183 --> 01:24:26,561
Подгответе се
за трансфер на затворници.
976
01:24:35,778 --> 01:24:38,614
И какво точно я контролира?
977
01:24:38,656 --> 01:24:39,824
Не знам.
978
01:24:39,866 --> 01:24:41,993
Но тази жена, това...
979
01:24:42,452 --> 01:24:43,744
нещо,
980
01:24:43,786 --> 01:24:46,289
вкуси от тази сила
и ще се върне за още.
981
01:24:46,330 --> 01:24:48,040
Тя ще се върне за Джийн.
982
01:24:48,082 --> 01:24:50,293
Добре. Нека го стори.
983
01:24:50,752 --> 01:24:52,295
Ще я убие, за да я вземе.
984
01:24:52,754 --> 01:24:55,548
Но убийствата няма да спрат.
985
01:24:56,132 --> 01:24:58,217
Не това би искала Рейвън.
986
01:24:58,634 --> 01:25:00,178
Знаеш го.
987
01:25:00,928 --> 01:25:02,305
И двамата го знаете.
988
01:25:21,407 --> 01:25:22,950
Капитане, виждаш ли това?
989
01:25:24,869 --> 01:25:27,914
"Алфа-1",
на влака има вражески елементи.
990
01:25:27,955 --> 01:25:29,248
Насочват се към опашката.
991
01:25:29,290 --> 01:25:31,501
Отвори четвърта и пета.
- Разбрано.
992
01:25:31,542 --> 01:25:32,710
Вие елате с мен.
993
01:25:32,752 --> 01:25:34,921
Останалите, пазете затворниците!
994
01:25:34,962 --> 01:25:37,423
Стига глупости!
Нужна ви е помощта ни!
995
01:25:37,465 --> 01:25:39,258
Заключи! Веднага!
996
01:25:41,010 --> 01:25:44,013
Някакви мутита идват да ви спасят.
- Не са мутанти.
997
01:25:44,597 --> 01:25:46,015
Пусни ни, нужни сме ви.
998
01:25:46,057 --> 01:25:47,850
Ние сме единственият ви шанс.
999
01:25:47,892 --> 01:25:49,102
Затваряй си устата.
1000
01:26:18,589 --> 01:26:19,465
Мейдей! Мейдей!
1001
01:26:31,227 --> 01:26:33,187
Какво става с онези мутанти?
1002
01:26:33,229 --> 01:26:35,606
Отстъпваме! Те не са...
1003
01:26:36,399 --> 01:26:37,442
Какво?
1004
01:26:38,901 --> 01:26:40,194
Какво не са?
1005
01:26:40,236 --> 01:26:41,737
Те не са мутанти!
1006
01:26:41,779 --> 01:26:43,114
Тук са заради Джийн.
1007
01:26:45,116 --> 01:26:46,659
Готови за стрелба!
1008
01:26:46,701 --> 01:26:48,453
Синът ти е бил прав за нас.
1009
01:26:48,494 --> 01:26:49,996
Ние можем да ви помогнем!
1010
01:27:00,047 --> 01:27:00,965
Моля те!
1011
01:27:03,509 --> 01:27:04,886
Огън!
1012
01:27:16,689 --> 01:27:17,315
Има още!
1013
01:27:33,623 --> 01:27:34,665
АВАРИЙНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
1014
01:27:45,259 --> 01:27:48,096
Искаме само момичето.
Дръпнете се.
1015
01:27:48,137 --> 01:27:48,763
Не!
1016
01:27:50,306 --> 01:27:51,599
Какво правиш?
1017
01:27:52,433 --> 01:27:54,060
Каквото би сторила Рейвън.
1018
01:28:13,871 --> 01:28:15,415
Скот, отведи ме при Джийн!
1019
01:28:55,204 --> 01:28:56,456
Селин!
1020
01:28:59,709 --> 01:29:00,752
Ханк!
1021
01:29:02,295 --> 01:29:03,755
Помогни на Буря!
1022
01:29:30,072 --> 01:29:33,534
Не, не, не, моля те.
1023
01:29:34,452 --> 01:29:36,037
Не умирай. Не.
1024
01:30:29,799 --> 01:30:31,050
Стигнахме, стигнахме.
1025
01:30:32,760 --> 01:30:33,928
Скот, пази вратата.
1026
01:30:35,263 --> 01:30:36,347
Джийн, събуди се.
1027
01:30:36,389 --> 01:30:38,391
Събуди се. Трябва да се събудиш.
1028
01:31:54,759 --> 01:31:56,219
Ханк!
1029
01:32:52,483 --> 01:32:54,444
Нямам желание да се бия с теб.
1030
01:32:55,403 --> 01:32:56,779
Често го чувам.
1031
01:32:57,530 --> 01:32:58,990
Искаше тя да умре.
1032
01:33:00,825 --> 01:33:02,910
Размислих.
1033
01:33:27,226 --> 01:33:29,729
Опитвах се да те предпазя.
1034
01:33:29,771 --> 01:33:33,191
Да те предпазя от болката, но...
1035
01:33:33,483 --> 01:33:35,401
Само я потисна.
1036
01:33:37,528 --> 01:33:38,154
Джийн.
1037
01:33:41,657 --> 01:33:42,784
Къде...
1038
01:33:45,244 --> 01:33:46,954
В моя ум ли сме?
1039
01:33:48,539 --> 01:33:50,083
Той е по-спокоен от моя.
1040
01:33:54,378 --> 01:33:56,798
Съжалявам за това, което ти причиних.
1041
01:33:57,924 --> 01:33:58,883
Знам.
1042
01:33:58,925 --> 01:34:03,805
Исках единствено да те защитя
и да ти дам това, което заслужаваш.
1043
01:34:03,846 --> 01:34:05,807
Това, което заслужава всяко дете.
1044
01:34:22,907 --> 01:34:24,784
Семейство.
1045
01:34:26,119 --> 01:34:26,994
Да.
1046
01:34:30,289 --> 01:34:32,333
Знам, че направи всичко от обич.
1047
01:34:32,959 --> 01:34:34,293
Прощавам ти.
1048
01:34:55,273 --> 01:34:57,233
Вече знам какво трябва да сторя.
1049
01:34:57,859 --> 01:34:59,485
И какво е то?
1050
01:34:59,527 --> 01:35:01,028
Да защитя семейството си.
1051
01:35:04,615 --> 01:35:05,741
Джийн.
1052
01:38:29,904 --> 01:38:31,364
Искаш тази сила?
1053
01:38:32,532 --> 01:38:34,617
Ще я получиш.
1054
01:38:48,381 --> 01:38:49,382
Джийн!
1055
01:38:57,682 --> 01:39:00,810
Ти не можеш да я контролираш.
1056
01:39:01,227 --> 01:39:06,023
Ако убиеш мен,
ще убиеш и всички тях.
1057
01:39:23,791 --> 01:39:26,878
Емоциите ти те правят слаба.
1058
01:39:34,177 --> 01:39:35,303
Джийн.
1059
01:39:36,429 --> 01:39:37,305
Не.
1060
01:39:40,600 --> 01:39:41,601
Джийн!
1061
01:39:52,528 --> 01:39:53,696
Грешиш.
1062
01:39:54,947 --> 01:39:57,492
Емоциите ми ме правят силна.
1063
01:40:48,501 --> 01:40:49,752
Отиде си.
1064
01:41:00,972 --> 01:41:01,973
Тя...
1065
01:41:04,851 --> 01:41:06,686
Тя е свободна.
1066
01:41:47,894 --> 01:41:49,562
УЧИЛИЩЕ ЗА ДАРОВИТИ МЛАДЕЖИ
ДЖИЙН ГРЕЙ
1067
01:41:49,604 --> 01:41:52,190
Сега вече знам коя съм.
1068
01:41:52,231 --> 01:41:56,110
Не съм това,
което другите искат да бъда.
1069
01:41:56,152 --> 01:42:00,323
Не ми е отредена съдба,
която не мога да контролирам.
1070
01:42:00,364 --> 01:42:02,825
Аз еволюирах
отвъд границите на този свят.
1071
01:42:04,160 --> 01:42:06,996
Това не е моят край...
1072
01:42:07,038 --> 01:42:08,414
нито този на Х-мен.
1073
01:42:10,750 --> 01:42:12,418
Това е ново начало.
1074
01:42:16,297 --> 01:42:19,008
Не тичай така.
Безопасността преди всичко.
1075
01:43:22,989 --> 01:43:24,991
Как ти се отразява пенсионирането?
1076
01:43:25,658 --> 01:43:27,702
Какво правиш тук, Ерик?
1077
01:43:27,743 --> 01:43:29,620
Дойдох да видя стар приятел.
1078
01:43:31,330 --> 01:43:32,582
Искаш ли да поиграем?
1079
01:43:35,501 --> 01:43:37,378
Не, не днес. Благодаря.
1080
01:43:41,257 --> 01:43:44,469
Преди много време ти спаси живота ми.
1081
01:43:46,888 --> 01:43:49,056
След това ми предложи дом.
1082
01:43:50,349 --> 01:43:52,727
Искам да направя същото за теб.
1083
01:44:08,576 --> 01:44:10,286
Само една игра.
1084
01:44:11,579 --> 01:44:13,206
Заради доброто старо време.
1085
01:44:25,843 --> 01:44:27,637
Няма да си давам зор.
1086
01:44:28,971 --> 01:44:30,264
Напротив.
1087
01:46:52,657 --> 01:46:57,286
В ПАМЕТ НА СТАН ЛИЙ
1088
01:53:42,358 --> 01:53:44,360
Превод: МАЯ ИЛИЕВА