1 00:00:48,340 --> 00:00:49,800 « Qui sommes-nous ? » 2 00:00:50,259 --> 00:00:53,303 « Sommes-nous seulement ce que d'autres voient en nous ? » 3 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 « Sommes-nous voués à vivre un destin qui nous échappe ? » 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,936 « Ou pouvons-nous évoluer ? » 5 00:01:01,436 --> 00:01:02,646 « Devenir... » 6 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 « quelque chose de plus ? » 7 00:01:05,770 --> 00:01:06,970 ♪ She'll find the note ♪ 8 00:01:07,025 --> 00:01:12,125 ♪ I left hangin' on her door ♪ 9 00:01:12,406 --> 00:01:13,740 On change de station ? 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,576 À la fin de la chanson. 11 00:01:16,118 --> 00:01:17,995 Tu as dit ça il y a deux chansons. 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,540 « C'est un grand classique, tu sais. » 13 00:01:21,707 --> 00:01:23,792 « Je te fais une promesse. » 14 00:01:24,167 --> 00:01:26,003 Quand tu pourras conduire, 15 00:01:26,169 --> 00:01:28,380 tu écouteras ce que tu voudras. 16 00:01:29,214 --> 00:01:30,591 Marché conclu ? 17 00:01:34,553 --> 00:01:35,353 John... 18 00:01:35,846 --> 00:01:36,680 C'est pas moi. 19 00:01:37,848 --> 00:01:39,641 Jean, c'est toi ? 20 00:01:40,183 --> 00:01:41,643 J'ai rien fait. 21 00:01:43,400 --> 00:01:46,300 ♪ ...give me a call ♪ 22 00:01:50,277 --> 00:01:51,153 Jean, tu... 23 00:01:51,320 --> 00:01:53,572 Je sais pas, c'est pas moi. 24 00:01:59,453 --> 00:02:00,829 Silence. 25 00:02:03,790 --> 00:02:04,958 Silence. 26 00:02:08,629 --> 00:02:09,429 Silence ! 27 00:03:05,800 --> 00:03:10,800 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 28 00:03:14,861 --> 00:03:16,780 « Elle n'a pas une égratignure. » 29 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 « Aucune lésion interne. » 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,994 « Elle était vraiment dans la voiture ? » 31 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 « Oui. » 32 00:03:25,414 --> 00:03:26,915 « Qui va lui annoncer ? » 33 00:03:31,628 --> 00:03:32,713 Merci. 34 00:03:36,925 --> 00:03:37,884 Bonjour. 35 00:03:38,051 --> 00:03:39,594 Où sont mes parents ? 36 00:03:42,848 --> 00:03:45,809 - Je suis Charles Xavier, et... - Ils sont morts. 37 00:03:46,226 --> 00:03:47,394 C'est ça ? 38 00:03:51,481 --> 00:03:52,733 Oui. 39 00:03:54,443 --> 00:03:56,695 Navré d'avoir à te l'annoncer. 40 00:04:00,115 --> 00:04:01,992 Qu'est-ce que je vais devenir ? 41 00:04:05,871 --> 00:04:07,330 Je suis là pour ça. 42 00:04:08,373 --> 00:04:09,750 « Je dirige une école » 43 00:04:10,375 --> 00:04:13,211 pour les jeunes gens tels que toi. 44 00:04:13,628 --> 00:04:14,463 Différents. 45 00:04:15,005 --> 00:04:18,216 - C'est un mot gentil pour dire... « - Bizarres ? Fous ? » 46 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 Oui. 47 00:04:21,845 --> 00:04:23,889 Parfois, c'est le cas. 48 00:04:25,724 --> 00:04:29,978 Mais ça peut aussi s'appliquer à quelqu'un de remarquable, 49 00:04:30,312 --> 00:04:32,439 de génial, ou… 50 00:04:33,148 --> 00:04:34,649 ou de très cool. 51 00:04:37,235 --> 00:04:38,987 Tu as des dons. 52 00:04:42,616 --> 00:04:43,784 Attends. 53 00:04:46,411 --> 00:04:48,663 Prends ce stylo, par exemple. 54 00:04:49,331 --> 00:04:51,208 C'est un objet qui... 55 00:04:51,374 --> 00:04:52,292 En fait… 56 00:04:53,502 --> 00:04:54,461 Prends-le. 57 00:04:54,628 --> 00:04:56,004 Je te le donne. 58 00:05:00,467 --> 00:05:04,304 Tu peux t'en servir pour faire un beau dessin, 59 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 ou pour… 60 00:05:07,349 --> 00:05:08,558 crever un œil. 61 00:05:09,392 --> 00:05:12,103 Mais, dans les deux cas, ça reste un stylo. 62 00:05:12,687 --> 00:05:15,065 Dont je t'ai fait don. 63 00:05:15,899 --> 00:05:18,360 Ce que tu choisis de faire de ton don, 64 00:05:18,527 --> 00:05:20,529 c'est à toi de décider. 65 00:05:22,030 --> 00:05:24,491 Si tu veux en faire quelque chose de bien, 66 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 je peux t'aider. 67 00:05:29,162 --> 00:05:31,373 Vous n'êtes pas comme les autres docteurs. 68 00:05:36,419 --> 00:05:38,505 Et tu n'es pas comme les autres patients. 69 00:06:05,824 --> 00:06:07,158 Qu'en penses-tu ? 70 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 Je peux pas vivre ici. 71 00:06:14,457 --> 00:06:16,167 - Pourquoi ? - C'est trop beau. 72 00:06:21,256 --> 00:06:22,340 Je casse des choses. 73 00:06:22,799 --> 00:06:23,967 Disons que, 74 00:06:24,134 --> 00:06:27,220 si tu casses quelque chose, je le réparerai. 75 00:06:27,679 --> 00:06:28,972 Pas tout. 76 00:06:29,890 --> 00:06:31,391 Je peux t'aider. 77 00:06:33,184 --> 00:06:35,437 Pour que tu ne casses plus rien. 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 Vous pouvez me réparer ? 79 00:06:44,279 --> 00:06:45,697 Non, parce que... 80 00:06:46,615 --> 00:06:48,533 tu n'es pas cassée. 81 00:07:04,880 --> 00:07:08,300 ¦ 10... 9... 8... 7... ¦ 82 00:07:08,430 --> 00:07:14,430 ¦ 6... 5... 4... 3... 2... 1... ¦ 83 00:07:38,400 --> 00:07:41,300 ¦ Les moteurs s'emballent. ¦ ¦ Accélération. 3 réacteurs à 104 %. ¦ 84 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 J'ai un signal. 85 00:07:47,801 --> 00:07:50,011 Anomalie sur Sat 6. 86 00:07:53,723 --> 00:07:55,100 ¦ Houston, on a un problème. ¦ 87 00:07:58,812 --> 00:08:01,147 ¦ La mission Endeavour est en difficulté. ¦ 88 00:08:01,314 --> 00:08:03,358 - N'y pense pas. - Le télépathe, c'est moi. 89 00:08:03,525 --> 00:08:04,901 Le X-Jet n'ira pas si haut. 90 00:08:05,360 --> 00:08:07,612 Même avec tes nouveaux réacteurs ? 91 00:08:07,779 --> 00:08:10,156 C'est pour accélérer, pas s'élever. 92 00:08:10,532 --> 00:08:11,574 Là, c'est non. 93 00:08:11,741 --> 00:08:14,911 ¦ ...Panne générale, et perte de contrôle vectoriel. ¦ 94 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 ¦ La navette est ingouvernable, ¦ 95 00:08:17,539 --> 00:08:19,416 ¦ la poussée étant constante. ¦ 96 00:08:20,250 --> 00:08:22,252 ¦ La production d'oxygène est HS. ¦ 97 00:08:23,420 --> 00:08:24,462 Lui-même. 98 00:08:26,715 --> 00:08:27,515 Charles ? 99 00:08:27,841 --> 00:08:28,967 M. le Président. 100 00:08:29,217 --> 00:08:30,802 Vous regardez le reportage ? 101 00:08:31,511 --> 00:08:32,762 Oui, j'ai vu. 102 00:08:32,929 --> 00:08:33,888 Hank ? 103 00:08:44,858 --> 00:08:46,109 C'est une évacuation. 104 00:08:46,443 --> 00:08:49,279 On va dans l'espace, on les ramène. 105 00:08:49,612 --> 00:08:51,906 - Questions ? - Des milliers. 106 00:08:52,073 --> 00:08:53,366 Pas le temps. 107 00:08:53,533 --> 00:08:54,576 Dans l'espace ? 108 00:08:54,743 --> 00:08:56,661 Oui, Kurt, dans l'espace. 109 00:08:56,828 --> 00:08:58,329 Mission spatiale ? 110 00:08:58,496 --> 00:08:59,296 De la balle. 111 00:08:59,414 --> 00:09:00,790 Le X-Jet va tenir ? 112 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 En théorie... 113 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 II tiendra. Allons-y. 114 00:09:09,382 --> 00:09:10,508 Tu es sûre de toi ? 115 00:09:11,217 --> 00:09:13,011 C'est vrai que tu es télépathe. 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,973 Pas besoin, il suffit de voir la tête que tu fais. 117 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 Si tu dis que ça va aller... 118 00:09:19,476 --> 00:09:20,276 ça va aller. 119 00:09:20,769 --> 00:09:24,230 Au moindre problème, j'annule, et on rentre. 120 00:09:25,607 --> 00:09:27,108 Je te fais confiance. 121 00:09:52,634 --> 00:09:54,677 ¦ Un 2ème vaisseau a été repéré. ¦ 122 00:09:56,930 --> 00:09:59,808 ¦ On apprend que le Président a demandé de l'aide ¦ 123 00:09:59,974 --> 00:10:01,184 ¦ aux X-Men. ¦ 124 00:10:28,461 --> 00:10:29,261 « Équipe NASA ? » 125 00:10:29,754 --> 00:10:33,424 Ici Charles Xavier. Faites-moi un bilan de la situation. 126 00:10:33,758 --> 00:10:35,635 Des éruptions solaires. 127 00:10:35,802 --> 00:10:38,138 Leur système électrique surchauffe. 128 00:10:38,388 --> 00:10:42,267 ¦ Plus d'accès aux commandes, plus de communication, plus rien. ¦ 129 00:10:42,433 --> 00:10:45,102 Rassurez-vous Houston, les secours arrivent. 130 00:10:56,781 --> 00:11:00,076 On s'éclate pas tant que ça, finalement. 131 00:11:28,646 --> 00:11:30,857 C'est ça, une éruption solaire ? 132 00:11:31,024 --> 00:11:33,193 Non, pas avec des relevés pareils. 133 00:11:53,421 --> 00:11:56,174 « Le propulseur de gouverne a des ratés. » 134 00:11:56,341 --> 00:11:58,843 - La coque va lâcher. - Kurt, tu peux y aller ? 135 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Ça tourne trop vite pour voir l'intérieur. 136 00:12:02,180 --> 00:12:03,765 Scott, détruis le propulseur. 137 00:12:03,932 --> 00:12:05,433 « Ralentis la rotation. » 138 00:12:25,286 --> 00:12:26,346 « Kurt, emmène Peter. » 139 00:12:33,169 --> 00:12:34,379 « Tornade, colmate tout. » 140 00:12:42,053 --> 00:12:43,263 Je reviens. 141 00:12:50,270 --> 00:12:51,470 « Oh, merde. » 142 00:13:04,325 --> 00:13:05,994 - Ceintures ! On rentre. - Attendez. 143 00:13:06,160 --> 00:13:07,954 Notre commandant est manquant. 144 00:13:08,705 --> 00:13:10,581 « Il travaillait dans le sas. » 145 00:13:14,961 --> 00:13:16,713 La température monte vite. 146 00:13:17,422 --> 00:13:18,965 Je ne vais pas tenir. 147 00:13:19,340 --> 00:13:21,009 Il faut dégager. Ceintures ! 148 00:13:21,884 --> 00:13:24,220 Non, Raven, on n'abandonne personne. 149 00:13:24,721 --> 00:13:26,764 L'équipe a pris assez de risques. 150 00:13:26,931 --> 00:13:28,391 Et leur équipe ? 151 00:13:29,017 --> 00:13:31,519 « Jean, tu peux consolider la navette. » 152 00:13:32,520 --> 00:13:35,315 Tu peux faire tout ce que tu décides de faire. 153 00:13:36,149 --> 00:13:39,402 Je peux la consolider, mais seulement de l'intérieur. 154 00:13:39,569 --> 00:13:40,611 La chaleur monte. 155 00:13:40,778 --> 00:13:42,447 L'éruption va nous atteindre. 156 00:13:42,613 --> 00:13:43,823 Elle va y arriver. 157 00:13:45,491 --> 00:13:46,291 30 secondes. 158 00:13:50,621 --> 00:13:51,539 « Compte à rebours. » 159 00:14:13,061 --> 00:14:14,228 20 secondes. 160 00:14:24,220 --> 00:14:25,020 10... 161 00:14:25,030 --> 00:14:27,030 « 9... 8... » 162 00:14:27,110 --> 00:14:28,810 « 7... 6... » 163 00:14:29,620 --> 00:14:30,520 « 5... » 164 00:14:30,950 --> 00:14:32,150 « 4... » 165 00:14:32,200 --> 00:14:33,400 « 3... » 166 00:14:33,500 --> 00:14:34,700 « 2... » 167 00:14:34,750 --> 00:14:35,650 « 1... » 168 00:14:43,299 --> 00:14:44,967 Où est Jean ? 169 00:14:45,134 --> 00:14:45,968 Où elle est ? 170 00:14:47,178 --> 00:14:48,304 Désolé ! 171 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 Impact imminent. 172 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 Tout le monde va bien ? 173 00:16:42,835 --> 00:16:44,504 On va bien. 174 00:16:48,966 --> 00:16:50,635 Rentrons, alors. 175 00:17:33,886 --> 00:17:35,388 « Assez, les jeunes. » 176 00:17:37,640 --> 00:17:40,476 « Aujourd'hui, les X-Men ont été très courageux. » 177 00:17:40,643 --> 00:17:44,605 Ils ont encore prouvé à l'humanité qu'elle a besoin de nous, de vous. 178 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 Le Président vous salue, 179 00:17:47,650 --> 00:17:49,527 « et vous remercie sincèrement. » 180 00:17:49,694 --> 00:17:51,153 « Quant à moi, » 181 00:17:51,320 --> 00:17:53,489 je suis on ne peut plus fier. 182 00:17:54,490 --> 00:17:55,658 Fêtez bien ça. 183 00:17:55,992 --> 00:17:57,368 Vous le méritez. 184 00:17:57,535 --> 00:18:00,162 Vous tous aussi. Plus de cours, aujourd'hui. 185 00:18:06,002 --> 00:18:08,504 Tu nous as fait peur. Comment te sens-tu ? 186 00:18:09,839 --> 00:18:12,466 À vrai dire, très bien. 187 00:18:15,050 --> 00:18:17,850 Tu auscultes Jean ? Examen standard pour blessés dans l'action. 188 00:18:18,300 --> 00:18:19,700 « Merci. » 189 00:18:21,809 --> 00:18:24,520 « Le Président a failli envoyer ses condoléances. » 190 00:18:25,187 --> 00:18:26,439 Elle devrait être morte. 191 00:18:26,606 --> 00:18:28,232 Heureusement, il n'en est rien. 192 00:18:31,527 --> 00:18:35,197 En gros, j'ai tout fait. Jean a participé, vers la fin. 193 00:18:35,364 --> 00:18:36,866 J'ai presque tout fait. 194 00:18:41,162 --> 00:18:42,747 « Tu nous as mis en danger. » 195 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 Tu as mis les jeunes en danger. 196 00:18:47,043 --> 00:18:49,879 Ils ne sont plus si jeunes que ça. 197 00:18:51,213 --> 00:18:54,425 Et leur sécurité m'importe autant qu'à toi. 198 00:18:54,925 --> 00:18:56,344 Tu en es sûr ? 199 00:18:56,802 --> 00:18:59,347 Nous prenons de plus en plus de risques. 200 00:18:59,513 --> 00:19:00,556 « Et pour quoi ? » 201 00:19:00,890 --> 00:19:03,643 Quand même pas pour satisfaire ton ego ? 202 00:19:04,143 --> 00:19:07,521 « Pour les unes des journaux, ou pour avoir une médaille ? » 203 00:19:07,772 --> 00:19:09,023 Tu aimes ça, non ? 204 00:19:09,398 --> 00:19:12,526 Plutôt qu'être traqué, méprisé ? C'est vrai. 205 00:19:12,943 --> 00:19:15,905 « - La fin justifie les moyens. » - Quelle fin ? 206 00:19:16,072 --> 00:19:17,323 Nous protéger. 207 00:19:17,573 --> 00:19:19,700 Tu le sais mieux que personne, 208 00:19:19,867 --> 00:19:23,079 nous pourrions vite redevenir leurs ennemis. 209 00:19:23,245 --> 00:19:26,540 On se déguise et on prend la pose pour les rassurer ? 210 00:19:26,707 --> 00:19:28,668 C'est la paix à bon compte. 211 00:19:28,834 --> 00:19:30,461 Quitte à risquer nos vies ? 212 00:19:36,717 --> 00:19:38,052 C'est drôle... 213 00:19:38,219 --> 00:19:41,681 Je n'ai pas souvenir que tu aies risqué quoi que ce soit. 214 00:19:41,840 --> 00:19:43,340 « Et au fait, » 215 00:19:43,400 --> 00:19:45,802 Ce sont les femmes qui sauvent des hommes, ici. 216 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Il faudrait nous rebaptiser X-Women. 217 00:19:50,981 --> 00:19:52,942 « Cœur tonique, pouls régulier, » 218 00:19:53,109 --> 00:19:55,069 « activité cérébrale normale. » 219 00:19:56,237 --> 00:19:59,490 Je vais revoir l'analyse génétique. 220 00:20:02,785 --> 00:20:04,203 Pourquoi "pas possible" ? 221 00:20:05,413 --> 00:20:07,790 - Tu as lu dans mes pensées, là ? - Pardon... 222 00:20:09,959 --> 00:20:11,669 mais pourquoi "pas possible" ? 223 00:20:13,337 --> 00:20:16,632 Ce que tu as vécu dans l'espace t'a rendue plus forte. 224 00:20:17,800 --> 00:20:19,635 Tes pouvoirs ont augmenté. 225 00:20:20,302 --> 00:20:22,638 Tu exploses les compteurs. 226 00:20:23,139 --> 00:20:24,557 Et concrètement ? 227 00:20:25,099 --> 00:20:26,475 Concrètement... 228 00:20:28,102 --> 00:20:30,229 je dois améliorer mes instruments. 229 00:20:30,980 --> 00:20:32,106 Mais... 230 00:20:33,107 --> 00:20:34,650 toi, comment tu te sens ? 231 00:20:35,234 --> 00:20:37,611 Je me sens... bien. 232 00:20:39,989 --> 00:20:43,617 Autant que je sache, tu es apte. Tu peux remonter. 233 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 Merci. 234 00:20:53,961 --> 00:20:55,296 « Hank a dit ça ? » 235 00:20:55,463 --> 00:20:57,047 « - T'exploses les compteurs ? » - Oui. 236 00:20:57,214 --> 00:20:59,091 Le grand génie à fourrure bleue ? 237 00:20:59,258 --> 00:21:00,634 « Lui-même. Pourquoi ? » 238 00:21:03,179 --> 00:21:05,055 Je t'intimide ? 239 00:21:05,556 --> 00:21:06,891 Toujours. 240 00:21:13,481 --> 00:21:14,607 Tu te sens bien ? 241 00:21:16,025 --> 00:21:19,403 Mieux que ça. Je me sens super bien. 242 00:21:19,987 --> 00:21:22,573 Comme si tout était... 243 00:21:24,033 --> 00:21:25,785 monté d'un cran. 244 00:21:28,621 --> 00:21:29,663 Je suis juste... 245 00:21:30,206 --> 00:21:31,415 Quoi ? 246 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 J'ai cru te perdre, aujourd'hui. 247 00:21:37,087 --> 00:21:38,297 Je sais. 248 00:21:40,174 --> 00:21:41,967 Mais je suis revenue. 249 00:21:43,219 --> 00:21:45,012 Je te reviendrai toujours. 250 00:22:17,878 --> 00:22:18,879 C'est Luna ? 251 00:22:20,381 --> 00:22:21,841 Sûrement des écureuils. 252 00:22:28,138 --> 00:22:29,640 - Je vais voir. - Reste là. 253 00:22:33,060 --> 00:22:35,396 - Dis-lui d'arrêter. - Luna ! 254 00:22:59,128 --> 00:23:00,212 Ma chérie... 255 00:23:02,464 --> 00:23:04,592 Qu'est-ce que tu as ? 256 00:23:47,009 --> 00:23:48,052 Margaret ? 257 00:24:03,980 --> 00:24:06,680 ♪ Put your hands on me ♪ 258 00:24:08,820 --> 00:24:11,470 ♪ To marvel inside my heart ♪ 259 00:24:11,575 --> 00:24:15,075 ♪ Make it come brighter ♪ 260 00:24:15,160 --> 00:24:18,460 ♪ Our love is on fire ♪ 261 00:24:19,500 --> 00:24:21,900 ♪ Turn all the lights out ♪ 262 00:24:21,960 --> 00:24:25,310 ♪ Taking me higher ♪ 263 00:24:25,380 --> 00:24:28,380 ♪ Put your hands on, put your hands on me ♪ 264 00:24:33,180 --> 00:24:34,056 Un autre ? 265 00:24:34,264 --> 00:24:35,975 Tiens, finis le mien. 266 00:24:40,020 --> 00:24:41,188 Deux autres ? 267 00:24:47,230 --> 00:24:49,080 ♪ Put your hands on me ♪ 268 00:24:49,655 --> 00:24:50,698 Glaçons. 269 00:24:53,200 --> 00:24:54,159 Merci. 270 00:24:55,244 --> 00:24:57,287 - Jean, ça va ? - Elle... 271 00:24:58,956 --> 00:24:59,756 Elle a soif. 272 00:25:00,416 --> 00:25:01,667 Je vois ça. 273 00:25:02,376 --> 00:25:03,419 T'en penses quoi ? 274 00:25:03,585 --> 00:25:06,046 Elle a été prise dans une éruption solaire. 275 00:25:06,672 --> 00:25:08,215 Je dirais que ça va. 276 00:25:08,841 --> 00:25:09,883 Merci. 277 00:25:14,680 --> 00:25:17,641 Avant, c'est nous qui organisions des soirées. 278 00:25:18,183 --> 00:25:20,060 Et il ne reste que nous. 279 00:25:21,937 --> 00:25:23,647 Les derniers du commencement. 280 00:25:24,148 --> 00:25:25,274 J'y ai pensé. 281 00:25:26,358 --> 00:25:28,736 Il serait peut-être temps... 282 00:25:29,653 --> 00:25:30,571 d'avancer. 283 00:25:31,238 --> 00:25:32,781 Vers quoi ? 284 00:25:33,115 --> 00:25:34,283 Je sais pas... 285 00:25:35,117 --> 00:25:36,118 C'est Charles... 286 00:25:36,285 --> 00:25:38,537 Vos désaccords vont s'atténuer. 287 00:25:38,954 --> 00:25:40,122 Non. 288 00:25:40,789 --> 00:25:43,042 On est très liés, mais il a changé. 289 00:25:44,084 --> 00:25:45,627 Tout a changé. 290 00:25:48,380 --> 00:25:50,340 On a rendu le monde plus vivable. 291 00:25:51,091 --> 00:25:53,135 Justement, allons y vivre. 292 00:25:53,719 --> 00:25:55,679 La vie qu'on a choisie est ici. 293 00:25:56,055 --> 00:25:56,972 Pas comme ça. 294 00:25:57,139 --> 00:25:57,939 Raven... 295 00:25:57,973 --> 00:26:00,142 Ce n'est pas notre vie. 296 00:26:00,893 --> 00:26:01,727 C'est la sienne. 297 00:26:02,102 --> 00:26:04,897 À ton avis, le "X" de X-Men signifie quoi ? 298 00:26:05,481 --> 00:26:06,690 « Charles et ses X-Men » 299 00:26:06,857 --> 00:26:10,778 sont notre ultime recours contre nos pires craintes. 300 00:26:13,072 --> 00:26:14,740 Merci, M. le Président. 301 00:26:21,080 --> 00:26:23,290 Je n'ai fait que créer un monde 302 00:26:23,457 --> 00:26:27,211 dans lequel des enfants peuvent trouver la paix, et la fierté... 303 00:26:27,628 --> 00:26:29,129 d'être différents. 304 00:26:29,505 --> 00:26:31,465 Certains nous appellent 305 00:26:31,632 --> 00:26:33,383 des "super-héros". 306 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 J'avoue ne pas très bien comprendre ce terme, 307 00:26:36,845 --> 00:26:38,806 mais j'ai entendu pire. 308 00:26:44,561 --> 00:26:45,687 Viens danser. 309 00:26:45,854 --> 00:26:47,856 - Tu veux danser ? - Viens. 310 00:26:49,441 --> 00:26:51,527 Les jeunes t'ont trouvé un nom. 311 00:26:52,111 --> 00:26:53,862 - Intéressant ? - Oui. 312 00:26:54,321 --> 00:26:55,656 Phénix. 313 00:26:55,823 --> 00:26:58,867 Cool, non ? L'oiseau qui renaît. 314 00:27:04,164 --> 00:27:05,749 Ça va ? On fait une pause ? 315 00:27:06,750 --> 00:27:08,050 « - Jean. » - Stop. 316 00:27:11,171 --> 00:27:12,256 Ça va pas ? 317 00:27:13,757 --> 00:27:14,557 Attends. 318 00:27:15,130 --> 00:27:16,930 Non, stop, stop, stop, stop. 319 00:27:20,347 --> 00:27:21,515 C'est Jean. 320 00:27:26,060 --> 00:27:27,660 « Jean. Jean, s'il te plaît. » 321 00:27:29,060 --> 00:27:30,710 Stop, stop, stop. 322 00:27:30,780 --> 00:27:32,310 Stop, stop, stop! 323 00:27:40,534 --> 00:27:42,077 - Merci. - Merci, Charles. 324 00:27:47,166 --> 00:27:50,919 Je suis navré, je dois partir. Merci beaucoup. 325 00:28:31,210 --> 00:28:32,336 Qu'est-ce que tu vois ? 326 00:28:32,502 --> 00:28:33,545 Rien. 327 00:28:34,213 --> 00:28:36,924 Elle a encore muté, elle est trop puissante. 328 00:28:37,090 --> 00:28:39,384 Je ne peux plus pénétrer son esprit. 329 00:28:39,551 --> 00:28:41,386 Alors qu'est-ce qu'on fait là ? 330 00:28:41,553 --> 00:28:44,056 Le Cerebro de Hank amplifie mes pouvoirs. 331 00:28:44,223 --> 00:28:47,351 Sans lui, les pensées de Jean me sont inaccessibles. 332 00:29:07,371 --> 00:29:09,331 Hank, augmente la puissance. 333 00:29:11,375 --> 00:29:13,669 Encore un peu. Merci. 334 00:29:17,047 --> 00:29:18,590 La voilà. 335 00:29:27,530 --> 00:29:29,630 « - Oui, c'est elle. - N'est-ce pas délicieux? » 336 00:29:29,726 --> 00:29:32,354 C'est censé ressembler à ça ? 337 00:29:32,521 --> 00:29:35,065 L'esprit d'un télépathe est fragile. 338 00:29:35,900 --> 00:29:39,400 « Il suffit d'un rien pour le faire basculer dans la mauvaise direction. » 339 00:29:40,153 --> 00:29:43,073 J'ai dû faire des ajustements quand elle était enfant. 340 00:29:44,616 --> 00:29:46,201 Quels ajustements ? 341 00:29:46,952 --> 00:29:48,453 Des échafaudages. 342 00:29:48,620 --> 00:29:50,414 Ou plutôt des murs. 343 00:29:50,747 --> 00:29:52,249 Pour la protéger du trauma. 344 00:29:53,041 --> 00:29:55,043 Tu lui as fait quoi ? 345 00:29:56,044 --> 00:29:57,504 Je l'ai sauvée. 346 00:30:00,048 --> 00:30:00,848 Je pense 347 00:30:01,383 --> 00:30:04,678 que ce qui lui est arrivé dans l'espace l'a affectée. 348 00:30:05,137 --> 00:30:09,016 Parallèlement, les murs que j'ai érigés s'effondrent. 349 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 « Silence ! » 350 00:30:15,564 --> 00:30:16,398 C'est quoi ? 351 00:30:17,024 --> 00:30:18,191 C'est... 352 00:30:18,608 --> 00:30:20,819 ce dont je voulais la sauver. 353 00:30:21,486 --> 00:30:22,988 « Pour une personne. » 354 00:30:23,405 --> 00:30:24,865 « Table habituelle. » 355 00:30:25,657 --> 00:30:26,700 Qui est-ce ? 356 00:30:28,240 --> 00:30:29,980 - No... - Charles ? 357 00:30:32,290 --> 00:30:33,790 Charles ? 358 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Elle se réveille. 359 00:30:43,130 --> 00:30:44,330 « Jean? » 360 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 Jean, n'aie pas peur, ce n'est que moi. 361 00:30:48,055 --> 00:30:49,181 Reste calme. 362 00:30:49,348 --> 00:30:52,434 « Concentre-toi sur ma voix. » 363 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 Sortez de ma tête. 364 00:30:56,688 --> 00:30:59,149 Reste calme. 365 00:31:01,943 --> 00:31:04,071 Elle résiste. Augmente encore. 366 00:31:06,948 --> 00:31:08,825 J'ai entendu mon père. 367 00:31:10,869 --> 00:31:11,669 Il est vivant. 368 00:31:12,371 --> 00:31:15,624 Ce ne sont que des voix. Ton esprit doit se reposer. 369 00:31:18,335 --> 00:31:20,170 Vous me mentez. 370 00:31:21,505 --> 00:31:22,923 Je le sens. 371 00:31:25,425 --> 00:31:26,301 Augmente. 372 00:31:26,468 --> 00:31:28,303 Non, c'est déjà trop. 373 00:31:28,470 --> 00:31:29,270 Fais pas ça. 374 00:31:29,721 --> 00:31:30,521 Je refuse. 375 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 Bon Dieu, Charles ! 376 00:31:35,435 --> 00:31:36,603 Sortez de ma tête ! 377 00:31:44,861 --> 00:31:45,987 Ça va ? 378 00:31:46,822 --> 00:31:48,562 Il s'est passé quoi ? On était dehors... 379 00:31:48,572 --> 00:31:51,617 Il y a eu un accident, tu t'es évanouie. 380 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 J'ai fait ça ? 381 00:31:57,165 --> 00:31:58,375 C'est rien. 382 00:32:00,085 --> 00:32:01,628 Non, ce n'est pas rien. 383 00:32:01,795 --> 00:32:02,921 C'était un accident. 384 00:32:03,088 --> 00:32:04,673 Je sais pas ce que j'ai. 385 00:32:04,840 --> 00:32:08,009 Je perds le contrôle. Je dois partir d'ici. 386 00:32:08,176 --> 00:32:09,344 Quoi ? Partir où ? 387 00:32:10,053 --> 00:32:11,763 Je dois voir mon père. 388 00:32:14,057 --> 00:32:15,016 Ton père... 389 00:32:15,183 --> 00:32:17,269 Il est vivant. Je l'entends. 390 00:32:17,436 --> 00:32:19,020 Il est mort dans un accident. 391 00:32:19,563 --> 00:32:20,856 Désolée, j'y vais. 392 00:32:21,189 --> 00:32:23,942 - Attends. Calme-toi. - Laisse-moi partir. 393 00:32:24,109 --> 00:32:26,987 Quand ça arrive, je ne contrôle rien. 394 00:32:27,529 --> 00:32:29,364 Je pourrais te blesser encore. 395 00:32:29,531 --> 00:32:31,199 Je prends le risque. 396 00:32:36,079 --> 00:32:37,456 Je sais. 397 00:32:41,626 --> 00:32:43,170 Mais moi, non. 398 00:32:54,181 --> 00:32:55,599 - Il s'en remettra ? - Ça va. 399 00:32:55,765 --> 00:32:57,601 - Non, ça ne va pas. - Ça va aller. 400 00:32:58,101 --> 00:32:58,977 Tu as vu quoi ? 401 00:33:01,980 --> 00:33:04,691 Elle n'est que désir, 402 00:33:05,025 --> 00:33:06,985 rage, 403 00:33:07,319 --> 00:33:08,119 et douleur. 404 00:33:10,655 --> 00:33:12,991 Et tout explose en même temps. 405 00:33:14,409 --> 00:33:17,996 Il y a un bouleversement en elle. Elle se transforme. 406 00:33:19,414 --> 00:33:20,248 En quoi ? 407 00:33:21,917 --> 00:33:23,043 Je l'ignore. 408 00:33:25,337 --> 00:33:27,547 - Jean est partie. - Où ? 409 00:33:27,839 --> 00:33:30,175 Je sais pas. Charles, vous le savez ? 410 00:33:30,884 --> 00:33:34,304 Je ne la vois plus. Elle est trop forte, même pour moi. 411 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 Elle voulait voir son père. 412 00:33:37,557 --> 00:33:39,351 C'est absurde, non ? 413 00:33:40,769 --> 00:33:41,645 Préparez le jet. 414 00:33:42,521 --> 00:33:44,105 - On va la ramener. - "On" ? 415 00:33:44,272 --> 00:33:45,690 Tu n'es pas en état. 416 00:33:46,608 --> 00:33:48,735 Je dois l'arrêter. Elle va découvrir... 417 00:33:49,611 --> 00:33:51,780 Elle ne va rien trouver de bon. 418 00:34:04,876 --> 00:34:09,256 Voici donc tout ce qu'il reste de l'Empire D'Bari... 419 00:34:12,801 --> 00:34:14,344 Salutations, Vuk. 420 00:34:15,762 --> 00:34:17,639 As-tu assimilé leur langage ? 421 00:34:17,973 --> 00:34:18,807 Aisément. 422 00:34:19,391 --> 00:34:21,017 Qu'as-tu appris ? 423 00:34:21,184 --> 00:34:24,729 Le pouvoir est maintenant contenu en l'une des leurs. 424 00:34:26,731 --> 00:34:29,526 - Ces êtres primitifs ? - Elle est plus forte. 425 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 Une mutante. 426 00:34:32,696 --> 00:34:34,239 Elle ne comprend pas. 427 00:34:35,782 --> 00:34:37,325 Ça me sera utile. 428 00:34:37,951 --> 00:34:39,661 Grâce à ce pouvoir, 429 00:34:40,579 --> 00:34:42,372 notre espèce ressuscitera. 430 00:34:42,914 --> 00:34:44,332 Nous recommencerons. 431 00:34:46,626 --> 00:34:47,836 Ici. 432 00:34:50,880 --> 00:34:52,007 Où est-elle ? 433 00:35:25,915 --> 00:35:27,334 C'est pour quoi ? 434 00:35:30,003 --> 00:35:30,803 Papa ? 435 00:35:52,776 --> 00:35:54,736 « Charles, comment tu peux savoir où on va ? » 436 00:35:55,904 --> 00:35:57,614 Tu ne peux pas la localiser. 437 00:35:58,073 --> 00:35:59,908 Tu le sais bien. 438 00:36:00,700 --> 00:36:01,600 « C'est pas vrai ! » 439 00:36:04,788 --> 00:36:05,955 Qu'as-tu fait ? 440 00:36:07,290 --> 00:36:08,917 Je l'ai protégée. 441 00:36:11,378 --> 00:36:12,921 De la vérité. 442 00:36:17,217 --> 00:36:18,968 Je ne dirais pas ça comme ça. 443 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 Il disait que tu étais mort. 444 00:36:25,433 --> 00:36:27,519 « Je n'aurais jamais cru revenir ici. » 445 00:36:28,687 --> 00:36:30,105 Tout est à l'identique. 446 00:36:33,274 --> 00:36:34,651 Tout 447 00:36:39,155 --> 00:36:43,034 Tu veux quelque chose à boire, ou à manger ? 448 00:36:45,328 --> 00:36:46,996 Non, ça va. 449 00:36:47,997 --> 00:36:49,374 Ça va très bien. 450 00:36:53,962 --> 00:36:55,839 C'est bon de te revoir. 451 00:37:01,261 --> 00:37:03,388 Je vais te chercher un verre d'eau. 452 00:37:48,141 --> 00:37:49,142 « Silence. » 453 00:37:52,850 --> 00:37:54,100 « Jean ? » 454 00:38:03,865 --> 00:38:05,992 Pas une seule photo de moi. 455 00:38:11,164 --> 00:38:13,041 Tu ne m'as jamais cherchée. 456 00:38:13,051 --> 00:38:13,874 « Jean... » 457 00:38:13,875 --> 00:38:15,651 Pourquoi tu ne voulais plus me voir ? 458 00:38:15,752 --> 00:38:17,212 Si on s'asseyait ? 459 00:38:17,879 --> 00:38:21,424 Non. Pourquoi tu ne m'as pas cherchée ? 460 00:38:22,133 --> 00:38:24,427 Ne mens pas, je lis dans tes pensées. 461 00:38:25,887 --> 00:38:27,514 « Je suis dépassé, avec elle. » 462 00:38:28,348 --> 00:38:30,558 « Je ne sais même pas ce qu'elle est. » 463 00:38:31,392 --> 00:38:32,602 « Moi, je sais. » 464 00:38:33,645 --> 00:38:35,230 « Vous allez l'emmener ? » 465 00:38:37,357 --> 00:38:39,526 Tu ne m'as même pas dit au revoir. 466 00:38:40,026 --> 00:38:42,737 Je n'ai pas pu dire au revoir à ta mère. 467 00:38:42,904 --> 00:38:43,738 J'avais 8 ans. 468 00:38:44,489 --> 00:38:46,658 Comment tu as pu me faire ça ? 469 00:38:47,534 --> 00:38:49,118 Tu veux entrer ? 470 00:38:51,955 --> 00:38:53,331 Va jusqu'au bout. 471 00:38:53,915 --> 00:38:56,292 N'oublie pas ce que tu as fait. 472 00:39:01,589 --> 00:39:03,174 « Je sais pas, c'est pas moi. » 473 00:39:07,095 --> 00:39:07,895 « Silence ! » 474 00:39:25,113 --> 00:39:26,865 « Je suis désolé, Jean. » 475 00:39:27,824 --> 00:39:29,784 Tout est mort, ce jour-là. 476 00:39:34,122 --> 00:39:35,290 Et toi avec. 477 00:39:41,462 --> 00:39:42,881 Jean, je t'en prie. 478 00:39:43,590 --> 00:39:44,591 « Arrête. » 479 00:39:44,966 --> 00:39:46,718 - Arrête. - Ce n'est pas moi. 480 00:39:46,885 --> 00:39:47,802 Ce sont eux. 481 00:40:12,327 --> 00:40:13,786 Il ne fallait pas venir. 482 00:40:15,038 --> 00:40:16,748 Nous te ramenons à la maison. 483 00:40:16,915 --> 00:40:19,751 Je n'ai pas de "maison". Vous y avez veillé. 484 00:40:20,293 --> 00:40:21,544 Écoute, ton père... 485 00:40:21,711 --> 00:40:23,963 était dépassé. Nous t'avons recueillie. 486 00:40:24,505 --> 00:40:28,009 Vous disiez mon père mort. Vous vous êtes servi de moi. 487 00:40:28,593 --> 00:40:31,095 Ça ne s'est pas passé comme ça. 488 00:40:31,638 --> 00:40:34,390 On peut t'aider, mais tu dois m'écouter. 489 00:40:35,058 --> 00:40:36,684 Je ne vous écoute plus. 490 00:40:41,230 --> 00:40:43,441 Il m'a menti, Scott. Sur tout. 491 00:40:43,608 --> 00:40:45,818 On va s'expliquer, mais reviens. 492 00:40:45,985 --> 00:40:47,737 Tu me reviens toujours, non ? 493 00:40:50,490 --> 00:40:51,824 Reviens-moi. 494 00:41:01,584 --> 00:41:03,086 Laissez-moi. 495 00:41:04,796 --> 00:41:05,713 Laissez-moi ! 496 00:41:08,216 --> 00:41:09,342 Arrêtez-la, vite ! 497 00:41:09,509 --> 00:41:10,635 Attendez ! 498 00:42:03,771 --> 00:42:06,065 - Je l'ai en joue, je peux... - Non. 499 00:42:06,607 --> 00:42:08,860 Navré, je laisse faire Raven. 500 00:42:14,198 --> 00:42:15,992 Je vous ai dit de me laisser. 501 00:42:16,159 --> 00:42:17,702 Pas question. 502 00:42:20,621 --> 00:42:22,498 Je t'en prie, arrête. 503 00:42:22,665 --> 00:42:24,417 Quand je serai rassurée. 504 00:42:25,001 --> 00:42:27,587 Je ne sais pas ce qu'il m'arrive. 505 00:42:28,129 --> 00:42:29,589 Alors, reviens. 506 00:42:30,131 --> 00:42:31,674 Je prendrai soin de toi. 507 00:42:31,841 --> 00:42:33,426 Tu ne peux pas. 508 00:42:33,593 --> 00:42:35,178 Tu ne peux... 509 00:42:38,848 --> 00:42:40,641 Tu ne sais pas ce que c'est. 510 00:42:41,726 --> 00:42:42,894 Explique-moi. 511 00:42:44,604 --> 00:42:46,105 Quand ça me prend, 512 00:42:48,316 --> 00:42:50,026 je fais beaucoup de mal. 513 00:42:52,153 --> 00:42:54,363 Je n'ai pas peur de toi. Regarde-moi. 514 00:42:54,989 --> 00:42:56,407 N'écoute que ma voix. 515 00:42:56,824 --> 00:42:58,534 On va trouver une solution. 516 00:42:59,077 --> 00:43:00,495 Je ne te perdrai pas. 517 00:43:00,661 --> 00:43:01,996 C'est ça, une famille. 518 00:43:02,163 --> 00:43:03,247 On se soutient. 519 00:43:04,082 --> 00:43:05,625 Tu es une sœur, pour moi. 520 00:43:06,167 --> 00:43:07,210 Quoi qu'il arrive. 521 00:43:52,672 --> 00:43:54,674 Je peux plus respirer. 522 00:44:00,680 --> 00:44:01,480 Je t'aime. 523 00:44:15,111 --> 00:44:16,404 Je t'en prie... 524 00:44:23,786 --> 00:44:25,621 Raven, je t'aime. 525 00:45:00,489 --> 00:45:02,325 « Nous sommes tous en guerre. » 526 00:45:02,825 --> 00:45:04,243 « Contre nous-mêmes. » 527 00:45:05,870 --> 00:45:09,207 « Raven aura mené ce combat presque toute sa vie. » 528 00:45:10,166 --> 00:45:11,959 « J'espère qu'elle est en paix. » 529 00:45:14,670 --> 00:45:17,089 « Elle a fait de son mieux jusqu'au bout. » 530 00:45:18,132 --> 00:45:19,759 « Elle a aidé une amie. » 531 00:45:20,551 --> 00:45:21,969 Une amie en détresse. 532 00:45:24,722 --> 00:45:26,390 Elle n'est pas morte. 533 00:45:27,767 --> 00:45:30,269 Elle vit encore en moi... 534 00:45:31,062 --> 00:45:32,355 « en nous… » 535 00:45:33,397 --> 00:45:35,524 « et dans l'âme des X-Men. » 536 00:45:45,743 --> 00:45:46,911 « C'est vrai ? » 537 00:45:47,578 --> 00:45:48,788 Jean l'a tuée ? 538 00:45:58,297 --> 00:46:00,258 Elle savait pas ce qu'elle faisait. 539 00:46:01,217 --> 00:46:02,802 Elle se contrôlait plus. 540 00:46:04,262 --> 00:46:06,097 « Mais c'est toujours Jean. » 541 00:46:07,265 --> 00:46:08,766 Elle reste notre amie. 542 00:46:09,600 --> 00:46:11,644 On peut encore l'aider. La retrouver, 543 00:46:12,770 --> 00:46:14,188 « et la ramener. » 544 00:46:18,234 --> 00:46:20,111 C'est ce qu'on va faire. 545 00:46:32,081 --> 00:46:33,624 C'était pas un accident. 546 00:46:35,793 --> 00:46:37,253 Elle a tué Raven. 547 00:46:37,420 --> 00:46:40,339 C'est peut-être difficile à admettre, 548 00:46:40,506 --> 00:46:41,674 mais c'est la vérité. 549 00:46:42,758 --> 00:46:43,801 C'était pas Jean. 550 00:46:44,176 --> 00:46:45,720 Pas telle que je la connais. 551 00:46:49,265 --> 00:46:50,683 Parfois, 552 00:46:50,850 --> 00:46:53,769 on voit les gens comme on voudrait qu'ils soient. 553 00:46:55,479 --> 00:46:57,690 Et quand on comprend qui ils sont, 554 00:46:59,400 --> 00:47:00,651 il est trop tard. 555 00:47:25,718 --> 00:47:26,886 Tu sais... 556 00:47:27,053 --> 00:47:30,264 c'est ici que j'ai vu Raven pour la première fois. 557 00:47:34,810 --> 00:47:36,687 Elle n'était qu'une fillette. 558 00:47:38,272 --> 00:47:41,233 Elle avait forcé la porte, elle cherchait à manger. 559 00:47:42,234 --> 00:47:46,447 Je lui ai dit de rester, et qu'elle n'aurait plus jamais faim. 560 00:47:46,614 --> 00:47:49,200 Et puis, j'ai dû lui promettre 561 00:47:49,367 --> 00:47:50,993 une vie meilleure. 562 00:47:51,911 --> 00:47:54,288 Et tu la lui as reprise. 563 00:47:54,955 --> 00:47:57,124 - Pardon ? - Tu as entendu. 564 00:47:58,542 --> 00:47:59,835 C'est ta faute. 565 00:48:01,962 --> 00:48:03,547 Elle est morte par ta faute. 566 00:48:03,714 --> 00:48:05,216 - Ce n'est pas juste. - Juste ? 567 00:48:05,383 --> 00:48:08,219 Parlons-en. Tu manipules une fillette de 8 ans, 568 00:48:08,719 --> 00:48:09,970 tu écrases ses émotions... 569 00:48:10,137 --> 00:48:11,055 Résultat ? 570 00:48:11,222 --> 00:48:13,474 Je l'ai aidée, comme tous les autres. 571 00:48:13,641 --> 00:48:16,185 Je t'en prie ! Tu vois pas que t'as eu tort ? 572 00:48:17,728 --> 00:48:21,899 Regarde les choses en face ! Allez, admets-le ! 573 00:48:22,066 --> 00:48:23,234 Admets-le ! 574 00:48:24,151 --> 00:48:26,320 Admets que tu as eu tort. 575 00:48:31,700 --> 00:48:33,077 Tu ne peux toujours pas. 576 00:48:36,205 --> 00:48:37,540 Ça te fait du bien ? 577 00:48:39,417 --> 00:48:43,421 Me dénigrer après l'enterrement de ma sœur adoptive ? 578 00:48:43,587 --> 00:48:46,507 Moi, je reconnais mes torts. Elle allait partir. 579 00:48:46,924 --> 00:48:50,052 Raven allait partir. Et je l'en ai dissuadée. 580 00:48:53,264 --> 00:48:55,349 Elle avait vu ce qu'on ne voit pas. 581 00:48:57,810 --> 00:48:58,644 Quoi ? 582 00:48:58,811 --> 00:49:01,689 On voulait mettre nos jeunes à l'abri du monde, 583 00:49:01,856 --> 00:49:04,150 quand il fallait les protéger de toi. 584 00:49:10,865 --> 00:49:13,075 Qu'est-ce qu'il m'arrive ? 585 00:49:17,163 --> 00:49:18,289 Pourquoi ? 586 00:49:20,708 --> 00:49:22,460 Pourquoi j'ai fait ça ? 587 00:49:51,363 --> 00:49:53,949 - Pas de civils passé ce... - FBI. 588 00:50:00,539 --> 00:50:01,339 Laissez-nous. 589 00:50:12,009 --> 00:50:13,844 Vous êtes qui, encore ? 590 00:50:16,889 --> 00:50:19,850 Nous allons vous aider vraiment, M. Grey. 591 00:50:22,186 --> 00:50:24,438 Je pensais pas la revoir. 592 00:50:26,482 --> 00:50:28,317 Désolé pour tout ça. 593 00:50:29,610 --> 00:50:31,111 Ça n'est rien. 594 00:50:36,742 --> 00:50:39,870 Pourriez-vous nous décrire Jean avec précision ? 595 00:50:40,037 --> 00:50:42,206 Pourquoi l'avoir donnée au mutant ? 596 00:50:50,130 --> 00:50:51,382 Peut-être que... 597 00:50:53,008 --> 00:50:55,719 je devrais appeler un avocat. 598 00:51:00,307 --> 00:51:02,226 Désolée, M. Grey, 599 00:51:02,393 --> 00:51:04,979 mais il me faut tout apprendre d'elle. 600 00:51:07,690 --> 00:51:10,192 La situation est regrettable. 601 00:51:10,693 --> 00:51:11,860 Pourquoi ? 602 00:51:12,778 --> 00:51:15,698 Parce qu'il est plus aisé de vous comprendre 603 00:51:15,864 --> 00:51:17,283 quand vous ne criez pas. 604 00:51:36,802 --> 00:51:39,388 Il nous faut trois autres paniers ! 605 00:51:45,894 --> 00:51:47,688 Aide-moi à porter ça. 606 00:52:05,497 --> 00:52:06,790 Tu es qui ? 607 00:52:08,709 --> 00:52:10,085 Qu'est-ce que tu fais là ? 608 00:52:14,048 --> 00:52:15,466 Réponds. 609 00:52:27,144 --> 00:52:27,944 Laissez-la. 610 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 Que fais-tu ici ? 611 00:52:42,326 --> 00:52:43,160 Tu es blessée ? 612 00:52:47,539 --> 00:52:49,208 Tu les excuseras. 613 00:52:49,375 --> 00:52:51,919 On n'a jamais d'invités surprise. 614 00:52:54,129 --> 00:52:55,297 Je t'en prie. 615 00:53:05,808 --> 00:53:07,142 Commence parle début. 616 00:53:11,397 --> 00:53:12,898 C'est le sang de qui ? 617 00:53:15,275 --> 00:53:16,075 Quoi ? 618 00:53:16,568 --> 00:53:18,779 Le sang, sur tes vêtements. 619 00:53:20,364 --> 00:53:21,164 Écoute, 620 00:53:21,990 --> 00:53:23,534 je ne suis pas Charles. 621 00:53:24,785 --> 00:53:26,328 Je ne suis pas télépathe. 622 00:53:32,668 --> 00:53:34,211 Vous faites le mal. 623 00:53:36,004 --> 00:53:37,631 - Plus maintenant. - Mais avant ? 624 00:53:38,882 --> 00:53:39,682 Oui. 625 00:53:39,842 --> 00:53:41,802 Que veux-tu savoir ? 626 00:53:41,969 --> 00:53:44,513 Comment avez-vous arrêté ? 627 00:53:51,562 --> 00:53:54,148 Toute ma vie, j'ai voulu me venger. 628 00:53:55,399 --> 00:53:57,276 Depuis mon enfance. 629 00:53:58,527 --> 00:54:01,447 J'ai perdu tous ceux que j'aimais, alors... 630 00:54:02,156 --> 00:54:03,824 j'ai fait beaucoup de mal. 631 00:54:04,992 --> 00:54:06,660 J'ai beaucoup tué. 632 00:54:08,162 --> 00:54:10,664 « Je pensais soulager ma souffrance. » 633 00:54:13,751 --> 00:54:17,588 Ça n'a pas marché. Quel que soit le nombre de mes victimes. 634 00:54:20,299 --> 00:54:21,884 Alors, j'ai arrêté. 635 00:54:23,093 --> 00:54:25,053 Je ne sais pas comment arrêter. 636 00:54:27,931 --> 00:54:29,767 Je ne me comprends pas. 637 00:54:36,565 --> 00:54:38,650 Parfois, je ne me contrôle plus. 638 00:54:41,236 --> 00:54:43,864 Et il arrive des choses horribles... 639 00:54:46,617 --> 00:54:48,410 à ceux que j'aime. 640 00:54:55,209 --> 00:54:56,418 C'est le sang de qui ? 641 00:54:59,213 --> 00:55:00,714 C'est ce qui t'amène. 642 00:55:00,881 --> 00:55:02,883 - Qu'attends-tu de moi ? - Je ne sais pas. 643 00:55:03,050 --> 00:55:05,302 Si, tu le sais. C'est le sang de qui ? 644 00:55:05,469 --> 00:55:07,012 - Arrêtez. - Qui as-tu blessé ? 645 00:55:07,079 --> 00:55:08,780 - S'il vous plaît. « - Réponds à ma question, Jean. » 646 00:55:08,847 --> 00:55:10,849 - Vous me mettez en colère. « - Bien ! » 647 00:55:11,016 --> 00:55:12,059 C'est ce que je veux. 648 00:55:12,226 --> 00:55:14,019 - Montre-moi. - Faites attention. 649 00:55:14,186 --> 00:55:15,479 Montre-moi ta colère ! 650 00:55:15,646 --> 00:55:16,730 Arrêtez ! 651 00:55:18,482 --> 00:55:19,942 Des soldats. 652 00:55:20,442 --> 00:55:21,735 Ils approchent. 653 00:55:22,569 --> 00:55:23,737 Reste ici. 654 00:55:30,786 --> 00:55:32,412 Deux appareils. Américains. 655 00:55:32,579 --> 00:55:34,790 Que tous restent calmes, mais prêts. 656 00:56:05,445 --> 00:56:06,697 N'approchez pas. 657 00:56:16,081 --> 00:56:18,333 Nous sommes ici en toute légalité. 658 00:56:19,376 --> 00:56:21,336 C'est une concession du gouvernement. 659 00:56:21,628 --> 00:56:23,714 On vient pas vous expulser. 660 00:56:24,381 --> 00:56:25,591 On a rien contre vous. 661 00:56:25,924 --> 00:56:28,176 « On est à la recherche de Jean Grey. » 662 00:56:28,552 --> 00:56:30,512 « Je ne l'ai pas vue récemment. » 663 00:56:30,679 --> 00:56:32,097 « On peut vérifier ? » 664 00:56:32,264 --> 00:56:34,692 « Je n'ai pas de "maison". Vous y avez veillé. » 665 00:56:35,050 --> 00:56:37,850 « Et si j'allais chez vous ? » « C'est ce que fait la famille. » 666 00:56:37,855 --> 00:56:39,724 « Sans prévenir, ni être invité ? » 667 00:56:39,730 --> 00:56:41,064 « Tu es ma famille, Jean. » 668 00:56:42,107 --> 00:56:43,150 Écoutez. 669 00:56:43,567 --> 00:56:45,277 Je sais qui vous êtes. 670 00:56:45,986 --> 00:56:48,280 - On va pas se battre. - Vaut mieux pas. 671 00:56:48,947 --> 00:56:50,449 Alors écartez-vous. 672 00:56:51,158 --> 00:56:54,119 On a les mêmes droits que vous et votre famille. 673 00:56:54,536 --> 00:56:57,414 Je vous l'ai dit, on a rien contre vous. 674 00:56:58,540 --> 00:57:00,667 Une fille a renoncé à ses droits 675 00:57:00,834 --> 00:57:03,420 en attaquant des policiers. 676 00:57:04,463 --> 00:57:06,381 Eux aussi avaient des familles. 677 00:57:07,841 --> 00:57:09,843 Je vois que vous ne saviez pas. 678 00:57:11,678 --> 00:57:14,097 On ne reçoit pas les infos, ici. 679 00:57:20,312 --> 00:57:21,521 Arrêtez. 680 00:57:21,897 --> 00:57:23,357 Arrêtez ça ! 681 00:57:23,523 --> 00:57:25,025 Je ne fais rien. 682 00:57:25,192 --> 00:57:26,026 « C'est moi. » 683 00:57:28,070 --> 00:57:29,070 « Jean ? » 684 00:57:32,600 --> 00:57:33,600 Jean ! 685 00:57:35,702 --> 00:57:36,745 « À terre ! » 686 00:58:19,454 --> 00:58:21,790 Embarquez et partez ! 687 00:58:22,708 --> 00:58:23,709 Je ne vais pas tenir ! 688 00:58:24,793 --> 00:58:26,461 Repliez-vous ! Repliez-vous ! 689 00:58:27,087 --> 00:58:28,213 Allez, bougez, bougez ! 690 00:58:29,590 --> 00:58:32,390 Allez-y ! Accrochez-vous ! Déplace-le ! Allez ! 691 00:58:33,600 --> 00:58:35,400 - Allez, allez, allez ! - Allez ! 692 00:58:35,930 --> 00:58:37,280 Donne-moi ta main. Aidez-moi ! 693 00:58:54,448 --> 00:58:55,248 Va-t'en ! 694 00:58:57,617 --> 00:58:59,661 - Allez ! - J'ai besoin de vous. 695 00:58:59,828 --> 00:59:01,663 Vous protégez les mutants, non ? 696 00:59:01,830 --> 00:59:03,623 Je les protège. 697 00:59:03,790 --> 00:59:04,708 De toi. 698 00:59:06,710 --> 00:59:07,961 « Fiche le camp. » 699 00:59:09,087 --> 00:59:10,005 Va-t'en ! 700 00:59:27,689 --> 00:59:32,360 ¦ Le Congrès étudie des structures d'internement des mutants ¦ 701 00:59:32,819 --> 00:59:36,782 ¦ dont les pouvoirs peuvent être une menace pour les humains. ¦ 702 00:59:36,948 --> 00:59:39,701 ¦ C'est la conséquence des faits, imputés à Jean Grey, ¦ 703 00:59:39,868 --> 00:59:41,203 ¦ de dommages matériels ¦ 704 00:59:42,162 --> 00:59:44,998 ¦ et de violence envers la police et l'armée... ¦ 705 01:00:00,097 --> 01:00:02,766 Charles Xavier, pour le Président. 706 01:00:03,433 --> 01:00:06,645 ¦ M. Xavier, ce numéro sera désormais injoignable. ¦ 707 01:00:07,813 --> 01:00:10,398 Je dois lui dire qu'il réagit mal. 708 01:00:10,565 --> 01:00:13,235 Ne renonçons pas à nos accomplissements. 709 01:00:13,401 --> 01:00:15,120 Vous devez nous donner une chance et... 710 01:00:25,997 --> 01:00:28,208 « Quoi que tu casses, » 711 01:00:28,375 --> 01:00:29,417 « je le réparerai. » 712 01:00:29,960 --> 01:00:31,128 « Pas tout. » 713 01:00:34,673 --> 01:00:37,384 ¦ Grey fait l'objet de recherches internationales. ¦ 714 01:00:37,551 --> 01:00:40,220 ¦ Les autorités recommandent la prudence. ¦ 715 01:00:40,387 --> 01:00:43,390 ¦ Tout signalement est à dénoncer à la police. ¦ 716 01:00:43,557 --> 01:00:44,933 ¦ Le porte-parole du... ¦ 717 01:00:44,935 --> 01:00:46,435 ¦ Cet homme a été électrocuté... ¦ 718 01:00:46,520 --> 01:00:47,720 ¦C'est tout ce que tu as? ¦ 719 01:00:51,273 --> 01:00:52,607 Un autre. 720 01:01:14,963 --> 01:01:16,298 Bonjour, Jean. 721 01:01:23,763 --> 01:01:26,391 Tu ne peux contrôler mes pensées comme les leurs. 722 01:01:27,434 --> 01:01:28,768 Je ne suis pas comme eux. 723 01:01:29,895 --> 01:01:31,271 Même chose. 724 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 Comment m'as-tu trouvée ? 725 01:01:37,110 --> 01:01:39,738 Disons que j'ai des amis haut placés. 726 01:01:41,907 --> 01:01:43,408 Qui es-tu ? 727 01:01:43,909 --> 01:01:45,619 Une meilleure question serait... 728 01:01:46,328 --> 01:01:47,454 toi, qui es-tu ? 729 01:01:47,996 --> 01:01:51,458 Une fillette soumise à un homme en fauteuil roulant ? 730 01:01:52,459 --> 01:01:55,086 Ou la créature la plus puissante du monde ? 731 01:01:59,090 --> 01:02:00,717 Je ne sais pas qui je suis. 732 01:02:01,051 --> 01:02:02,427 Si, tu le sais. 733 01:02:03,762 --> 01:02:05,722 Tu es celle que tous abandonnent. 734 01:02:10,477 --> 01:02:12,604 Peut-être pour de bonnes raisons. 735 01:02:13,313 --> 01:02:15,190 À cause de ce qui est en toi ? 736 01:02:16,483 --> 01:02:19,527 Tu en as peur, tu penses que ça te rend mauvaise. 737 01:02:19,986 --> 01:02:21,154 Maléfique. 738 01:02:22,030 --> 01:02:25,325 Des mots que l'on t'a enseignés pour t'asservir. 739 01:02:26,159 --> 01:02:30,455 Des mots inventés par des hommes à l'esprit étroit. 740 01:02:31,039 --> 01:02:33,792 Ils ne peuvent comprendre ce que tu es. 741 01:02:34,501 --> 01:02:36,253 Pas même tes X-Men. 742 01:02:36,962 --> 01:02:38,588 Mais toi, si ? 743 01:02:47,180 --> 01:02:49,182 Hank n'est pas dans sa classe. 744 01:02:49,349 --> 01:02:50,392 Il n'est pas là. 745 01:02:52,227 --> 01:02:53,353 Ni dans sa chambre ? 746 01:02:53,895 --> 01:02:55,397 Il y est pas non plus. 747 01:03:11,496 --> 01:03:12,706 « Où sont les autres ? » 748 01:03:13,707 --> 01:03:15,083 « Je suis venu seul. » 749 01:03:15,834 --> 01:03:17,585 Sans Charles ? 750 01:03:21,715 --> 01:03:22,716 Si tu cherches Jean, 751 01:03:23,925 --> 01:03:25,010 elle est partie. 752 01:03:25,176 --> 01:03:26,303 Je le sais. 753 01:03:26,970 --> 01:03:28,263 Alors, que fais-tu ici ? 754 01:03:29,347 --> 01:03:33,059 Tu as des informateurs partout pour trouver des mutants. 755 01:03:33,935 --> 01:03:35,687 Il faut retrouver Jean. 756 01:03:36,187 --> 01:03:38,648 - Je n'ai pas de raison. - Pas pour moi. 757 01:03:40,233 --> 01:03:41,484 Fais-le pour Raven. 758 01:03:42,986 --> 01:03:43,903 Elle t'envoie ? 759 01:03:46,531 --> 01:03:47,331 Tu ne sais pas ? 760 01:03:51,536 --> 01:03:52,829 Quoi ? 761 01:03:54,372 --> 01:03:55,415 Raven est morte. 762 01:03:57,959 --> 01:03:59,544 « Jean l'a tuée. » 763 01:04:20,857 --> 01:04:23,318 « Il faut m'aider à la trouver. » 764 01:04:29,199 --> 01:04:31,326 Si je la trouve, je la tue. 765 01:04:33,078 --> 01:04:34,079 Je sais. 766 01:04:51,805 --> 01:04:53,473 Ils savent qui je suis ? 767 01:04:53,640 --> 01:04:54,849 Oui. 768 01:04:56,518 --> 01:04:58,228 Et ils n'ont pas peur ? 769 01:05:00,146 --> 01:05:02,816 La seule ici à avoir peur de ton pouvoir, 770 01:05:03,691 --> 01:05:05,026 c'est toi. 771 01:05:18,706 --> 01:05:22,377 Rassemblez les autres. Si elle ne peut le contrôler... 772 01:05:23,670 --> 01:05:25,463 nous le détruirons. 773 01:05:31,469 --> 01:05:34,097 C'est ce que tu voulais me montrer ? 774 01:05:36,433 --> 01:05:38,768 Voici ce que je veux te montrer. 775 01:05:56,703 --> 01:05:59,873 Ce qui t'a atteinte n'était pas une éruption solaire. 776 01:06:00,540 --> 01:06:02,542 « Et ce n'était pas un accident. » 777 01:06:02,917 --> 01:06:05,044 « Tu l'as attiré. » 778 01:06:06,796 --> 01:06:08,339 « C'était quoi ? » 779 01:06:08,506 --> 01:06:12,218 « Une force cosmique pure et d'une puissance inimaginable. » 780 01:06:12,969 --> 01:06:15,388 « Nous l'avons vue t'atteindre dans l'espace. » 781 01:06:15,889 --> 01:06:17,557 « Nous étions là. » 782 01:06:17,724 --> 01:06:19,517 « Nous suivions cette force. » 783 01:06:20,268 --> 01:06:21,068 « Pourquoi ? » 784 01:06:21,936 --> 01:06:25,106 Elle est l'étincelle qui a donné vie à l'univers, 785 01:06:25,773 --> 01:06:28,401 et le brasier qui a ravagé mon monde. 786 01:06:33,114 --> 01:06:37,535 Ce qui reste de mon peuple l'a cherché pour la contrôler 787 01:06:37,702 --> 01:06:41,206 mais elle a détruit tout ce qui a croisé sa route. 788 01:06:41,539 --> 01:06:42,874 Jusqu'à toi. 789 01:06:45,001 --> 01:06:46,544 Pourquoi moi ? 790 01:06:47,420 --> 01:06:49,714 Tu es plus forte que tu ne penses. 791 01:06:51,049 --> 01:06:52,967 Tu es exceptionnelle. 792 01:06:58,306 --> 01:06:59,766 « Avec mon aide, » 793 01:07:00,141 --> 01:07:02,560 « tu pourrais maîtriser ce qui est en toi. » 794 01:07:02,977 --> 01:07:07,106 « Dompter ce pouvoir, pour créer de nouveaux mondes. » 795 01:07:08,066 --> 01:07:10,318 « Changer la poussière en eau, » 796 01:07:11,194 --> 01:07:13,112 « et l'eau en vie. » 797 01:07:14,364 --> 01:07:18,326 « Ton destin est de devenir un être supérieur. » 798 01:07:18,701 --> 01:07:20,161 « D'évoluer » 799 01:07:20,328 --> 01:07:23,164 « jusqu'à devenir la plus grande force de la galaxie. » 800 01:07:37,679 --> 01:07:40,265 Je te l'ai dit, ils ne peuvent te comprendre. 801 01:07:41,724 --> 01:07:44,852 Donc, ils te craignent. Et ce qu'ils craignent... 802 01:07:45,937 --> 01:07:47,897 Ils veulent le détruire. 803 01:07:53,152 --> 01:07:54,529 « Raven a souffert ? » 804 01:07:56,406 --> 01:07:57,699 Pas longtemps. 805 01:08:01,202 --> 01:08:03,705 Je sais qu'on a eu 806 01:08:05,331 --> 01:08:06,583 des désaccords. 807 01:08:07,292 --> 01:08:09,586 - Mais... - On aimait tous les deux Raven. 808 01:08:15,800 --> 01:08:17,218 « C'est vrai. » 809 01:08:18,303 --> 01:08:19,846 « La fille a été repérée. » 810 01:08:20,179 --> 01:08:22,181 - Où ? - New York. 811 01:08:22,599 --> 01:08:24,475 On a des gens qui la suivent. 812 01:09:18,363 --> 01:09:19,739 Il est temps. 813 01:09:26,913 --> 01:09:29,123 - On sait où est Jean. - Vous la voyez ? 814 01:09:29,624 --> 01:09:31,209 Je ne l'ai pas localisée. 815 01:09:31,584 --> 01:09:33,044 C'est Erik. 816 01:09:33,461 --> 01:09:36,547 Hank et lui vont la retrouver, et la tuer. 817 01:09:36,714 --> 01:09:38,591 Et personne ne les arrêtera. 818 01:09:39,092 --> 01:09:41,386 Kurt, emmène-nous, Scott et moi. 819 01:09:42,136 --> 01:09:43,805 Et ensuite, tu reviendras. 820 01:09:43,971 --> 01:09:45,264 Et moi ? 821 01:09:45,431 --> 01:09:47,558 Je ne m'adresse pas aux X-Men. 822 01:09:49,018 --> 01:09:50,978 Nous combattrons sans vous. 823 01:09:51,145 --> 01:09:52,230 Assez discuté. 824 01:09:52,522 --> 01:09:56,109 Tornade, j'ai perdu beaucoup d'êtres chers. 825 01:09:56,984 --> 01:09:59,028 Je ne vous demande pas de venir. 826 01:09:59,529 --> 01:10:00,488 Moi, si. 827 01:10:02,573 --> 01:10:03,908 On a besoin de vous. 828 01:10:04,951 --> 01:10:06,327 « Moi, j'ai besoin de vous. » 829 01:10:06,619 --> 01:10:07,453 Je serai là. 830 01:10:07,620 --> 01:10:09,455 - Écoutez... - Assez discuté. 831 01:10:16,462 --> 01:10:18,381 Kurt, ferme les yeux. 832 01:10:18,965 --> 01:10:20,800 Je vais te montrer où on va. 833 01:10:33,855 --> 01:10:35,148 Où ils sont ? 834 01:10:51,914 --> 01:10:53,207 Elle est à l'intérieur. 835 01:10:55,126 --> 01:10:56,627 Bonsoir, mon vieil ami. 836 01:11:09,348 --> 01:11:11,726 Arrête avec tes "mon vieil ami". 837 01:11:11,893 --> 01:11:13,227 Et ne me retiens pas. 838 01:11:13,770 --> 01:11:15,188 Son acte me désole. 839 01:11:16,564 --> 01:11:17,815 Mais je dois t'arrêter. 840 01:11:17,982 --> 01:11:21,819 Tu es toujours désolé. Et toujours, tu fais des discours. 841 01:11:23,237 --> 01:11:24,947 Mais plus personne n'écoute. 842 01:11:25,948 --> 01:11:29,786 Si nous combattons ici, ils verront des monstres en nous. 843 01:11:29,952 --> 01:11:32,130 « - Des bêtes qui s'écharpent dans la rue. » 844 01:11:32,141 --> 01:11:33,133 Tu vois ? 845 01:11:33,414 --> 01:11:35,416 « Ils te prendront ton refuge. » 846 01:11:35,917 --> 01:11:37,543 Tout ce à quoi tu tiens. 847 01:11:38,336 --> 01:11:39,136 Cause toujours. 848 01:11:39,170 --> 01:11:41,172 Vous la touchez, je vous bute. 849 01:11:41,798 --> 01:11:43,508 Ne fais pas ça, Erik. 850 01:11:44,217 --> 01:11:47,303 « Tuer Jean ne fera pas revenir Raven. » 851 01:11:49,013 --> 01:11:50,640 Elle doit mourir. 852 01:12:28,219 --> 01:12:29,262 Kurt, avec moi ! 853 01:12:36,143 --> 01:12:37,395 « Kurt, fais-moi entrer. 854 01:12:39,605 --> 01:12:41,399 Je contrôle aussi les esprits. 855 01:12:52,535 --> 01:12:53,411 Arrêtez ! 856 01:12:53,578 --> 01:12:54,378 Pitié ! 857 01:13:37,496 --> 01:13:40,166 Ils sont venus te tuer. Tu dois les arrêter. 858 01:13:40,333 --> 01:13:41,876 Tu dois les combattre. 859 01:13:53,721 --> 01:13:55,556 Sens le pouvoir qui est en toi. 860 01:13:55,723 --> 01:13:57,683 Ce pouvoir, c'est toi. 861 01:14:30,174 --> 01:14:31,384 Retenez-les. 862 01:14:45,106 --> 01:14:47,400 Je sais d'où venait ce sang. 863 01:14:52,530 --> 01:14:54,240 D'abord, vous me rejetez... 864 01:14:55,074 --> 01:14:56,742 et maintenant, vous venez me tuer ? 865 01:14:57,660 --> 01:14:59,078 C'est bien ça. 866 01:15:18,973 --> 01:15:20,516 Et vous ne pouvez rien. 867 01:15:25,229 --> 01:15:27,732 Je vais vous montrer. 868 01:16:06,062 --> 01:16:07,563 « Scott, aide-moi. » 869 01:16:14,862 --> 01:16:15,662 Ça va ? 870 01:16:16,655 --> 01:16:17,490 Viens. 871 01:16:17,907 --> 01:16:19,700 Fais-moi entrer, vite ! 872 01:16:23,537 --> 01:16:25,081 Vous venez me tuer ? 873 01:16:25,456 --> 01:16:26,373 Jamais. 874 01:16:26,957 --> 01:16:28,292 « Jean, jamais ! » 875 01:16:28,959 --> 01:16:31,003 Je t'ai déçue, je sais, 876 01:16:31,670 --> 01:16:33,422 mais ça, ce n'est pas toi. 877 01:16:38,177 --> 01:16:38,977 Je t'en prie ! 878 01:16:39,011 --> 01:16:41,430 Vous ne savez pas qui je suis. 879 01:16:41,597 --> 01:16:43,724 Je t'ai élevée, tu étais une fillette. 880 01:16:43,808 --> 01:16:45,017 Je sais qui tu es. 881 01:16:46,644 --> 01:16:49,188 Elle n'est plus votre fillette. 882 01:16:53,943 --> 01:16:54,985 Qu'êtes-vous ? 883 01:16:58,405 --> 01:17:01,325 Jean, essaie de te rappeler mes enseignements. 884 01:17:01,492 --> 01:17:02,827 Reprends le contrôle. 885 01:17:03,202 --> 01:17:05,496 Tu peux faire tout ce que tu décides. 886 01:17:05,663 --> 01:17:06,463 Alors montrez-moi. 887 01:17:09,875 --> 01:17:11,210 Marchez jusqu'à moi. 888 01:17:14,588 --> 01:17:15,506 Je ne peux pas. 889 01:17:30,938 --> 01:17:32,148 Je t'en prie ! 890 01:17:57,381 --> 01:17:59,216 Je ne peux plus lire tes pensées, 891 01:17:59,383 --> 01:18:00,676 plus maintenant, 892 01:18:02,636 --> 01:18:04,597 mais tu peux lire les miennes. 893 01:18:06,891 --> 01:18:08,017 Regarde. 894 01:18:09,852 --> 01:18:11,061 Regarde ! 895 01:18:14,523 --> 01:18:16,275 « Ce que tu choisis de faire » 896 01:18:16,442 --> 01:18:18,903 « de ce don, c'est à toi de décider. » 897 01:18:20,487 --> 01:18:22,031 « Ça pourrait être chez toi. » 898 01:18:23,282 --> 01:18:25,201 « Nous serions ta nouvelle famille. » 899 01:18:26,910 --> 01:18:27,910 Non ! 900 01:18:29,622 --> 01:18:32,499 « Parce que tu n'es pas cassée. » 901 01:18:41,300 --> 01:18:42,927 « Vous allez l'emmener ? » 902 01:18:43,090 --> 01:18:44,690 « Oui. » 903 01:18:47,140 --> 01:18:48,140 Non ! 904 01:18:50,309 --> 01:18:53,312 « J'ai des moyens... de l'aider que vous n'avez pas. » 905 01:18:53,938 --> 01:18:55,689 « Personne ne peut l'aider. » 906 01:18:56,523 --> 01:18:57,942 « C'est une cause perdue. » 907 01:19:02,071 --> 01:19:03,280 « Non, Il faut... » 908 01:19:03,447 --> 01:19:05,658 « Il faut veiller sur elle, croire en elle. » 909 01:19:05,741 --> 01:19:06,825 « Il y a de l'espoir. » 910 01:19:08,180 --> 01:19:09,380 Il y a... 911 01:19:11,600 --> 01:19:12,600 Il y a... 912 01:19:13,624 --> 01:19:15,209 encore de l'espoir. 913 01:19:30,349 --> 01:19:32,935 Je le savais. Tu es toujours là. 914 01:19:35,771 --> 01:19:37,815 Il ne t'a montré que ton passé. 915 01:19:41,193 --> 01:19:42,528 Suis-moi 916 01:19:43,195 --> 01:19:44,947 vers ton avenir. 917 01:19:47,700 --> 01:19:48,700 Non. 918 01:19:54,707 --> 01:19:56,166 ¦ Munitions paralysantes. ¦ 919 01:19:56,834 --> 01:19:58,377 Je ne voulais pas ça. 920 01:19:58,877 --> 01:20:00,296 Rien de tout ça. 921 01:20:01,422 --> 01:20:05,092 J'ai traversé la galaxie pour un don que tu refuses ? 922 01:20:08,053 --> 01:20:09,430 Prends-le. 923 01:20:11,932 --> 01:20:13,017 Je t'en prie. 924 01:20:13,434 --> 01:20:14,768 Libère-moi. 925 01:20:17,938 --> 01:20:19,481 Je vais essayer. 926 01:21:06,862 --> 01:21:08,197 Arrêtez. Vous allez la tuer. 927 01:21:09,448 --> 01:21:11,950 Vos vies ne sont rien. 928 01:21:12,284 --> 01:21:15,954 Votre monde sera nôtre. 929 01:21:16,497 --> 01:21:18,123 Vous nous tueriez tous. 930 01:21:18,730 --> 01:21:20,030 Oui. 931 01:21:20,918 --> 01:21:22,211 Jean, éloigne-toi. 932 01:21:25,547 --> 01:21:26,715 Éloigne-toi ! 933 01:21:28,000 --> 01:21:29,800 Éloigne-toi, Jean. Éloigne-toi ! 934 01:21:32,930 --> 01:21:34,180 Éloigne-toi ! 935 01:21:40,312 --> 01:21:41,112 Un autre ! 936 01:21:41,400 --> 01:21:42,300 Arrêtez-le ! 937 01:21:45,600 --> 01:21:46,600 Jean ! 938 01:21:54,450 --> 01:21:55,450 Jean. 939 01:21:56,160 --> 01:21:57,260 Jean ? 940 01:21:57,800 --> 01:21:59,450 Jean, Jean. 941 01:21:59,498 --> 01:22:01,208 - Elle a quoi ? - Je n'y arrive pas. 942 01:22:05,800 --> 01:22:07,300 « Sortez-le de là ! Allez ! » 943 01:22:07,380 --> 01:22:09,580 « Allez, dehors, dehors ! Vous les gars, allez. » 944 01:22:09,625 --> 01:22:10,925 « Vous quatre, avec moi ! » 945 01:22:10,970 --> 01:22:12,420 « - Allez-y ! - Allez, bougez ! » 946 01:22:12,425 --> 01:22:13,975 « Allez. Bougez, bougez, bougez ! » 947 01:22:24,140 --> 01:22:26,140 - Elle est vivante. - Scott, emmène-la, vite ! 948 01:22:26,590 --> 01:22:27,890 Tu dois... Non! 949 01:22:33,615 --> 01:22:34,658 « C'est bon. » 950 01:22:57,139 --> 01:22:58,390 « Il en reste plus. » 951 01:23:00,058 --> 01:23:02,261 « Vous me ratissez les trois derniers immeubles. » 952 01:23:02,270 --> 01:23:03,270 « Allez-y ! » 953 01:23:19,703 --> 01:23:21,413 Mon gosse était un de vos fans. 954 01:23:31,423 --> 01:23:32,799 Raven avait raison. 955 01:23:33,592 --> 01:23:36,512 Jean n'était pas l'adversaire. 956 01:23:39,473 --> 01:23:40,807 C'était moi. 957 01:23:44,520 --> 01:23:46,230 Je n'aurais pas dû lui mentir. 958 01:23:48,815 --> 01:23:49,942 J'ai eu tort. 959 01:23:54,488 --> 01:23:55,948 Mais ce pouvoir, 960 01:23:56,698 --> 01:23:59,117 en elle, ce n'est pas moi qui l'y ai mis. 961 01:23:59,451 --> 01:24:02,204 Je ne ferais rien délibérément pour lui nuire. 962 01:24:02,371 --> 01:24:06,124 Ça ne me ressemble pas, comme Jean ne se ressemble pas. 963 01:24:07,376 --> 01:24:09,545 Nous pouvons encore la sauver. 964 01:24:09,711 --> 01:24:12,297 Au fond d'elle, elle est toujours Jean. 965 01:24:21,223 --> 01:24:23,812 ¦ 15 km du Centre de Détention des Mutants. ¦ 966 01:24:23,823 --> 01:24:25,529 ¦ Préparez le transfert. ¦ 967 01:24:35,404 --> 01:24:37,906 Qu'est-ce qui a pris possession d'elle ? 968 01:24:38,073 --> 01:24:39,157 Je ne sais pas. 969 01:24:39,324 --> 01:24:41,034 Mais cette femme, cette… 970 01:24:42,035 --> 01:24:44,413 créature a goûté à ce pouvoir, 971 01:24:44,580 --> 01:24:47,332 et elle en voudra encore. Elle va revenir. 972 01:24:47,583 --> 01:24:49,710 Très bien. Qu'elle vienne. 973 01:24:50,168 --> 01:24:52,129 Elle la tuera pour l'obtenir. 974 01:24:52,296 --> 01:24:54,965 Mais il y aura bien d'autres morts. 975 01:24:55,674 --> 01:24:57,634 Raven n'aurait pas voulu ça. 976 01:24:58,218 --> 01:24:59,595 Vous le savez. 977 01:25:00,470 --> 01:25:01,722 Tous les deux. 978 01:25:20,907 --> 01:25:22,242 ¦ Pilote, vous voyez ça ? ¦ 979 01:25:24,453 --> 01:25:26,538 Alpha 1, assaillants à bord. 980 01:25:27,331 --> 01:25:28,582 ¦ Ils vont vers l'arrière. ¦ 981 01:25:28,749 --> 01:25:31,001 - Ouvrez 4 à 5. ¦ - Reçu. ¦ 982 01:25:31,168 --> 01:25:34,338 Vous, avec moi. Les autres, gardez les prisonniers. 983 01:25:34,504 --> 01:25:36,840 Allons, vous avez besoin de notre aide. 984 01:25:37,007 --> 01:25:38,467 Refermez ! 985 01:25:40,510 --> 01:25:41,887 Vos "mutos" arrivent. 986 01:25:42,387 --> 01:25:43,430 Pas des mutants. 987 01:25:44,222 --> 01:25:45,390 Libérez-nous. 988 01:25:45,557 --> 01:25:47,142 On est votre seule chance. 989 01:25:47,309 --> 01:25:48,518 Vos gueules. 990 01:26:16,840 --> 01:26:18,940 ¦ Au secours ! Au secours ! ¦ 991 01:26:30,727 --> 01:26:31,937 Vous en êtes où ? 992 01:26:32,813 --> 01:26:34,773 ¦ On se replie. C'est pas des... ¦ 993 01:26:36,024 --> 01:26:36,900 Quoi ? 994 01:26:38,485 --> 01:26:39,319 C'est pas quoi ? 995 01:26:39,695 --> 01:26:41,154 ¦ C'est pas des mut... ¦ 996 01:26:41,655 --> 01:26:42,612 Ils sont là pour Jean. 997 01:26:44,700 --> 01:26:45,659 Tenez-vous prêts. 998 01:26:45,992 --> 01:26:47,869 Votre gosse a raison. 999 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 On peut vous aider. 1000 01:26:59,589 --> 01:27:00,389 Je vous en prie ! 1001 01:27:03,051 --> 01:27:03,927 Feu ! 1002 01:27:16,398 --> 01:27:17,357 D'autres arrivent ! 1003 01:27:44,885 --> 01:27:47,512 Nous ne voulons que la fille. Écartez-vous. 1004 01:27:47,560 --> 01:27:48,560 Non ! 1005 01:27:49,848 --> 01:27:51,057 « Tu fais quoi ? » 1006 01:27:51,975 --> 01:27:53,810 Ce que Raven aurait fait. 1007 01:28:13,371 --> 01:28:14,664 Scott, emmène-moi à Jean. 1008 01:28:54,830 --> 01:28:55,872 Selene ! 1009 01:28:59,400 --> 01:29:00,300 Hank ! 1010 01:29:01,878 --> 01:29:03,171 Tornade, aide-nous. 1011 01:29:32,200 --> 01:29:33,577 Je vous en prie. 1012 01:29:33,994 --> 01:29:35,245 Ne mourez pas. 1013 01:30:29,341 --> 01:30:30,467 C'est bon. 1014 01:30:32,260 --> 01:30:33,445 Scott, surveille l'entrée. 1015 01:30:34,721 --> 01:30:35,639 Jean, réveille-toi. 1016 01:30:35,931 --> 01:30:37,807 Jean, il faut que tu te réveilles. 1017 01:31:54,260 --> 01:31:55,060 Hank! 1018 01:32:52,150 --> 01:32:53,985 Je ne désire pas te combattre. 1019 01:32:55,028 --> 01:32:56,321 On me le dit souvent. 1020 01:32:57,155 --> 01:32:58,531 Tu voulais sa mort. 1021 01:33:00,575 --> 01:33:02,494 J'ai changé d'avis. 1022 01:33:26,851 --> 01:33:29,270 J'essayais de te protéger, 1023 01:33:29,437 --> 01:33:31,564 de t'épargner la souffrance, 1024 01:33:32,232 --> 01:33:33,032 mais… 1025 01:33:33,149 --> 01:33:34,984 « Vous n'avez fait que I 'enfouir. » 1026 01:33:37,200 --> 01:33:38,200 Jean. 1027 01:33:41,324 --> 01:33:42,367 « Où... » 1028 01:33:44,911 --> 01:33:46,538 « Nous sommes dans mon esprit ? » 1029 01:33:48,123 --> 01:33:49,624 « Le vôtre est plus paisible. » 1030 01:33:54,003 --> 01:33:56,339 « Je suis navré de ce que je t'ai fait. » 1031 01:33:57,549 --> 01:33:58,591 « Je sais. » 1032 01:33:59,050 --> 01:34:01,427 « Je n'ai jamais voulu que te protéger, » 1033 01:34:01,594 --> 01:34:04,597 « te donner ce que tu méritais, comme tout enfant. » 1034 01:34:22,574 --> 01:34:23,950 « Une famille. » 1035 01:34:25,360 --> 01:34:26,360 « Oui. » 1036 01:34:29,914 --> 01:34:31,875 « Vous avez agi par amour. » 1037 01:34:32,750 --> 01:34:34,169 « Je vous pardonne. » 1038 01:34:54,981 --> 01:34:56,441 « Je sais ce que je dois faire. » 1039 01:34:57,442 --> 01:34:58,735 « Quoi ? » 1040 01:34:59,277 --> 01:35:01,070 « Protéger ma famille. » 1041 01:35:04,200 --> 01:35:05,300 Jean. Jean. 1042 01:38:29,821 --> 01:38:31,656 Tu veux ce pouvoir ? 1043 01:38:32,448 --> 01:38:33,866 Tu vas l'avoir. 1044 01:38:47,530 --> 01:38:48,780 Aah ! Jean ! 1045 01:38:57,849 --> 01:39:00,351 « Tu ne peux le contrôler. » 1046 01:39:01,018 --> 01:39:02,895 « Si tu me tues, » 1047 01:39:03,396 --> 01:39:05,565 « tu les tueras tous. » 1048 01:39:23,583 --> 01:39:26,669 Tes émotions font de toi un être faible. 1049 01:39:34,120 --> 01:39:35,120 Jean. 1050 01:39:40,550 --> 01:39:41,550 Jean ! 1051 01:39:52,320 --> 01:39:53,654 Tu te trompes. 1052 01:39:55,031 --> 01:39:57,033 Mes émotions font ma force. 1053 01:40:48,209 --> 01:40:49,627 Elle est partie. 1054 01:41:00,510 --> 01:41:01,510 Elle... 1055 01:41:04,517 --> 01:41:06,143 est libre. 1056 01:41:47,860 --> 01:41:49,310 ÉCOLE JEAN GREY 1057 01:41:49,312 --> 01:41:51,439 « Je sais qui je suis, à présent.» 1058 01:41:52,148 --> 01:41:55,651 « Je ne suis pas seulement ce que d'autres voient en moi.» 1059 01:41:55,985 --> 01:41:59,905 « Je ne suis pas vouée à vivre un destin qui m'échappe.» 1060 01:42:00,364 --> 01:42:02,450 « Ce que je suis n'est pas de ce monde.» 1061 01:42:04,118 --> 01:42:06,162 « Ce n'est pas ma fin.» 1062 01:42:06,746 --> 01:42:08,331 « Ni celle des X-Men.» 1063 01:42:10,458 --> 01:42:12,168 « C'est un nouveau départ.» 1064 01:42:16,505 --> 01:42:18,674 On court pas ! Prudence avant tout. 1065 01:43:22,697 --> 01:43:24,532 Alors, cette retraite ? 1066 01:43:25,491 --> 01:43:27,118 Que viens-tu faire ici, Erik ? 1067 01:43:27,576 --> 01:43:29,161 Je viens voir un vieil ami. 1068 01:43:31,247 --> 01:43:32,281 Envie d'une partie ? 1069 01:43:35,209 --> 01:43:37,002 Pas aujourd'hui, merci. 1070 01:43:40,923 --> 01:43:44,009 Il y a bien longtemps, tu m'as sauvé la vie. 1071 01:43:46,554 --> 01:43:48,597 Tu m'as offert un toit. 1072 01:43:50,015 --> 01:43:52,059 J'aimerais en faire autant pour toi. 1073 01:44:08,284 --> 01:44:09,618 Juste une partie. 1074 01:44:11,245 --> 01:44:12,621 En souvenir du passé. 1075 01:44:25,551 --> 01:44:27,178 Je vais te ménager. 1076 01:44:28,637 --> 01:44:29,805 Bien sûr que non.