1
00:00:48,921 --> 00:00:50,840
Ko smo mi?
2
00:00:50,882 --> 00:00:54,510
Jesmo li prosto
ono što drugi žele da budemo?
3
00:00:54,552 --> 00:00:58,598
Jesmo li osuđeni
na sudbinu van naše kontrole?
4
00:00:59,807 --> 00:01:01,893
Ili možemo da evoluiramo?
5
00:01:01,934 --> 00:01:06,147
Da postanemo... nešto više?
6
00:01:12,695 --> 00:01:14,447
Možeš li da promeniš stanicu?
7
00:01:14,489 --> 00:01:16,783
Kad se pesma završi, dušo.
8
00:01:16,824 --> 00:01:18,493
To si rekla pre dve pesme.
9
00:01:19,952 --> 00:01:22,246
Znaš da je ovo klasika?
10
00:01:22,288 --> 00:01:24,749
Dobro, obećaću ti nešto.
11
00:01:24,791 --> 00:01:29,128
Kad budeš dovoljno odrasla da voziš,
moći ćeš da slušaš muziku koju želiš.
12
00:01:29,796 --> 00:01:31,673
Dogovoreno?
13
00:01:35,176 --> 00:01:36,052
Džone.
14
00:01:36,427 --> 00:01:37,428
Nisam ja.
15
00:01:38,388 --> 00:01:40,390
Džin, je l' to... Jesi li ti?
16
00:01:40,848 --> 00:01:42,392
Nisam ništa uradila.
17
00:01:50,817 --> 00:01:54,320
Džin, šta to...
-Ne znam. Nisam ja.
18
00:02:00,201 --> 00:02:01,577
Tišina.
19
00:02:04,414 --> 00:02:05,707
Tišina.
20
00:02:08,793 --> 00:02:10,044
Tišina!
21
00:03:15,443 --> 00:03:17,528
Nema ni ogrebotinu.
22
00:03:17,570 --> 00:03:19,405
Nema unutrašnjih povreda.
23
00:03:21,366 --> 00:03:23,743
Sigurni ste da je bila u automobilu?
24
00:03:23,785 --> 00:03:25,036
Da.
25
00:03:25,912 --> 00:03:27,705
Ko će joj reći?
26
00:03:32,251 --> 00:03:33,628
Hvala.
27
00:03:37,507 --> 00:03:38,591
Zdravo.
28
00:03:38,633 --> 00:03:40,468
Gde su moji roditelji?
29
00:03:43,513 --> 00:03:44,973
Ja sam Čarls Ksavijer...
30
00:03:45,014 --> 00:03:46,891
Mrtvi su.
31
00:03:46,933 --> 00:03:48,142
Zar ne?
32
00:03:52,105 --> 00:03:53,773
Da, jesu.
33
00:03:53,815 --> 00:03:57,443
Mnogo mi je žao
što to moram da ti kažem.
34
00:04:00,780 --> 00:04:02,740
Šta će sada biti sa mnom?
35
00:04:06,536 --> 00:04:08,079
Zbog toga sam i došao.
36
00:04:09,038 --> 00:04:10,498
Imam školu
37
00:04:10,540 --> 00:04:14,335
za mlade ljude poput tebe.
38
00:04:14,377 --> 00:04:15,336
Posebne.
39
00:04:15,378 --> 00:04:17,422
"Posebno" je samo lepa reč za...
40
00:04:17,463 --> 00:04:18,965
Čudan? Ili lud?
41
00:04:20,675 --> 00:04:22,260
Da.
42
00:04:22,302 --> 00:04:24,762
Da, ponekad jeste.
43
00:04:26,347 --> 00:04:30,727
Ponekad tom rečju mogu
da se opišu ljudi koji su značajni.
44
00:04:30,768 --> 00:04:32,645
Ili fantastični.
45
00:04:32,687 --> 00:04:35,648
Ili prosto stvarno kul.
46
00:04:37,859 --> 00:04:39,777
Imaš darove, Džin.
47
00:04:43,197 --> 00:04:44,699
Znaš šta?
48
00:04:46,993 --> 00:04:49,162
Pogledaj ovu olovku.
49
00:04:49,996 --> 00:04:51,998
To je nešto što...
50
00:04:52,040 --> 00:04:55,209
Ustvari, uzmi je.
51
00:04:55,251 --> 00:04:56,711
To je dar.
52
00:05:00,798 --> 00:05:05,094
Možeš izabrati da nacrtaš
lep crtež tom olovkom
53
00:05:05,136 --> 00:05:09,932
ili je možeš iskoristiti
da nekom iskopaš oko.
54
00:05:09,974 --> 00:05:13,269
U svakom slučaju,
to je još uvek samo olovka.
55
00:05:13,311 --> 00:05:16,022
To je samo dar.
56
00:05:16,439 --> 00:05:21,152
A šta odlučiš da radiš sa svojim darom,
to zavisi samo od tebe.
57
00:05:22,528 --> 00:05:25,198
Ako želiš da ga koristiš
za dobre stvari...
58
00:05:27,408 --> 00:05:28,701
mogu da pomognem.
59
00:05:29,827 --> 00:05:32,121
Vi niste kao drugi doktori.
60
00:05:34,791 --> 00:05:36,084
Nisam.
61
00:05:36,960 --> 00:05:39,170
A ti nisi kao drugi pacijenti.
62
00:06:06,364 --> 00:06:07,991
Šta misliš?
63
00:06:10,576 --> 00:06:12,036
Ne mogu da ostanem ovde.
64
00:06:13,871 --> 00:06:15,873
U redu. Zašto?
65
00:06:15,915 --> 00:06:16,916
Previše je lepo.
66
00:06:18,668 --> 00:06:20,295
Ja...
67
00:06:21,796 --> 00:06:23,256
Ja lomim stvari.
68
00:06:23,298 --> 00:06:24,674
Kako ti ovo zvuči...
69
00:06:24,716 --> 00:06:28,094
Ako polomiš nešto, bilo šta,
ja to mogu da popravim.
70
00:06:28,136 --> 00:06:29,721
Ne sve.
71
00:06:30,596 --> 00:06:32,181
Mogu da ti pomognem.
72
00:06:33,725 --> 00:06:36,519
Mogu ti pomoći
da više ne moraš da lomiš stvari.
73
00:06:37,312 --> 00:06:39,564
Mislite da možete
i mene da popravite.
74
00:06:39,605 --> 00:06:40,940
Ne.
75
00:06:44,777 --> 00:06:49,282
Ne, zato što ti nisi slomljena.
76
00:07:05,506 --> 00:07:10,303
Deset, devet, osam, sedam, šest,
pet, četiri, tri, dva, jedan...
77
00:07:10,345 --> 00:07:15,099
X-MEN
MRAČNI FENIKS
78
00:07:38,998 --> 00:07:41,834
Brzina se povećava.
Tri motora sad rade na 104%.
79
00:07:43,962 --> 00:07:45,171
Hej...
80
00:07:45,213 --> 00:07:46,965
Očitavam nešto ovde.
81
00:07:48,257 --> 00:07:50,760
Gospođo, imam nešto sa satelita 6.
82
00:07:53,763 --> 00:07:55,723
Hjustone, imamo problem.
83
00:07:59,352 --> 00:08:01,938
Spejs-šatl "Endevor" ima
problema na misiji.
84
00:08:01,980 --> 00:08:03,773
Znam šta misliš.
-To je moj trik.
85
00:08:03,815 --> 00:08:05,817
Odgovor je "ne".
Džet ne može tako visoko.
86
00:08:05,858 --> 00:08:08,361
Ni uz startne rakete
i tvoje modifikacije?
87
00:08:08,403 --> 00:08:10,905
Pravljene su za ubrzanje,
ne za dizanje.
88
00:08:10,947 --> 00:08:12,323
Ne ovo. Ne.
89
00:08:12,365 --> 00:08:15,660
...imaju ogroman kvar.
Izgubili su kontrolu potiska.
90
00:08:15,702 --> 00:08:20,164
Postavke putanje su nepravilne,
verovatno od stalnog rada motora.
91
00:08:20,748 --> 00:08:23,001
Smanjena je proizvodnja kiseonika...
92
00:08:23,042 --> 00:08:25,211
Da? Da, ja sam.
93
00:08:27,505 --> 00:08:29,716
Čarlse?
-G. predsedniče.
94
00:08:29,757 --> 00:08:31,551
Vidiš li ovo na TV-u?
95
00:08:32,051 --> 00:08:33,261
Da, upravo gledam.
96
00:08:33,303 --> 00:08:34,554
Henk?
97
00:08:38,891 --> 00:08:39,600
Da.
98
00:08:45,440 --> 00:08:46,858
Jednostavno izvlačenje.
99
00:08:46,899 --> 00:08:50,028
Odemo u svemir, pokupimo
astronaute, odvedemo ih kući.
100
00:08:50,069 --> 00:08:52,572
Ima li pitanja?
-Da. Imam hiljadu.
101
00:08:52,613 --> 00:08:54,115
Nemamo vremena za hiljadu.
102
00:08:54,157 --> 00:08:55,325
Znači, idemo u svemir.
103
00:08:55,366 --> 00:08:57,410
Da, Kurte, idemo u svemir.
104
00:08:57,452 --> 00:08:59,996
Sad obavljamo
misije u svemiru. Kul.
105
00:09:00,038 --> 00:09:01,748
Može li X-džet na tu visinu?
106
00:09:01,789 --> 00:09:03,499
U principu...
-Dovešće nas tamo.
107
00:09:03,541 --> 00:09:04,834
Idemo.
108
00:09:10,131 --> 00:09:11,341
Ti se slažeš s ovim?
109
00:09:11,716 --> 00:09:13,801
Zaboravljam
da možeš da čitaš misli.
110
00:09:14,218 --> 00:09:18,097
Nisam morala da ti čitam misli.
Ispisano ti je na licu.
111
00:09:18,139 --> 00:09:21,017
Ako mi ti kažeš da je dobro,
onda je dobro.
112
00:09:21,392 --> 00:09:24,979
Ako išta pođe po zlu,
u trenu ću nas okrenuti nazad.
113
00:09:26,105 --> 00:09:27,857
Znam da hoćeš.
114
00:09:53,174 --> 00:09:55,426
Na nebu je primećen drugi brod.
115
00:09:57,553 --> 00:10:01,933
Rečeno nam je da je predsednik
zatražio pomoć X-mena.
116
00:10:29,002 --> 00:10:31,963
Dame i gospodo iz NASA,
govori vam Čarls Ksavijer.
117
00:10:32,005 --> 00:10:34,173
Može li neko da me
uputi u situaciju?
118
00:10:34,465 --> 00:10:36,301
Očitavamo solarne baklje.
119
00:10:36,342 --> 00:10:39,012
Verujemo da je vrelina
isključila elektroniku.
120
00:10:39,053 --> 00:10:43,057
Izgubili su kontrole,
komunikaciju, orijentaciju, skoro sve.
121
00:10:43,099 --> 00:10:45,476
Bez brige, Kontrolni centru.
Pomoć stiže.
122
00:10:57,488 --> 00:11:00,825
Nije toliko zabavno
koliko sam mislio da će biti.
123
00:11:29,270 --> 00:11:31,606
To je solarna baklja?
124
00:11:31,648 --> 00:11:33,941
Nikad nisam video
ovakva očitavanja.
125
00:11:54,170 --> 00:11:56,756
Potisnik za orijentaciju ne radi.
126
00:11:56,798 --> 00:11:58,383
Kabina neće dugo izdržati.
127
00:11:58,424 --> 00:11:59,717
Kurte, možeš li da uđeš?
128
00:11:59,759 --> 00:12:02,303
Prebrzo se vrti,
ne vidim kroz prozor.
129
00:12:02,637 --> 00:12:04,639
Skote, raznesi onaj potisnik
130
00:12:04,681 --> 00:12:06,474
da se uspori okretanje.
131
00:12:26,077 --> 00:12:28,037
Kurte, povedi Pitera!
Krenite!
132
00:12:33,543 --> 00:12:35,128
Olujo, zatvori pukotine.
133
00:12:42,468 --> 00:12:44,429
Odmah se vraćam.
134
00:12:50,852 --> 00:12:52,103
O, sranje.
135
00:13:04,866 --> 00:13:06,743
Vežite se, idemo kući.
-Čekajte.
136
00:13:06,784 --> 00:13:08,703
Naš zapovednik nije ovde.
137
00:13:09,329 --> 00:13:11,331
Popravljao je potisnik u komori.
138
00:13:15,710 --> 00:13:17,837
Nivo toplotnog zračenja
brzo raste.
139
00:13:17,879 --> 00:13:19,839
Ne mogu više da držim.
140
00:13:19,881 --> 00:13:21,841
Moramo da idemo.
Vežite se, rekoh.
141
00:13:22,508 --> 00:13:25,094
Ne, Rejven. Ne.
Ne ostavljamo nikoga.
142
00:13:25,136 --> 00:13:27,513
Neću tim još više
da izlažem opasnosti.
143
00:13:27,555 --> 00:13:29,599
Šta je s njihovim timom?
144
00:13:29,641 --> 00:13:32,310
Džin može da održi šatl čitavim.
Zar ne, Džin?
145
00:13:32,977 --> 00:13:36,064
Znaš da možeš da učiniš
sve na šta se usredsrediš.
146
00:13:36,606 --> 00:13:40,151
Mogu da održim brod čitavim,
ali ne odavde. Moram da uđem.
147
00:13:40,193 --> 00:13:41,444
Vrelina se pojačava.
148
00:13:41,486 --> 00:13:43,321
Manje od minut
do udara baklji.
149
00:13:43,363 --> 00:13:44,572
Rekla je da može.
150
00:13:46,032 --> 00:13:46,949
30 sekundi.
151
00:13:51,537 --> 00:13:53,039
Odbrojavamo. Krenite.
152
00:14:13,559 --> 00:14:14,978
Imamo 20 sekundi.
153
00:14:24,445 --> 00:14:25,697
Deset...
154
00:14:25,738 --> 00:14:27,657
devet, osam...
155
00:14:27,699 --> 00:14:29,409
sedam, šest...
156
00:14:30,201 --> 00:14:31,119
pet...
157
00:14:31,536 --> 00:14:32,870
četiri...
158
00:14:32,912 --> 00:14:34,038
tri...
159
00:14:34,080 --> 00:14:35,456
dva...
160
00:14:35,498 --> 00:14:36,249
jedan.
161
00:14:43,756 --> 00:14:45,717
Gde je Džin?
Kurte, gde je ona?
162
00:14:45,758 --> 00:14:46,718
Gde je ona?
163
00:14:47,719 --> 00:14:49,053
Žao mi je!
164
00:14:52,765 --> 00:14:54,183
Spremite se za udar.
165
00:16:39,038 --> 00:16:40,206
Jesu li svi...
166
00:16:41,291 --> 00:16:42,792
Jesu li svi dobro?
167
00:16:43,459 --> 00:16:44,961
Da, dobro smo.
168
00:16:49,465 --> 00:16:51,509
Hajdemo onda kući.
169
00:17:09,819 --> 00:17:11,779
Da! X-meni!
170
00:17:33,843 --> 00:17:36,137
Dosta je, dečaci i devojčice.
Dosta.
171
00:17:37,764 --> 00:17:41,100
X-meni su danas uradili
neverovatno hrabru stvar.
172
00:17:41,142 --> 00:17:44,062
Opet su dokazali čovečanstvu
zašto smo im potrebni.
173
00:17:44,103 --> 00:17:45,355
Ljudi poput vas.
174
00:17:46,522 --> 00:17:48,191
Predsednik šalje pozdrave
175
00:17:48,232 --> 00:17:50,318
i iskrenu zahvalnost.
176
00:17:50,360 --> 00:17:52,028
Što se mene tiče...
177
00:17:52,070 --> 00:17:54,530
Ja nikad nisam bio ponosniji.
178
00:17:55,156 --> 00:17:56,491
Uživajte.
179
00:17:56,532 --> 00:17:58,117
Zaslužili ste to.
180
00:17:58,159 --> 00:18:00,912
Zapravo, svi ste.
Danas nema više časova.
181
00:18:03,956 --> 00:18:04,749
Džin?
182
00:18:06,668 --> 00:18:09,253
Dobro si nas uplašila gore.
Kako se osećaš?
183
00:18:10,380 --> 00:18:13,216
U stvari, osećam se dobro.
184
00:18:13,633 --> 00:18:15,510
Henk?
-Da?
185
00:18:15,551 --> 00:18:18,846
Pregledaj Džin, standardni
pregled za sve povređene na terenu.
186
00:18:18,888 --> 00:18:20,264
Hvala.
187
00:18:22,433 --> 00:18:25,269
Predsednik zamalo
da pošalje saučešće.
188
00:18:25,770 --> 00:18:27,188
Trebalo bi da je mrtva.
189
00:18:27,230 --> 00:18:28,856
Srećom, nije.
190
00:18:32,151 --> 00:18:33,778
Zapravo sam ja sve uradio.
191
00:18:33,820 --> 00:18:37,615
Džin je malo pomogla pri kraju,
ali sam uglavnom sve uradio sam.
192
00:18:41,411 --> 00:18:43,371
Doveo si nas u opasnost, Čarlse.
193
00:18:43,413 --> 00:18:46,291
Doveo si tu decu u opasnost.
194
00:18:47,667 --> 00:18:50,503
Oni više nisu deca, Rejven.
195
00:18:51,754 --> 00:18:55,174
Brinem za njihovu sigurnost
isto koliko i ti.
196
00:18:55,508 --> 00:18:57,427
Jesi li siguran u to?
197
00:18:57,468 --> 00:19:01,306
Rizikujemo sve više i više,
a zbog čega?
198
00:19:01,347 --> 00:19:04,392
Molim te, reci mi
da nije zbog tvog ega.
199
00:19:04,767 --> 00:19:08,271
Naslovne strane časopisa,
orden od predsednika.
200
00:19:08,313 --> 00:19:09,897
Sviđa ti se to, zar ne?
201
00:19:09,939 --> 00:19:13,401
Umesto proganjanja i prezira?
Zapravo, sviđa mi se.
202
00:19:13,443 --> 00:19:15,403
To je samo sredstvo do cilja.
203
00:19:15,445 --> 00:19:16,654
Koji je cilj?
204
00:19:16,696 --> 00:19:18,197
Da budemo bezbedni.
205
00:19:18,239 --> 00:19:21,617
Ti bi trebalo bolje od svih
da razumeš da im malo fali
206
00:19:21,659 --> 00:19:23,786
da nas ponovo
vide kao neprijatelje.
207
00:19:23,828 --> 00:19:27,415
Pa nosimo kostime i smešimo se
kako bi se svi osećali bezbedno?
208
00:19:27,457 --> 00:19:29,334
Mala cena
za održavanje mira.
209
00:19:29,375 --> 00:19:31,336
Rizikovanje naših ljudi
radi spasavanja njihovih?
210
00:19:31,377 --> 00:19:32,712
Da! Da!
211
00:19:37,383 --> 00:19:38,718
Smešno.
212
00:19:38,760 --> 00:19:42,430
Ne mogu da se setim kad si ti
poslednji put nešto rizikovao.
213
00:19:42,930 --> 00:19:46,434
Uzgred, ovde žene
stalno spasavaju muškarce.
214
00:19:46,476 --> 00:19:48,936
Razmisli o promeni imena u X-žene.
215
00:19:51,606 --> 00:19:55,568
Otkucaju srca su ti jaki,
puls dobar, moždana aktivnost normalna.
216
00:19:56,903 --> 00:20:00,114
Pogledaću još jednom
genetska očitavanja.
217
00:20:02,992 --> 00:20:04,994
Šta sigurno nije tačno?
218
00:20:05,703 --> 00:20:07,747
Pročitala si mi misli bez dozvole?
219
00:20:07,789 --> 00:20:11,918
Izvini, nisam namerno,
ali šta sigurno nije tačno?
220
00:20:14,045 --> 00:20:17,173
Šta god se desilo gore,
učinilo te je jačom.
221
00:20:18,424 --> 00:20:20,927
Nikad nisam video
ovakva očitavanja moći.
222
00:20:20,969 --> 00:20:23,388
Bukvalno si nemerljiva.
223
00:20:23,721 --> 00:20:25,723
Šta to znači?
224
00:20:25,765 --> 00:20:27,976
To znači
225
00:20:28,643 --> 00:20:31,604
da ćemo morati
da napravimo bolju mašinu.
226
00:20:31,646 --> 00:20:35,400
Ali, kako se ti osećaš?
227
00:20:35,942 --> 00:20:38,361
Osećam se dobro.
228
00:20:38,403 --> 00:20:39,696
Dobro.
229
00:20:39,737 --> 00:20:43,199
Koliko ja vidim,
ništa ti ne fali.
230
00:20:43,241 --> 00:20:45,451
Možeš da ideš gore.
-U redu.
231
00:20:47,745 --> 00:20:49,247
Hvala, Henk.
232
00:20:54,627 --> 00:20:56,045
Henk je to rekao?
233
00:20:56,087 --> 00:20:57,714
"Nemerljivo"?
-Da.
234
00:20:57,755 --> 00:20:59,841
Veliki plavi krzneni tip?
Doktor? Taj Henk?
235
00:20:59,882 --> 00:21:01,384
Baš taj. Zašto?
236
00:21:03,803 --> 00:21:05,805
Da nisi možda uplašen?
237
00:21:06,222 --> 00:21:07,890
Stalno.
238
00:21:10,351 --> 00:21:11,352
Džin. Džin...
239
00:21:13,813 --> 00:21:15,356
Sigurno si dobro?
240
00:21:16,566 --> 00:21:19,986
Bolje nego dobro.
Osećam se sjajno, stvarno.
241
00:21:20,778 --> 00:21:24,615
Ne znam,
imam osećaj da je sve nekako
242
00:21:24,657 --> 00:21:26,409
pojačano.
243
00:21:27,327 --> 00:21:29,245
Da.
244
00:21:29,287 --> 00:21:30,413
Ne, samo...
245
00:21:30,663 --> 00:21:32,415
Samo šta?
246
00:21:35,293 --> 00:21:37,587
Danas sam mislio
da sam te izgubio.
247
00:21:37,629 --> 00:21:39,047
Znam.
248
00:21:40,882 --> 00:21:43,217
Ali vratila sam ti se.
249
00:21:43,843 --> 00:21:46,179
Uvek ću ti se vratiti.
250
00:22:18,378 --> 00:22:19,629
To Luna laje?
251
00:22:21,005 --> 00:22:22,590
Verovatno na veverice.
252
00:22:27,804 --> 00:22:29,555
Proveriću je.
Odmah se vraćam.
253
00:22:29,597 --> 00:22:30,390
Ostani.
254
00:22:33,518 --> 00:22:34,686
Reci joj da umukne.
255
00:22:34,727 --> 00:22:36,145
Luna!
256
00:22:39,774 --> 00:22:40,984
Luna!
257
00:22:57,458 --> 00:22:58,668
Luna!
258
00:22:59,752 --> 00:23:00,962
Dušo!
259
00:23:03,089 --> 00:23:05,300
Šta je?
Šta je bilo, dušo?
260
00:23:34,912 --> 00:23:36,664
On se najglasnije smeje.
261
00:23:36,706 --> 00:23:37,999
Nije...
262
00:23:38,499 --> 00:23:39,917
Mislim da je tako bilo.
263
00:23:39,959 --> 00:23:41,127
Bože moj.
264
00:23:41,169 --> 00:23:42,420
To je bilo...
265
00:23:47,508 --> 00:23:48,926
Margaret?
266
00:23:52,305 --> 00:23:53,348
Šta...
267
00:24:30,468 --> 00:24:32,095
Ovuda.
-Važi.
268
00:24:33,805 --> 00:24:34,806
Još jedno?
269
00:24:34,847 --> 00:24:36,724
Izvoli, dovrši ovo.
270
00:24:40,561 --> 00:24:41,854
Još dva?
271
00:24:43,439 --> 00:24:44,732
Da.
272
00:24:49,779 --> 00:24:51,948
Hej.
-Led.
273
00:24:53,825 --> 00:24:55,159
Hvala.
274
00:24:55,910 --> 00:24:57,078
Kako je ona?
275
00:24:57,120 --> 00:24:58,037
Ona je...
276
00:24:59,747 --> 00:25:00,456
žedna.
277
00:25:00,832 --> 00:25:02,417
Da, vidim to.
278
00:25:02,750 --> 00:25:04,168
Da li ti deluje u redu?
279
00:25:04,210 --> 00:25:07,213
Za nekog koga je upravo
pogodila solarna baklja,
280
00:25:07,255 --> 00:25:09,382
rekla bih da joj je
prilično dobro.
281
00:25:09,424 --> 00:25:10,633
Hvala.
282
00:25:15,305 --> 00:25:18,391
Nije bilo davno
kad smo mi pravili ovakve zabave.
283
00:25:18,725 --> 00:25:21,019
Sada smo samo mi ostali.
284
00:25:21,060 --> 00:25:24,731
Da. Poslednji od Prve generacije.
285
00:25:24,772 --> 00:25:26,024
Razmišljala sam.
286
00:25:27,150 --> 00:25:31,321
Možda je vreme da mi
krenemo dalje.
287
00:25:31,863 --> 00:25:33,531
Da krenemo kuda?
288
00:25:33,573 --> 00:25:36,868
Ne znam.
Radi se o Čarlsu.
289
00:25:36,909 --> 00:25:39,287
Šta god se dešava
među vama, proći će.
290
00:25:39,329 --> 00:25:41,414
Ne, neće.
291
00:25:41,456 --> 00:25:43,750
Volim ga, ali drugačiji je.
292
00:25:44,667 --> 00:25:46,377
Sada je sve drugačije.
293
00:25:47,337 --> 00:25:49,005
Da.
294
00:25:49,047 --> 00:25:51,674
Promenili smo svet
da bismo živeli u njemu.
295
00:25:51,716 --> 00:25:53,885
Možda bi to
i trebalo da radimo.
296
00:25:53,926 --> 00:25:56,429
Ovo je naš život,
ovo smo želeli.
297
00:25:56,471 --> 00:25:57,722
Ne ovako.
298
00:25:57,764 --> 00:25:58,556
Rejven...
299
00:25:58,598 --> 00:26:01,225
Ovo nije naš život, Henk.
300
00:26:01,601 --> 00:26:02,602
Njegov je.
301
00:26:02,644 --> 00:26:05,897
Šta misliš da znači "X" u X-meni?
302
00:26:06,189 --> 00:26:11,444
Kad se suočimo s najvećim strahovima
okrećemo se Čarlsu i njegovim X-menima.
303
00:26:13,696 --> 00:26:15,531
Hvala, g. predsedniče.
304
00:26:17,492 --> 00:26:18,910
Hvala vam.
305
00:26:21,663 --> 00:26:23,915
Samo sam stvorio svet
306
00:26:23,956 --> 00:26:28,086
u kom deca mogu
da osete mir i ponos
307
00:26:28,127 --> 00:26:30,171
zbog svoje različitosti.
308
00:26:30,213 --> 00:26:34,342
Znam da neki od vas
biraju da nas zovu "superherojima".
309
00:26:34,384 --> 00:26:37,345
Priznajem da zapravo
ne znam šta znači ta reč.
310
00:26:37,387 --> 00:26:39,722
Ali je bolja od onog
kako ste nas zvali.
311
00:26:45,311 --> 00:26:46,354
Pleši sa mnom.
312
00:26:46,396 --> 00:26:47,355
Hoćeš da plešeš?
313
00:26:47,397 --> 00:26:48,815
Hajde, Skote.
314
00:26:49,565 --> 00:26:52,694
Jesi li čula kako te klinci zovu?
315
00:26:52,735 --> 00:26:55,029
Želim li da znam?
-Da.
316
00:26:55,071 --> 00:26:56,406
Feniks.
317
00:26:56,447 --> 00:26:59,701
Kul je, zar ne?
Ptica koja se diže iz mrtvih.
318
00:27:04,789 --> 00:27:06,582
Dobro si?
Hajde da se odmorimo.
319
00:27:07,375 --> 00:27:08,668
Džin.
320
00:27:11,838 --> 00:27:13,047
Šta je bilo?
321
00:27:14,632 --> 00:27:15,425
Čekaj, čekaj.
322
00:27:15,675 --> 00:27:17,677
Ne, prestani, prestani.
323
00:27:18,678 --> 00:27:19,387
GREŠKA
324
00:27:21,139 --> 00:27:22,265
To je Džin.
325
00:27:26,894 --> 00:27:28,271
Džin, molim te.
326
00:27:29,689 --> 00:27:31,357
Prestani, prestani.
327
00:27:31,399 --> 00:27:32,984
Prestani, prestani!
328
00:27:41,284 --> 00:27:42,660
Hvala.
329
00:27:47,749 --> 00:27:49,667
Žao mi je,
ali moraću da odem.
330
00:27:49,709 --> 00:27:51,794
Mnogo vam hvala.
331
00:28:31,751 --> 00:28:33,086
Šta je?
Šta vidiš?
332
00:28:33,127 --> 00:28:34,754
Ništa.
333
00:28:34,796 --> 00:28:37,715
Njena mutacija je
postala previše moćna.
334
00:28:37,757 --> 00:28:40,176
Prvi put ne mogu
da prodrem u njen um.
335
00:28:40,218 --> 00:28:42,095
Znači, zato smo ovde?
336
00:28:42,136 --> 00:28:44,764
Henk je napravio Cerebro
da pojača moju moć.
337
00:28:44,806 --> 00:28:48,101
Mislim da je to sada
jedini način da joj uđem u glavu.
338
00:29:08,037 --> 00:29:09,998
Henk, pojačaj, molim te.
339
00:29:12,041 --> 00:29:14,794
Još malo.
Hvala.
340
00:29:17,588 --> 00:29:19,173
Evo je.
341
00:29:28,516 --> 00:29:30,184
Da, jeste.
-Zar nije ukusno?
342
00:29:30,226 --> 00:29:33,229
Da li treba da izgleda ovako?
343
00:29:33,271 --> 00:29:36,524
Um medijuma je krhka stvar.
344
00:29:36,566 --> 00:29:39,652
I najlakši dodir ga može
okrenuti u pogrešnom smeru.
345
00:29:40,320 --> 00:29:43,865
Morao sam da izvršim adaptacije
njenog uma kad je bila mlada.
346
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Kakve adaptacije?
347
00:29:47,577 --> 00:29:49,120
Skele.
348
00:29:49,162 --> 00:29:52,999
U stvari, zidovi.
Da zadržim sve traume izvan.
349
00:29:53,625 --> 00:29:55,793
Šta si joj uradio, Čarlse?
350
00:29:56,711 --> 00:29:58,254
Spasao sam je.
351
00:30:00,840 --> 00:30:05,428
Šta god se desilo u svemiru
nešto joj je učinilo.
352
00:30:05,470 --> 00:30:09,766
Tokom tog procesa srušeni su
zidovi koje sam ja podigao.
353
00:30:12,810 --> 00:30:14,187
Tišina!
354
00:30:16,189 --> 00:30:17,148
Šta je to?
355
00:30:17,649 --> 00:30:21,569
To je ono čega sam
hteo da je poštedim.
356
00:30:22,195 --> 00:30:25,615
Sto za jednog.
Moj uobičajen.
357
00:30:26,366 --> 00:30:27,450
Kakav je to glas?
358
00:30:29,285 --> 00:30:30,620
Čarlse?
359
00:30:32,914 --> 00:30:34,374
Čarlse?
360
00:30:38,336 --> 00:30:39,379
Ona se budi.
361
00:30:43,800 --> 00:30:45,051
Džin?
362
00:30:45,426 --> 00:30:47,637
Džin, ne plaši se.
To sam samo ja.
363
00:30:48,638 --> 00:30:49,931
Hoću da ostaneš mirna
364
00:30:49,973 --> 00:30:53,059
i da se usredsrediš
na moj glas.
365
00:30:54,811 --> 00:30:56,104
Beži iz moje glave.
366
00:30:57,271 --> 00:31:01,359
Samo budi mirna, Džin.
367
00:31:02,610 --> 00:31:04,821
Odupire mi se.
Moraš da pojačaš.
368
00:31:07,573 --> 00:31:09,659
Čula sam svog oca.
369
00:31:11,494 --> 00:31:12,370
Živ je.
370
00:31:12,954 --> 00:31:14,414
Pričinjava ti se.
371
00:31:14,455 --> 00:31:16,374
Džin, tvom umu je
potreban odmor.
372
00:31:18,835 --> 00:31:20,670
Lažeš me.
373
00:31:22,255 --> 00:31:23,673
Mogu to da osetim.
374
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
Pojačaj.
375
00:31:27,218 --> 00:31:28,970
Ne, već je previše.
376
00:31:29,012 --> 00:31:29,929
Ne radi to, Henk.
377
00:31:29,971 --> 00:31:31,139
Henk.
-Ne, neću.
378
00:31:33,057 --> 00:31:34,475
Za ime boga, Čarlse!
379
00:31:36,060 --> 00:31:37,353
Izađi iz moje glave!
380
00:31:37,937 --> 00:31:39,272
Čarlse!
381
00:31:39,314 --> 00:31:40,606
Čarlse!
-Čarlse!
382
00:31:43,568 --> 00:31:44,777
Džin!
383
00:31:45,278 --> 00:31:46,904
Jesi li dobro?
384
00:31:47,488 --> 00:31:48,406
Šta se desilo?
385
00:31:48,448 --> 00:31:49,657
Bili smo napolju i...
386
00:31:49,699 --> 00:31:51,826
Imala si nezgodu.
Izgubila si svest.
387
00:31:55,371 --> 00:31:57,206
Jesam li to ja uradila?
388
00:31:57,874 --> 00:31:59,042
U redu je.
389
00:32:00,752 --> 00:32:02,378
Ne, nije u redu.
390
00:32:02,420 --> 00:32:03,671
Bila je to nezgoda.
391
00:32:03,713 --> 00:32:05,340
Ne znam šta mi se dešava.
392
00:32:05,381 --> 00:32:07,800
Ne mogu to da kontrolišem.
Ne smem da ostanem ovde.
393
00:32:07,842 --> 00:32:08,885
Moram da odem.
394
00:32:08,926 --> 00:32:10,219
Šta pričaš?
Kuda ideš?
395
00:32:10,261 --> 00:32:12,263
Moram da vidim svog oca.
396
00:32:14,724 --> 00:32:15,767
Tvoj otac je...
397
00:32:15,808 --> 00:32:18,019
Živ je. Čujem ga.
398
00:32:18,061 --> 00:32:19,771
Poginuo je u sudaru,
sećaš se?
399
00:32:20,229 --> 00:32:21,648
Izvini. Moram da idem.
400
00:32:21,689 --> 00:32:22,732
Sačekaj, sačekaj.
401
00:32:22,774 --> 00:32:24,817
Pusti me da idem, molim te.
-Uspori.
402
00:32:24,859 --> 00:32:28,029
Ne mogu to da kontrolišem
kad naiđe. Ni da zaustavim.
403
00:32:28,071 --> 00:32:29,947
Mogla bih
ponovo da te povredim.
404
00:32:29,989 --> 00:32:31,949
Rizikovaću.
405
00:32:36,704 --> 00:32:37,830
Znam.
406
00:32:40,083 --> 00:32:41,376
Znam.
407
00:32:42,210 --> 00:32:43,920
Ali ja neću.
408
00:32:54,263 --> 00:32:56,391
Hoće li biti u redu?
-Biće mi dobro.
409
00:32:56,432 --> 00:32:58,351
Ne, nije dobro.
-Biće mi dobro.
410
00:32:58,726 --> 00:32:59,727
Šta si video?
411
00:33:02,605 --> 00:33:05,066
Ona je prepuna čežnje.
412
00:33:05,650 --> 00:33:08,861
Prepuna gneva i bola.
413
00:33:11,280 --> 00:33:13,491
I sve to izbija odjednom.
414
00:33:15,076 --> 00:33:18,746
Nešto joj se dešava, Rejven.
Ona se menja.
415
00:33:20,123 --> 00:33:21,207
U šta se pretvara?
416
00:33:22,625 --> 00:33:23,793
Ne znam.
417
00:33:26,045 --> 00:33:27,463
Džin je otišla.
418
00:33:27,505 --> 00:33:29,382
Gde?
-Ne znam.
419
00:33:29,424 --> 00:33:30,925
Čarlse, ti je možeš naći.
420
00:33:31,634 --> 00:33:33,219
Više ne.
421
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
Postala je
previše moćna i za mene.
422
00:33:35,221 --> 00:33:37,015
Rekla je da ide
da vidi oca.
423
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
To nema nikakvog smisla, zar ne?
424
00:33:41,394 --> 00:33:42,395
Pripremite džet.
425
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
Dovešćemo je kući.
-"Mi"?
426
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
Čarlse, nisi u stanju.
427
00:33:47,066 --> 00:33:49,152
Moram ovo da sprečim.
Saznaće...
428
00:33:50,278 --> 00:33:52,405
Neće tamo saznati
ništa dobro.
429
00:34:05,543 --> 00:34:09,922
Ovo je sve što je ostalo
od carstva D'Barija?
430
00:34:13,968 --> 00:34:14,969
Pozdrav, Vuk.
431
00:34:16,429 --> 00:34:18,306
Jesi li naučila njihov jezik?
432
00:34:18,681 --> 00:34:19,557
S lakoćom.
433
00:34:19,932 --> 00:34:21,726
Šta si saznao?
434
00:34:21,768 --> 00:34:25,480
Moć je zatvorena
u jednoj od njih.
435
00:34:27,440 --> 00:34:29,359
Primitivna vrsta?
436
00:34:29,400 --> 00:34:30,276
Ona je jača.
437
00:34:31,194 --> 00:34:32,570
Mutant.
438
00:34:33,488 --> 00:34:35,156
Nema pojma
šta joj se događa.
439
00:34:36,366 --> 00:34:37,909
Mogu to da iskoristim.
440
00:34:38,576 --> 00:34:40,536
Ako možemo
da kontrolišemo tu moć,
441
00:34:41,329 --> 00:34:43,122
možemo da oživimo našu rasu.
442
00:34:43,539 --> 00:34:44,874
Da počnemo od početka.
443
00:34:47,001 --> 00:34:48,127
Ovde.
444
00:34:51,381 --> 00:34:52,757
Gde je ona?
445
00:35:26,499 --> 00:35:28,293
Mogu li vam pomoći?
446
00:35:30,545 --> 00:35:31,504
Tata?
447
00:35:45,184 --> 00:35:45,935
Džin.
448
00:35:53,318 --> 00:35:55,486
Kako znaš kuda
da idemo, Čarlse,
449
00:35:56,612 --> 00:35:58,364
kad ne možeš da je pratiš?
450
00:35:58,406 --> 00:36:00,158
Znaš kako.
451
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Za ime boga.
452
00:36:05,455 --> 00:36:06,706
Šta si to uradio?
453
00:36:07,874 --> 00:36:09,667
Zaštitio sam je.
454
00:36:11,878 --> 00:36:13,671
Od istine.
455
00:36:17,467 --> 00:36:19,677
Postoji druga reč za to.
456
00:36:23,139 --> 00:36:24,891
Rekao mi je da si mrtav.
457
00:36:26,059 --> 00:36:28,603
Nisam verovala
da ću opet biti ovde.
458
00:36:29,312 --> 00:36:30,855
Isto je.
459
00:36:33,775 --> 00:36:35,026
Sve.
460
00:36:39,697 --> 00:36:43,785
Hoćeš li nešto
da popiješ ili pojedeš?
461
00:36:45,995 --> 00:36:47,372
Ne, hvala. Dobro sam.
462
00:36:48,581 --> 00:36:50,124
Stvarno sam dobro.
463
00:36:54,545 --> 00:36:56,589
Tako je dobro videti te.
464
00:37:00,969 --> 00:37:03,638
Doneću ti vode, važi?
465
00:37:48,266 --> 00:37:49,892
Tišina.
466
00:37:53,479 --> 00:37:54,731
Džin?
467
00:38:04,407 --> 00:38:06,784
Ovolike fotografije,
a nema nijedne moje.
468
00:38:11,748 --> 00:38:13,708
Nikad me nisi potražio.
469
00:38:13,750 --> 00:38:14,500
Džin...
470
00:38:14,542 --> 00:38:16,002
Zašto me nisi potražio?
471
00:38:16,461 --> 00:38:17,962
Možda treba da sednemo.
472
00:38:18,004 --> 00:38:19,631
Ne, neću da sednem.
473
00:38:19,672 --> 00:38:22,342
Zašto me nisi tražio?
474
00:38:22,842 --> 00:38:25,178
I ne laži me.
Mogu da ti čitam misli.
475
00:38:26,429 --> 00:38:28,598
Ne mogu da se nosim s njom.
476
00:38:29,015 --> 00:38:31,726
Ne znam čak ni šta je ona.
477
00:38:32,143 --> 00:38:33,353
Ja znam.
478
00:38:34,270 --> 00:38:35,980
Onda, uzećete je?
479
00:38:37,982 --> 00:38:40,526
Nisi se čak ni oprostio.
480
00:38:40,568 --> 00:38:43,488
Nisam imao priliku da se
oprostim s tvojom majkom.
481
00:38:43,529 --> 00:38:44,864
Imala sam osam godina.
482
00:38:45,198 --> 00:38:47,700
Kako si mogao to da mi uradiš?
483
00:38:48,117 --> 00:38:49,786
Hoćeš da uđeš?
484
00:38:52,497 --> 00:38:54,082
Uđi do kraja.
485
00:38:54,499 --> 00:38:56,501
Ne zaboravi šta si ti uradila.
486
00:39:02,215 --> 00:39:03,925
Ne znam. Nisam ja.
487
00:39:07,345 --> 00:39:08,471
Tišina!
488
00:39:14,102 --> 00:39:16,145
Ne. Ne.
489
00:39:25,697 --> 00:39:27,615
Žao mi je, Džin,
490
00:39:28,366 --> 00:39:30,535
ali ceo moj svet je umro tog dana.
491
00:39:34,747 --> 00:39:36,082
A ti si otišla s njim.
492
00:39:41,963 --> 00:39:43,631
Džin, nemoj, molim te.
493
00:39:44,090 --> 00:39:45,300
Prestani s tim.
494
00:39:45,633 --> 00:39:46,509
Prestani.
495
00:39:46,551 --> 00:39:47,635
Nisam to ja.
496
00:39:47,677 --> 00:39:48,553
To su oni.
497
00:40:12,827 --> 00:40:14,620
Nije trebalo
da dolazite ovamo.
498
00:40:15,580 --> 00:40:17,498
Došli smo da te odvedemo kući.
499
00:40:17,540 --> 00:40:20,501
Ja nemam kuću.
Vi ste se postarali za to.
500
00:40:20,960 --> 00:40:24,714
Tvoj otac nije znao šta će s tobom
i mi smo te primili.
501
00:40:25,256 --> 00:40:28,760
Rekli ste da mi je otac mrtav
i koristili ste me zbog moći.
502
00:40:29,260 --> 00:40:31,846
Ne, to nije istina.
Nije tako bilo.
503
00:40:32,305 --> 00:40:33,556
Možemo ti pomoći.
504
00:40:33,598 --> 00:40:35,767
Ja ti mogu pomoći,
ali moraš da me slušaš.
505
00:40:35,808 --> 00:40:37,435
Ne. Ne, ne moram.
506
00:40:37,769 --> 00:40:38,978
Skote.
507
00:40:41,856 --> 00:40:44,192
Lagao me je, Skote.
O svemu.
508
00:40:44,233 --> 00:40:46,569
Rešićemo sve zajedno.
Samo mi se vrati.
509
00:40:46,611 --> 00:40:48,613
Rekla si
da ćeš mi se uvek vraćati.
510
00:40:51,199 --> 00:40:52,575
Vrati mi se.
511
00:40:58,373 --> 00:40:59,207
Džin.
512
00:41:02,293 --> 00:41:05,463
Ne približavajte mi se.
Ne približavajte mi se.
513
00:41:05,505 --> 00:41:06,464
Dalje od mene!
514
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
Zaustavi je, brzo!
515
00:41:10,134 --> 00:41:11,177
Čarlse, čekaj!
516
00:41:23,731 --> 00:41:24,649
Džin, molim te!
517
00:42:02,687 --> 00:42:04,314
Džin, prestani!
518
00:42:04,355 --> 00:42:05,732
Naciljao sam.
Pucaću...
519
00:42:05,773 --> 00:42:07,025
Ne, nećeš.
520
00:42:07,066 --> 00:42:09,610
Izvini, Henk.
Želim da pružim šansu Rejven.
521
00:42:14,866 --> 00:42:16,743
Rekla sam da ne prilazite.
522
00:42:16,784 --> 00:42:18,453
Ništa od toga.
523
00:42:21,372 --> 00:42:23,249
Molim te. Stani.
524
00:42:23,291 --> 00:42:25,251
Ne, dok ne znam
da ćeš biti dobro.
525
00:42:25,627 --> 00:42:28,338
Nešto mi se dešava.
526
00:42:28,796 --> 00:42:30,715
Zato dođi kući.
527
00:42:30,757 --> 00:42:32,508
Dozvoli da se brinem o tebi.
528
00:42:32,550 --> 00:42:34,177
Ne, ne možeš.
529
00:42:34,218 --> 00:42:36,012
Ne možeš. Ti ne...
530
00:42:38,681 --> 00:42:41,392
Ne znaš kako je.
531
00:42:42,435 --> 00:42:43,645
Onda mi reci.
532
00:42:44,562 --> 00:42:46,356
Kad dođe...
533
00:42:48,858 --> 00:42:50,777
ljudi budu povređeni.
534
00:42:52,362 --> 00:42:53,988
Ne plašim te se, Džin.
535
00:42:54,405 --> 00:42:55,114
Pogledaj me.
536
00:42:55,657 --> 00:42:57,200
Usredsredi se na moj glas.
537
00:42:57,492 --> 00:42:59,285
Prebrodićemo ovo zajedno.
538
00:42:59,702 --> 00:43:01,245
Neću dići ruke od tebe.
539
00:43:01,287 --> 00:43:02,747
To porodice rade.
540
00:43:02,789 --> 00:43:04,123
Brinu jedni o drugima.
541
00:43:04,791 --> 00:43:06,501
Ti si moja porodica, Džin.
542
00:43:06,542 --> 00:43:07,627
Bez obzira na sve.
543
00:43:08,002 --> 00:43:08,962
Prestani!
544
00:43:53,256 --> 00:43:55,425
Ne mogu da udahnem.
545
00:44:00,805 --> 00:44:02,181
Volim te.
546
00:44:15,695 --> 00:44:17,071
Rejven, molim te.
547
00:44:21,576 --> 00:44:22,827
Rejven.
548
00:44:24,370 --> 00:44:26,664
Rejven.
Volim te, Rejven.
549
00:44:29,125 --> 00:44:30,251
Ne.
550
00:44:33,004 --> 00:44:34,130
Ne.
551
00:45:01,199 --> 00:45:03,284
Mi smo svi u ratu.
552
00:45:03,326 --> 00:45:04,994
U ratu sami sa sobom.
553
00:45:06,454 --> 00:45:09,791
A Rejven je vodila taj rat
najvećim delom svog života.
554
00:45:10,792 --> 00:45:12,710
Nadam se da je sada našla mir.
555
00:45:15,338 --> 00:45:18,424
Rejven je poginula
radeći ono što je radila najbolje,
556
00:45:18,675 --> 00:45:20,218
pomažući prijatelju.
557
00:45:21,177 --> 00:45:22,553
Prijatelju u nevolji.
558
00:45:25,473 --> 00:45:27,016
Nije mrtva.
559
00:45:28,518 --> 00:45:31,020
Živi i dalje, kroz mene...
560
00:45:31,729 --> 00:45:33,106
kroz nas...
561
00:45:34,023 --> 00:45:36,442
i kroz duh X-mena.
562
00:45:46,411 --> 00:45:47,662
Da li je istina?
563
00:45:48,246 --> 00:45:49,539
Džin ju je ubila?
564
00:45:59,007 --> 00:46:01,009
Nije znala šta radi.
565
00:46:01,926 --> 00:46:03,845
Džin je izgubila kontrolu.
566
00:46:04,846 --> 00:46:07,056
Ali još uvek je Džin.
567
00:46:07,849 --> 00:46:09,851
Još uvek je naša prijateljica.
568
00:46:09,892 --> 00:46:12,395
Još možemo da joj pomognemo.
Naći ćemo je.
569
00:46:13,396 --> 00:46:15,231
Dovešćemo je kući.
570
00:46:18,192 --> 00:46:21,279
To ćemo da uradimo, u redu?
571
00:46:32,749 --> 00:46:34,417
To nije bila nesreća, Skote.
572
00:46:36,419 --> 00:46:38,004
Ubila je Rejven.
573
00:46:38,046 --> 00:46:40,590
Možda to ne možeš
da priznaš sebi ili njima,
574
00:46:41,257 --> 00:46:42,425
ali to je istina.
575
00:46:43,551 --> 00:46:44,677
To nije bila Džin.
576
00:46:44,719 --> 00:46:46,179
Ne Džin koju znam.
577
00:46:50,016 --> 00:46:54,354
Ponekad želiš da veruješ
da su ljudi nešto što nisu.
578
00:46:56,022 --> 00:46:58,775
A onda, do trenutka
kad shvatiš ko su oni,
579
00:46:59,984 --> 00:47:01,402
bude prekasno.
580
00:47:26,427 --> 00:47:30,723
Znaš, ovde sam
prvi put sreo Rejven.
581
00:47:35,478 --> 00:47:38,856
Bila je tek devojčica i...
582
00:47:38,898 --> 00:47:41,693
provalila je ovamo
tražeći hranu.
583
00:47:42,860 --> 00:47:47,198
Rekao sam joj da može da ostane
i da nikad više neće biti gladna.
584
00:47:47,240 --> 00:47:51,536
A zatim, mislim
da sam joj obećao bolji život.
585
00:47:52,620 --> 00:47:54,998
A onda si joj ga oduzeo.
586
00:47:55,581 --> 00:47:58,167
Molim?
-Čuo si me.
587
00:47:58,626 --> 00:48:00,628
Henk...
-Za ovo si ti kriv, Čarlse.
588
00:48:02,547 --> 00:48:04,424
Ti si kriv što je mrtva.
589
00:48:04,465 --> 00:48:06,009
To nije fer.
-Fer?
590
00:48:06,050 --> 00:48:07,260
Ne govori šta je fer.
591
00:48:07,302 --> 00:48:09,095
Petljao si po umu
osmogodišnjakinje.
592
00:48:09,137 --> 00:48:10,722
Potisnuo si bol i bes.
-Džin?
593
00:48:10,763 --> 00:48:11,889
Šta si mislio,
kuda će otići?
594
00:48:11,931 --> 00:48:13,308
Uradio sam to da joj pomognem.
595
00:48:13,349 --> 00:48:14,684
Da im svima pomognem.
-Ma, molim te.
596
00:48:14,726 --> 00:48:16,936
Još ne shvataš gde si pogrešio?
597
00:48:16,978 --> 00:48:18,313
To je samo...
598
00:48:18,354 --> 00:48:20,064
Moraš da se suočiš s tim!
599
00:48:20,106 --> 00:48:22,650
Suoči se s tim!
Hajde, odmah mi priznaj!
600
00:48:22,692 --> 00:48:23,693
Priznaj!
601
00:48:24,819 --> 00:48:27,322
Čarlse, priznaj
da si pogrešio, molim te.
602
00:48:32,327 --> 00:48:34,162
Još ne možeš...
603
00:48:36,956 --> 00:48:39,334
Nadam se da se osećaš bolje, Henk.
604
00:48:39,375 --> 00:48:43,087
Nadam se da je urlanje na mene
čim sam sahranio usvojenu sestru
605
00:48:43,129 --> 00:48:44,631
učinilo da...
-Nije reč o meni.
606
00:48:44,672 --> 00:48:46,591
Ja znam gde sam pogrešio.
607
00:48:46,633 --> 00:48:49,093
Htela je da ode.
Rejven je htela da ode.
608
00:48:49,135 --> 00:48:51,554
A ja sam je odgovorio.
609
00:48:53,890 --> 00:48:56,100
Videla je ono što mi ostali nismo.
610
00:48:58,478 --> 00:48:59,520
A šta je to?
611
00:48:59,562 --> 00:49:02,482
Sve ovo vreme
štitimo ovu decu od sveta,
612
00:49:02,523 --> 00:49:04,901
a zapravo treba
da ih zaštitimo od tebe.
613
00:49:11,449 --> 00:49:14,285
Ne znam šta mi se dešava.
614
00:49:17,830 --> 00:49:18,873
Zašto?
615
00:49:21,250 --> 00:49:23,378
Zašto sam to uradila?
616
00:49:51,990 --> 00:49:54,200
Civilima je zabranjeno...
-FBI.
617
00:50:01,374 --> 00:50:03,084
Ostavite nas.
618
00:50:12,677 --> 00:50:14,595
Ko ste sad pa vi?
619
00:50:17,473 --> 00:50:20,351
Mi smo oni koji će vam
pomoći, g. Greje.
620
00:50:22,770 --> 00:50:25,189
Nisam znao da će se ona vratiti.
621
00:50:27,066 --> 00:50:28,860
Žao mi je zbog svega ovoga.
622
00:50:30,236 --> 00:50:31,738
U redu je.
623
00:50:37,368 --> 00:50:40,621
Želimo da imamo
pravu sliku o tome ko je Džin.
624
00:50:40,663 --> 00:50:42,957
Recite nam kad ste je
dali mutantima.
625
00:50:50,632 --> 00:50:51,924
Možda...
626
00:50:53,593 --> 00:50:57,013
Možda bi bilo bolje
da razgovaram s advokatom.
627
00:51:00,850 --> 00:51:02,935
Mnogo mi je žao, g. Greje,
628
00:51:02,977 --> 00:51:05,438
ali moram odmah
da saznam sve o njoj.
629
00:51:08,358 --> 00:51:11,277
Ovo je zaista
nesrećan razvoj situacije.
630
00:51:11,319 --> 00:51:12,612
Zašto?
631
00:51:13,321 --> 00:51:16,407
Zato što je mnogo lakše
razumeti vaš jezik
632
00:51:16,449 --> 00:51:18,034
kad ne vrištite.
633
00:52:06,124 --> 00:52:07,542
Ko si ti?
634
00:52:09,252 --> 00:52:10,962
Šta radiš ovde?
635
00:52:14,590 --> 00:52:16,676
Odgovori na pitanje.
636
00:52:28,104 --> 00:52:29,689
Ostavi je.
637
00:52:31,816 --> 00:52:32,942
Zašto si ovde?
638
00:52:43,244 --> 00:52:44,704
Jesi li povređena?
639
00:52:45,663 --> 00:52:46,622
Ne.
640
00:52:48,124 --> 00:52:50,043
Moraš da im oprostiš.
641
00:52:50,084 --> 00:52:52,670
Nisu navikli na nezvane goste.
642
00:52:54,672 --> 00:52:55,715
Izvoli.
643
00:53:06,434 --> 00:53:08,061
Zašto ne počneš od početka?
644
00:53:12,023 --> 00:53:13,650
Čija je to krv?
645
00:53:16,361 --> 00:53:18,446
Šta?
-Na tvojoj bluzi.
646
00:53:18,488 --> 00:53:19,530
Čija je to krv?
647
00:53:21,366 --> 00:53:23,993
Ja nisam Čarls.
648
00:53:25,411 --> 00:53:27,080
Ne mogu da ti čitam misli.
649
00:53:33,294 --> 00:53:34,963
Ti si povređivao ljude.
650
00:53:36,631 --> 00:53:38,383
Bilo je to odavno.
-Ali jesi.
651
00:53:39,634 --> 00:53:42,220
Da. Šta si došla da me pitaš?
652
00:53:42,679 --> 00:53:45,264
Kako si prestao?
653
00:53:52,230 --> 00:53:54,565
Ceo život sam živeo s osvetom.
654
00:53:56,067 --> 00:53:58,444
Još otkad sam bio dete...
655
00:53:59,112 --> 00:54:02,031
Izgubio sam sve koje sam voleo, pa...
656
00:54:02,824 --> 00:54:04,450
Povređivao sam ljude.
657
00:54:04,492 --> 00:54:06,536
Da, ubijao sam ljude.
658
00:54:08,705 --> 00:54:11,416
Ubijao sam sve misleći
da će to odagnati bol.
659
00:54:14,377 --> 00:54:15,586
Nije.
660
00:54:15,628 --> 00:54:17,922
Bez obzira
koliko sam duša satro.
661
00:54:20,925 --> 00:54:22,635
Zato sam prestao.
662
00:54:23,636 --> 00:54:25,596
Ne znam kako da prestanem.
663
00:54:28,558 --> 00:54:30,518
Ne znam šta mi se događa.
664
00:54:37,233 --> 00:54:39,319
Kad izgubim kontrolu,
665
00:54:41,988 --> 00:54:44,449
dešavaju se loše stvari
666
00:54:47,243 --> 00:54:48,911
ljudima koje volim.
667
00:54:55,835 --> 00:54:57,170
Čija je to krv?
668
00:54:59,839 --> 00:55:01,507
Zar nisi zato došla ovde?
669
00:55:01,549 --> 00:55:03,760
Šta misliš da mogu da učinim?
-Ne znam!
670
00:55:03,801 --> 00:55:05,887
Da, znaš.
Čija je to krv?
671
00:55:05,928 --> 00:55:07,764
Neću da pričam o tome.
-Povredila li nekog?
672
00:55:07,805 --> 00:55:09,474
Molim te...
-Odgovori mi.
673
00:55:09,515 --> 00:55:11,601
Prestani, Eriče, ljutiš me.
-Dobro!
674
00:55:11,643 --> 00:55:12,935
Želim da budeš ljuta.
675
00:55:12,977 --> 00:55:14,896
Pokaži mi šta se dešava.
-Ne želim da te povredim!
676
00:55:14,937 --> 00:55:16,356
Šta se dešava kad si ljuta?
677
00:55:16,397 --> 00:55:18,024
Pokaži mi šta...
-Prestani!
678
00:55:19,108 --> 00:55:20,693
Dolazi vojska.
679
00:55:21,027 --> 00:55:22,070
Prilaze.
680
00:55:23,237 --> 00:55:24,489
Ostani ovde.
681
00:55:31,412 --> 00:55:33,247
Dve ptice. SAD.
682
00:55:33,289 --> 00:55:35,541
Reci svima
da budu mirni, ali spremni.
683
00:56:06,197 --> 00:56:07,448
To je dovoljno blizu.
684
00:56:16,666 --> 00:56:18,751
Imamo zakonsko pravo
da budemo ovde.
685
00:56:20,128 --> 00:56:22,213
Ovu zemlju nam je dala
vlada SAD.
686
00:56:22,255 --> 00:56:24,173
Nemamo nameru
da je uzmemo nazad.
687
00:56:25,049 --> 00:56:26,342
Nismo došli zbog vas.
688
00:56:26,384 --> 00:56:29,053
Tražimo jednu od X-mena.
Džin Grej.
689
00:56:29,095 --> 00:56:31,264
Dugo je nisam video.
690
00:56:31,306 --> 00:56:33,016
Neće smetati
ako razgledamo?
691
00:56:33,057 --> 00:56:35,560
Ja nemam kuću.
Vi ste se postarali za to.
692
00:56:35,601 --> 00:56:38,062
A da ja dođem u vaš dom...
-To porodice rade.
693
00:56:38,104 --> 00:56:40,481
...nenajavljen i nepozvan?
-Brinu jedni o drugima.
694
00:56:40,523 --> 00:56:42,066
Ti si moja porodica, Džin.
695
00:56:42,775 --> 00:56:44,193
Slušaj...
696
00:56:44,235 --> 00:56:45,862
znam ko si ti.
697
00:56:46,779 --> 00:56:49,032
Ne želim svađu.
-Ne, ne želiš.
698
00:56:49,657 --> 00:56:51,200
Onda se skloni.
699
00:56:51,868 --> 00:56:54,871
Imamo ista prava
kao ti i tvoja porodica.
700
00:56:55,163 --> 00:56:57,874
I kao što rekoh,
nismo ovde zbog vas,
701
00:56:59,000 --> 00:57:01,461
već zbog devojke
koja se odrekla tih prava
702
00:57:01,502 --> 00:57:04,172
kad je napala odred policajaca.
703
00:57:05,089 --> 00:57:06,966
I oni imaju porodice.
704
00:57:08,384 --> 00:57:10,595
Izgleda da nisi čuo za to.
705
00:57:12,347 --> 00:57:15,141
Ovde ne primamo vesti, kapetane.
706
00:57:21,022 --> 00:57:22,231
Prestani!
707
00:57:22,482 --> 00:57:24,233
Rekoh da odmah prestaneš!
708
00:57:24,275 --> 00:57:25,360
Ne radim to ja.
709
00:57:25,818 --> 00:57:26,778
Nego ja.
710
00:57:28,696 --> 00:57:29,656
Džin?
711
00:57:32,992 --> 00:57:33,826
Džin!
712
00:57:36,245 --> 00:57:37,288
Dole!
713
00:58:20,039 --> 00:58:22,250
Ulazite u helikopter
i odlazite!
714
00:58:22,875 --> 00:58:24,460
Ne mogu da ga držim!
715
00:58:25,461 --> 00:58:27,213
Povlačenje! Povlačenje!
716
00:58:27,755 --> 00:58:28,881
Idemo, brzo, brzo!
717
00:58:30,258 --> 00:58:33,011
Idemo! Ulazite!
-Hvataj se! Mrdaj! Brzo!
718
00:58:34,262 --> 00:58:35,805
Idemo, idemo!
-Hajde!
719
00:58:36,597 --> 00:58:37,890
Daj mi ruku. Pomozi!
720
00:58:55,116 --> 00:58:55,950
Odlazi!
721
00:58:58,328 --> 00:58:59,454
Napusti ovo mesto!
722
00:58:59,495 --> 00:59:02,457
Treba mi tvoja pomoć.
Mislila sam da štitiš mutante.
723
00:59:02,498 --> 00:59:04,125
Štitim ih...
724
00:59:04,459 --> 00:59:05,460
od tebe.
725
00:59:07,295 --> 00:59:08,713
Moraš da odeš.
726
00:59:09,714 --> 00:59:10,757
Idi!
727
00:59:28,316 --> 00:59:30,276
Stiže glas
da Kongres razmatra
728
00:59:30,318 --> 00:59:34,656
privremene sabirne centre
za one mutante čije moći predstavljaju
729
00:59:34,697 --> 00:59:37,617
jasnu i prisutnu opasnost
za ljudske građane.
730
00:59:37,659 --> 00:59:40,578
Ovo je rezultat incidenta
s Džin Grej
731
00:59:40,620 --> 00:59:42,872
koja je, nakon uništenja
dve zajednice,
732
00:59:42,914 --> 00:59:45,500
i napada na policiju i vojsku...
733
01:00:00,765 --> 01:00:03,476
Ovde Čarls Ksavijer.
Pričao bih s predsednikom.
734
01:00:04,143 --> 01:00:07,313
G. Ksavijere, ovaj broj
više neće biti u funkciji.
735
01:00:08,439 --> 01:00:11,192
Moram da mu kažem da ne radi ovo.
736
01:00:11,234 --> 01:00:14,112
Nema potrebe da odbaci
sve što smo postigli.
737
01:00:14,153 --> 01:00:15,488
Pružite nam priliku...
738
01:00:26,708 --> 01:00:30,169
Ako polomiš nešto, bilo šta,
ja to mogu da popravim.
739
01:00:30,586 --> 01:00:31,879
Ne sve.
740
01:00:35,300 --> 01:00:38,177
U toku je međunarodna
potraga za Grejovom.
741
01:00:38,219 --> 01:00:41,014
Vlasti traže da se
građani drže podalje.
742
01:00:41,055 --> 01:00:44,142
Ko je ugleda, mora
odmah prijaviti policiji.
743
01:00:44,183 --> 01:00:45,643
Vladini zvaničnici su...
744
01:00:51,858 --> 01:00:53,318
Daj mi još jedno.
745
01:01:15,548 --> 01:01:16,841
Zdravo, Džin.
746
01:01:24,349 --> 01:01:27,060
Moj um ne možeš
da kontrolišeš kao njihove.
747
01:01:28,061 --> 01:01:29,520
Ja nisam poput njih.
748
01:01:30,605 --> 01:01:31,689
Isto, molim.
749
01:01:34,651 --> 01:01:35,985
Kako si me pronašla?
750
01:01:37,695 --> 01:01:40,490
Recimo da imam
prijatelje na visokim položajima.
751
01:01:42,575 --> 01:01:43,660
Ko si ti?
752
01:01:44,577 --> 01:01:46,996
Bolje pitanje je
753
01:01:47,038 --> 01:01:48,206
ko si ti?
754
01:01:48,581 --> 01:01:51,960
Jesi li uplašena devojčica
koja odgovara čoveku u kolicima
755
01:01:53,127 --> 01:01:55,838
ili si najmoćniji stvor
na planeti?
756
01:01:59,676 --> 01:02:01,469
Ne znam ko sam.
757
01:02:01,511 --> 01:02:02,720
Da, znaš.
758
01:02:04,347 --> 01:02:06,474
Ti si devojka
koju su svi napustili.
759
01:02:11,062 --> 01:02:12,981
Možda su imali dobre razloge.
760
01:02:13,898 --> 01:02:15,566
Zbog onoga što je u tebi?
761
01:02:17,068 --> 01:02:19,696
Plašiš se toga
jer misliš da te čini lošom,
762
01:02:20,697 --> 01:02:21,698
zlom...
763
01:02:22,573 --> 01:02:25,702
Sve one reči koje su te
naučili da bi te kontrolisali.
764
01:02:26,744 --> 01:02:31,207
Reči koje su veoma davno
stvorili ljudi vrlo malih umova.
765
01:02:31,582 --> 01:02:34,544
Ne mogu ni početi
da razumeju šta si ti.
766
01:02:35,044 --> 01:02:36,546
Čak ni tvoji X-meni.
767
01:02:37,588 --> 01:02:39,340
A ti možeš?
768
01:02:41,718 --> 01:02:42,552
Čarlse?
769
01:02:44,804 --> 01:02:46,639
Čarlse? Čarlse?
770
01:02:47,140 --> 01:02:49,934
Henk nije na času.
-Šta?
771
01:02:49,976 --> 01:02:51,144
Henk nije na času.
772
01:02:52,895 --> 01:02:54,439
Proverio si njegovu sobu?
773
01:02:54,480 --> 01:02:56,441
Da, nije ni tamo.
774
01:03:12,123 --> 01:03:13,458
Gde su ostali?
775
01:03:14,250 --> 01:03:15,293
Sâm sam.
776
01:03:16,419 --> 01:03:18,129
Šta, bez Čarlsa?
777
01:03:22,425 --> 01:03:23,509
Ako tražiš Džin...
778
01:03:24,677 --> 01:03:27,055
otišla je.
-Znam to.
779
01:03:27,639 --> 01:03:29,015
Zašto si onda došao?
780
01:03:29,974 --> 01:03:33,561
Imaš oči i uši širom sveta
da bi našao mutante za ovo mesto.
781
01:03:34,646 --> 01:03:36,439
Pomozi mi da nađem Džin.
782
01:03:36,773 --> 01:03:38,441
Nemam razloga da je tražim.
783
01:03:38,900 --> 01:03:40,193
Ne zbog mene.
784
01:03:40,818 --> 01:03:42,236
Učini to zbog Rejven.
785
01:03:43,655 --> 01:03:44,739
Ona te je poslala?
786
01:03:47,325 --> 01:03:48,785
Ti ne znaš?
787
01:03:52,205 --> 01:03:53,581
Šta ne znam, Henk?
788
01:03:54,999 --> 01:03:56,167
Rejven je mrtva.
789
01:03:58,544 --> 01:03:59,921
Džin ju je ubila.
790
01:04:21,442 --> 01:04:23,736
Pomozi mi da nađem Džin.
791
01:04:29,867 --> 01:04:32,078
Ako je ja nađem, ubiću je.
792
01:04:33,621 --> 01:04:35,248
Znam.
793
01:04:52,432 --> 01:04:54,142
Oni znaju ko sam?
794
01:04:54,183 --> 01:04:55,226
Da.
795
01:04:57,103 --> 01:04:58,896
I ne plaše me se?
796
01:05:00,732 --> 01:05:04,193
Jedina osoba ovde
koja se plaši tvoje moći
797
01:05:04,235 --> 01:05:05,278
jesi ti.
798
01:05:19,626 --> 01:05:21,711
Okupite ostale.
799
01:05:21,753 --> 01:05:26,215
Ako ne može da je kontroliše,
uništićemo je.
800
01:05:32,013 --> 01:05:34,474
Ovo si htela da mi pokažeš?
801
01:05:35,058 --> 01:05:36,142
Ne.
802
01:05:37,060 --> 01:05:39,562
Ovo sam htela da ti pokažem.
803
01:05:57,330 --> 01:06:00,291
U svemiru u tebe
nije ušla solarna baklja.
804
01:06:01,334 --> 01:06:03,086
I nije bilo slučajno.
805
01:06:03,878 --> 01:06:05,630
Bila je privučena tebi.
806
01:06:07,340 --> 01:06:08,633
Šta je to bilo?
807
01:06:09,175 --> 01:06:12,553
Čista i neizrecivo moćna
kosmička sila.
808
01:06:13,596 --> 01:06:15,848
Videli smo u svemiru
kako ulazi u tebe.
809
01:06:16,516 --> 01:06:18,184
Bili smo tamo, Džin,
810
01:06:18,226 --> 01:06:19,769
prateći tu silu.
811
01:06:21,437 --> 01:06:22,563
Zašto?
812
01:06:22,605 --> 01:06:25,525
Zato što je to iskra
koja daje život univerzumu
813
01:06:26,109 --> 01:06:28,778
i plamen koji je
progutao moj svet.
814
01:06:33,700 --> 01:06:38,121
Preostali pripadnici mog naroda
među zvezdama su tražili tu silu,
815
01:06:38,162 --> 01:06:41,749
ali ona je uništila sve
s čim je ikad došla u kontakt.
816
01:06:42,208 --> 01:06:43,626
Do tebe.
817
01:06:45,586 --> 01:06:47,297
Zašto ja?
818
01:06:48,089 --> 01:06:50,300
Zato što si jača nego što znaš.
819
01:06:51,634 --> 01:06:53,720
Zato što si posebna, Džin.
820
01:06:58,975 --> 01:07:02,979
Uz moju pomoć, možeš
da kontrolišeš to što je u tebi,
821
01:07:03,646 --> 01:07:07,734
da pomoću te moći
stvoriš potpuno nove svetove,
822
01:07:08,609 --> 01:07:10,820
da pretvoriš prašinu u vodu,
823
01:07:11,779 --> 01:07:13,406
vodu u život.
824
01:07:15,116 --> 01:07:18,911
To je tvoja sudbina, Džin,
da postaneš nešto veće,
825
01:07:19,454 --> 01:07:23,791
da evoluiraš
u najveću silu u galaksiji.
826
01:07:38,264 --> 01:07:40,558
Oni nikad ne bi mogli da te razumeju.
827
01:07:42,310 --> 01:07:45,605
Ono što ne razumeju, toga se plaše.
A čega se plaše...
828
01:07:46,522 --> 01:07:48,358
Žele da unište.
829
01:07:53,821 --> 01:07:55,323
Da li je Rejven patila?
830
01:07:57,116 --> 01:07:58,451
Ne dugo.
831
01:08:01,913 --> 01:08:04,582
Znam da smo imali
832
01:08:05,959 --> 01:08:08,711
nesuglasica u prošlosti, ali...
833
01:08:08,753 --> 01:08:10,380
Obojica smo voleli Rejven.
834
01:08:12,173 --> 01:08:13,174
Da.
835
01:08:16,386 --> 01:08:17,595
Da, jesmo.
836
01:08:18,388 --> 01:08:20,723
Devojka je viđena.
837
01:08:20,765 --> 01:08:21,808
Gde?
838
01:08:21,849 --> 01:08:25,311
Njujork. Naši ljudi će je
potražiti kad stignemo tamo.
839
01:09:18,948 --> 01:09:20,533
Vreme je.
840
01:09:27,206 --> 01:09:28,458
Znamo gde je Džin.
841
01:09:28,499 --> 01:09:30,043
Rekao si
da ne možeš da je nađeš.
842
01:09:30,084 --> 01:09:32,003
Nisam je ja pronašao.
843
01:09:32,045 --> 01:09:33,546
Nego Erik.
844
01:09:34,172 --> 01:09:35,173
Henk je s njim.
845
01:09:35,214 --> 01:09:37,342
Upravo idu ka njoj
i ubiće je.
846
01:09:37,383 --> 01:09:39,260
I svakog ko im stane na put.
847
01:09:39,761 --> 01:09:42,805
Kurte, prebaci Skota i mene
tamo, ali to je sve.
848
01:09:42,847 --> 01:09:44,724
Ostavi nas tamo
i vrati se kući.
849
01:09:44,766 --> 01:09:46,100
A ja?
850
01:09:46,142 --> 01:09:48,227
Sad ne pričam s tobom
kao s X-menom.
851
01:09:49,270 --> 01:09:51,898
Skot i ja ćemo se
boriti za Džin bez tebe.
852
01:09:51,939 --> 01:09:53,149
Kraj rasprave.
853
01:09:53,191 --> 01:09:56,819
Olujo, izgubio sam
mnogo ljudi koje sam voleo.
854
01:09:57,737 --> 01:09:59,447
Neću tražiti da pođeš.
855
01:10:00,156 --> 01:10:01,282
Ja hoću.
856
01:10:03,145 --> 01:10:04,563
Potrebna si nam.
857
01:10:05,523 --> 01:10:07,149
Meni si potrebna.
858
01:10:07,191 --> 01:10:08,651
Čuvam ti leđa.
-Slušaj...
859
01:10:08,692 --> 01:10:10,611
Kraj rasprave.
860
01:10:16,992 --> 01:10:19,036
Kurte, zatvori oči.
861
01:10:19,495 --> 01:10:21,455
Pokazaću ti naše odredište.
862
01:10:34,301 --> 01:10:35,469
Gde su oni?
863
01:10:52,444 --> 01:10:54,071
Ona je unutra.
864
01:10:55,656 --> 01:10:57,158
Zdravo, stari prijatelju.
865
01:11:09,920 --> 01:11:12,339
Batali ta "stari prijatelju" sranja.
866
01:11:12,381 --> 01:11:13,924
I sklanjaj mi se s puta.
867
01:11:14,341 --> 01:11:16,510
Žao mi je
zbog onog što je uradila.
868
01:11:16,552 --> 01:11:18,387
Ali ne mogu te pustiti unutra.
869
01:11:18,429 --> 01:11:22,057
Uvek ti je žao, Čarlse.
I uvek imaš govor.
870
01:11:23,767 --> 01:11:25,853
Ali više nikog nije briga.
871
01:11:26,395 --> 01:11:30,357
Ako uradimo ovo sada i ovde,
gledaće nas kao čudovišta.
872
01:11:30,399 --> 01:11:32,735
Nasilne nakaze se bore
na ulicama Njujorka.
873
01:11:32,776 --> 01:11:33,903
Šta sam ti rekao?
874
01:11:33,944 --> 01:11:36,071
Dođavola, tvoj zavičaj će nestati.
875
01:11:36,530 --> 01:11:38,199
Sve do čega ti je stalo.
876
01:11:38,991 --> 01:11:41,827
Ne trudi se.
-Ako je pipneš, ubiću te.
877
01:11:42,286 --> 01:11:44,163
Ne radi to, Eriče.
878
01:11:44,830 --> 01:11:47,791
Ubijanje Džin neće vratiti Rejven.
879
01:11:49,502 --> 01:11:51,295
Devojka umire.
880
01:12:28,749 --> 01:12:29,917
Kurte, trebaš mi!
881
01:12:36,715 --> 01:12:38,259
Kurte, prebaci me unutra.
882
01:12:40,010 --> 01:12:42,054
Nisi jedini koji kontroliše umove.
883
01:12:42,096 --> 01:12:42,721
Kurte!
884
01:13:38,027 --> 01:13:40,863
Dolaze da te ubiju.
Nećeš im dozvoliti.
885
01:13:40,905 --> 01:13:42,531
Uzvratićeš im.
886
01:13:54,251 --> 01:13:56,337
Oseti moć u sebi.
887
01:13:56,378 --> 01:13:58,339
Ta moć si ti.
888
01:14:30,746 --> 01:14:31,872
Držite ih!
889
01:14:45,678 --> 01:14:48,055
Znam čija je krv ono bila.
890
01:14:53,060 --> 01:14:54,603
Prognao si me.
891
01:14:55,729 --> 01:14:57,439
A sada si došao da me ubiješ?
892
01:14:58,190 --> 01:15:00,109
Tako je.
893
01:15:19,587 --> 01:15:21,172
A čak ni to ne možeš.
894
01:15:25,759 --> 01:15:27,970
Pokazaću ti kako se to radi.
895
01:16:06,592 --> 01:16:08,135
Skote, mala pomoć?
896
01:16:12,890 --> 01:16:13,891
Kurte!
897
01:16:14,225 --> 01:16:15,476
Kurte! Kurte?
898
01:16:15,518 --> 01:16:17,186
Jesi li dobro?
-Ne!
899
01:16:17,603 --> 01:16:20,356
Dođi!
Odmah me prebaci u kuću!
900
01:16:24,068 --> 01:16:27,029
Jesi li i ti došao da me ubiješ?
-Nikad.
901
01:16:27,530 --> 01:16:28,656
Džin, nikad!
902
01:16:29,490 --> 01:16:31,659
Izneverio sam te.
Znam to, ali...
903
01:16:32,243 --> 01:16:34,078
ovo nisi ti.
904
01:16:36,080 --> 01:16:37,039
Kurte!
905
01:16:38,707 --> 01:16:42,211
Džin, molim te!
-Ti nemaš pojma ko sam ja.
906
01:16:42,253 --> 01:16:45,422
Odgajao sam te od detinjstva.
Mislim da znam.
907
01:16:47,299 --> 01:16:49,844
Ona više nije tvoja devojčica.
908
01:16:50,469 --> 01:16:51,387
Ko...
909
01:16:54,557 --> 01:16:55,641
Šta si ti?
910
01:16:58,936 --> 01:17:01,897
Džin, molim te,
seti se šta sam te učio.
911
01:17:01,939 --> 01:17:03,232
Možeš to da kontrolišeš.
912
01:17:03,274 --> 01:17:06,193
Možeš da učiniš
sve što rešiš.
913
01:17:06,235 --> 01:17:07,778
Onda mi pokaži.
914
01:17:10,447 --> 01:17:11,866
Hodaj do mene.
915
01:17:15,161 --> 01:17:16,162
Znaš da ne mogu.
916
01:17:21,417 --> 01:17:22,418
Ne!
917
01:17:31,510 --> 01:17:32,803
Molim te, Džin.
918
01:17:41,812 --> 01:17:42,938
Molim te.
919
01:17:57,912 --> 01:18:01,916
Ja više ne mogu
da uđem u tvoj um, ali...
920
01:18:03,167 --> 01:18:05,252
ti možeš u moj.
921
01:18:07,338 --> 01:18:08,672
Zato, pogledaj.
922
01:18:10,299 --> 01:18:11,800
Džin, pogledaj.
923
01:18:15,221 --> 01:18:19,558
A šta odlučiš da radiš sa svojim darom,
to zavisi samo od tebe.
924
01:18:21,018 --> 01:18:22,853
Ovo može da bude tvoj novi dom.
925
01:18:23,729 --> 01:18:26,065
Mi možemo da budemo
tvoja nova porodica.
926
01:18:27,399 --> 01:18:28,400
Ne!
927
01:18:30,110 --> 01:18:33,155
Zato što ti nisi slomljena.
928
01:18:41,831 --> 01:18:43,582
Onda, uzećete je?
929
01:18:43,999 --> 01:18:45,209
Da.
930
01:18:47,545 --> 01:18:48,546
Ne!
931
01:18:50,840 --> 01:18:53,968
Mogu joj pomoći
onako kako vi ne možete.
932
01:18:54,510 --> 01:18:56,303
Ne može joj se pomoći.
933
01:18:57,054 --> 01:18:58,597
Ona je izgubljen slučaj.
934
01:19:02,685 --> 01:19:03,936
Ne, nije.
935
01:19:03,978 --> 01:19:07,481
Dok god neko brine o njoj,
dok veruje, ima nade.
936
01:19:14,113 --> 01:19:15,865
Još uvek ima nade.
937
01:19:30,796 --> 01:19:33,591
Znao sam da si ti
još uvek unutra.
938
01:19:36,302 --> 01:19:38,470
On ti je samo pokazao
tvoju prošlost.
939
01:19:41,724 --> 01:19:43,184
Prati me
940
01:19:43,726 --> 01:19:45,853
u svoju budućnost.
941
01:19:47,897 --> 01:19:48,898
Ne.
942
01:19:55,196 --> 01:19:56,822
Oružje na neutralisanje.
943
01:19:57,448 --> 01:19:59,366
Nikad nisam ovo tražila.
944
01:19:59,408 --> 01:20:00,951
Ništa od ovoga.
945
01:20:01,952 --> 01:20:05,748
Putovala sam do zvezda
zbog dara koji ti ne želiš.
946
01:20:08,542 --> 01:20:09,877
Onda ga uzmi.
947
01:20:12,546 --> 01:20:13,797
Molim te.
948
01:20:13,839 --> 01:20:15,174
Oslobodi me.
949
01:20:18,469 --> 01:20:19,720
Pokušaću.
950
01:21:07,393 --> 01:21:08,853
Prestani. Ubićeš je.
951
01:21:09,979 --> 01:21:12,606
Vaši životi ne znače ništa.
952
01:21:12,898 --> 01:21:16,652
Vaš svet će biti naš.
953
01:21:16,944 --> 01:21:18,779
Sve ćete nas ubiti.
954
01:21:19,071 --> 01:21:21,407
Da.
955
01:21:21,448 --> 01:21:22,867
Džin, moraš da pustiš.
956
01:21:26,162 --> 01:21:27,371
Džin, pusti!
957
01:21:28,539 --> 01:21:30,291
Pusti, Džin. Pusti!
958
01:21:33,460 --> 01:21:34,670
Pusti!
959
01:21:41,051 --> 01:21:42,678
Eno jednog! Drži ga!
960
01:21:46,182 --> 01:21:47,099
Džin!
961
01:21:54,940 --> 01:21:55,941
Džin.
962
01:21:56,650 --> 01:21:57,735
Džin?
963
01:21:58,319 --> 01:21:59,695
Džin, Džin.
964
01:22:00,029 --> 01:22:02,531
Šta joj je?
-Ne mogu da joj pročitam misli.
965
01:22:06,327 --> 01:22:07,870
Hajde,
nosite ga napolje!
966
01:22:07,912 --> 01:22:10,039
Hajde, napolje!
Momci, brže. Na voz.
967
01:22:10,080 --> 01:22:11,832
Vas četvorica sa mnom!
-Idemo!
968
01:22:11,874 --> 01:22:14,084
Hajde, brže!
-Idemo! Brzo, brzo!
969
01:22:24,803 --> 01:22:26,680
Živa je.
-Izvedi je odavde.
970
01:22:26,722 --> 01:22:27,973
Moraš da... Ne!
971
01:22:34,104 --> 01:22:35,272
Sve je čisto!
972
01:22:57,628 --> 01:22:58,712
Poslednja.
973
01:23:00,548 --> 01:23:03,717
Treba pročešljati
preostala tri bloka. Idemo!
974
01:23:20,276 --> 01:23:22,069
Moj klinac je bio obožavalac.
975
01:23:31,954 --> 01:23:33,455
Rejven je bila u pravu.
976
01:23:34,165 --> 01:23:37,042
Džin nikad nije bila zlikovac.
977
01:23:39,920 --> 01:23:41,463
Ja sam bio.
978
01:23:45,092 --> 01:23:46,927
Nisam smeo da je lažem.
979
01:23:49,388 --> 01:23:50,598
Pogrešio sam.
980
01:23:53,225 --> 01:23:56,061
Ali ovu moć
981
01:23:57,229 --> 01:23:59,773
u njoj,
nikad nisam ja stavio tamo.
982
01:23:59,815 --> 01:24:02,526
Nikad je namerno
ne bih povredio.
983
01:24:02,860 --> 01:24:06,780
To nisam ja i ono nije Džin.
984
01:24:07,615 --> 01:24:09,867
Još možemo da je spasemo.
985
01:24:09,909 --> 01:24:12,453
Unutra je još uvek Džin.
986
01:24:21,670 --> 01:24:24,215
Na 15 km smo od
Sabirnog centra za mutante.
987
01:24:24,256 --> 01:24:26,467
Pripremite se za
transfer zatvorenika.
988
01:24:35,851 --> 01:24:38,687
A šta je tačno kontroliše?
989
01:24:38,729 --> 01:24:39,897
Ne znam.
990
01:24:39,939 --> 01:24:42,066
Ali ona žena, ona...
991
01:24:42,525 --> 01:24:43,817
stvar,
992
01:24:43,859 --> 01:24:46,362
okusila je tu moć
i vratiće se po još.
993
01:24:46,403 --> 01:24:48,113
Vratiće se po Džin.
994
01:24:48,155 --> 01:24:50,366
Dobro. Neka je.
995
01:24:50,825 --> 01:24:52,368
Ubiće je da bi uzela moć.
996
01:24:52,827 --> 01:24:55,621
Veruj, ubijanje se neće tu završiti.
997
01:24:56,205 --> 01:24:58,290
To nije ono što bi Rejven želela.
998
01:24:58,707 --> 01:25:00,251
Znaš to.
999
01:25:01,001 --> 01:25:02,378
Obojica znate.
1000
01:25:21,480 --> 01:25:23,023
Kapetane, vidiš li ti ovo?
1001
01:25:24,942 --> 01:25:27,987
Alfa Jedan, imate više
neprijatelja na vozu.
1002
01:25:28,028 --> 01:25:29,321
Idu ka zadnjem delu.
1003
01:25:29,363 --> 01:25:31,490
Otvori četvorku ka petici.
-Razumem.
1004
01:25:31,532 --> 01:25:32,783
Vas dvojica, sa mnom.
1005
01:25:32,825 --> 01:25:34,994
Vi, ostali, čuvajte zatvorenike.
1006
01:25:35,035 --> 01:25:37,496
Ne budite budale!
Treba vam naša pomoć!
1007
01:25:37,538 --> 01:25:39,373
Zaključaj! Odmah!
1008
01:25:41,083 --> 01:25:44,378
Prokleti mutići dolaze da vas izvuku.
-Oni nisu mutanti.
1009
01:25:44,420 --> 01:25:46,088
Oslobodi nas,
trebaće vam naša pomoć.
1010
01:25:46,130 --> 01:25:47,923
Mi smo vam jedina šansa.
1011
01:25:47,965 --> 01:25:49,175
Jezik za zube.
1012
01:26:18,662 --> 01:26:19,580
Mejdej! Mejdej!
1013
01:26:31,300 --> 01:26:33,260
Koji je status tih mutanata?
1014
01:26:33,302 --> 01:26:35,679
Povlačimo se!
Oni nisu...
1015
01:26:36,472 --> 01:26:37,515
Šta?
1016
01:26:38,974 --> 01:26:40,267
Oni nisu šta?
1017
01:26:40,309 --> 01:26:41,810
Nisu mutanti!
1018
01:26:41,852 --> 01:26:43,145
Došli su po Džin.
1019
01:26:45,189 --> 01:26:46,732
Spremite se da pucate!
1020
01:26:46,774 --> 01:26:48,526
Tvoj sin je bio u pravu.
1021
01:26:48,567 --> 01:26:49,777
Možemo vam pomoći!
1022
01:27:00,120 --> 01:27:01,038
Molim te!
1023
01:27:03,582 --> 01:27:04,959
Pali!
1024
01:27:16,762 --> 01:27:17,429
Ima ih još!
1025
01:27:45,332 --> 01:27:48,169
Hoćemo samo devojku.
Sklonite se.
1026
01:27:48,210 --> 01:27:48,836
Ne!
1027
01:27:50,379 --> 01:27:51,672
Šta to radiš?
1028
01:27:52,506 --> 01:27:54,133
Ono što bi Rejven uradila.
1029
01:28:13,944 --> 01:28:15,404
Skote, vodi me kod Džin!
1030
01:28:55,277 --> 01:28:56,529
Selena!
1031
01:28:59,782 --> 01:29:00,825
Henk!
1032
01:29:02,368 --> 01:29:03,828
Pomozi Oluji!
1033
01:29:30,145 --> 01:29:33,607
Ne, ne, ne, molim te.
1034
01:29:34,525 --> 01:29:36,110
Nemoj da umreš. Ne.
1035
01:30:29,872 --> 01:30:31,123
Tako, tako, tako.
1036
01:30:32,833 --> 01:30:34,001
Skote, čuvaj ulaz.
1037
01:30:35,336 --> 01:30:36,420
Džin, probudi se.
1038
01:30:36,462 --> 01:30:38,464
Moraš da se probudiš.
Probudi se.
1039
01:31:54,832 --> 01:31:56,292
Henk!
1040
01:32:52,556 --> 01:32:54,517
Ne želim da se borim s tobom.
1041
01:32:55,476 --> 01:32:56,852
Često mi to govore.
1042
01:32:57,603 --> 01:32:59,063
Želeo si da ona umre.
1043
01:33:00,898 --> 01:33:02,983
Predomislio sam se.
1044
01:33:27,299 --> 01:33:29,802
Pokušavao sam da te zaštitim.
1045
01:33:29,844 --> 01:33:33,264
Pokušavao sam da odagnam bol, ali...
1046
01:33:33,556 --> 01:33:35,474
Samo si ga zakopao.
1047
01:33:37,601 --> 01:33:38,227
Džin.
1048
01:33:41,730 --> 01:33:42,857
Gde...
1049
01:33:45,317 --> 01:33:47,027
Jesmo li u mom umu?
1050
01:33:48,612 --> 01:33:50,156
Mirnije je nego u mom.
1051
01:33:54,451 --> 01:33:56,871
Žao mi je
zbog onog što sam ti uradio.
1052
01:33:57,997 --> 01:33:58,956
Znam.
1053
01:33:58,998 --> 01:34:01,959
Sve što sam ikad želeo
bilo je da te zaštitim
1054
01:34:02,001 --> 01:34:03,878
i pružim ti ono što zaslužuješ.
1055
01:34:03,919 --> 01:34:05,880
Šta svako dete zaslužuje.
1056
01:34:22,980 --> 01:34:24,857
Porodicu.
1057
01:34:26,192 --> 01:34:27,067
Da.
1058
01:34:30,362 --> 01:34:32,406
Znam da si sve radio iz ljubavi.
1059
01:34:33,032 --> 01:34:34,366
Opraštam ti.
1060
01:34:55,346 --> 01:34:57,139
Znam šta sada moram da uradim.
1061
01:34:57,932 --> 01:34:59,558
Šta to?
1062
01:34:59,600 --> 01:35:01,227
Da zaštitim svoju porodicu.
1063
01:35:04,688 --> 01:35:05,814
Džin. Džin.
1064
01:38:29,977 --> 01:38:31,437
Želiš ovu moć?
1065
01:38:32,605 --> 01:38:34,690
Dobićeš je.
1066
01:38:48,454 --> 01:38:49,455
Džin!
1067
01:38:57,755 --> 01:39:00,883
Ne možeš da je kontrolišeš.
1068
01:39:01,300 --> 01:39:06,096
Ako ubiješ mene,
ubićeš sve njih.
1069
01:39:23,864 --> 01:39:26,951
Tvoja osećanja te čine slabom.
1070
01:39:34,250 --> 01:39:35,376
Džin.
1071
01:39:36,502 --> 01:39:37,378
Ne.
1072
01:39:40,673 --> 01:39:41,674
Džin!
1073
01:39:52,601 --> 01:39:53,769
Varaš se.
1074
01:39:55,020 --> 01:39:57,565
Moja osećanja me čine snažnom.
1075
01:40:48,574 --> 01:40:49,825
Otišla je.
1076
01:41:01,045 --> 01:41:02,046
Ona...
1077
01:41:04,924 --> 01:41:06,759
Slobodna je.
1078
01:41:47,758 --> 01:41:49,635
ŠKOLA DŽIN GREJ
ZA NADARENU DECU
1079
01:41:49,677 --> 01:41:52,263
Sada znam ko sam.
1080
01:41:52,304 --> 01:41:56,183
Nisam prosto
ono što drugi žele da budem.
1081
01:41:56,225 --> 01:42:00,396
Nisam osuđena na sudbinu
koju ne mogu da kontrolišem.
1082
01:42:00,437 --> 01:42:02,898
Evoluirala sam izvan ovog sveta.
1083
01:42:04,233 --> 01:42:07,069
Ovo nije kraj mene
1084
01:42:07,111 --> 01:42:08,487
ili X-mena.
1085
01:42:10,823 --> 01:42:12,491
Ovo je novi početak.
1086
01:42:16,370 --> 01:42:19,081
Sporije malo.
Bezbednost na prvom mestu.
1087
01:43:23,062 --> 01:43:25,064
Kako ti je u penziji?
1088
01:43:25,731 --> 01:43:27,775
Šta ćeš ti ovde, Eriče?
1089
01:43:27,816 --> 01:43:29,944
Došao sam da vidim
starog prijatelja.
1090
01:43:31,403 --> 01:43:32,613
Jesi li za partiju?
1091
01:43:35,574 --> 01:43:37,451
Ne danas, hvala.
1092
01:43:41,330 --> 01:43:44,542
Jednom davno,
spasao si mi život.
1093
01:43:46,961 --> 01:43:49,129
Zatim si mi ponudio dom.
1094
01:43:50,422 --> 01:43:52,800
Želeo bih da učinim isto za tebe.
1095
01:44:08,649 --> 01:44:10,359
Samo jednu partiju.
1096
01:44:11,652 --> 01:44:13,154
U ime starih vremena.
1097
01:44:25,916 --> 01:44:27,710
Popustiću ti.
1098
01:44:29,044 --> 01:44:30,337
Ne, nećeš.
1099
01:46:52,730 --> 01:46:57,359
U NAJLEPŠEM SEĆANJU
NA STENA LIJA
1100
01:53:42,431 --> 01:53:44,934
Prevod i adaptacija: Bojana Lukić Jovković