1
00:00:24,100 --> 00:00:28,500
www.DanishBits.org
2
00:00:48,724 --> 00:00:50,518
Hvem er vi?
3
00:00:50,686 --> 00:00:54,189
Er vi blot det,
andre ønsker, vi skal være?
4
00:00:54,354 --> 00:00:58,402
Er vi bundet til en skæbne,
vi ikke selv er herrer over?
5
00:00:59,611 --> 00:01:01,573
Eller kan vi udvikle os -
6
00:01:01,737 --> 00:01:05,409
- og blive til noget større?
7
00:01:12,832 --> 00:01:16,504
Må jeg skifte kanal?
- Efter den her sang, skat.
8
00:01:16,668 --> 00:01:19,090
Det sagde du for to sange siden.
9
00:01:19,255 --> 00:01:24,468
Det her er altså en klassiker.
- Jeg vil gerne love dig en ting.
10
00:01:24,636 --> 00:01:28,848
Når du er gammel nok til at køre bil,
må du høre, lige hvad du vil.
11
00:01:29,601 --> 00:01:31,475
Er det en aftale?
12
00:01:34,854 --> 00:01:37,188
John.
- Det var ikke mig.
13
00:01:38,189 --> 00:01:42,113
Jean, var det dig?
- Jeg gjorde ikke noget.
14
00:01:50,622 --> 00:01:54,081
Jean, hvad ...?
- Det er ikke mig.
15
00:02:00,003 --> 00:02:01,341
Stille.
16
00:02:04,215 --> 00:02:05,469
Stille.
17
00:02:08,596 --> 00:02:09,765
Stille!
18
00:03:15,206 --> 00:03:19,166
Hun fik ikke en skramme.
- Ingen indre læsioner.
19
00:03:21,168 --> 00:03:24,464
Var hun virkelig med i bilen?
- Ja.
20
00:03:25,717 --> 00:03:28,800
Hvem fortæller hende det?
21
00:03:32,055 --> 00:03:33,433
Tak.
22
00:03:37,309 --> 00:03:40,231
Hej.
- Hvor er mine forældre?
23
00:03:43,315 --> 00:03:47,903
Mit navn er Charles Xavier ...
- De er døde, ikke også?
24
00:03:51,907 --> 00:03:57,164
Jo. Det gør mig meget ondt
at måtte fortælle dig det.
25
00:04:00,207 --> 00:04:02,462
Hvad skal der så ske med mig?
26
00:04:06,338 --> 00:04:10,177
Det er derfor, jeg er kommet.
Ser du, jeg har en skole -
27
00:04:10,342 --> 00:04:15,014
- for unge mennesker,
der er særlige ligesom dig.
28
00:04:15,182 --> 00:04:20,272
"Særlig" betyder bare ...
- Underlig? Eller tosset?
29
00:04:20,480 --> 00:04:23,939
Jep, det kan det gøre.
30
00:04:26,149 --> 00:04:30,406
Men det kan også beskrive personer,
der er bemærkelsesværdige -
31
00:04:30,570 --> 00:04:32,908
- eller fantastiske -
32
00:04:33,072 --> 00:04:35,575
- eller bare virkelig fjong.
33
00:04:37,661 --> 00:04:40,416
Du har særlige gaver, Jean.
34
00:04:43,002 --> 00:04:44,504
Hør engang.
35
00:04:46,798 --> 00:04:49,633
Tag nu den her kuglepen.
36
00:04:49,801 --> 00:04:51,675
Sådan en ...
37
00:04:51,843 --> 00:04:54,886
Du må godt bare tage den.
38
00:04:55,054 --> 00:04:57,265
Det er en gave.
39
00:05:00,600 --> 00:05:04,772
Du kan vælge at tegne
en flot tegning med den -
40
00:05:04,940 --> 00:05:09,609
- eller bruge den til
at stikke øjnene ud på nogen.
41
00:05:09,777 --> 00:05:12,948
Uanset hvad er det bare en kuglepen.
42
00:05:13,112 --> 00:05:15,827
Det er bare en gave.
43
00:05:15,951 --> 00:05:20,956
Hvad du vælger at bruge
dine gaver til, er helt op til dig.
44
00:05:22,334 --> 00:05:25,709
Men hvis du vil bruge dem
til at gøre gode ting, -
45
00:05:25,877 --> 00:05:28,504
- så kan jeg hjælpe dig.
46
00:05:29,421 --> 00:05:31,883
Du er ikke som de andre læger.
47
00:05:34,594 --> 00:05:36,428
Nej.
48
00:05:36,596 --> 00:05:39,975
Og du er ikke som de andre patienter.
49
00:06:06,165 --> 00:06:08,880
Hvad synes du?
50
00:06:10,089 --> 00:06:11,799
Her kan jeg ikke bo.
51
00:06:13,673 --> 00:06:16,676
Okay. Hvorfor ikke?
- Her er for pænt.
52
00:06:18,470 --> 00:06:22,894
Jeg ... Jeg ødelægger ting.
53
00:06:23,058 --> 00:06:27,771
Alt, hvad du ødelægger,
det kan jeg reparere.
54
00:06:27,939 --> 00:06:29,525
Ikke alt.
55
00:06:30,402 --> 00:06:32,404
Jeg kan hjælpe dig.
56
00:06:33,529 --> 00:06:37,116
Så behøver du aldrig mere
at ødelægge noget.
57
00:06:37,281 --> 00:06:40,744
Du vil også reparere mig.
- Nej.
58
00:06:44,580 --> 00:06:49,044
Nej, for der er intet galt med dig.
59
00:07:05,309 --> 00:07:09,981
Ti, ni, otte, syv, seks, -
60
00:07:10,149 --> 00:07:14,862
- fem, fire, tre, to, en.
61
00:07:38,802 --> 00:07:41,597
Tre raketter er nu på 104 %.
62
00:07:43,763 --> 00:07:46,766
Jeg registrerer noget her.
63
00:07:48,059 --> 00:07:50,482
Jeg har noget på satellit 6.
64
00:07:53,565 --> 00:07:55,819
Houston, vi har et problem.
65
00:07:59,238 --> 00:08:01,617
Rumfærgen Endeavour er i nød.
66
00:08:01,781 --> 00:08:05,453
Jeg ved, hvad du tænker på.
Jetten kan ikke flyve så højt.
67
00:08:05,577 --> 00:08:08,079
Heller ikke med de nye raketter?
68
00:08:08,207 --> 00:08:12,003
De yder acceleration,
ikke elevation. Det går ikke.
69
00:08:12,167 --> 00:08:15,379
Et massivt motorsvigt.
De kan ikke manøvrere.
70
00:08:15,507 --> 00:08:19,967
Færgens bane er ustabil på grund af
den konstante forbrænding.
71
00:08:22,846 --> 00:08:24,972
Ja? Det er mig.
72
00:08:27,307 --> 00:08:29,393
Charles.
- Hr. præsident.
73
00:08:29,521 --> 00:08:32,940
Ser du tv?
- Ja, jeg følger det.
74
00:08:33,104 --> 00:08:35,026
Hank?
75
00:08:45,285 --> 00:08:49,749
Det er ligetil. Vi flyver ud i rummet
og redder astronauterne hjem.
76
00:08:49,913 --> 00:08:52,332
Spørgsmål?
- Ja, tusindvis.
77
00:08:52,500 --> 00:08:55,046
Det har vi ikke tid til.
- Skal vi ud i rummet?
78
00:08:55,210 --> 00:08:57,088
Ja, Kurt.
79
00:08:57,256 --> 00:09:01,341
Vi skal på rummission. Fedt.
- Kan X-jetten flyve så højt?
80
00:09:01,509 --> 00:09:04,636
Teknisk set ...
- Den skal nok få os derud.
81
00:09:09,349 --> 00:09:13,565
Er du afklaret med det her?
- Jeg glemmer, at du er tankelæser.
82
00:09:13,729 --> 00:09:17,777
Det var ikke nødvendigt.
Det står malet i dit ansigt.
83
00:09:17,941 --> 00:09:20,820
Så længe du siger god for det.
84
00:09:20,944 --> 00:09:24,784
Hvis noget går galt,
vender jeg skuden med det samme.
85
00:09:25,909 --> 00:09:27,579
Det ved jeg.
86
00:09:52,976 --> 00:09:55,186
Der er et nyt fartøj på himlen.
87
00:09:57,357 --> 00:10:01,693
Det forlyder, at præsidenten
har bedt X-Men om hjælp.
88
00:10:29,056 --> 00:10:33,977
Kære NASA, dette er Charles Xavier.
Vil I opridse situationen for mig?
89
00:10:34,145 --> 00:10:38,650
Vi tror, at nogle soludbrud har
fået deres strøm til at kortslutte.
90
00:10:38,814 --> 00:10:42,734
De kan hverken manøvrere,
kommunikere eller navigere.
91
00:10:42,902 --> 00:10:45,112
Bare rolig, hjælpen er på vej.
92
00:10:57,168 --> 00:11:00,588
Det her er ikke så sjovt,
som jeg havde regnet med.
93
00:11:29,072 --> 00:11:33,705
Er det et soludbrud?
- Jeg har aldrig set magen til udslag.
94
00:11:53,973 --> 00:11:58,101
Deres styredyse svigter.
Kabinen holder ikke til det.
95
00:11:58,269 --> 00:12:02,105
Kurt, kan du komme derind?
- Den snurrer for hurtigt rundt.
96
00:12:02,273 --> 00:12:06,526
Scott, du må zappe dysen,
så farten går af rotationen.
97
00:12:25,881 --> 00:12:27,759
Kurt, tag Peter med.
98
00:12:33,345 --> 00:12:36,267
Storm, forsegl lækagerne.
99
00:12:42,273 --> 00:12:44,191
Jeg skynder mig.
100
00:12:50,654 --> 00:12:52,700
Så for helvede ...
101
00:13:04,167 --> 00:13:08,508
Så går turen hjemad.
- Vores missionsleder er her ikke.
102
00:13:08,672 --> 00:13:11,090
Han befandt sig i luftslusen.
103
00:13:16,015 --> 00:13:19,519
Varmesignaturen stiger.
- Jeg kan ikke mere.
104
00:13:19,683 --> 00:13:24,772
Vi må se at komme væk herfra.
- Raven, vi kan ikke efterlade nogen.
105
00:13:24,940 --> 00:13:29,276
Jeg gambler ikke med mit team.
- Hvad så med deres team?
106
00:13:29,445 --> 00:13:32,656
Jean kan holde sammen på færgen.
Ikke sandt, Jean?
107
00:13:32,780 --> 00:13:35,827
Du kan alt,
hvad du sætter dig for.
108
00:13:35,951 --> 00:13:39,831
Jeg kan ikke gøre det herfra.
Jeg må om bord i færgen.
109
00:13:39,995 --> 00:13:42,998
Der er knap et minut,
til soludbruddet rammer os.
110
00:13:43,166 --> 00:13:45,669
Hun sagde, hun kan gøre det.
111
00:13:45,837 --> 00:13:47,547
30 sekunder.
112
00:13:51,343 --> 00:13:52,800
Start nedtællingen.
113
00:14:13,152 --> 00:14:14,738
20 sekunder.
114
00:14:24,291 --> 00:14:25,377
Ti, -
115
00:14:25,541 --> 00:14:29,128
- ni, otte, syv, -
116
00:14:29,252 --> 00:14:30,882
- seks, fem, -
117
00:14:31,006 --> 00:14:33,757
- fire, tre, -
118
00:14:33,885 --> 00:14:36,011
- to, en.
119
00:14:43,559 --> 00:14:46,478
Hvor er Jean?
Kurt, hvor er hun?
120
00:14:46,646 --> 00:14:48,816
Tilgiv mig.
121
00:14:52,568 --> 00:14:53,905
Anslag!
122
00:16:38,842 --> 00:16:42,554
Er alle ... Er alle uskadte?
123
00:16:43,262 --> 00:16:45,725
Ja, vi er uskadte.
124
00:16:49,268 --> 00:16:52,147
Så lad os tage hjem.
125
00:17:33,645 --> 00:17:35,939
Så er det nok, børnlille.
126
00:17:38,069 --> 00:17:40,860
X-Men har på tapreste vis -
127
00:17:41,072 --> 00:17:45,156
- atter vist menneskeheden,
hvorfor de har brug for os.
128
00:17:46,326 --> 00:17:49,997
Præsidenten sender hilsener
og sin dybfølte taknemmelighed.
129
00:17:50,161 --> 00:17:53,709
Selv har jeg aldrig været mere stolt.
130
00:17:55,002 --> 00:18:00,716
Nyd jeres velfortjente stund.
Der er ikke mere undervisning i dag.
131
00:18:03,759 --> 00:18:04,552
Jean.
132
00:18:06,305 --> 00:18:10,057
Du gav os noget af en forskrækkelse.
Hvordan har du det?
133
00:18:10,181 --> 00:18:13,020
Jeg har det faktisk fint.
134
00:18:13,144 --> 00:18:16,107
Hank, vær sød at tilse Jean.
135
00:18:16,231 --> 00:18:20,235
En almindelig helbredsundersøgelse
oven på en tilskadekomst i felten.
136
00:18:22,237 --> 00:18:26,906
Det var nær ved, at præsidenten skulle
have kondoleret. Hun burde være død.
137
00:18:27,074 --> 00:18:29,369
Det er hun gudskelov ikke.
138
00:18:31,955 --> 00:18:33,457
Jeg lavede det meste.
139
00:18:33,625 --> 00:18:37,417
Jean gjorde også lidt til sidst,
men ellers var det kun mig.
140
00:18:41,505 --> 00:18:46,093
Du bragte os i fare, Charles.
Du bragte børnene i fare.
141
00:18:47,471 --> 00:18:50,514
De er ikke børn længere, Raven.
142
00:18:51,559 --> 00:18:54,978
Og deres sikkerhed
ligger også mig på sinde.
143
00:18:55,102 --> 00:18:57,104
Er du sikker?
144
00:18:57,272 --> 00:19:00,984
Vi løber større og større risici
og med hvilket formål?
145
00:19:01,152 --> 00:19:04,155
Forhåbentlig ikke at pleje dit ego.
146
00:19:04,320 --> 00:19:09,577
Du pryder forsider og får medaljer.
Du nyder det, ikke sandt?
147
00:19:09,741 --> 00:19:13,080
Det er en rar afveksling fra
at blive forfulgt og foragtet.
148
00:19:13,244 --> 00:19:16,332
Målet helliger midlet.
- Hvilket mål er det?
149
00:19:16,540 --> 00:19:20,211
At beskytte os.
Du burde om nogen vide, -
150
00:19:20,336 --> 00:19:23,547
- at vi kun er ét fejltrin fra
at blive gjort til fjenden igen.
151
00:19:23,675 --> 00:19:27,134
Så derfor skal vi gå ens klædt
og smile til pressen?
152
00:19:27,258 --> 00:19:31,054
Vi gør det for at bevare freden.
- Og ved at sætte livet på spil?
153
00:19:31,182 --> 00:19:32,848
Ja!
154
00:19:37,188 --> 00:19:42,193
Jeg kan ikke huske, hvornår du
sidst selv satte noget på spil.
155
00:19:42,358 --> 00:19:46,153
Og det er altid os kvinder,
der redder jer mænd.
156
00:19:46,277 --> 00:19:48,740
Vi burde skifte navn til X-Women.
157
00:19:51,411 --> 00:19:55,371
Stærke hjerteslag, god puls,
normal hjerneaktivitet.
158
00:19:56,708 --> 00:20:00,460
De genetiske målinger
må jeg se nærmere på.
159
00:20:03,214 --> 00:20:05,633
Hvad kan ikke passe?
160
00:20:05,797 --> 00:20:08,299
Læste du mine tanker?
- Undskyld.
161
00:20:08,428 --> 00:20:12,388
Det var ikke med vilje,
men hvad er det, der ikke kan passe?
162
00:20:13,849 --> 00:20:18,061
Det, der skete deroppe,
har gjort dig stærkere.
163
00:20:18,229 --> 00:20:23,190
Jeg har aldrig set noget lignende.
Du ligger helt uden for skalaen.
164
00:20:23,314 --> 00:20:25,361
Hvad betyder det?
165
00:20:25,569 --> 00:20:28,239
Det betyder ...
166
00:20:28,448 --> 00:20:31,242
... at vi må bygge en bedre maskine.
167
00:20:31,451 --> 00:20:34,534
Men hvordan har du det?
168
00:20:35,747 --> 00:20:38,037
Jeg har det fint.
169
00:20:38,205 --> 00:20:42,878
Fint. Så vidt jeg kan se,
er du frisk som en fisk.
170
00:20:43,042 --> 00:20:45,212
Gå bare op igen.
171
00:20:47,547 --> 00:20:49,008
Tak, Hank.
172
00:20:54,265 --> 00:20:57,477
Sagde Hank det?
"Uden for skalaen"?
173
00:20:57,641 --> 00:21:01,188
Ham den store, blå fyr?
- Nemlig. Hvorfor?
174
00:21:03,607 --> 00:21:07,695
Du føler dig måske truet?
- Konstant.
175
00:21:13,365 --> 00:21:15,158
Er du helt okay?
176
00:21:16,368 --> 00:21:20,416
Mere end okay.
Jeg har det pragtfuldt.
177
00:21:20,580 --> 00:21:24,295
Jeg har det,
som om alting er blevet -
178
00:21:24,460 --> 00:21:26,962
- skruet op.
179
00:21:29,088 --> 00:21:32,175
Det er også bare ...
- Hvad?
180
00:21:35,094 --> 00:21:37,264
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
181
00:21:37,389 --> 00:21:39,975
Det ved jeg.
182
00:21:40,684 --> 00:21:43,022
Men jeg kom tilbage til dig.
183
00:21:43,186 --> 00:21:45,981
Jeg vil altid komme tilbage til dig.
184
00:22:18,137 --> 00:22:22,309
Er det Luna?
- Det er nok bare nogle egern.
185
00:22:27,607 --> 00:22:30,149
Jeg ser lige til hende.
- Bliv her.
186
00:22:33,445 --> 00:22:35,867
Sig, hun skal holde kæft.
187
00:22:39,535 --> 00:22:40,872
Luna!
188
00:22:57,220 --> 00:22:58,430
Luna.
189
00:22:59,515 --> 00:23:00,892
Skat.
190
00:23:02,850 --> 00:23:05,437
Hvad er der galt, skat?
191
00:23:47,270 --> 00:23:48,856
Margaret?
192
00:24:33,565 --> 00:24:36,444
En mere.
- Du må få min.
193
00:24:40,323 --> 00:24:41,993
To mere.
194
00:24:43,202 --> 00:24:44,744
Klart.
195
00:24:50,001 --> 00:24:51,627
Is?
196
00:24:53,585 --> 00:24:54,922
Tak.
197
00:24:55,671 --> 00:25:00,259
Hvordan har hun det?
- Hun er ... tørstig.
198
00:25:00,384 --> 00:25:03,847
Det kan jeg se.
- Synes du, hun virker okay?
199
00:25:03,971 --> 00:25:08,728
Hun blev ramt af et soludbrud.
Jeg synes, hun klarer det flot.
200
00:25:08,852 --> 00:25:10,394
Tak.
201
00:25:15,026 --> 00:25:18,153
Vi holdt også engang
sådan nogle fester.
202
00:25:18,277 --> 00:25:24,408
Nu er der kun os to tilbage.
- De sidste fra første årgang.
203
00:25:24,536 --> 00:25:27,827
Jeg har tænkt over det.
Måske er det på tide, -
204
00:25:27,995 --> 00:25:31,042
- at vi kommer videre.
205
00:25:31,166 --> 00:25:36,504
Hvor skulle vi tage hen?
- Det er også bare Charles.
206
00:25:36,672 --> 00:25:38,922
Jeres kontrovers går over igen.
207
00:25:39,050 --> 00:25:44,263
Nej. Jeg elsker ham,
men han har forandret sig.
208
00:25:44,428 --> 00:25:46,930
Alt er blevet forandret.
209
00:25:47,058 --> 00:25:50,850
Ja. Vi forandrede verden,
så vi kunne leve i den.
210
00:25:50,978 --> 00:25:56,067
Så lad os dog gøre det.
- Vi fik det liv, vi ønskede os.
211
00:25:56,231 --> 00:26:00,988
Ikke på de her præmisser.
Det er ikke vores liv, Hank.
212
00:26:01,152 --> 00:26:05,785
Det er hans. Hvad tror du,
X'et i "X-Men" står for?
213
00:26:05,949 --> 00:26:11,206
Charles og hans X-Men er dem,
vi vender os til i nødens stund.
214
00:26:13,457 --> 00:26:15,459
Tak, hr. præsident.
215
00:26:17,252 --> 00:26:18,670
Tak.
216
00:26:21,092 --> 00:26:23,635
Jeg har blot skabt en verden, -
217
00:26:23,759 --> 00:26:29,809
- hvor børn kan være trygge ved
og stolte af at være anderledes.
218
00:26:29,973 --> 00:26:33,977
Nogle af jer vælger
at kalde os superhelte.
219
00:26:34,105 --> 00:26:36,980
Jeg ved ikke rigtig,
hvad det ord betyder, -
220
00:26:37,108 --> 00:26:41,401
- men det er dæleme bedre end det,
I kaldte os førhen.
221
00:26:45,072 --> 00:26:49,036
Kom og dans med mig.
- Vil du danse?
222
00:26:49,200 --> 00:26:52,331
Har du hørt,
hvad børnene kalder dig?
223
00:26:52,496 --> 00:26:54,666
Har jeg lyst til det?
- Ja.
224
00:26:54,834 --> 00:26:59,419
Phoenix. Er det ikke sejt?
Fuglen, der genopstår fra de døde.
225
00:27:04,552 --> 00:27:08,388
Er du okay? Måske skulle vi
hellere slappe lidt af.
226
00:27:11,350 --> 00:27:12,768
Hvad er der galt?
227
00:27:14,394 --> 00:27:17,397
Vent. Stop, stop, stop.
228
00:27:20,900 --> 00:27:22,942
Det er Jean.
229
00:27:26,658 --> 00:27:27,991
Jean ...
230
00:27:29,449 --> 00:27:31,579
Stop, stop, stop ...
231
00:27:31,703 --> 00:27:32,744
Stop!
232
00:27:41,044 --> 00:27:42,422
Tak.
233
00:27:47,511 --> 00:27:51,891
Jeg bliver desværre nødt til at gå.
Tusind tak for i aften.
234
00:28:31,511 --> 00:28:34,390
Hvad kan du se?
- Intet.
235
00:28:34,558 --> 00:28:39,811
Hendes mutation er blevet for stærk.
Jeg kan ikke aflæse hendes sind nu.
236
00:28:39,979 --> 00:28:44,400
Så er det derfor, vi skulle herned.
- Cerebro forstærker mine kræfter.
237
00:28:44,568 --> 00:28:48,239
Det er min eneste mulighed for
at trænge igennem til hende.
238
00:29:07,799 --> 00:29:10,718
Hank, skru op for den.
239
00:29:11,803 --> 00:29:14,514
Lidt mere, tak.
240
00:29:17,348 --> 00:29:19,603
Der er hun.
241
00:29:29,989 --> 00:29:32,864
Skal det se sådan ud?
242
00:29:33,032 --> 00:29:36,159
En telepats sind er skrøbeligt.
243
00:29:36,287 --> 00:29:39,415
Det mindste puf
kan tippe det den gale vej.
244
00:29:39,579 --> 00:29:43,543
Jeg måtte foretage justeringer
af hendes sind, da hun var barn.
245
00:29:45,084 --> 00:29:47,170
Hvilken slags justeringer?
246
00:29:47,298 --> 00:29:52,760
Afstivning. Rettere sagt mure,
der skulle holde traumerne ude.
247
00:29:52,884 --> 00:29:55,515
Hvad gjorde du ved hende?
248
00:29:56,307 --> 00:29:57,973
Jeg reddede hende.
249
00:30:00,520 --> 00:30:05,064
Det, der skete i rummet,
har gjort noget ved hende, -
250
00:30:05,232 --> 00:30:09,485
- og det er i færd med
at vælte de mure, jeg rejste.
251
00:30:12,572 --> 00:30:13,949
Stille!
252
00:30:15,699 --> 00:30:16,908
Hvad er det?
253
00:30:17,036 --> 00:30:21,789
Det er det, jeg forsøgte
at redde hende fra.
254
00:30:21,957 --> 00:30:25,336
Bord til én. Mit sædvanlige.
255
00:30:25,501 --> 00:30:27,170
Hvis er den stemme?
256
00:30:29,048 --> 00:30:30,341
Charles?
257
00:30:32,676 --> 00:30:34,133
Charles?
258
00:30:37,765 --> 00:30:39,138
Hun vågner.
259
00:30:43,563 --> 00:30:44,812
Jean?
260
00:30:44,936 --> 00:30:48,275
Du skal ikke være bange.
Det er bare mig.
261
00:30:48,440 --> 00:30:52,988
Du skal bare slappe af
og koncentrere dig om min stemme.
262
00:30:53,945 --> 00:30:55,823
Skrub ud af mit hoved.
263
00:30:57,032 --> 00:31:01,120
Bare slap af, Jean.
264
00:31:02,121 --> 00:31:04,540
Hun stritter imod. Skru op.
265
00:31:07,334 --> 00:31:09,589
Jeg hørte min far.
266
00:31:11,254 --> 00:31:16,135
Han er i live.
- Det er bare indbildning, Jean.
267
00:31:18,598 --> 00:31:23,395
Du lyver for mig.
Det kan jeg mærke.
268
00:31:25,729 --> 00:31:28,732
Skru op.
- Det er for meget.
269
00:31:28,900 --> 00:31:30,902
Lad være.
- Jeg gør det ikke.
270
00:31:32,820 --> 00:31:34,153
Charles!
271
00:31:35,322 --> 00:31:37,072
Ud af mit hoved!
272
00:31:37,697 --> 00:31:38,910
Charles!
273
00:31:43,330 --> 00:31:46,081
Jean, er du okay?
274
00:31:47,250 --> 00:31:51,547
Hvad skete der?
- Du havde et uheld.
275
00:31:55,134 --> 00:31:59,346
Er det der min skyld?
- Det er lige meget.
276
00:32:00,512 --> 00:32:05,100
Nej, det er ikke lige meget.
Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
277
00:32:05,268 --> 00:32:09,857
Jeg kan ikke styre det.
Jeg kan ikke blive her, Scott.
278
00:32:10,021 --> 00:32:13,276
Jeg må finde min far.
279
00:32:14,446 --> 00:32:17,657
Din far ...
- Han er i live.
280
00:32:17,821 --> 00:32:21,368
Han omkom jo i ulykken.
- Jeg er nødt til at gå.
281
00:32:21,493 --> 00:32:24,456
Vent lidt.
- Lad mig nu gå.
282
00:32:24,620 --> 00:32:27,875
Jeg kan ikke styre det,
når det kommer.
283
00:32:27,999 --> 00:32:31,671
Jeg kan gøre dig fortræd igen.
- Den chance tager jeg gerne.
284
00:32:36,468 --> 00:32:38,426
Det ved jeg.
285
00:32:39,843 --> 00:32:41,805
Det ved jeg.
286
00:32:41,973 --> 00:32:43,683
Men det gør jeg ikke.
287
00:32:54,357 --> 00:32:58,113
Er han uskadt?
- Jeg skal nok klare mig.
288
00:32:58,237 --> 00:33:00,492
Hvad så du?
289
00:33:02,365 --> 00:33:05,244
Hun er lutter begær.
290
00:33:05,413 --> 00:33:08,580
Lutter raseri, lutter smerte.
291
00:33:11,042 --> 00:33:14,462
Og det får alt sammen frit løb.
292
00:33:14,630 --> 00:33:18,466
Der sker noget med hende.
Hun forandres.
293
00:33:19,883 --> 00:33:23,515
Til hvad?
- Jeg ved det ikke.
294
00:33:25,388 --> 00:33:28,019
Jean er rejst.
- Hvorhen?
295
00:33:28,143 --> 00:33:30,686
Charles, du kan spore hende.
296
00:33:30,810 --> 00:33:34,814
Ikke længere. Hun er blevet
for mægtig, selv for mig.
297
00:33:34,982 --> 00:33:39,863
Hun sagde, hun ville finde sin far.
Men det giver jo ingen mening.
298
00:33:41,156 --> 00:33:44,536
Gør jetten klar.
Vi må hente hende hjem.
299
00:33:44,660 --> 00:33:48,748
Det kan du ikke i din tilstand.
- Jeg må forhindre ...
300
00:33:50,041 --> 00:33:52,752
Det får hun aldrig noget godt ud af.
301
00:34:05,304 --> 00:34:09,685
Er det alt, hvad der er
tilbage af D'bari-imperiet?
302
00:34:13,228 --> 00:34:18,193
Vær hilset, Vuk.
Har du lært deres sprog?
303
00:34:18,357 --> 00:34:21,360
Uden problemer.
Hvad har du fundet ud af?
304
00:34:21,529 --> 00:34:25,200
Kraften huses i en af dem.
305
00:34:27,202 --> 00:34:29,997
Denne primitive art?
- Hun er stærkere.
306
00:34:30,954 --> 00:34:34,750
En mutant. Hun forstår ikke,
hvad det er, der sker med hende.
307
00:34:36,127 --> 00:34:38,169
Det kan jeg udnytte.
308
00:34:38,337 --> 00:34:42,882
Hvis vi kan tøjle den kraft,
kan vi genoplive vores folk.
309
00:34:43,010 --> 00:34:45,052
Begynde på ny.
310
00:34:46,762 --> 00:34:48,387
Her.
311
00:34:50,726 --> 00:34:52,476
Hvor er hun?
312
00:35:26,261 --> 00:35:28,472
Hvad kan jeg gøre for dig?
313
00:35:30,305 --> 00:35:32,307
Far?
314
00:35:44,656 --> 00:35:45,657
Jean.
315
00:35:53,080 --> 00:35:58,041
Hvordan kan du vide, hvor vi skal hen,
Charles? Du kan jo ikke spore hende.
316
00:35:58,169 --> 00:36:00,920
Det ved du godt.
317
00:36:01,044 --> 00:36:03,090
Du almægtige ...
318
00:36:05,216 --> 00:36:09,388
Hvad er det, du har gjort?
- Jeg beskyttede hende.
319
00:36:11,471 --> 00:36:13,433
Mod sandheden.
320
00:36:17,268 --> 00:36:20,692
Det findes der et andet ord for.
321
00:36:22,818 --> 00:36:28,279
Han fortalte mig, at du var død.
Tænk, at jeg skulle stå her igen.
322
00:36:29,072 --> 00:36:31,074
Det er som før.
323
00:36:33,537 --> 00:36:35,495
Det hele.
324
00:36:39,459 --> 00:36:43,503
Vil du have noget
at drikke eller spise?
325
00:36:45,717 --> 00:36:49,885
Nej, jeg har det fint.
Jeg har det helt fint.
326
00:36:54,305 --> 00:36:56,307
Det er dejligt at se dig.
327
00:37:00,520 --> 00:37:03,859
Jeg henter et glas vand til dig.
328
00:37:48,528 --> 00:37:50,446
Stille.
329
00:37:53,240 --> 00:37:54,742
Jean?
330
00:38:04,167 --> 00:38:06,462
Ingen billeder af mig.
331
00:38:11,511 --> 00:38:15,763
Du har aldrig ledt efter mig.
Hvorfor ledte du ikke efter mig?
332
00:38:15,887 --> 00:38:17,597
Lad os sætte os.
333
00:38:17,765 --> 00:38:22,101
Gu vil jeg ej sætte mig.
Hvorfor ledte du ikke efter mig?
334
00:38:22,229 --> 00:38:24,896
Husk, jeg kan læse dine tanker.
335
00:38:26,189 --> 00:38:28,359
Jeg kan ikke håndtere hende.
336
00:38:28,484 --> 00:38:31,487
Jeg ved ikke engang, hvad hun er.
337
00:38:31,611 --> 00:38:35,699
Det gør jeg.
- Vil De så tage hende?
338
00:38:37,745 --> 00:38:40,247
Du sagde ikke engang farvel.
339
00:38:40,411 --> 00:38:43,166
Jeg nåede ikke
at sige farvel til din mor.
340
00:38:43,334 --> 00:38:47,463
Jeg var otte år gammel.
Hvordan kunne du gøre det?
341
00:38:47,587 --> 00:38:49,921
Vil du indenfor?
342
00:38:52,259 --> 00:38:56,263
Så træng helt ind.
Glem ikke, hvad du gjorde.
343
00:39:01,977 --> 00:39:03,643
Det er ikke mig.
344
00:39:07,483 --> 00:39:09,777
Stille!
345
00:39:25,457 --> 00:39:30,253
Det gør mig ondt, Jean,
men hele min verden døde den dag.
346
00:39:32,632 --> 00:39:35,759
Og du døde med den.
347
00:39:41,725 --> 00:39:45,104
Jean, lad være. Hold op.
348
00:39:45,352 --> 00:39:48,315
Hold op.
- Det er ikke mig. Det er dem.
349
00:40:12,211 --> 00:40:14,257
I skulle ikke være kommet.
350
00:40:15,342 --> 00:40:20,263
Vi kommer for at hente dig hjem.
- Du tog mit hjem fra mig.
351
00:40:20,432 --> 00:40:24,476
Din far kunne ikke håndtere dig,
så vi tog dig til os.
352
00:40:24,644 --> 00:40:28,564
Du sagde, han var død.
Du udnyttede mine kræfter.
353
00:40:28,688 --> 00:40:31,607
Det passer ikke.
354
00:40:31,731 --> 00:40:35,402
Vi kan hjælpe dig,
men du er nødt til at lytte til mig.
355
00:40:35,571 --> 00:40:38,738
Nej, det er jeg ikke.
- Scott.
356
00:40:41,617 --> 00:40:43,827
Han løj for mig, Scott.
357
00:40:43,955 --> 00:40:48,247
Kom nu bare tilbage til mig.
Det lovede du, du altid ville.
358
00:40:50,502 --> 00:40:52,295
Kom tilbage til mig.
359
00:40:58,133 --> 00:40:59,803
Jean ...
360
00:41:02,053 --> 00:41:05,016
Hold jer væk. Hold jer væk.
361
00:41:05,140 --> 00:41:06,225
Hold jer væk!
362
00:41:09,396 --> 00:41:11,398
Stop hende!
- Vent!
363
00:41:23,495 --> 00:41:24,784
Jean, nej!
364
00:42:02,450 --> 00:42:04,784
Jean, hold op!
- Jeg skyder.
365
00:42:04,952 --> 00:42:09,328
Nej. Beklager, Hank.
Raven skal have chancen.
366
00:42:14,045 --> 00:42:18,173
Jeg sagde, I skulle holde jer væk.
- Det kommer aldrig til at ske.
367
00:42:21,132 --> 00:42:22,886
Hold nu op.
368
00:42:23,054 --> 00:42:28,059
Ikke før jeg ved, du er okay.
- Der sker noget med mig.
369
00:42:28,183 --> 00:42:30,349
Så kom hjem.
370
00:42:30,518 --> 00:42:33,853
Lad mig tage mig af dig.
- Det kan du ikke.
371
00:42:33,981 --> 00:42:35,899
Det kan du ikke.
372
00:42:38,442 --> 00:42:41,152
Du ved ikke, hvordan det er.
373
00:42:41,280 --> 00:42:43,406
Så fortæl mig det.
374
00:42:44,323 --> 00:42:46,826
Når det kommer ...
375
00:42:48,367 --> 00:42:50,498
... gør jeg andre fortræd.
376
00:42:51,831 --> 00:42:56,920
Jeg er ikke bange. Se på mig.
Koncentrer dig om min stemme.
377
00:42:57,044 --> 00:43:00,880
Vi klarer det her sammen.
Jeg opgiver dig ikke, Jean.
378
00:43:01,048 --> 00:43:03,759
I en familie
tager man sig af hinanden.
379
00:43:03,883 --> 00:43:08,307
Du er min familie, Jean.
Lige meget hvad.
380
00:43:53,016 --> 00:43:55,146
Jeg kan ikke få luft.
381
00:44:00,151 --> 00:44:01,901
Jeg elsker dig.
382
00:44:15,455 --> 00:44:17,332
Nej, Raven.
383
00:44:21,336 --> 00:44:23,130
Raven ...
384
00:44:24,131 --> 00:44:26,802
Raven, jeg elsker dig.
385
00:45:00,668 --> 00:45:04,716
Vi fører alle sammen krig.
Krig mod os selv.
386
00:45:06,217 --> 00:45:09,929
Den krig rasede i Raven
det meste af hendes liv.
387
00:45:10,093 --> 00:45:12,472
Jeg håber,
hun har fundet fred nu.
388
00:45:15,098 --> 00:45:20,480
Raven døde, mens hun gjorde det,
hun var bedst til. At hjælpe en ven.
389
00:45:20,648 --> 00:45:23,150
En ven i nød.
390
00:45:25,236 --> 00:45:27,402
Hun er ikke borte.
391
00:45:28,239 --> 00:45:32,367
Hun lever videre i mig, i os ...
392
00:45:33,785 --> 00:45:36,748
... og i X-Men-ånden.
393
00:45:46,170 --> 00:45:49,257
Er det rigtigt, det var Jean,
der dræbte hende?
394
00:45:58,767 --> 00:46:03,564
Hun vidste ikke, hvad hun gjorde.
Jeans kræfter løb løbsk.
395
00:46:04,605 --> 00:46:09,530
Men hun er stadig Jean.
Hun er stadig vores ven.
396
00:46:09,694 --> 00:46:14,951
Vi kan stadig hjælpe hende.
Finde hende og få hende hjem.
397
00:46:17,954 --> 00:46:20,997
Og det er det, vi gør.
398
00:46:32,509 --> 00:46:36,056
Det var ikke noget uheld, Scott.
399
00:46:36,180 --> 00:46:42,142
Hun dræbte Raven. Det vil du nok
ikke indrømme, men det er sandt.
400
00:46:43,311 --> 00:46:46,483
Det var ikke den Jean, jeg kender.
401
00:46:49,778 --> 00:46:54,366
Af og til ønsker man at tro,
at andre er noget, de ikke er.
402
00:46:55,784 --> 00:46:58,535
Når man indser, hvem de er ...
403
00:46:59,580 --> 00:47:01,121
... er det for sent.
404
00:47:26,186 --> 00:47:30,483
Det var faktisk her,
jeg første gang mødte Raven.
405
00:47:35,239 --> 00:47:38,491
Hun var kun en lille pige.
406
00:47:38,659 --> 00:47:42,414
Hun var brudt ind for at finde mad.
407
00:47:42,623 --> 00:47:46,835
Jeg sagde, at hun aldrig mere
skulle behøve at sulte, -
408
00:47:46,999 --> 00:47:51,712
- og så lovede jeg hende
vistnok et bedre liv.
409
00:47:51,880 --> 00:47:55,091
Og så tog du det fra hende.
410
00:47:55,259 --> 00:47:57,930
Hvabehar?
- Du hørte det godt.
411
00:47:58,094 --> 00:48:00,348
Hank ...
- Det er din skyld.
412
00:48:02,306 --> 00:48:05,726
Det er din skyld, hun er død.
- Nu er du ikke fair.
413
00:48:05,854 --> 00:48:11,568
Du ændrede en otteårig piges psyke,
undertrykte al hendes sorg og vrede.
414
00:48:11,732 --> 00:48:13,902
Det var for at hjælpe hende.
415
00:48:14,070 --> 00:48:17,990
Kan du stadig ikke se,
at det var forkert?
416
00:48:18,158 --> 00:48:22,286
Du skal se det i øjnene!
Indrøm det for mig.
417
00:48:22,454 --> 00:48:24,412
Indrøm det!
418
00:48:24,581 --> 00:48:28,292
Indrøm nu bare,
at det var forkert af dig.
419
00:48:32,088 --> 00:48:33,922
Det kan du stadig ikke.
420
00:48:36,717 --> 00:48:39,680
Jeg håber, du fik det bedre.
421
00:48:39,844 --> 00:48:43,848
Af at gennemhegle mig, når jeg lige
har begravet min adoptivsøster.
422
00:48:44,016 --> 00:48:46,935
Jeg ved godt,
hvad jeg gjorde forkert.
423
00:48:47,103 --> 00:48:51,271
Raven ville være rejst,
men jeg talte hende fra det.
424
00:48:53,401 --> 00:48:55,860
Hun så det, vi andre ikke så.
425
00:48:57,990 --> 00:48:59,155
Hvad?
426
00:48:59,323 --> 00:49:02,118
At vi gik og beskyttede
børnene mod omverdenen, -
427
00:49:02,282 --> 00:49:05,830
- når vi burde have
beskyttet dem mod dig.
428
00:49:11,211 --> 00:49:14,006
Jeg ved ikke,
hvad der sker med mig.
429
00:49:17,590 --> 00:49:19,011
Hvorfor?
430
00:49:21,013 --> 00:49:23,263
Hvorfor gjorde jeg det?
431
00:49:51,752 --> 00:49:54,547
Civilister ingen adgang.
- FBI.
432
00:50:01,133 --> 00:50:03,427
Overlad stedet til os.
433
00:50:12,436 --> 00:50:14,314
Hvem er I?
434
00:50:17,233 --> 00:50:20,697
Vi er dem,
der kan hjælpe Dem, hr. Grey.
435
00:50:21,654 --> 00:50:24,909
Jeg anede ikke,
hun ville komme tilbage.
436
00:50:26,827 --> 00:50:29,870
Jeg er frygtelig ked af det hele.
437
00:50:30,038 --> 00:50:32,040
Det er okay.
438
00:50:37,129 --> 00:50:40,256
Vi vil bare gerne forstå,
hvem Jean er.
439
00:50:40,424 --> 00:50:43,968
Fortæl os om dengang,
De gav hende til mutanten.
440
00:50:50,390 --> 00:50:52,104
Måske ...
441
00:50:53,353 --> 00:50:56,733
... skulle jeg hellere
tale med en advokat.
442
00:51:00,613 --> 00:51:05,197
Beklager meget, hr. Grey,
men jeg vil vide alt om hende nu.
443
00:51:08,120 --> 00:51:12,372
Det er en uheldig udvikling.
- Hvorfor det?
444
00:51:13,081 --> 00:51:17,754
Fordi jeres sprog er meget lettere
at forstå, når I ikke skriger.
445
00:52:05,886 --> 00:52:08,553
Hvem er du?
446
00:52:08,681 --> 00:52:10,891
Hvad laver du her?
447
00:52:14,350 --> 00:52:16,396
Svar mig.
448
00:52:27,864 --> 00:52:29,409
Lad hende være.
449
00:52:30,911 --> 00:52:32,705
Hvad vil du?
450
00:52:43,003 --> 00:52:45,173
Er du såret?
451
00:52:45,341 --> 00:52:46,927
Nej.
452
00:52:47,884 --> 00:52:52,388
Tilgiv dem. De er ikke
vant til uindbudte gæster.
453
00:52:54,434 --> 00:52:56,685
Sid ned.
454
00:53:06,026 --> 00:53:07,656
Start fra begyndelsen.
455
00:53:11,660 --> 00:53:13,369
Hvis blod er det?
456
00:53:15,748 --> 00:53:19,251
Hvad?
- På din trøje. Hvis blod er det?
457
00:53:21,626 --> 00:53:26,839
Jeg er ikke Charles.
Jeg kan ikke læse dine tanker.
458
00:53:33,097 --> 00:53:36,977
Du gør folk fortræd.
- Det er noget tid siden.
459
00:53:37,101 --> 00:53:40,144
Men det har du gjort.
- Ja.
460
00:53:40,272 --> 00:53:44,985
Hvad er det, du vil spørge om?
- Hvordan holdt du op igen?
461
00:53:51,992 --> 00:53:55,660
Jeg har levet med hævntørst
hele mit liv.
462
00:53:55,788 --> 00:54:00,665
Helt fra jeg var barn,
har jeg mistet dem, jeg holdt af.
463
00:54:00,793 --> 00:54:04,084
Derfor gjorde jeg folk fortræd.
464
00:54:04,252 --> 00:54:07,087
Jeg slog folk ihjel.
465
00:54:08,464 --> 00:54:11,135
Alt sammen for
at få smerten til at forsvinde.
466
00:54:14,138 --> 00:54:18,018
Det gjorde den ikke,
uanset hvor mange jeg tog af dage.
467
00:54:20,685 --> 00:54:22,354
Derfor holdt jeg op.
468
00:54:23,395 --> 00:54:26,274
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal stoppe.
469
00:54:28,320 --> 00:54:31,323
Jeg forstår ikke,
hvad der sker med mig.
470
00:54:36,993 --> 00:54:39,788
Når mine kræfter løber løbsk ...
471
00:54:41,750 --> 00:54:44,416
... sker der forfærdelige ting ...
472
00:54:47,003 --> 00:54:49,758
... med dem, jeg holder af.
473
00:54:55,596 --> 00:54:59,015
Hvis blod er det?
474
00:54:59,183 --> 00:55:03,395
Hvad tror du, jeg kan gøre for dig?
- Det ved jeg ikke.
475
00:55:03,564 --> 00:55:07,439
Jo, du gør. Hvis blod er det?
Har du gjort nogen fortræd?
476
00:55:07,568 --> 00:55:11,235
Vær sød at holde op, Erik.
Du gør mig vred.
477
00:55:11,403 --> 00:55:15,992
Du skal blive vred. Vis mig,
hvad der sker, når du er vred.
478
00:55:16,156 --> 00:55:17,742
Stop!
479
00:55:18,871 --> 00:55:21,830
Militæret er på vej hertil.
480
00:55:22,831 --> 00:55:24,208
Bliv her.
481
00:55:31,171 --> 00:55:35,259
To amerikanske helikoptere.
- Forhold jer roligt, men klar.
482
00:56:05,874 --> 00:56:08,753
I skal ikke komme nærmere.
483
00:56:16,428 --> 00:56:21,850
Vi har ret til at være her. Øen er
blevet os tildelt af myndighederne.
484
00:56:22,014 --> 00:56:26,018
Vi kommer ikke for at tage den.
Det drejer sig ikke om jer.
485
00:56:26,146 --> 00:56:28,689
Vi leder efter Jean Grey.
486
00:56:28,813 --> 00:56:32,653
Hende har jeg ikke set længe.
- Vi kigger os lige lidt omkring.
487
00:56:32,817 --> 00:56:35,319
Du tog mit hjem fra mig.
488
00:56:35,487 --> 00:56:39,031
Ville du bryde dig om,
at jeg kom hjem til dig -
489
00:56:39,159 --> 00:56:41,534
- og trængte mig på?
490
00:56:42,535 --> 00:56:47,499
Jeg ved godt, hvem du er.
Jeg ønsker ikke at slås.
491
00:56:47,624 --> 00:56:50,963
Præcis.
- Så flyt dig.
492
00:56:51,087 --> 00:56:54,631
Vi har de samme rettigheder
som dig og din familie.
493
00:56:54,799 --> 00:56:58,759
Og som jeg sagde,
drejer det sig ikke om jer.
494
00:56:58,927 --> 00:57:03,892
Det drejer sig om en pige, der har
angrebet en gruppe politibetjente.
495
00:57:04,849 --> 00:57:10,314
De har også familier.
Det har du nok ikke hørt om.
496
00:57:12,108 --> 00:57:14,859
Vi får ingen nyheder herude.
497
00:57:20,781 --> 00:57:23,868
Hold op med det der.
Hold op øjeblikkeligt!
498
00:57:23,996 --> 00:57:26,498
Det er ikke mig.
- Det er mig.
499
00:57:28,372 --> 00:57:29,417
Jean?
500
00:57:32,585 --> 00:57:33,586
Jean!
501
00:57:36,008 --> 00:57:37,590
I dækning!
502
00:58:19,800 --> 00:58:24,180
Hop om bord og forsvind!
Jeg kan ikke holde den!
503
00:58:25,221 --> 00:58:26,975
Retræte! Retræte!
504
00:58:54,875 --> 00:58:57,337
Forsvind!
505
00:58:58,090 --> 00:59:02,094
Forsvind herfra!
- Jeg troede, du beskyttede mutanter.
506
00:59:02,258 --> 00:59:05,177
Jeg beskytter dem mod dig.
507
00:59:07,055 --> 00:59:10,518
Du skal gå din vej. Forsvind!
508
00:59:28,076 --> 00:59:33,125
Kongressen overvejer at etablere
interneringsanlæg for mutanter, -
509
00:59:33,249 --> 00:59:37,253
- hvis kræfter betragtes som
værende til fare for mennesker.
510
00:59:37,417 --> 00:59:40,296
Dette er affødt af
hændelser med Jean Grey, -
511
00:59:40,464 --> 00:59:44,969
- som raserede to beboelser
og angreb politi og militær.
512
01:00:00,524 --> 01:00:03,736
Charles Xavier.
Jeg må tale med præsidenten.
513
01:00:03,904 --> 01:00:07,868
Hr. Xavier,
denne linje er blevet nedlagt.
514
01:00:08,032 --> 01:00:10,827
Han må ikke gøre det her.
515
01:00:10,995 --> 01:00:15,039
Der er ingen grund til
at skrotte alt det, vi har opnået ...
516
01:00:26,466 --> 01:00:29,930
Alt, hvad du ødelægger,
det kan jeg reparere.
517
01:00:30,054 --> 01:00:31,600
Ikke alt.
518
01:00:35,059 --> 01:00:37,814
Grey eftersøges internationalt.
519
01:00:37,978 --> 01:00:40,649
Borgerne anmodes om
at holde sig på afstand -
520
01:00:40,817 --> 01:00:45,405
- og øjeblikkelig melde
enhver observation til politiet.
521
01:00:51,620 --> 01:00:53,786
Giv mig en mere.
522
01:01:15,307 --> 01:01:17,562
Goddag, Jean.
523
01:01:24,108 --> 01:01:29,197
Mit sind kan du ikke betvinge.
Jeg er ikke som dem.
524
01:01:30,366 --> 01:01:32,244
Det samme.
525
01:01:34,410 --> 01:01:36,537
Hvordan fandt du mig?
526
01:01:37,457 --> 01:01:40,208
Jeg har venner i de højere kredse.
527
01:01:42,334 --> 01:01:44,172
Hvem er du?
528
01:01:44,336 --> 01:01:47,968
Hvad mere relevant er:
Hvem er du selv?
529
01:01:48,092 --> 01:01:52,721
Er du en forskræmt, lille pige
underlagt en mand i en stol -
530
01:01:52,889 --> 01:01:55,556
- eller klodens mægtigste væsen?
531
01:01:59,271 --> 01:02:01,145
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
532
01:02:01,273 --> 01:02:06,194
Jo, du gør. Du er pigen,
som alle vender ryggen.
533
01:02:10,823 --> 01:02:13,493
Måske havde de god grund til det.
534
01:02:13,658 --> 01:02:16,661
På grund af det, der er inde i dig?
535
01:02:16,829 --> 01:02:21,918
Du er bange for det, fordi du tror,
det gør dig forkert, ond ...
536
01:02:22,082 --> 01:02:26,298
Alle de ord, man har lært dig
for at lægge bånd på dig.
537
01:02:26,506 --> 01:02:30,967
Ord konstrueret for længe siden
af småtbegavede mennesker.
538
01:02:31,091 --> 01:02:36,681
De kan overhovedet ikke begribe,
hvad du er. End ikke dine X-Men.
539
01:02:36,849 --> 01:02:39,059
Men det kan du?
540
01:02:41,229 --> 01:02:42,314
Charles?
541
01:02:44,565 --> 01:02:46,735
Charles ...
542
01:02:46,899 --> 01:02:50,863
Hank er ikke dukket op
til sin undervisning.
543
01:02:52,657 --> 01:02:56,160
Har du set efter på hans værelse?
- Der er han heller ikke.
544
01:03:11,884 --> 01:03:13,177
Hvor er de andre?
545
01:03:14,010 --> 01:03:16,012
Jeg kommer alene.
546
01:03:16,180 --> 01:03:18,514
Uden Charles?
547
01:03:22,186 --> 01:03:25,357
Hvis du leder efter Jean,
så er hun rejst igen.
548
01:03:25,521 --> 01:03:28,733
Det ved jeg.
- Hvad kommer du så for?
549
01:03:29,734 --> 01:03:34,238
Du har folk verden over,
der kan finde mutanter for dig.
550
01:03:34,366 --> 01:03:38,370
Hjælp mig med at finde Jean.
- Det ser jeg ingen grund til.
551
01:03:38,534 --> 01:03:41,954
Ikke for min skyld.
Gør det for Ravens skyld.
552
01:03:43,375 --> 01:03:45,626
Har hun sendt dig?
553
01:03:47,087 --> 01:03:49,045
Ved du det ikke?
554
01:03:51,964 --> 01:03:53,301
Hvad, Hank?
555
01:03:54,635 --> 01:03:57,053
At Raven er død.
556
01:03:58,306 --> 01:04:00,392
Jean slog hende ihjel.
557
01:04:21,201 --> 01:04:24,164
Du må hjælpe mig med at finde Jean.
558
01:04:29,630 --> 01:04:31,796
Så slår jeg hende ihjel.
559
01:04:33,381 --> 01:04:35,007
Det ved jeg.
560
01:04:52,192 --> 01:04:54,987
Ved de, hvem jeg er?
- Ja.
561
01:04:56,865 --> 01:04:59,159
Og de er ikke bange for mig?
562
01:05:00,452 --> 01:05:03,828
Den eneste her,
der er bange for dine kræfter, -
563
01:05:03,996 --> 01:05:05,998
- er dig.
564
01:05:19,011 --> 01:05:21,345
Hent de andre.
565
01:05:21,473 --> 01:05:25,934
Hvis hun ikke kan tøjle den,
må vi tilintetgøre den.
566
01:05:31,564 --> 01:05:34,486
Er det det her, du ville vise mig?
567
01:05:34,695 --> 01:05:35,860
Nej.
568
01:05:36,821 --> 01:05:39,864
Jeg vil vise dig det her.
569
01:05:57,089 --> 01:06:00,929
Det, der trængte ind i dig,
var ikke noget soludbrud.
570
01:06:01,093 --> 01:06:05,389
Og det var ikke tilfældigt.
Det blev draget mod dig.
571
01:06:07,099 --> 01:06:12,312
Hvad var det så?
- En ufatteligt voldsom kosmisk kraft.
572
01:06:13,357 --> 01:06:16,108
Vi så den trænge ind i dig.
573
01:06:16,276 --> 01:06:19,656
Vi var selv til stede,
på jagt efter kraften.
574
01:06:20,905 --> 01:06:22,198
Hvorfor?
575
01:06:22,366 --> 01:06:25,954
Fordi den er gnisten,
der skabte universet, -
576
01:06:26,118 --> 01:06:29,329
- og flammen,
der fortærede min verden.
577
01:06:33,461 --> 01:06:37,798
Mit folk har ledt overalt efter
et middel til at tøjle den, -
578
01:06:37,922 --> 01:06:41,802
- men den har udslettet alt,
hvad den er kommet i kontakt med.
579
01:06:41,970 --> 01:06:43,343
Undtagen dig.
580
01:06:45,345 --> 01:06:47,015
Hvorfor mig?
581
01:06:47,848 --> 01:06:50,518
Fordi du er stærkere, end du aner.
582
01:06:51,395 --> 01:06:53,437
Fordi du er noget særligt.
583
01:06:58,735 --> 01:07:03,239
Med min hjælp vil du kunne
styre kraften inde i dig -
584
01:07:03,407 --> 01:07:07,203
- og bruge den til
at skabe helt nye verdener.
585
01:07:08,536 --> 01:07:11,123
Forvandle støv til vand -
586
01:07:11,291 --> 01:07:13,586
- og vand til liv.
587
01:07:14,875 --> 01:07:19,047
Det er din skæbne
at blive noget større.
588
01:07:19,215 --> 01:07:23,467
At udvikle dig til
det mægtigste væsen i galaksen.
589
01:07:37,690 --> 01:07:41,902
Som jeg fortalte dig,
vil de aldrig kunne forstå dig.
590
01:07:42,070 --> 01:07:45,365
Det, de ikke forstår, frygter de.
Og det, de frygter ...
591
01:07:46,282 --> 01:07:48,869
Vil de forsøge at udslette.
592
01:07:53,499 --> 01:07:55,081
Måtte Raven lide?
593
01:07:56,875 --> 01:07:58,585
Ikke længe.
594
01:08:01,672 --> 01:08:07,053
Jeg ved godt, vi har haft vores
uoverensstemmelser gennem tiden.
595
01:08:07,221 --> 01:08:10,096
Men ...
- Vi elskede begge to Raven.
596
01:08:11,934 --> 01:08:12,935
Ja.
597
01:08:16,146 --> 01:08:18,649
Det gjorde vi.
598
01:08:18,773 --> 01:08:21,443
Pigen er blevet set.
- Hvor?
599
01:08:21,608 --> 01:08:25,279
I New York.
Vi sender vores spejdere i felten.
600
01:09:18,709 --> 01:09:20,795
Tiden er inde.
601
01:09:27,341 --> 01:09:31,678
Vi ved, hvor Jean er.
- Det var ikke mig, der fandt hende.
602
01:09:31,846 --> 01:09:34,809
Det gjorde Erik.
Hank er sammen med ham.
603
01:09:34,933 --> 01:09:39,353
De tager ud for at dræbe hende.
- Og enhver, der står dem i vejen.
604
01:09:39,521 --> 01:09:44,358
Kurt, før Scott og mig dertil.
Derefter skal du tage hjem.
605
01:09:44,482 --> 01:09:48,863
Hvad med mig?
- Jeg taler ikke til jer som X-Men.
606
01:09:49,031 --> 01:09:52,783
Scott og jeg tager kampen
uden jer. Slut færdig.
607
01:09:52,911 --> 01:09:57,331
Storm, jeg har mistet så mange,
der stod mig nær.
608
01:09:57,495 --> 01:09:59,834
Jeg vil ikke bede dig tage med.
609
01:09:59,958 --> 01:10:04,422
Det vil jeg. Vi har brug for dig.
610
01:10:05,423 --> 01:10:08,426
Jeg har brug for dig.
- Jeg er med jer.
611
01:10:08,635 --> 01:10:10,428
Slut færdig.
612
01:10:16,891 --> 01:10:21,311
Kurt, luk øjnene, så skal jeg
vise dig vores destination.
613
01:10:34,200 --> 01:10:36,242
Hvor er de?
614
01:10:52,178 --> 01:10:53,928
Hun er derinde.
615
01:10:55,389 --> 01:10:58,016
Goddag, gamle ven.
616
01:11:09,820 --> 01:11:13,780
Fri mig for det pis, Charles,
og kom mig ikke på tværs.
617
01:11:13,908 --> 01:11:18,160
Jeg er ked af det, hun gjorde,
men jeg kan ikke lade jer gå derind.
618
01:11:18,328 --> 01:11:23,209
Du er altid ked af det,
og du skal altid holde tale.
619
01:11:23,373 --> 01:11:25,752
Men folk er blevet ligeglade.
620
01:11:25,920 --> 01:11:30,256
Hvis vi tager opgøret her,
vil de kalde os uhyrer.
621
01:11:30,424 --> 01:11:33,676
Voldspsykopater,
der raserer New Yorks gader.
622
01:11:33,844 --> 01:11:38,096
Det vil koste dig dit fristed
og alt, hvad du har kært.
623
01:11:38,224 --> 01:11:41,728
Må jeg være fri.
- Rør hende, og du dør.
624
01:11:41,852 --> 01:11:47,606
Gør det ikke, Erik. At dræbe Jean
vil ikke vække Raven til live.
625
01:11:49,399 --> 01:11:51,153
Pigen må dø.
626
01:12:28,314 --> 01:12:30,693
Kurt, hjælp mig!
627
01:12:36,154 --> 01:12:38,076
Kurt, få mig indenfor.
628
01:12:39,910 --> 01:12:42,580
Du er ikke den eneste,
der kan kontrollere sind.
629
01:13:37,924 --> 01:13:42,388
De er kommet for at dræbe dig,
men du vil tage kampen op.
630
01:13:54,152 --> 01:13:58,196
Mærk kraften i dit indre.
Den kraft er dig.
631
01:14:30,645 --> 01:14:32,270
Hold dem i skak!
632
01:14:45,159 --> 01:14:47,914
Jeg ved, hvis blod det var.
633
01:14:52,959 --> 01:14:57,255
Du viste mig bort.
Og nu kommer du for at dræbe mig?
634
01:14:58,088 --> 01:14:59,966
Nemlig.
635
01:15:19,109 --> 01:15:21,071
End ikke det magter du.
636
01:15:25,660 --> 01:15:29,287
Nu skal jeg vise dig,
hvordan man gør.
637
01:16:06,324 --> 01:16:08,787
Scott, hjælp!
638
01:16:12,791 --> 01:16:14,000
Kurt!
639
01:16:14,124 --> 01:16:17,960
Kurt, er du uskadt?
- Nej.
640
01:16:18,128 --> 01:16:20,214
Få mig indenfor i det hus.
641
01:16:23,966 --> 01:16:29,139
Kommer du også for at dræbe mig?
- Aldrig i livet, Jean.
642
01:16:29,307 --> 01:16:33,936
Jeg svigtede dig, det ved jeg,
men det her er ikke dig.
643
01:16:38,604 --> 01:16:41,984
Jean, stop!
- Du aner ikke, hvem jeg er.
644
01:16:42,152 --> 01:16:46,072
Jeg har opfostret dig,
siden du var en lille pige.
645
01:16:47,197 --> 01:16:49,700
Hun er ikke din lille pige længere.
646
01:16:54,621 --> 01:16:57,251
Hvad er du?
647
01:16:58,837 --> 01:17:01,756
Jean, husk på,
hvad jeg har lært dig.
648
01:17:01,920 --> 01:17:05,968
Du kan styre det. Du kan alt,
hvad du sætter dig for.
649
01:17:06,132 --> 01:17:08,927
Så vis mig det.
650
01:17:10,348 --> 01:17:12,851
Gå hen til mig.
651
01:17:15,061 --> 01:17:17,980
Det ved du godt, jeg ikke kan.
652
01:17:31,409 --> 01:17:32,659
Nej, Jean.
653
01:17:41,712 --> 01:17:43,253
Nej ...
654
01:17:57,812 --> 01:18:01,147
Jeg kan ikke længere
se ind i dit sind, -
655
01:18:01,315 --> 01:18:05,111
- men du kan se ind i mit.
656
01:18:07,069 --> 01:18:08,530
Så se.
657
01:18:10,196 --> 01:18:12,326
Jean, se!
658
01:18:15,121 --> 01:18:19,417
Hvad du vælger at bruge
dine gaver til, er helt op til dig.
659
01:18:21,043 --> 01:18:25,712
Det kan blive dit nye hjem.
Vi kan blive din nye familie.
660
01:18:30,008 --> 01:18:33,011
For der er intet galt med dig.
661
01:18:41,227 --> 01:18:43,397
Vil De så tage hende?
662
01:18:43,565 --> 01:18:45,067
Ja.
663
01:18:50,737 --> 01:18:53,868
Jeg kan give hende en hjælp,
De ikke kan give.
664
01:18:53,992 --> 01:18:58,412
Hun står ikke til at hjælpe.
Hun er fortabt.
665
01:19:02,584 --> 01:19:07,337
Det er hun ikke. Så længe nogen
tror på hende, er der stadig håb.
666
01:19:13,720 --> 01:19:15,722
Der er stadig håb.
667
01:19:30,697 --> 01:19:33,491
Jeg vidste, du stadig var derinde.
668
01:19:36,202 --> 01:19:38,368
Han viste dig blot din fortid.
669
01:19:41,623 --> 01:19:43,081
Kom med mig -
670
01:19:43,249 --> 01:19:45,752
- ind i din fremtid.
671
01:19:47,794 --> 01:19:49,131
Nej.
672
01:19:54,969 --> 01:19:56,723
Indstil våben til at lamme.
673
01:19:57,347 --> 01:20:00,807
Jeg har ikke bedt om det her.
674
01:20:01,435 --> 01:20:05,563
Blandt stjernerne søgte jeg en gave,
du ikke vil have.
675
01:20:08,442 --> 01:20:10,360
Så tag den.
676
01:20:12,446 --> 01:20:15,533
Jeg beder dig, befri mig.
677
01:20:18,368 --> 01:20:20,370
Jeg skal prøve.
678
01:21:07,293 --> 01:21:09,712
Du slår hende ihjel.
679
01:21:09,876 --> 01:21:12,506
Jeres liv er ligegyldige.
680
01:21:12,671 --> 01:21:16,550
Jeres verden vil blive vores.
681
01:21:16,719 --> 01:21:18,677
I vil udrydde os.
682
01:21:18,845 --> 01:21:21,223
Ja.
683
01:21:21,387 --> 01:21:23,890
Jean, du må give slip.
684
01:21:26,060 --> 01:21:27,229
Giv slip!
685
01:21:28,354 --> 01:21:30,649
Giv nu slip!
686
01:21:33,611 --> 01:21:35,277
Giv slip!
687
01:21:40,951 --> 01:21:42,576
Der! Skyd ham!
688
01:21:45,912 --> 01:21:46,997
Jean!
689
01:21:54,841 --> 01:21:56,090
Jean!
690
01:21:59,926 --> 01:22:01,680
Hvad er der galt?
- Aner det ikke.
691
01:22:06,560 --> 01:22:09,896
Ud med ham! Kom så, ud!
692
01:22:24,450 --> 01:22:27,165
Hun er i live.
- Se at få hende væk.
693
01:22:34,004 --> 01:22:35,629
Huset er ryddet.
694
01:22:57,527 --> 01:22:59,197
Det er den sidste.
695
01:23:00,446 --> 01:23:03,573
Gennemsøg de nærmeste tre karreer!
696
01:23:19,633 --> 01:23:21,928
Min søn var fan af jer.
697
01:23:31,854 --> 01:23:36,943
Raven havde ret.
Det var ikke Jean, der var skurken.
698
01:23:39,818 --> 01:23:41,319
Det var mig.
699
01:23:44,991 --> 01:23:47,577
Jeg skulle aldrig
have løjet for hende.
700
01:23:48,871 --> 01:23:50,456
Det var forkert.
701
01:23:52,915 --> 01:23:56,418
Men den kraft ...
702
01:23:56,586 --> 01:23:59,545
... der findes i hende,
kommer ikke fra mig.
703
01:23:59,714 --> 01:24:02,761
Jeg kunne aldrig finde på
at gøre hende fortræd.
704
01:24:02,925 --> 01:24:06,596
Det er ikke mig,
og det her er ikke Jean.
705
01:24:07,513 --> 01:24:12,270
Vi kan stadig redde hende.
Hun er stadig Jean indeni.
706
01:24:21,652 --> 01:24:25,740
15 km til mutantforvaringsanlæg.
Gør klar til fangeoverførsel.
707
01:24:35,750 --> 01:24:38,460
Hvad er det, der styrer hende?
708
01:24:38,584 --> 01:24:41,964
Jeg ved det ikke.
Men denne kvinde, dette ...
709
01:24:42,132 --> 01:24:44,883
... væsen fik smag for kraften.
710
01:24:45,051 --> 01:24:47,886
Hun vil komme for at få mere,
for at tage Jean.
711
01:24:48,054 --> 01:24:50,264
Lad hende bare.
712
01:24:50,388 --> 01:24:55,521
Hun vil dræbe hende for at få den,
men blodbadet stopper ikke der.
713
01:24:55,645 --> 01:24:58,188
Det er ikke i Ravens ånd.
714
01:24:58,356 --> 01:25:02,236
Det ved du. Det gør I begge to.
715
01:25:21,171 --> 01:25:22,757
Skipper, har du set?
716
01:25:24,843 --> 01:25:29,095
Alfa 1, I har fjender om bord.
De er på vej mod bagenden.
717
01:25:29,263 --> 01:25:31,349
Lås 4 og 5 op.
718
01:25:31,513 --> 01:25:34,809
I to kommer med mig.
I andre bevogter fangerne.
719
01:25:34,977 --> 01:25:37,271
I har brug for vores hjælp!
720
01:25:37,435 --> 01:25:39,229
Luk døren!
721
01:25:40,983 --> 01:25:44,526
De skide mutier vil befri jer.
- De er ikke mutanter.
722
01:25:44,695 --> 01:25:47,698
I får brug for vores hjælp.
- Vi er jeres eneste chance.
723
01:25:47,866 --> 01:25:49,075
Luk arret.
724
01:26:31,033 --> 01:26:35,537
Status på mutanterne?
- Vi trækker os. De er ikke ...
725
01:26:36,370 --> 01:26:38,204
Hvad?
726
01:26:38,873 --> 01:26:43,045
De er ikke hvad?
- De vil have fat i Jean.
727
01:26:45,087 --> 01:26:48,883
Klar til at åbne ild.
- Din søn havde ret.
728
01:26:49,007 --> 01:26:51,053
Vi kan hjælpe jer!
729
01:26:59,938 --> 01:27:00,939
Kom nu!
730
01:27:03,441 --> 01:27:04,859
Skyd!
731
01:27:16,662 --> 01:27:18,372
Der er flere!
732
01:27:45,231 --> 01:27:47,942
Vi vil bare have pigen. Flyt jer.
733
01:27:48,110 --> 01:27:49,904
Nej!
734
01:27:50,068 --> 01:27:54,032
Hvad er det, du gør?
- Det, Raven ville have gjort.
735
01:28:13,844 --> 01:28:16,178
Scott, få mig ind til Jean!
736
01:28:55,177 --> 01:28:56,634
Selene!
737
01:28:59,682 --> 01:29:01,015
Hank!
738
01:29:02,340 --> 01:29:03,926
Hjælp Storm!
739
01:29:31,413 --> 01:29:34,456
Nej, nej, nej ...
740
01:29:34,624 --> 01:29:36,794
Du må ikke dø.
741
01:30:29,972 --> 01:30:31,221
Sådan, sådan.
742
01:30:32,222 --> 01:30:34,100
Hold vagt ved døren.
743
01:30:35,433 --> 01:30:38,520
Jean, vågn op.
Du er nødt til at vågne.
744
01:31:54,931 --> 01:31:56,348
Hank!
745
01:32:52,156 --> 01:32:54,614
Jeg ønsker ikke at slås med dig.
746
01:32:55,407 --> 01:32:59,163
Det hører jeg tit.
- Du ville dræbe hende.
747
01:33:00,997 --> 01:33:03,375
Jeg ombestemte mig.
748
01:33:27,399 --> 01:33:32,320
Jeg prøvede at beskytte dig,
prøvede at holde smerten væk.
749
01:33:32,484 --> 01:33:33,485
Men ...
750
01:33:33,653 --> 01:33:35,948
Du begravede den bare.
751
01:33:37,325 --> 01:33:38,326
Jean.
752
01:33:41,829 --> 01:33:43,371
Hvor ...?
753
01:33:45,217 --> 01:33:47,343
Er vi inde i mit sind?
754
01:33:48,384 --> 01:33:51,015
Det er mere fredfyldt end mit.
755
01:33:54,182 --> 01:33:56,729
Jeg fortryder det,
jeg gjorde mod dig.
756
01:33:57,894 --> 01:33:59,231
Det ved jeg.
757
01:33:59,395 --> 01:34:01,734
Jeg ville bare beskytte dig -
758
01:34:01,898 --> 01:34:06,154
- og give dig det, du fortjente.
Det, alle børn fortjener.
759
01:34:22,879 --> 01:34:24,713
En familie.
760
01:34:26,050 --> 01:34:27,383
Ja.
761
01:34:30,262 --> 01:34:35,267
Jeg ved, du gjorde det
af kærlighed. Jeg tilgiver dig.
762
01:34:54,743 --> 01:34:59,371
Jeg ved, hvad jeg må gøre.
- Hvad er det?
763
01:34:59,539 --> 01:35:01,750
Beskytte min familie.
764
01:38:29,874 --> 01:38:32,296
Vil du have kraften?
765
01:38:32,504 --> 01:38:34,546
Så skal du få den.
766
01:38:48,312 --> 01:38:49,814
Jean!
767
01:38:57,529 --> 01:39:00,781
Du kan ikke kontrollere den.
768
01:39:00,949 --> 01:39:05,994
Hvis du dræber mig,
dræber du dem alle sammen.
769
01:39:23,764 --> 01:39:26,851
Dine følelser gør dig svag.
770
01:39:34,146 --> 01:39:35,231
Jean!
771
01:39:36,692 --> 01:39:38,278
Nej.
772
01:39:40,572 --> 01:39:42,530
Jean!
773
01:39:52,500 --> 01:39:54,795
Du tager fejl.
774
01:39:54,919 --> 01:39:57,461
Mine følelser gør mig stærk.
775
01:40:48,432 --> 01:40:50,390
Hun er borte.
776
01:41:00,945 --> 01:41:02,362
Hun ...
777
01:41:04,621 --> 01:41:06,623
Hun er fri.
778
01:41:47,664 --> 01:41:49,209
JEAN GREYS SKOLE
FOR TALENTFULDE UNGE
779
01:41:49,373 --> 01:41:52,168
Jeg ved nu, hvem jeg er.
780
01:41:52,296 --> 01:41:55,800
Jeg er ikke blot det,
andre ønsker, jeg skal være.
781
01:41:55,964 --> 01:41:59,968
Jeg er ikke bundet af en skæbne,
jeg ikke er herre over.
782
01:42:00,136 --> 01:42:02,595
Jeg udviklede mig
hinsides denne verden.
783
01:42:03,932 --> 01:42:06,643
Det er ikke forbi med mig -
784
01:42:06,811 --> 01:42:08,685
- eller med X-Men.
785
01:42:10,522 --> 01:42:12,897
Det er en ny begyndelse.
786
01:42:16,068 --> 01:42:19,071
Ro på. Sikkerhed frem for alt.
787
01:43:22,835 --> 01:43:24,921
Nyder du dit otium?
788
01:43:25,589 --> 01:43:29,549
Hvad laver du her, Erik?
- Besøger en gammel ven.
789
01:43:31,303 --> 01:43:33,597
Har du lyst til et parti?
790
01:43:35,471 --> 01:43:38,102
Tak, ikke i dag.
791
01:43:41,229 --> 01:43:44,396
Engang for længe siden
reddede du mit liv.
792
01:43:46,859 --> 01:43:48,985
Og du gav mig et hjem.
793
01:43:50,154 --> 01:43:52,616
Jeg vil gerne gengælde tjenesten.
794
01:44:08,588 --> 01:44:13,009
Bare ét parti,
for gammelt venskabs skyld.
795
01:44:25,814 --> 01:44:27,567
Jeg skal nok holde igen.
796
01:44:28,941 --> 01:44:30,194
Vås.
797
01:44:58,018 --> 01:45:05,818
www.DanishBits.org
798
01:53:42,330 --> 01:53:44,332
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2019