1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,416 --> 00:01:09,166 NĂM 2003 4 00:01:16,458 --> 00:01:17,791 Thích nó đến thế cơ à? 5 00:01:18,458 --> 00:01:21,958 Ta cần cái bể lớn hơn. Bể này nhỏ quá ạ. 6 00:01:22,708 --> 00:01:24,750 Được rồi. Để bố kiếm bể lớn hơn. 7 00:02:01,583 --> 00:02:03,250 CẢNH BÁO NGUY HIỂM 8 00:02:11,333 --> 00:02:12,375 Ngừng công trình. 9 00:02:13,041 --> 00:02:14,291 Nhưng sắp xong rồi. 10 00:02:14,375 --> 00:02:16,083 Cứ dẫn người của anh rời đi. 11 00:03:00,208 --> 00:03:05,250 BÁC SĨ QUYẾT TÂM TÌM PHƯƠNG CÁCH CỨU CON TRAI 12 00:03:05,333 --> 00:03:08,666 BẤT CHẤP PHẢN ĐỐI, CHÍNH PHỦ ĐỒNG Ý MỞ RỘNG HỆ THỐNG TÀU 13 00:03:08,750 --> 00:03:11,375 BẢN TIN TRANG CHÍNH 14 00:03:47,791 --> 00:03:53,291 ĐƯỜNG TÀU VÒNG TRÒN 15 00:04:04,416 --> 00:04:08,125 NĂM 2023 16 00:04:25,250 --> 00:04:26,458 Mặc đồng phục đi. 17 00:04:57,125 --> 00:04:57,958 Được rồi. 18 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Sao thế hả bố? 19 00:05:39,375 --> 00:05:40,208 Con ở đâu? 20 00:05:40,833 --> 00:05:41,666 Con ở ngoài. 21 00:05:42,166 --> 00:05:43,625 Thế nào? Có đỗ không? 22 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Không ạ. 23 00:05:48,208 --> 00:05:50,000 Đừng lo, năm sau cố được mà. 24 00:05:51,500 --> 00:05:53,166 Năm nay con tốt nghiệp rồi! 25 00:05:54,958 --> 00:05:55,958 Bố xin lỗi. 26 00:05:56,041 --> 00:05:57,041 Quên đi. 27 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 Mẹ ơi! 28 00:07:06,750 --> 00:07:09,666 Hệ thống đang khắc phục sự cố kỹ thuật. 29 00:07:09,750 --> 00:07:11,625 Rất xin lỗi vì sự chậm trễ. 30 00:07:17,791 --> 00:07:18,833 Sếp Chan. 31 00:07:18,916 --> 00:07:23,833 Bo Seng, tôi vừa gặp ban quản trị. Báo cáo sự cố dừng tàu đã xong chưa? 32 00:07:23,916 --> 00:07:25,833 Vẫn đang làm, sắp xong rồi. 33 00:07:26,333 --> 00:07:28,250 Đàn em của anh làm gì đó? 34 00:07:28,333 --> 00:07:30,708 Từ đầu lẽ ra không nên có vấn đề gì. 35 00:07:31,875 --> 00:07:32,708 Tôi xin lỗi. 36 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 Đang xác định vấn đề. 37 00:07:35,750 --> 00:07:37,750 Quá đủ sự cố dừng tàu rồi. 38 00:07:37,833 --> 00:07:41,458 Hãy xử lý tận gốc rễ vụ này và đảm bảo không tái diễn nữa! 39 00:07:42,666 --> 00:07:44,250 Rồi. Đang cố hết sức mà. 40 00:07:44,333 --> 00:07:46,958 Cố thôi không đủ! Xử lý cho xong đi! 41 00:07:47,750 --> 00:07:48,833 Hiểu chưa? 42 00:07:48,916 --> 00:07:49,750 Đã hiểu ạ. 43 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 Các sếp lớn vừa họp hội đồng. 44 00:08:04,791 --> 00:08:07,250 Họ không hài lòng với sự cố sáng nay. 45 00:08:07,791 --> 00:08:11,541 Nếu vẫn là vấn đề đó, tại sao không có giải pháp? 46 00:08:12,333 --> 00:08:14,500 Thường là ở đường tàu màu xám. 47 00:08:14,583 --> 00:08:16,250 Bên của anh chẳng hơn gì. 48 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Vấn đề đâu phải ở đường tàu. 49 00:08:20,333 --> 00:08:21,333 Heng. 50 00:08:22,000 --> 00:08:23,958 Có gợi ý gì không? 51 00:08:25,708 --> 00:08:27,666 Sếp, hệ thống của ta là tự động. 52 00:08:28,291 --> 00:08:31,541 Dù hệ thống có lỗi thì cũng sẽ ghi đè… 53 00:08:31,625 --> 00:08:34,041 Vậy anh đang nói vấn đề là ở hệ thống à? 54 00:08:37,375 --> 00:08:39,625 Phải. Hệ thống của ta cần cải tổ. 55 00:08:40,625 --> 00:08:42,750 Tần suất chuyến tàu đang tăng lên. 56 00:08:43,833 --> 00:08:47,500 Tôi nghĩ là ta nên tăng ngân sách bảo trì. 57 00:08:47,583 --> 00:08:51,000 Không được rồi. Ngân sách eo hẹp vì sắp mở các tuyến mới. 58 00:08:51,083 --> 00:08:52,208 Tôi biết. 59 00:08:52,291 --> 00:08:55,000 Nhưng ta không nên lơ là các tuyến hiện giờ. 60 00:08:55,083 --> 00:08:57,583 Liệu cải tổ hệ thống có giúp xử lý vấn đề? 61 00:08:57,666 --> 00:08:59,041 Chí ít cũng sẽ ổn hơn. 62 00:08:59,708 --> 00:09:01,958 Đã lâu rồi ta chưa cải tổ hệ thống. 63 00:09:05,000 --> 00:09:06,958 Mọi người đồng ý chứ? 64 00:09:13,583 --> 00:09:15,250 Được rồi, để tôi cân nhắc. 65 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 Heng, 66 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 trong lúc đó, 67 00:09:19,375 --> 00:09:21,041 đừng để bị dừng tàu nữa. 68 00:09:21,583 --> 00:09:22,416 Được chứ? 69 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Mẹ. 70 00:10:18,250 --> 00:10:19,541 Con ăn gì chưa? 71 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 Rồi ạ. 72 00:10:21,250 --> 00:10:22,166 Lucas. 73 00:10:22,791 --> 00:10:24,291 Lấy túi đi, về nhà nào. 74 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 Không muốn ở đây một chút à? 75 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Muộn rồi ạ. 76 00:10:38,166 --> 00:10:39,125 Chờ đã. 77 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Nhìn xem này. 78 00:10:48,666 --> 00:10:50,041 Có thể giúp Lucas đấy. 79 00:10:50,666 --> 00:10:52,958 Thằng bé cứ như thế từ tai nạn đó. 80 00:10:54,666 --> 00:10:57,083 Nó cần hỗ trợ chuyên môn. 81 00:10:57,166 --> 00:10:58,583 Đã vất vả cho con rồi. 82 00:11:02,291 --> 00:11:03,208 Con ổn mà. 83 00:11:05,333 --> 00:11:06,166 Đi thôi. 84 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Đang đóng Trạm số Ba. 85 00:11:35,791 --> 00:11:36,750 Cảm ơn Điều hành. 86 00:11:39,333 --> 00:11:41,000 ĐANG ĐÓNG 87 00:11:43,291 --> 00:11:44,541 Vui lòng chú ý. 88 00:11:44,625 --> 00:11:47,375 Chuyến tàu cuối tới Beverly Heights ở Sân ga B. 89 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Tất cả ổn chứ? 90 00:11:52,750 --> 00:11:54,625 Chỉ một chuyến muộn hai phút. 91 00:12:17,666 --> 00:12:20,500 Đâu cần đón anh. Cứ đợi anh ở nhà. 92 00:12:21,708 --> 00:12:23,541 Anh đã nói là anh có thể… 93 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Anh bảo về được bằng xe buýt mà. 94 00:12:29,125 --> 00:12:31,583 Rồi. Chào nhé. Tối nay gặp. 95 00:12:57,708 --> 00:13:00,083 CÓ LỖI 96 00:13:16,250 --> 00:13:17,083 GHI ĐÈ 97 00:13:37,208 --> 00:13:38,291 Lại có sự cố à? 98 00:14:11,291 --> 00:14:13,708 A lô? CL41, Điều hành đây. Giúp gì được? 99 00:14:13,791 --> 00:14:16,583 Điều hành, 1152 có vào ga không? 100 00:14:18,458 --> 00:14:19,291 Có chứ. 101 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 Tàu muộn hai phút. 102 00:14:20,750 --> 00:14:22,375 Có vẻ ta bị mất tín hiệu. 103 00:14:23,208 --> 00:14:24,250 Kỳ lạ quá. 104 00:14:25,458 --> 00:14:26,291 Calvin. 105 00:14:30,666 --> 00:14:32,083 Đội giám sát nhiệm vụ. 106 00:14:32,166 --> 00:14:33,916 Ta mất tín hiệu của 1152. 107 00:14:36,458 --> 00:14:38,833 Tín hiệu bên này ổn. Chắc vào ga rồi. 108 00:14:39,916 --> 00:14:41,416 Không có tàu ở đây. 109 00:14:42,833 --> 00:14:43,666 Chờ chút. 110 00:14:45,958 --> 00:14:46,791 Chuyện gì đó? 111 00:14:47,833 --> 00:14:51,666 Tàu trễ so với lịch hai phút. Tín hiệu tàu bị mất ở đây. 112 00:14:52,958 --> 00:14:55,166 Con tàu cuối không dừng mà đi tiếp. 113 00:15:04,541 --> 00:15:05,541 Ta có vấn đề rồi. 114 00:15:06,333 --> 00:15:09,291 Vui lòng chờ. Cuộc gọi của bạn đang được kết nối. 115 00:15:22,791 --> 00:15:25,708 Tín hiệu bình thường, nhưng tàu không ở ga. 116 00:15:25,791 --> 00:15:28,166 Nhìn nhật ký hành trình mười phút cuối. 117 00:15:33,750 --> 00:15:35,416 Lucas, quay lại đi. 118 00:15:36,000 --> 00:15:36,833 Mau lên. 119 00:15:43,291 --> 00:15:44,125 Lucas! 120 00:16:28,541 --> 00:16:30,583 CỬA SẼ KHÓA KHI ĐÈN ĐỎ SÁNG 121 00:16:44,041 --> 00:16:47,291 Cho tôi đoạn ghi hình của 1152 tại mọi trạm trước CL41. 122 00:16:50,666 --> 00:16:51,875 Kéo cửa sổ này. 123 00:16:53,125 --> 00:16:54,083 Kỳ lạ thật. 124 00:16:55,541 --> 00:16:57,958 Chưa tàu nào biến mất do lỗi tín hiệu. 125 00:16:59,041 --> 00:17:00,333 - Rõ hơn đi. - Vâng. 126 00:17:02,083 --> 00:17:03,166 Bật lại đi. 127 00:17:04,000 --> 00:17:05,208 Xin hãy bình tĩnh. 128 00:17:05,791 --> 00:17:06,916 Sắp có hỗ trợ. 129 00:17:08,416 --> 00:17:09,541 Mọi người ổn chứ? 130 00:17:09,625 --> 00:17:10,833 Sắp có hỗ trợ. 131 00:17:12,041 --> 00:17:14,958 Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ. 132 00:17:16,041 --> 00:17:19,041 Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ. 133 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Lo cho anh ta đi. 134 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 Lucas à? 135 00:17:23,208 --> 00:17:24,041 Con ổn chứ? 136 00:17:24,791 --> 00:17:26,041 Con có bị đau không? 137 00:17:26,125 --> 00:17:27,208 Sắp có hỗ trợ. 138 00:17:27,916 --> 00:17:28,958 Con ổn chứ? 139 00:17:30,375 --> 00:17:31,458 Sắp có hỗ trợ. 140 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 Xin hãy bình tĩnh. 141 00:17:34,625 --> 00:17:35,541 Từ từ nào. 142 00:17:36,875 --> 00:17:39,458 Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ. 143 00:17:40,000 --> 00:17:42,583 Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ. 144 00:17:42,666 --> 00:17:43,500 Lần nữa. 145 00:17:44,500 --> 00:17:45,583 Khóa đường tàu đi. 146 00:17:46,500 --> 00:17:49,416 Cử nhân viên mặt đất đi tìm. Chưa thấy chưa thôi. 147 00:17:53,833 --> 00:17:54,666 Kiểm soát đây. 148 00:17:58,000 --> 00:17:59,333 KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 149 00:18:28,875 --> 00:18:30,958 Con ở yên đây một chút nhé? 150 00:18:40,750 --> 00:18:41,583 Đừng dùng nó. 151 00:18:45,916 --> 00:18:48,416 Tôi chỉ cần thế này. Cô dùng phần còn lại. 152 00:18:50,958 --> 00:18:52,666 Này, tôi cũng bị thương. 153 00:19:00,875 --> 00:19:01,708 Này! 154 00:19:02,208 --> 00:19:03,041 Thế thôi á? 155 00:19:27,875 --> 00:19:28,708 Xong. 156 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 Mọi người được lo cả rồi. 157 00:19:43,500 --> 00:19:44,708 Tôi làm gì khác đây? 158 00:19:47,250 --> 00:19:48,375 Nghỉ chút đi. 159 00:19:55,916 --> 00:19:59,416 Lúc này chắc bên điều hành biết rồi. 160 00:20:01,291 --> 00:20:02,125 Tôi nghĩ… 161 00:20:03,041 --> 00:20:04,375 đội cứu trợ đang tới. 162 00:20:18,666 --> 00:20:21,125 Xem ra cô biết nhiều về hệ thống tàu. 163 00:20:26,208 --> 00:20:27,083 Thấy gì không? 164 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Không. 165 00:20:32,750 --> 00:20:33,708 Không thể nào. 166 00:20:33,791 --> 00:20:35,750 Cả con tàu chợt biến mất. 167 00:20:37,958 --> 00:20:38,791 Chỗ giao lộ! 168 00:20:50,666 --> 00:20:51,541 Chết tiệt. 169 00:20:52,125 --> 00:20:53,833 Ta sẽ kẹt ở đây bao lâu nữa? 170 00:20:54,333 --> 00:20:56,041 Này, chú kia. 171 00:20:56,125 --> 00:20:58,666 Thoải mái đi. Hãy bình tĩnh. 172 00:20:58,750 --> 00:20:59,791 Bình tĩnh á? 173 00:21:00,375 --> 00:21:01,416 Bình tĩnh ra sao? 174 00:21:12,666 --> 00:21:13,791 Tính làm gì vậy? 175 00:21:36,875 --> 00:21:37,708 Tôi biết mà. 176 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Không có gì hoạt động. 177 00:21:40,666 --> 00:21:43,166 Thông minh là tốt. Mà anh đâu như thế. 178 00:21:43,250 --> 00:21:44,375 Thay vì chỉ có nói, 179 00:21:44,458 --> 00:21:45,583 hay chú thử đi? 180 00:21:50,416 --> 00:21:51,416 Cửa mở rồi à? 181 00:21:57,916 --> 00:21:59,708 Sao lúc trước cô không mở cửa? 182 00:21:59,791 --> 00:22:01,125 Tôi không thấy nóng. 183 00:22:01,208 --> 00:22:04,666 Người trẻ dạo này bị sao vậy? 184 00:22:04,750 --> 00:22:06,250 Chú có vấn đề, chú già. 185 00:22:07,833 --> 00:22:09,125 Anh nói ai già hả? 186 00:22:10,125 --> 00:22:11,166 Hãy đợi ở đây. 187 00:22:11,250 --> 00:22:13,375 Đội hỗ trợ sắp tới ngay rồi. 188 00:22:18,708 --> 00:22:21,500 Được rồi. Thích thì cứ ở đi. Tôi đi đây. 189 00:22:21,583 --> 00:22:25,375 Tôi cần chút không khí. Không muốn kẹt ở đây với mấy người. 190 00:22:25,875 --> 00:22:27,041 Này, chú già. 191 00:22:27,541 --> 00:22:28,916 Cầm theo đèn pin đi. 192 00:22:30,625 --> 00:22:33,041 Điện thoại có đèn mà. Không biết à? 193 00:22:34,708 --> 00:22:36,000 Ai mới già ở đây? 194 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 BẢO TRÌ - LIÊN KẾT VỚI TÀU… 195 00:23:12,708 --> 00:23:14,791 Ta đã tìm cả bốn đường tàu. 196 00:23:14,875 --> 00:23:17,208 - Phi lý quá đi. - Mọi người nhìn này. 197 00:23:17,833 --> 00:23:20,708 CL40 và 41 cách nhau hai cây số. 198 00:23:20,791 --> 00:23:22,125 Tàu có thể ở đâu nhỉ? 199 00:23:24,666 --> 00:23:26,125 Mở bản đồ xây dựng ra. 200 00:23:26,625 --> 00:23:29,083 Nghĩ là tàu đi vào tuyến bị khóa ư? 201 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 Cần báo cáo thôi. 202 00:23:37,458 --> 00:23:40,208 Ta không biết bao nhiêu người trên tàu. 203 00:23:40,291 --> 00:23:42,750 - Đâu thể mặc họ. - Tàu cũng có thể trống. 204 00:23:42,833 --> 00:23:43,916 Đừng làm loạn lên. 205 00:23:48,750 --> 00:23:50,208 Giờ mà ta không báo cáo, 206 00:23:50,708 --> 00:23:52,708 họ xem nhật ký thì vẫn biết… 207 00:23:52,791 --> 00:23:53,708 Tôi bảo chờ mà! 208 00:23:55,875 --> 00:23:56,708 Chờ đã! 209 00:24:08,250 --> 00:24:09,375 Tôi phụ trách mà. 210 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Ta sẽ chờ! 211 00:24:29,500 --> 00:24:31,666 Thưa sếp, ta có rắc rối. 212 00:25:17,875 --> 00:25:18,833 Ai ở đó? 213 00:25:22,041 --> 00:25:22,916 Đừng dọa tôi. 214 00:25:42,750 --> 00:25:44,833 Làm sao cả tàu biến mất được? 215 00:25:46,083 --> 00:25:48,416 Nó đi vào tuyến bị khóa à? 216 00:25:50,666 --> 00:25:52,500 Hệ thống đã ghi đè. 217 00:25:52,583 --> 00:25:54,333 Khi không đọc được tín hiệu, 218 00:25:54,416 --> 00:25:56,583 hệ thống sẽ tự tìm tuyến thay thế. 219 00:25:58,208 --> 00:25:59,208 Sarah. 220 00:26:02,041 --> 00:26:03,708 Đây là các tuyến mới. 221 00:26:03,791 --> 00:26:05,750 Nếu tín hiệu ban đầu bị mất, 222 00:26:05,833 --> 00:26:08,541 hệ thống sẽ tự động tìm tuyến mới, 223 00:26:08,625 --> 00:26:10,708 tàu sẽ chạy vào tuyến mới 224 00:26:10,791 --> 00:26:12,583 cho đến khi tới trạm kế tiếp. 225 00:26:13,083 --> 00:26:15,125 Vậy giờ tàu ở tuyến mới nào? 226 00:26:15,750 --> 00:26:17,250 Chưa hẳn là tuyến mới. 227 00:26:17,333 --> 00:26:18,541 Có thể là tuyến cũ. 228 00:26:20,208 --> 00:26:21,208 Theo lý thuyết, 229 00:26:21,958 --> 00:26:24,041 dù hệ thống chọn tuyến nào, 230 00:26:24,125 --> 00:26:27,666 thì tàu sẽ dừng ở trạm kế và đợi chỉ thị. 231 00:26:27,750 --> 00:26:29,958 Tàu sẽ dừng dù ở ngõ cụt. 232 00:26:30,750 --> 00:26:32,666 Ta đã tìm ở hết các tuyến chưa? 233 00:26:34,750 --> 00:26:35,583 Đang tìm kiếm. 234 00:26:36,291 --> 00:26:37,333 Tàu vẫn mất tích. 235 00:26:38,166 --> 00:26:39,041 Vẫn mất tích. 236 00:26:39,125 --> 00:26:40,916 Giờ mà tàu vẫn mất tích. 237 00:26:41,708 --> 00:26:42,958 Tuyến này là gì đây? 238 00:26:46,375 --> 00:26:47,958 Hệ thống gì lỗi thế này? 239 00:26:49,458 --> 00:26:50,875 Đâu cũng có lỗi. 240 00:26:51,666 --> 00:26:53,791 Ta đã dùng hệ thống này nhiều năm. 241 00:26:54,583 --> 00:26:56,416 Sao lại có thiết kế thế này? 242 00:26:59,458 --> 00:27:01,375 Các anh đều biết có lỗi. 243 00:27:02,000 --> 00:27:03,583 Chẳng ai giải thích lý do? 244 00:27:06,083 --> 00:27:06,916 Thưa sếp. 245 00:27:08,958 --> 00:27:10,375 Sếp muốn nó hiệu quả. 246 00:27:14,291 --> 00:27:17,375 Ngân sách thì thấp, mà yêu cầu với chúng tôi quá cao. 247 00:27:17,458 --> 00:27:19,166 Phải làm sao để nó hiệu quả? 248 00:27:19,250 --> 00:27:22,583 Như chúng ta, giám đốc chỉ làm việc của mình. 249 00:27:25,041 --> 00:27:26,416 Giờ có ai ở dưới đó? 250 00:27:27,041 --> 00:27:29,000 Kỹ sư hiện trường vẫn đang tìm. 251 00:27:29,666 --> 00:27:32,541 - Và cả đội bảo trì. - Không, ý là hành khách. 252 00:27:32,625 --> 00:27:33,833 Chúng tôi chưa rõ. 253 00:27:33,916 --> 00:27:37,000 Nhưng ta có hình ảnh tàu trước khi nó biến mất. 254 00:27:58,708 --> 00:28:01,208 Chị có vẻ có nhiều kỹ năng sơ cứu. 255 00:28:02,375 --> 00:28:03,458 Chị là bác sĩ à? 256 00:28:04,791 --> 00:28:07,500 Tôi từng là y tá ở đội cấp cứu. 257 00:28:08,166 --> 00:28:09,000 Từng là ư? 258 00:28:12,166 --> 00:28:13,708 Tôi đã đổi việc. 259 00:28:14,916 --> 00:28:16,250 Cô vẫn đi học à? 260 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Vâng. Cao đẳng ạ. 261 00:28:21,291 --> 00:28:23,375 Đó từng là thời tuyệt nhất đời tôi. 262 00:28:25,833 --> 00:28:26,666 Thật sao? 263 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 Tôi thấy là tệ nhất với tôi. 264 00:28:31,916 --> 00:28:34,625 Dù có là tuyệt nhất hay tệ nhất… 265 00:28:35,875 --> 00:28:37,083 thì cũng sẽ qua. 266 00:29:00,208 --> 00:29:01,416 Giúp tôi với! 267 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 Nào! 268 00:29:09,583 --> 00:29:10,416 Này! 269 00:29:10,875 --> 00:29:12,333 Giúp với! 270 00:29:19,833 --> 00:29:21,166 Mau lên! Kéo tôi lên! 271 00:29:21,250 --> 00:29:22,541 Mau lên! 272 00:29:22,625 --> 00:29:24,250 - Đóng cửa! - Đóng đi! 273 00:29:30,250 --> 00:29:31,083 Cẩn thận. 274 00:29:32,750 --> 00:29:33,583 Tôi lo cho. 275 00:29:34,291 --> 00:29:35,750 Janice, lấy bộ sơ cứu. 276 00:29:50,458 --> 00:29:51,875 Lucas! Không! 277 00:30:15,708 --> 00:30:17,166 Đã có chuyện gì? 278 00:30:24,125 --> 00:30:25,333 Bản đồ không đầy đủ. 279 00:30:25,416 --> 00:30:29,041 - Có đường tàu ở đây. - Bệnh viện cũ bị phá năm ngoái ư? 280 00:30:29,125 --> 00:30:31,166 - Phải. - Có đường tàu bên dưới ư? 281 00:30:31,250 --> 00:30:33,041 Đó là 20 năm trước rồi. 282 00:30:33,833 --> 00:30:35,916 Đường tàu gần như hoàn thiện. 283 00:30:36,708 --> 00:30:39,958 Nhưng nó đã bị dừng đột ngột. Từ đó nó đã bị bỏ hoang. 284 00:30:40,958 --> 00:30:41,791 Đoàn tàu… 285 00:30:42,708 --> 00:30:43,541 liệu có ở đó? 286 00:30:57,166 --> 00:30:58,000 Đừng có… 287 00:30:58,916 --> 00:31:01,000 mở cái cửa đó. 288 00:31:13,291 --> 00:31:15,208 Ngoài kia có gì đó. 289 00:33:14,625 --> 00:33:15,875 Chạy đi! Mau lên! 290 00:33:32,083 --> 00:33:33,250 Cứu với! 291 00:33:36,583 --> 00:33:37,416 Mở cửa đi! 292 00:33:48,458 --> 00:33:49,458 Đi thôi! 293 00:34:44,083 --> 00:34:45,791 Quy trình cho vụ này là gì? 294 00:34:45,875 --> 00:34:48,333 Quy trình gì? Vụ này là chưa từng có. 295 00:35:07,250 --> 00:35:08,208 Trạm này là gì? 296 00:35:23,666 --> 00:35:26,833 Số bạn vừa gọi hiện không khả dụng. 297 00:35:26,916 --> 00:35:28,625 Vui lòng thử lại sau. 298 00:35:35,333 --> 00:35:38,708 Số bạn vừa gọi hiện không khả dụng. 299 00:35:38,791 --> 00:35:40,208 Vui lòng thử lại sau. 300 00:36:22,125 --> 00:36:25,458 Chị thấy thứ vừa nãy không? 301 00:36:29,583 --> 00:36:30,875 Cứ tưởng tôi bị điên. 302 00:36:36,375 --> 00:36:38,958 Thứ đó làm gì ở đường tàu điện ngầm? 303 00:36:45,541 --> 00:36:46,375 Tại sao… 304 00:36:47,250 --> 00:36:50,250 Dù đó là thứ gì, sao nó cứ nhìn Lucas? 305 00:36:52,958 --> 00:36:55,166 Lucas, cho chú biết. 306 00:36:55,958 --> 00:36:58,208 Cháu có mang đồ ăn không? 307 00:37:00,625 --> 00:37:02,291 Túi của cháu có gì? Xem nào. 308 00:37:13,125 --> 00:37:14,416 Hãy tiếp tục đi nào. 309 00:37:18,083 --> 00:37:19,583 Vâng. Đồng ý. 310 00:37:20,375 --> 00:37:23,250 Hãy đi nào. Phía trước hẳn có trạm khác. 311 00:37:30,291 --> 00:37:31,166 Con ổn chứ? 312 00:37:37,291 --> 00:37:38,791 Con đi bộ được không? 313 00:37:56,750 --> 00:37:58,833 Tôi biết sếp lo chuyện này to ra. 314 00:38:00,458 --> 00:38:03,500 Nếu ta cứ chần chừ, ta giải thích sao với Ban Luật? 315 00:38:06,833 --> 00:38:09,250 Tôi đâu ngại mất con tàu nhiều triệu đô. 316 00:38:12,208 --> 00:38:16,041 Tôi lo về hành khách trên tàu hơn. 317 00:38:23,625 --> 00:38:24,750 Tìm họ đi. 318 00:38:26,000 --> 00:38:28,208 Huy động mọi nguồn nhân lực giải cứu. 319 00:38:28,916 --> 00:38:31,000 Tôi sẽ gọi quân đội hỗ trợ nữa. 320 00:38:31,791 --> 00:38:32,625 Đã rõ. 321 00:38:35,375 --> 00:38:36,208 Sếp Chan. 322 00:38:44,541 --> 00:38:46,291 Tôi không thể gửi đội cứu hộ 323 00:38:46,375 --> 00:38:48,750 nếu không có thông tin cụ thể về sự cố. 324 00:38:50,666 --> 00:38:52,000 Ta sẽ ổn thôi. 325 00:39:12,958 --> 00:39:13,791 Xin lỗi. 326 00:39:18,750 --> 00:39:20,041 Tôi chỉ hơi run sợ. 327 00:39:40,458 --> 00:39:41,625 Con chị ngoan quá. 328 00:39:42,583 --> 00:39:44,750 Bọn trẻ khác ở tình huống này… 329 00:39:47,291 --> 00:39:50,208 hẳn là sợ hãi lắm, còn hoảng loạn lên ấy. 330 00:40:06,041 --> 00:40:07,541 Nó từng trải qua tai nạn. 331 00:40:12,458 --> 00:40:13,833 Tôi đang lái xe… 332 00:40:15,333 --> 00:40:16,583 thì đâm vào rào chắn. 333 00:40:18,666 --> 00:40:20,916 Xe bị lật ba lần mới dừng. 334 00:40:29,750 --> 00:40:31,458 Tôi mất chồng sau tai nạn đó. 335 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 Mẹ con tôi may mà sống. 336 00:40:42,916 --> 00:40:44,875 Không gì so được với… 337 00:40:47,333 --> 00:40:48,791 nỗi sợ nó thấy khi ấy. 338 00:40:54,375 --> 00:40:56,833 Hẳn là rất khó với chị vì phải… 339 00:40:58,916 --> 00:41:00,083 nuôi con một mình. 340 00:41:07,750 --> 00:41:08,583 Có con ở bên, 341 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 tôi không sợ. 342 00:41:17,750 --> 00:41:18,583 Phải rồi. 343 00:41:20,208 --> 00:41:21,041 Tôi hiểu. 344 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 Được rồi. 345 00:42:46,666 --> 00:42:47,583 Đi tiếp thôi. 346 00:43:34,291 --> 00:43:35,125 Chạy mau! 347 00:43:36,791 --> 00:43:37,625 Chạy đi! 348 00:44:54,250 --> 00:44:55,083 Bố. 349 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 Mẹ! 350 00:46:30,333 --> 00:46:31,166 Khoan đã. 351 00:46:47,250 --> 00:46:48,583 Đừng đi theo thứ đó. 352 00:46:49,083 --> 00:46:50,416 Bố không làm gì à? 353 00:46:51,041 --> 00:46:51,875 Bình tĩnh. 354 00:46:52,875 --> 00:46:54,458 Bố tìm được đội cứu trợ. 355 00:46:55,541 --> 00:46:58,541 Nhưng lên cùng đi. Bố mới yêu cầu hỗ trợ được. 356 00:47:00,791 --> 00:47:03,375 Vô ích thôi. Không có tín hiệu ở đây. 357 00:47:03,458 --> 00:47:05,250 A lô? Có ai đó không? 358 00:47:05,833 --> 00:47:07,000 Cần hỗ trợ đây. 359 00:47:09,583 --> 00:47:11,458 A lô? Có ai không? 360 00:47:11,541 --> 00:47:13,083 Cần hỗ trợ dưới này. 361 00:47:13,750 --> 00:47:15,166 Thôi nào, đi với bố đi. 362 00:47:17,083 --> 00:47:19,208 Mọi người khác trên tàu chết rồi. 363 00:47:19,875 --> 00:47:21,000 Còn họ thì sao? 364 00:47:25,458 --> 00:47:26,458 Tàu ở đâu rồi? 365 00:47:32,500 --> 00:47:33,500 Đủ rồi! 366 00:47:34,375 --> 00:47:36,708 Nếu thật sự muốn giúp họ, lên cùng bố. 367 00:47:36,791 --> 00:47:39,625 Bố đang cố xử lý vụ này. Không nghe sao? 368 00:47:41,916 --> 00:47:46,500 Không biết con quan trọng ra sao ư? Con là con gái duy nhất của bố. 369 00:47:48,875 --> 00:47:49,875 Đi với bố nào. 370 00:47:51,416 --> 00:47:52,458 Bố hứa mà. 371 00:47:53,041 --> 00:47:54,250 Bố sẽ cứu họ. 372 00:47:57,458 --> 00:47:58,375 Được chưa? 373 00:49:12,791 --> 00:49:15,125 Sao lại cố đối đầu nó thay vì bỏ chạy? 374 00:49:16,416 --> 00:49:17,791 Con đâu có nghĩ gì. 375 00:49:19,166 --> 00:49:21,791 Nếu con có mệnh hệ gì thì bố làm sao? 376 00:49:22,583 --> 00:49:25,375 Nếu mọi người trên tàu đó chết, 377 00:49:26,375 --> 00:49:27,666 thì bố làm gì chứ? 378 00:49:29,708 --> 00:49:30,916 Giờ bố ở đây mà nhỉ? 379 00:49:33,541 --> 00:49:35,250 Bố ở đây vì đó là công việc. 380 00:49:38,916 --> 00:49:40,083 Con đã cố hết sức. 381 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 Nhưng dù con có làm gì, bố vẫn… 382 00:49:50,500 --> 00:49:51,333 Thôi quên đi. 383 00:49:52,208 --> 00:49:53,583 Ra được rồi ta nói sau. 384 00:50:29,958 --> 00:50:32,250 Khi ta lên đó, hẳn là sẽ có sóng. 385 00:51:03,958 --> 00:51:04,958 Đi nào. 386 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Đi ngay. 387 00:51:22,875 --> 00:51:23,708 Trèo lên đi. 388 00:52:04,291 --> 00:52:05,125 Bố ơi! 389 00:52:12,500 --> 00:52:13,333 Bố! 390 00:52:15,875 --> 00:52:16,708 Bố ơi! 391 00:52:17,708 --> 00:52:18,541 Bố! 392 00:52:20,791 --> 00:52:21,625 Bố ơi! 393 00:52:22,833 --> 00:52:23,666 Bố! 394 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 Bố ơi! 395 00:53:37,375 --> 00:53:39,083 A lô? Điều hành đây. Xong. 396 00:53:42,291 --> 00:53:43,166 A lô? 397 00:53:43,625 --> 00:53:44,458 Này, a lô? 398 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 A lô? 399 00:53:51,541 --> 00:53:53,250 Điều hành đây. Cô ở đâu? 400 00:53:59,625 --> 00:54:01,541 Sếp Chan. Ta có sự cố rồi. 401 00:54:01,625 --> 00:54:05,583 Một người của ta ở dưới đó, có thể đang bị nguy hiểm. 402 00:54:06,083 --> 00:54:06,916 Đó là ai? 403 00:54:11,666 --> 00:54:12,750 Ông Wong. 404 00:54:13,333 --> 00:54:15,416 Ông ấy vào đường hầm, mất liên lạc. 405 00:54:16,125 --> 00:54:18,375 Cần đội cứu hộ xuống đó ngay. 406 00:59:53,625 --> 00:59:55,416 Mẹ ơi! 407 00:59:55,500 --> 00:59:56,333 Lucas! 408 01:00:00,541 --> 01:00:02,125 Lucas, con hãy xuống đi. 409 01:00:04,750 --> 01:00:07,416 Xuống đi. Mẹ ở đây, đừng sợ mà. 410 01:00:08,250 --> 01:00:09,083 Tới đây. 411 01:00:14,875 --> 01:00:15,708 Được chứ? 412 01:00:39,625 --> 01:00:40,458 Có đau không? 413 01:00:42,166 --> 01:00:43,958 - Có bị đau không? - Không ạ. 414 01:00:45,833 --> 01:00:47,125 Con ổn. 415 01:00:52,541 --> 01:00:54,083 Con ổn, thật mà. 416 01:01:00,666 --> 01:01:01,666 Nhẹ cả người. 417 01:01:10,250 --> 01:01:11,083 Nhìn kìa. 418 01:04:52,875 --> 01:04:53,750 Không gì… 419 01:04:55,041 --> 01:04:56,916 cướp đi được con tao. 420 01:05:04,416 --> 01:05:05,833 Kể cả tai nạn đó. 421 01:05:10,125 --> 01:05:11,375 Và hẳn là mày nữa. 422 01:05:17,666 --> 01:05:18,958 Phải để bọn tao qua! 423 01:05:22,083 --> 01:05:22,916 Tới đây! 424 01:06:29,333 --> 01:06:30,166 Dừng lại! 425 01:08:42,333 --> 01:08:43,916 Mày không thể bảo vệ con. 426 01:08:44,916 --> 01:08:46,291 Mày đâu phải người mẹ. 427 01:09:34,666 --> 01:09:35,708 Mẹ ơi! 428 01:09:37,375 --> 01:09:38,250 Đừng ra mà. 429 01:10:31,666 --> 01:10:32,666 Lucas! 430 01:10:48,708 --> 01:10:49,708 Con sẽ ổn thôi. 431 01:10:52,416 --> 01:10:54,083 Ta sẽ ổn cả thôi. 432 01:10:54,916 --> 01:10:56,583 Mẹ sẽ bảo vệ con. 433 01:10:57,416 --> 01:10:59,333 Con sẽ ổn thôi. 434 01:11:05,250 --> 01:11:06,416 Lucas à? 435 01:11:15,625 --> 01:11:17,041 Có ai ở đây này! 436 01:11:17,625 --> 01:11:18,666 Người sống sót! 437 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 Hai mẹ con! 438 01:12:01,000 --> 01:12:04,125 BA TUẦN SAU ĐÓ 439 01:12:05,791 --> 01:12:07,500 TÒA ÁN QUẬN 440 01:12:14,791 --> 01:12:17,333 Anh làm chứng xong. Nói được với anh ta rồi. 441 01:12:24,958 --> 01:12:26,166 Anh có nghe về 442 01:12:26,916 --> 01:12:28,000 người sống sót? 443 01:12:29,916 --> 01:12:31,041 Hai mẹ con á? 444 01:12:37,125 --> 01:12:39,833 Tôi chỉ biết họ đã đốt cả đường hầm ấy. 445 01:12:41,500 --> 01:12:44,916 Họ đã xác định đó là sự cố rò rỉ khí ga. 446 01:19:36,166 --> 01:19:41,166 Biên dịch: Huong Nguyen Thuy