1 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:01:10,024 --> 00:01:20,024 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 3 00:02:16,904 --> 00:02:17,904 !برد 4 00:02:17,905 --> 00:02:20,139 !برد 5 00:02:26,113 --> 00:02:28,080 !آهای؟ 6 00:02:30,651 --> 00:02:32,651 !لوکاس؟ 7 00:02:57,545 --> 00:03:00,345 باشه 8 00:03:03,817 --> 00:03:05,017 هی 9 00:03:14,028 --> 00:03:16,195 برد. برد 10 00:03:16,197 --> 00:03:18,397 هی، جن هستم. هی 11 00:03:18,399 --> 00:03:21,133 سلام. من کمکت می‌کنم، باشه؟ 12 00:03:21,135 --> 00:03:23,535 لعنتی 13 00:03:23,537 --> 00:03:25,971 ...باشه. خیلی خب، فقط 14 00:03:25,973 --> 00:03:28,140 ...اوه، لعنتی 15 00:03:32,846 --> 00:03:34,846 !کمک 16 00:03:34,848 --> 00:03:37,249 !یکی کمک کنه 17 00:03:40,988 --> 00:03:42,054 خیلی خب 18 00:03:44,024 --> 00:03:45,424 باشه 19 00:03:53,400 --> 00:03:55,601 جن - هی - 20 00:03:55,603 --> 00:03:57,169 دیدیش؟ 21 00:03:57,171 --> 00:03:58,804 چی؟ 22 00:04:00,841 --> 00:04:02,975 .باید برات آب پیدا کنم ...آب 23 00:05:06,840 --> 00:05:08,040 بیا 24 00:05:15,182 --> 00:05:17,182 برد 25 00:05:18,185 --> 00:05:20,185 برد 26 00:05:27,328 --> 00:05:29,961 وای خدای من 27 00:05:31,965 --> 00:05:33,932 وای خدای من 28 00:07:24,878 --> 00:07:26,845 سلام؟ 29 00:13:00,614 --> 00:13:01,813 لعنتی 30 00:13:01,815 --> 00:13:03,681 31 00:18:22,469 --> 00:18:25,403 وای خدای من 32 00:22:09,796 --> 00:22:11,762 خدایا 33 00:23:18,598 --> 00:23:21,198 !برگرد 34 00:23:21,200 --> 00:23:23,968 !هی، برگرد 35 00:23:45,591 --> 00:23:47,591 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 36 00:27:25,311 --> 00:27:28,545 ...نه، نه 37 00:31:50,776 --> 00:31:51,776 !نه 38 00:32:41,293 --> 00:32:42,659 !اوه، لعنتی 39 00:32:42,661 --> 00:32:46,330 !آره! آره! آره 40 00:32:46,332 --> 00:32:48,832 وای، لعنتی 41 00:43:24,269 --> 00:43:28,004 چیزی نیست. چیزی نیست 42 00:43:34,779 --> 00:43:36,913 چیزی نیست. چیزی نیست 43 00:43:36,915 --> 00:43:40,316 .الان دیگه اینجاییم .همه چیز روبراه میشه 44 00:43:40,318 --> 00:43:42,151 همه چیز روبراه میشه 45 00:43:48,760 --> 00:43:51,327 خدایا، اینجا خیلی قشنگـه 46 00:43:51,329 --> 00:43:52,996 یه معجزه‌ست - محشره - 47 00:43:52,998 --> 00:43:54,831 نوشابه اینجا چیکار می‌کنه؟ 48 00:43:54,833 --> 00:43:56,733 خیلی وقت پیش یه خانواده اینجا بودن و 49 00:43:56,735 --> 00:43:59,302 یه چیزایی جا گذاشتن 50 00:44:01,006 --> 00:44:02,605 51 00:44:02,607 --> 00:44:04,340 52 00:44:16,855 --> 00:44:21,157 ،خب، هر وقت حاضر بودید 53 00:44:21,159 --> 00:44:23,159 بهتره از اینجا بریم 54 00:44:27,499 --> 00:44:29,999 برگردیم روی کلک؟ 55 00:44:30,001 --> 00:44:31,067 اینجا امن نیست 56 00:44:34,339 --> 00:44:35,938 ...یدونه 57 00:44:37,542 --> 00:44:39,676 ...حیوون هست 58 00:44:39,678 --> 00:44:41,878 عزیزم، مطمئنم حیوونای زیادی هستن 59 00:44:41,880 --> 00:44:43,212 یه هیولاست 60 00:44:46,151 --> 00:44:48,284 باشه، خودم دیدمش 61 00:44:48,286 --> 00:44:52,522 از اقیانوس اومد بیرون و روی خشکی راه میره و 62 00:44:52,524 --> 00:44:55,358 ...غذاشو می‌کشونه و می‌بره به 63 00:44:55,360 --> 00:44:58,861 یه سوراخ سیاه اون بیرون هست 64 00:45:02,300 --> 00:45:04,200 باشه؟ زک رو آب آورد 65 00:45:04,202 --> 00:45:06,969 اون مُرده بود و من دیدمش که 66 00:45:06,971 --> 00:45:08,705 اونو برد اونجا 67 00:45:15,313 --> 00:45:18,815 خیلی خب. خانواده‌ای که ...دربارش بهتون گفتم 68 00:45:20,685 --> 00:45:22,652 اینو ببینید 69 00:45:24,756 --> 00:45:27,423 این چیه؟ - می‌بینیدش؟ - 70 00:45:27,425 --> 00:45:31,094 اونا...اونا چشماشن 71 00:45:31,096 --> 00:45:33,262 اونا رو کُشته - از کجا می‌دونی؟ - 72 00:45:33,264 --> 00:45:35,732 .چون قبرهاشون رو پیدا کردم .اینجا دفن شده بودن 73 00:45:35,734 --> 00:45:38,015 خب، پس اونی که قبرها رو کَنده، چی شده؟ 74 00:45:38,670 --> 00:45:40,770 حالا...باشه 75 00:45:40,772 --> 00:45:42,071 خب، مشخصاً یه جریانی هست که 76 00:45:42,073 --> 00:45:43,439 همه چی رو می‌کشه سمت جزیره 77 00:45:43,441 --> 00:45:45,007 باشه؟ آب همه‌مونو آورده اینجا 78 00:45:45,009 --> 00:45:47,744 من که میگم صبر کنیم و ببینیم کس دیگه‌ای از راه می‌رسه یا نه 79 00:45:47,746 --> 00:45:49,979 منم همینطور. اگه برد پیداش بشه چی؟ 80 00:45:51,683 --> 00:45:53,649 برد مُرده 81 00:45:58,957 --> 00:46:02,125 برد مُرده؟ 82 00:46:02,127 --> 00:46:03,860 آره 83 00:46:03,862 --> 00:46:05,428 ...اوه، لعنتی 84 00:46:05,430 --> 00:46:07,430 ...متأسفم، من 85 00:46:14,072 --> 00:46:15,471 چه اتفاقی براش افتاد؟ 86 00:46:15,473 --> 00:46:18,307 خیلی خب، من دفنش کردم 87 00:46:18,309 --> 00:46:21,043 من زیر زمین دفنش کردم و این موجود اومد و 88 00:46:21,045 --> 00:46:22,245 آوردش بیرون 89 00:46:22,247 --> 00:46:23,780 این جونور چه شکلیـه؟ 90 00:46:23,782 --> 00:46:25,081 بزرگـه 91 00:46:25,083 --> 00:46:27,316 دو سری چشم داره و بو میده 92 00:46:27,318 --> 00:46:31,988 ببین، من دیشب زخمی‌اش کردم 93 00:46:31,990 --> 00:46:33,956 باشه؟ این خونِ سیاهـه 94 00:46:40,331 --> 00:46:43,766 اون...درد کشید؟ 95 00:46:43,768 --> 00:46:47,069 میا، اون می‌دونست که تنها نیست 96 00:46:47,071 --> 00:46:49,472 می‌دونست که من کنارشم 97 00:47:00,185 --> 00:47:02,385 هنوزم این صدا رو دوست داری؟ 98 00:47:04,022 --> 00:47:07,623 گمونم همه دارن 99 00:47:07,625 --> 00:47:09,892 ،فکر نکنم بعد این ماجرا خیلی برم لب ساحل 100 00:47:12,530 --> 00:47:15,164 ،می‌دونی، روی کلک 101 00:47:15,166 --> 00:47:18,835 ،برای اولین بار توی عمرم فکر می‌کردم قراره بمیرم 102 00:47:18,837 --> 00:47:24,140 ...واقعاً فکر می‌کردم که دیگه تمومـه 103 00:47:24,142 --> 00:47:28,477 و خنده داره، چون فکر و ذکرم این بود که 104 00:47:28,479 --> 00:47:31,180 چقدر خجالت‌آور میشه 105 00:47:31,182 --> 00:47:35,017 توی خونه همه منتظرن تا من شکست بخورم 106 00:47:37,622 --> 00:47:41,557 ،روی اون کلک 107 00:47:41,559 --> 00:47:43,993 صدای امواج رو نمی‌شنوی 108 00:47:43,995 --> 00:47:45,962 هیچی نمی‌شنوی 109 00:47:51,135 --> 00:47:55,371 ترجیح میدم روی کلک بمیرم تا اینجا 110 00:47:55,373 --> 00:47:59,442 تو نمی‌دونی اونجا چطوریـه 111 00:48:18,363 --> 00:48:19,996 خب، میریم سمت غرب 112 00:48:19,998 --> 00:48:21,998 یه سری هواپیما دیدم که می‌رفتن اون طرف 113 00:48:22,000 --> 00:48:23,399 مطمئنم ما رو می‌بینن 114 00:48:26,905 --> 00:48:28,104 باشه، هی 115 00:48:30,775 --> 00:48:34,076 می‌دونم اینا دیوونگی به نظر میان - آره - 116 00:48:35,113 --> 00:48:37,280 واقعاً می‌خوام حرفمو باور کنی 117 00:48:40,051 --> 00:48:42,919 باور می‌کنم 118 00:48:42,921 --> 00:48:46,622 فقط هضمش سختـه، باشه؟ 119 00:48:46,624 --> 00:48:49,458 یعنی، ما فقط یکم زمان می‌خوایم، باشه؟ 120 00:48:53,631 --> 00:48:55,932 میرم بازم غذا پیدا کنم 121 00:48:57,735 --> 00:49:00,636 بهتره تا جایی که می‌تونیم، جمع کنیم 122 00:49:00,638 --> 00:49:03,539 میشه اینو قرض بگیرم؟ 123 00:49:04,809 --> 00:49:06,442 ممنون 124 00:49:11,916 --> 00:49:13,950 هی، مطمئن شو حاضر بشه 125 00:49:59,297 --> 00:50:01,030 خیلی خب، واسه یه هفته غذا داریم 126 00:50:01,032 --> 00:50:04,100 ،باید از چیزایی که داریم هوشمندانه استفاده کنیم 127 00:50:04,102 --> 00:50:05,968 خیلی خب، بیاید کلک رو پر کنیم 128 00:50:05,970 --> 00:50:07,603 جن 129 00:50:07,605 --> 00:50:08,605 ما جایی نمیریم 130 00:50:11,709 --> 00:50:13,342 چی؟ - الان نه - 131 00:50:13,344 --> 00:50:15,978 نه با این وضعی که داریم - از پسش برنمیایم - 132 00:50:15,980 --> 00:50:18,647 درک می‌کنم که خسته‌اید 133 00:50:18,649 --> 00:50:20,649 .بچه‌ها، منم خسته‌ام .خیلی خسته‌ام 134 00:50:20,651 --> 00:50:22,685 فقط خسته نیستیم. ضعیفیم 135 00:50:22,687 --> 00:50:24,453 غذای چندانی نخوردیم 136 00:50:24,455 --> 00:50:26,822 فقط باید استراحت کنیم، باشه؟ - نه، نباید اینجا استراحت کنید - 137 00:50:26,824 --> 00:50:29,959 ،جن، تو تنها بودی و ترسیدی 138 00:50:29,961 --> 00:50:31,527 و من اینو درک می‌کنم 139 00:50:31,529 --> 00:50:33,729 ،ولی هر چی که اینجا می‌دیدی ...این حیوون 140 00:50:33,731 --> 00:50:36,132 !یه حیوون نیست! بهت که گفت - هی، باشه، گوش کن - 141 00:50:36,134 --> 00:50:37,533 تا کیلومترها چیزی نیست، جن 142 00:50:37,535 --> 00:50:39,668 باشه؟ به نظرم یه آتیش بزرگ روشن کنیم و 143 00:50:39,670 --> 00:50:41,504 تو گفتی هواپیماها میان، درسته؟ 144 00:50:41,506 --> 00:50:44,273 یه آتیش روشن می‌کنیم و ما رو می‌بینن 145 00:50:54,652 --> 00:50:56,986 هوا داره تاریک میشه 146 00:50:56,988 --> 00:50:58,254 آماده‌ی رفتن بشید 147 00:50:58,256 --> 00:51:00,089 عزیزم، اصلاً به حرفام گوش میدی؟ 148 00:51:00,091 --> 00:51:02,591 ما سوار اون کلک کوفتی نمیشیم 149 00:51:10,701 --> 00:51:13,702 فقط امشب نه، باشه؟ 150 00:51:13,704 --> 00:51:16,172 یه کاریش می‌کنیم 151 00:51:21,345 --> 00:51:23,312 باشه 152 00:53:00,878 --> 00:53:02,077 لوکاس 153 00:53:04,148 --> 00:53:07,183 !هی! جن 154 00:53:07,185 --> 00:53:08,551 !هی 155 00:53:09,620 --> 00:53:11,353 !تمومش کن 156 00:53:11,355 --> 00:53:13,389 !وایسا! جن! صبرکن 157 00:53:13,391 --> 00:53:15,057 !هی! وایسا 158 00:53:15,059 --> 00:53:16,492 !ولم کن - آروم باش - 159 00:53:16,494 --> 00:53:19,228 !ولم کن! من میرم - !بس کن! بس کن - 160 00:53:19,230 --> 00:53:21,130 بس کن. فقط تمومش کن 161 00:53:21,132 --> 00:53:23,065 !نه 162 00:53:25,136 --> 00:53:27,336 !هی 163 00:53:27,338 --> 00:53:28,537 هی 164 00:53:28,539 --> 00:53:30,306 !من میرم. برام مهم نیست - !آروم باش - 165 00:53:30,308 --> 00:53:31,473 !برام مهم نیست! نه 166 00:53:31,475 --> 00:53:32,475 !بس کن 167 00:54:18,256 --> 00:54:20,522 هی 168 00:54:20,524 --> 00:54:22,224 هیس. چیزی نیست 169 00:54:22,226 --> 00:54:24,059 لوکاس کجاست؟ 170 00:54:24,061 --> 00:54:26,295 فقط یه نگاهی به اطراف میندازه 171 00:54:26,297 --> 00:54:28,731 نگران نباش. چند ساعتی هست هوا تاریک شده و 172 00:54:28,733 --> 00:54:31,100 هنوز چیزی ندیدیم 173 00:54:31,102 --> 00:54:32,801 حتماً باید منو می‌بستید؟ 174 00:54:32,803 --> 00:54:34,637 به نظرم فعلاً لازم بود 175 00:54:34,639 --> 00:54:36,305 متأسفم 176 00:54:36,307 --> 00:54:39,608 جدی میگم. من...نباید اونطوری می‌زدمت 177 00:54:39,610 --> 00:54:42,811 من فقط...نمی‌دونستم دیگه چیکار باید بکنم 178 00:54:42,813 --> 00:54:43,912 آره، برام مهم نیست 179 00:54:43,914 --> 00:54:45,948 ...فقط 180 00:54:45,950 --> 00:54:47,383 بازم کن 181 00:54:49,820 --> 00:54:51,453 به نظرم همگی 182 00:54:51,455 --> 00:54:53,389 تجربه‌ی سختی داشتیم و 183 00:54:53,391 --> 00:54:55,991 ،همه می‌خوایم با روش‌های مختلف خودمون 184 00:54:55,993 --> 00:54:57,826 باهاش وفق پیدا کنیم 185 00:54:57,828 --> 00:54:59,561 منم به اندازه‌ی تو گناهکارم 186 00:54:59,563 --> 00:55:03,132 گناهکار؟ کی گناهکاره؟ 187 00:55:03,134 --> 00:55:05,834 من اینا رو از خودم در نیاوردم 188 00:55:05,836 --> 00:55:07,603 من بهتون دروغ نمیگم 189 00:55:07,605 --> 00:55:08,837 درسته 190 00:55:08,839 --> 00:55:10,472 ،مثل قبل رفتن که گفتی بهت حمله شد 191 00:55:10,474 --> 00:55:13,175 جن، مسئله این نیست که حرفتو باور نمی‌کنم 192 00:55:13,177 --> 00:55:15,411 ،فقط مسئله اینه که در طول این سال‌ها 193 00:55:15,413 --> 00:55:17,279 باور کردن حرفات رو خیلی برام سخت کردی 194 00:55:17,281 --> 00:55:18,947 این یکم فرق می‌کنه 195 00:55:18,949 --> 00:55:20,816 من فقط چیزی رو می‌خوام که به صلاح همه‌ست 196 00:55:20,818 --> 00:55:24,119 واقعاً لازم نیست بهم بگی که چی با صلاحمـه 197 00:55:33,631 --> 00:55:36,365 هیچی ندیدم 198 00:55:36,367 --> 00:55:37,866 اون بیرون هیچی نیست 199 00:55:37,868 --> 00:55:39,868 چون از طرف درختا نمیاد 200 00:55:39,870 --> 00:55:41,937 فقط می‌خوام احساس امنیت بکنی 201 00:55:41,939 --> 00:55:43,372 همه فقط می‌خوایم سر در بیاریم 202 00:55:43,374 --> 00:55:45,507 سر در بیارید؟ 203 00:55:45,509 --> 00:55:47,609 آره، سر در بیاریم - ما باید - 204 00:55:47,611 --> 00:55:49,778 الساعه از اینجا بریم 205 00:55:51,282 --> 00:55:53,048 می‌خوای یه لحظه تنهاتون بذارم؟ 206 00:55:53,050 --> 00:55:54,683 باشه - ممنون - 207 00:55:59,290 --> 00:56:00,989 ...واقعاً بابت اتفاقی که افتاد متأسفـه 208 00:56:00,991 --> 00:56:02,391 آره، خودش گفت 209 00:56:02,393 --> 00:56:04,126 لوکاس، بازم کن 210 00:56:04,128 --> 00:56:05,894 نه تا وقتی قول بدی، آروم میشی 211 00:56:08,165 --> 00:56:09,465 خوبی؟ 212 00:56:14,238 --> 00:56:16,438 فقط می‌خوام مطمئن بشم که حالت خوبه 213 00:56:20,511 --> 00:56:22,311 تو خوبی 214 00:56:32,556 --> 00:56:35,324 تو همیشه آدم بدشگونی هستی 215 00:56:35,326 --> 00:56:36,492 اینو می‌دونی، درسته؟ 216 00:56:36,494 --> 00:56:39,661 تمام این ماجرا، جن 217 00:56:39,663 --> 00:56:41,764 خیلی دیوونه‌واره 218 00:56:41,766 --> 00:56:44,066 تمام طول هفته داشت بهم خوش می‌گذشت 219 00:56:44,068 --> 00:56:45,334 ،روی یه قایق با دوستام 220 00:56:45,336 --> 00:56:47,202 آب و هوا عالی بود 221 00:56:47,204 --> 00:56:49,671 تو رو آوردم به این سفر معرکه 222 00:56:49,673 --> 00:56:54,276 همه داشتن کِیف می‌کردن، جز تو، درسته؟ 223 00:56:54,278 --> 00:56:56,578 و همون شبی که اومدی بهم بگی که 224 00:56:56,580 --> 00:56:58,514 شاید خوشحال نیستی 225 00:56:58,516 --> 00:57:00,516 ...که شاید نمی‌خوای توی این سفر باشید 226 00:57:06,090 --> 00:57:08,090 ابرهای طوفان‌زا پیداشون میشه 227 00:57:09,593 --> 00:57:11,927 می‌بینی چه جالبـه؟ 228 00:57:11,929 --> 00:57:14,263 هر جا که میری، یه طوفان همیشه 229 00:57:14,265 --> 00:57:15,464 پشت سرت هست 230 00:57:15,466 --> 00:57:18,100 ،لوکاس، می‌دونی که دوستت دارم 231 00:57:18,102 --> 00:57:21,136 ولی الان وقت این حرفا نیست 232 00:57:23,874 --> 00:57:25,274 بذار برم 233 00:57:28,379 --> 00:57:29,812 خب، می‌خوای چیکار کنی؟ 234 00:57:29,814 --> 00:57:31,880 دقیقاً نقشه‌ات چی بود؟ - بهت که گفتم - 235 00:57:31,882 --> 00:57:34,783 برم غرب - نه، اینو فهمیدم - 236 00:57:34,785 --> 00:57:37,486 ولی فرضاً بری غرب و پیدات کنن و 237 00:57:37,488 --> 00:57:39,988 .برت گردونن خونه بعدش چی؟ 238 00:57:42,059 --> 00:57:43,559 تو کسِ دیگه‌ای رو نداری 239 00:57:43,561 --> 00:57:46,595 قراره کجا زندگی کنی؟ 240 00:57:46,597 --> 00:57:49,965 می‌خوای برگردی دانشگاه؟ 241 00:57:49,967 --> 00:57:51,266 و پولشو از کجا میاری؟ 242 00:57:51,268 --> 00:57:54,837 من خرج زندگی‌ات رو میدم 243 00:57:54,839 --> 00:57:58,507 و جواب خوبی‌هام اینه که کلک رو ببری و 244 00:57:58,509 --> 00:58:00,409 منو اینجا ول کنی تا از گشنگی بمیرم؟ 245 00:58:00,411 --> 00:58:02,344 اینجا از گشنگی نمی‌میری 246 00:58:02,346 --> 00:58:04,580 از این خبرا نیست 247 00:58:04,582 --> 00:58:06,281 تیکه تیکه میشی و کشیده میشی توی 248 00:58:06,283 --> 00:58:08,917 یه سوراخ وسط اقیانوس 249 00:58:08,919 --> 00:58:11,086 اینجا این اتفاق میفته 250 00:58:43,320 --> 00:58:47,256 میا فکر می‌کنه حرفات کم کم داره شبیه زک میشه 251 00:58:50,494 --> 00:58:52,828 چه بلایی سر زک اومد؟ 252 00:59:01,205 --> 00:59:03,839 لوکاس 253 00:59:03,841 --> 00:59:06,041 !لعنتی. لوکاس 254 01:00:00,097 --> 01:00:02,197 بدو. همین الان 255 01:00:29,059 --> 01:00:32,094 مطمئنی؟ 256 01:00:32,096 --> 01:00:34,196 تا حالا توی روز ندیدمش 257 01:01:00,024 --> 01:01:03,058 نمی‌تونستی کاری بکنی 258 01:01:11,168 --> 01:01:13,335 کمکم می‌کنی؟ 259 01:01:39,229 --> 01:01:40,395 ،میرم ببینم توی اردوگاه قدیمی 260 01:01:40,397 --> 01:01:42,030 چیزی هست که یه وقت لازم‌مون بشه یا نه 261 01:03:17,795 --> 01:03:19,060 خیلی خب 262 01:03:19,062 --> 01:03:20,662 برو تو 263 01:04:17,654 --> 01:04:18,787 !لعنتی 264 01:04:18,789 --> 01:04:19,821 منو گرفت 265 01:04:19,823 --> 01:04:21,256 !کمکم کن 266 01:04:35,505 --> 01:04:37,405 !لعنتی 267 01:04:49,553 --> 01:04:51,386 268 01:05:04,201 --> 01:05:06,434 ...گفتی که توی روز بیرون 269 01:09:01,605 --> 01:09:03,638 این نامه رو به این امید می‌نویسم که 270 01:09:03,640 --> 01:09:06,975 به عنوان مدرک ازش استفاده بشه 271 01:09:06,977 --> 01:09:11,613 ،یک هفته و خرده‌ایِ پیش قایق من توی یه طوفان غرق شد و 272 01:09:11,615 --> 01:09:15,116 از اونموقع روی این جزیره برای بقا تلاش می‌کردم 273 01:09:15,118 --> 01:09:18,419 زک و برد از گروه‌مون، هر دو مُردن 274 01:09:18,421 --> 01:09:20,021 آب، من و برد رو 275 01:09:20,023 --> 01:09:23,124 ،در حالی که زخمی شده بود به ساحل آورد و کمی بعد مُرد 276 01:09:23,126 --> 01:09:24,526 ،چندین روز بعد 277 01:09:24,528 --> 01:09:26,995 جسد زک هم به ساحل اومد 278 01:09:26,997 --> 01:09:29,164 هیچوقت فامیلی‌هاشون رو نفهمیدم 279 01:09:29,166 --> 01:09:30,765 لعنتی 280 01:09:30,767 --> 01:09:33,635 ،میا رید، و دوست پسرم، لوکاس گریفین 281 01:09:33,637 --> 01:09:35,603 چند روز بعد روی یک کلک به اینجا رسیدن 282 01:09:35,605 --> 01:09:37,639 و به دست هیولایی که بیرون از 283 01:09:37,641 --> 01:09:40,608 این جزیره زندگی می‌کنه، به قتل رسیدن 284 01:09:40,610 --> 01:09:43,444 و به هیچ وجه نمی‌تونم این رو اثبات کنم 285 01:09:46,616 --> 01:09:50,051 ،طی سال‌های زیادی عمرم مردم خیلی حرفمو باور نمی‌کردن 286 01:09:50,053 --> 01:09:53,888 حقیقت هرگز آشکار نیست 287 01:09:53,890 --> 01:09:56,457 گاهی فقط کلام‌مون رو داریم 288 01:10:10,640 --> 01:10:12,340 به هیچ وجه نمی‌تونم چیزایی که 289 01:10:12,342 --> 01:10:13,808 میگم رو نشون‌تون بدم 290 01:10:13,810 --> 01:10:15,877 که هیولایی اینجاست که 291 01:10:15,879 --> 01:10:17,378 ،از هر مردی که به عمرم دیدم بلندتره 292 01:10:17,380 --> 01:10:20,515 سرعتش در آب، دو برابر سرعتش روی خشکیـه و 293 01:10:20,517 --> 01:10:22,850 خون توی رگ‌هاش سیاهـه 294 01:10:22,852 --> 01:10:25,420 به مدت یه هفته از دستش ،فرار کردم و پنهان شدم 295 01:10:25,422 --> 01:10:27,322 ولی دیگه نه 296 01:10:29,526 --> 01:10:32,093 ،اگه این یادداشت رو پیدا کردید ،بقایای بدنم یا درون این جزیره‌ست 297 01:10:32,095 --> 01:10:35,930 یا در اعماق گودالی خارج ساحل غربی 298 01:10:40,237 --> 01:10:42,937 ،امیدوارم این نامه براتون کافی باشه تا داستان من رو باور کنید 299 01:10:46,042 --> 01:10:48,142 جنیفر رمینگ 300 01:16:00,000 --> 01:16:08,000 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 301 01:16:08,024 --> 01:16:16,024 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.