1
00:00:41,735 --> 00:01:04,084
Translated by : PYRAMID
2
00:02:17,504 --> 00:02:19,004
"براد" !
3
00:02:19,462 --> 00:02:20,962
"براد" !
4
00:02:26,113 --> 00:02:28,080
مرحبا !
5
00:02:30,651 --> 00:02:32,651
"لوكاس" !
6
00:02:57,545 --> 00:03:00,345
حسنا .
7
00:03:03,817 --> 00:03:05,317
مهلا .
8
00:03:14,028 --> 00:03:16,195
"براد" ، "براد" !
9
00:03:16,197 --> 00:03:18,397
أنا "جين" !
10
00:03:18,399 --> 00:03:21,133
سوف أساعدك ، إتفقنا ؟
11
00:03:21,135 --> 00:03:23,535
اللعنة .
12
00:03:23,537 --> 00:03:25,971
حسنا ، حسنا ، فقط ...
13
00:03:25,973 --> 00:03:28,140
تبا ...
14
00:03:32,846 --> 00:03:34,846
النجدة !
15
00:03:34,848 --> 00:03:37,249
ليساعدني أحد !
16
00:03:40,988 --> 00:03:42,054
حسنا .
17
00:03:44,024 --> 00:03:45,424
حسنا .
18
00:03:53,400 --> 00:03:55,601
- "جين" !
- مهلا !
19
00:03:55,603 --> 00:03:57,169
هل رأيته ؟
20
00:03:57,171 --> 00:03:58,804
ماذا ؟
21
00:04:00,841 --> 00:04:02,975
يجب أن أجد لك ماء ...
ماء ...
22
00:05:06,840 --> 00:05:08,040
ها هو .
23
00:05:15,182 --> 00:05:17,182
"براد" !
24
00:05:18,185 --> 00:05:20,185
"براد" !
25
00:05:27,328 --> 00:05:29,961
يا إلهي !
26
00:05:31,965 --> 00:05:33,932
يا إلهي !
27
00:07:25,378 --> 00:07:27,345
مرحبا !
28
00:07:46,964 --> 00:07:50,931
"فلوفينازين" - (مهدئ للأعصاب)
"ويليامز إيلي" - "ماريا جابريلا"
29
00:13:00,614 --> 00:13:01,813
اللعنة .
30
00:13:58,710 --> 00:14:00,710
"جينيفر ريمينج"
31
00:15:31,675 --> 00:15:34,375
"و و"
32
00:15:35,600 --> 00:15:37,400
"ف و"
33
00:15:38,688 --> 00:15:40,888
"س و"
34
00:16:55,605 --> 00:16:58,505
"ب"
35
00:18:23,269 --> 00:18:26,203
يا إلهي !
36
00:22:09,796 --> 00:22:11,762
يا "يسوع" .
37
00:23:20,098 --> 00:23:21,698
عد !
38
00:23:21,731 --> 00:23:23,231
مهلا ، عد !
39
00:23:45,891 --> 00:23:47,891
أرجوك ، أرجوك !
40
00:27:26,773 --> 00:27:30,007
لا ، لا ...
41
00:31:51,438 --> 00:31:52,738
لا !
42
00:32:41,653 --> 00:32:43,019
اللعنة !
43
00:32:43,021 --> 00:32:46,690
نعم ! نعم ! نعم !
44
00:32:46,692 --> 00:32:49,192
اللعنة !
45
00:43:24,629 --> 00:43:28,364
حسنا ، حسنا .
46
00:43:35,139 --> 00:43:37,273
لا بأس ، لا بأس .
47
00:43:37,275 --> 00:43:40,676
نحن هنا الآن ،
كل شئ سيكون على ما يرام .
48
00:43:40,678 --> 00:43:42,511
كل شئ سيكون على ما يرام .
49
00:43:49,120 --> 00:43:51,687
يا إلهى !
هذا المكان جميل !
50
00:43:51,689 --> 00:43:53,356
- إنه معجزة !
- إنه أمر لا يصدق !
51
00:43:53,358 --> 00:43:55,191
كيف توجد مشروبات غازية هنا ؟
52
00:43:55,193 --> 00:43:57,093
كان هناك عائلة هنا منذ وقت طويل ،
53
00:43:57,095 --> 00:43:59,662
و تركوا بضعة الاشياء .
54
00:44:17,215 --> 00:44:21,517
حسنا ، عندما تكونوا مستعدين ،
55
00:44:21,519 --> 00:44:23,519
علينا أن نرحل من هنا .
56
00:44:27,859 --> 00:44:30,359
مرة أخرى على الطوافة ؟
57
00:44:30,361 --> 00:44:31,427
هذا المكان ليس آمنا !
58
00:44:34,699 --> 00:44:36,298
هناك ...
59
00:44:37,902 --> 00:44:40,036
... حيوان ...
60
00:44:40,038 --> 00:44:42,238
حبيبة قلبة ، أنا متأكد من أن هناك الكثير من الحيوانات .
61
00:44:42,240 --> 00:44:44,272
إنه وحش .
62
00:44:46,511 --> 00:44:48,644
حسنا ، أنا رأيته .
63
00:44:48,646 --> 00:44:52,882
إنه يزحف من المحيط ، و يمشي على الأرض ،
64
00:44:52,884 --> 00:44:55,718
و يسحب طعامة إلى هذا ...
65
00:44:55,720 --> 00:44:59,221
هناك ، هناك ثقب أسود هناك .
66
00:45:02,660 --> 00:45:04,560
حسنا ، "زاك" جرفته الأمواج إلى الشاطئ .
67
00:45:04,562 --> 00:45:07,329
و قد كان ميتا بالفعل ، و رأيت ذلك !
68
00:45:07,331 --> 00:45:09,065
لقد سحبه الى هناك .
69
00:45:15,673 --> 00:45:19,675
حسنا ، العائلة التي كنت أقول لكم عنها ...
70
00:45:21,045 --> 00:45:23,012
أنظروا الى هذا .
71
00:45:25,116 --> 00:45:27,783
- ما هذا ؟
- أترى هذا ؟
72
00:45:27,785 --> 00:45:31,454
هذه هى ...
هذه هى عينيه !
73
00:45:31,456 --> 00:45:33,622
- لقد قتلهم .
- كيف عرفت ذلك ؟
74
00:45:33,624 --> 00:45:36,092
لأنني وجدت قبورهم ، لقد دفنوا هنا .
75
00:45:36,094 --> 00:45:38,375
حسنا ، و ماذا حدث للشخص الذي حفر القبور ؟
76
00:45:39,030 --> 00:45:41,130
الآن ... حسنا .
77
00:45:41,132 --> 00:45:42,431
، حسنا ، واضح أن هناك تيار
78
00:45:42,433 --> 00:45:43,799
يسحب الأشياء نحو الجزيرة .
79
00:45:43,801 --> 00:45:45,367
متفقين ؟
نحن جميعا إنجرفنا إلى هنا !
80
00:45:45,369 --> 00:45:48,104
رأيى أن ننتظر ، لكى نرى ما إذا
كان شخص آخر سيصل إلى هنا ..
81
00:45:48,106 --> 00:45:50,339
أتفق معك ...
و ماذا لو ظهر "براد" ؟
82
00:45:52,843 --> 00:45:54,809
"براد" مات .
83
00:46:01,387 --> 00:46:03,120
"براد" مات ؟
84
00:46:03,398 --> 00:46:04,198
نعم .
85
00:46:04,222 --> 00:46:05,688
اللعنة !
86
00:46:05,690 --> 00:46:07,690
أنا آسفة ، أنا ...
87
00:46:14,972 --> 00:46:16,371
ماذا حدث له ؟
88
00:46:16,373 --> 00:46:19,207
حسنا ، لقد دفنته .
89
00:46:19,209 --> 00:46:21,943
لقد دفنته في باطن الأرض ، و جاء هذا المخلوق
90
00:46:21,945 --> 00:46:23,145
و أخرجه من الحفرة !
91
00:46:23,147 --> 00:46:24,680
كيف يبدو هذا الشيء ؟
92
00:46:24,682 --> 00:46:25,981
إنه ضخم .
93
00:46:25,983 --> 00:46:28,216
له زوجين من الأعين ، ورائحته ...
94
00:46:28,218 --> 00:46:32,888
لقد جرحته الليلة الماضية !
95
00:46:32,890 --> 00:46:34,856
حسنا ، إن دمه أسود .
96
00:46:40,776 --> 00:46:44,211
هل كان ... هل كان يشعر بالألم ؟
97
00:46:45,324 --> 00:46:47,525
"ميا" ، لقد كان يعلم أنه لم يكن وحده .
98
00:46:47,592 --> 00:46:49,993
كان يعلم أننى كنت معه .
99
00:47:00,706 --> 00:47:02,906
هل ما زلت تحبين هذا الصوت ؟
100
00:47:04,543 --> 00:47:08,144
أعتقد أن الجميع يحبه .
101
00:47:08,146 --> 00:47:12,213
لا أعتقد أنني سوف آتى إلى الشاطئ كثيرا بعد ذلك .
102
00:47:13,051 --> 00:47:15,685
أتعلمين .. و أنا على الطوافة ،
103
00:47:15,687 --> 00:47:19,356
و للمرة الأولى في حياتي ،
أعتقدت أننى سوف أموت .
104
00:47:19,358 --> 00:47:24,661
إعتقدت حقا أن ... أن هذا هو الأمر .
105
00:47:24,663 --> 00:47:28,998
و كان الأمر طريفا ،
لأنى كل ما كنت أفكر فيه ...
106
00:47:29,000 --> 00:47:31,701
كم سيكون الأمر محرجا !
107
00:47:31,703 --> 00:47:36,338
جميع من عادوا إلى منازلهم يتوقعون أن أفشل .
108
00:47:38,143 --> 00:47:41,778
و أنت على الطوافة ...
109
00:47:41,832 --> 00:47:44,266
لا تسمعين الأمواج .
110
00:47:44,268 --> 00:47:46,235
لا تسمعين أي شيء .
111
00:47:51,408 --> 00:47:55,644
أنا أفضل الموت على الطوافة أكثر من هذا المكان .
112
00:47:57,478 --> 00:48:01,547
أنت لا تعرفين ما الذى يبدو الأمر عليه هناك .
113
00:48:19,321 --> 00:48:20,954
حسنا ، سنتوجه نحو الغرب .
114
00:48:20,956 --> 00:48:22,956
رأيت مجموعة من الطائرات تسير فى هذا الإتجاه .
115
00:48:22,958 --> 00:48:24,357
أنا متأكدة من أنهم سوف يروننا .
116
00:48:27,746 --> 00:48:28,945
حسنا ، مهلا .
117
00:48:31,224 --> 00:48:34,525
- أعلم أن هذا يبدو جنونا .
- نعم !
118
00:48:35,562 --> 00:48:37,729
أحتاج حقا أن تصدقونى .
119
00:48:40,500 --> 00:48:43,368
أنا أصدقك .
120
00:48:43,370 --> 00:48:47,071
نحتاج أن نستوعب الأمر فقط ، إتفقنا ؟
121
00:48:47,073 --> 00:48:50,807
أعني ، أننا نحتاج فقط القليل من الوقت ، إتفقنا ؟
122
00:48:54,080 --> 00:48:56,381
سأحصل على المزيد من الطعام .
123
00:48:58,184 --> 00:49:01,085
يجب أن نحضر منه بقدر ما نستطيع .
124
00:49:01,087 --> 00:49:03,988
هل يمكننى إستعارة هذه ؟
125
00:49:05,258 --> 00:49:06,891
شكرا .
126
00:49:12,365 --> 00:49:15,299
مهلا ، تأكد من أنها سوف تستعد .
127
00:49:59,746 --> 00:50:01,479
حسنا ، هناك ما يكفي لمدة أسبوع .
128
00:50:01,481 --> 00:50:04,549
يجب أن نكون أذكياء لمواجهة ما نحن فيه .
129
00:50:04,551 --> 00:50:06,417
حسنا ، هيا لنحمل الطوافة .
130
00:50:06,419 --> 00:50:08,052
"جين" .
131
00:50:08,054 --> 00:50:10,154
نحن لن نرحل .
132
00:50:12,158 --> 00:50:13,791
- ماذا ؟
- ليس الآن .
133
00:50:13,793 --> 00:50:16,427
- ليس بحالتنا هذه !
- لن نقدر على ذلك !
134
00:50:16,429 --> 00:50:19,096
أنا أتفهم أنكم مرهقون .
135
00:50:19,098 --> 00:50:21,098
يا رفاق أن مرهقة أيضا ،
أنا منهكة ، و لكن ...
136
00:50:21,100 --> 00:50:23,134
نحن لسنا مرهقون فقط ،
نحن ضعفاء .
137
00:50:23,136 --> 00:50:24,902
حسنا ؟ لقد أستطعنا أن نأكل بالكاد .
138
00:50:24,904 --> 00:50:27,271
- نحن بحاجة إلى الراحة ، حسنا ؟
- لا ، لا ترتاحون هنا !
139
00:50:27,273 --> 00:50:30,408
"جين" ، لقد كنت هنا وحيدة و خائفة ...
140
00:50:30,410 --> 00:50:31,976
و أنا أتفهم ذلك .
141
00:50:31,978 --> 00:50:34,178
و لكن أيا كان ما رأيتى ...
هذا الحيوان ...
142
00:50:34,180 --> 00:50:36,581
- إنه ليس حيوانا ، لقد قلت لك ذلك !
- لا بأس ، إستمعى إلى ،
143
00:50:36,583 --> 00:50:37,982
لا يوجد شيء على بعد أميال يا "جين" .
144
00:50:37,984 --> 00:50:40,117
حسنا ؟
أقترح أن نشعل نارا هائلة .
145
00:50:40,119 --> 00:50:41,953
قلت أنه توجد طائرات ، أليس كذلك ؟
146
00:50:41,955 --> 00:50:44,722
سنشعل نارا و سوف يروننا .
147
00:50:55,101 --> 00:50:57,435
الظلام يحل على المكان .
148
00:50:57,437 --> 00:50:58,703
إستعدوا للمغادرة .
149
00:50:58,705 --> 00:51:00,538
حبيبة قلبى ، هل تستمعين لي ؟
150
00:51:00,540 --> 00:51:03,040
لن نستقل تلك الطوافة اللعينة !
151
00:51:11,150 --> 00:51:14,151
على الأقل ليس فى هذه الليلة ، إتفقنا ؟
152
00:51:14,153 --> 00:51:16,621
سنقرر هذا لاحقا .
153
00:51:22,594 --> 00:51:24,561
حسنا .
154
00:53:01,327 --> 00:53:03,026
"لوكاس" !
155
00:53:04,597 --> 00:53:07,632
- مهلا !
- "جين" !
156
00:53:07,634 --> 00:53:09,000
مهلا !
157
00:53:10,069 --> 00:53:11,802
توقفى عن ذلك !
158
00:53:11,804 --> 00:53:13,838
توقفى يا "جين" ،
إنتظرى .
159
00:53:13,840 --> 00:53:15,506
مهلا ! توقفى !
160
00:53:15,508 --> 00:53:16,941
- أتركنى .
- إهدأى .
161
00:53:16,943 --> 00:53:19,677
- أتركنى ، أنا راحلة .
- توقفى ، توقفى !
162
00:53:19,679 --> 00:53:21,579
توقفى ، توقفى .
163
00:53:21,581 --> 00:53:23,514
لا !
164
00:53:25,585 --> 00:53:27,785
مهلا !
165
00:53:27,787 --> 00:53:28,986
مهلا .
166
00:53:28,988 --> 00:53:30,755
- إنى راحلة ، لن أهتم بكم !
- إهدأى !
167
00:53:30,757 --> 00:53:31,922
لن أهتم بكم ! لا !
168
00:53:31,924 --> 00:53:32,924
توقف !
169
00:54:20,169 --> 00:54:23,135
- مهلا .
- صه ، حسنا !
170
00:54:23,560 --> 00:54:26,493
- أين "لوكاس" ؟
- إنه يتفقد المكان .
171
00:54:27,631 --> 00:54:30,065
لا تقلقى ، لقد إنسدل الظلام منذ بضع ساعات ،
172
00:54:30,067 --> 00:54:31,434
و لم نر أي شيء .
173
00:54:31,510 --> 00:54:33,209
هل كان يجب أن تقيدينى ؟
174
00:54:33,211 --> 00:54:35,045
أعتقد ذلك فى الوقت الراهن فقط .
175
00:54:35,771 --> 00:54:37,037
أنا آسفة .
176
00:54:37,043 --> 00:54:40,144
حقا ، كان لا ينبغى أن أضربك هكذا .
177
00:54:40,236 --> 00:54:43,237
أنا فقط ... لم أكن أعرف ماذا أفعل .
178
00:54:43,239 --> 00:54:44,138
حسنا ، هذا لا يهمني .
179
00:54:44,195 --> 00:54:46,229
فقط ...
180
00:54:46,831 --> 00:54:48,264
حلى وثاقى .
181
00:54:50,644 --> 00:54:52,277
أعتقد أننا مررنا ،
182
00:54:52,279 --> 00:54:53,713
بشئ صادم .
183
00:54:53,801 --> 00:54:56,401
و نحن جميعا نحاول للتعامل معه ،
184
00:54:56,403 --> 00:54:58,236
و لكن بطرق مختلفة .
185
00:54:58,238 --> 00:54:59,971
أنا أيضا مذنبة ، نعم أنا كذلك .
186
00:54:59,973 --> 00:55:03,542
مذنبة ؟
من هو المذنب ؟
187
00:55:03,544 --> 00:55:06,244
أنا لا أفتعل هذا .
188
00:55:06,246 --> 00:55:08,013
أنا لا اكذب عليكم .
189
00:55:08,015 --> 00:55:09,247
حسنا ،
190
00:55:09,249 --> 00:55:10,882
مثلما تعرضت للسطو قبل مغادرتنا .
191
00:55:11,784 --> 00:55:13,585
"جين" ، ليس الأمر أننى لا أصدقك ،
192
00:55:13,587 --> 00:55:15,821
إنه فقط و على مر السنين ،
193
00:55:15,823 --> 00:55:18,089
أنت التى صعبت الأمر على كى أصدقك .
194
00:55:18,091 --> 00:55:19,357
هذا يختلف قليلا .
195
00:55:19,359 --> 00:55:21,226
أنا أريد ما هو أفضل للجميع .
196
00:55:21,228 --> 00:55:24,529
لا أحتاج منك أن تخبريني ما هو الأفضل بالنسبة لي .
197
00:55:34,832 --> 00:55:37,066
لم أر أي شيء .
198
00:55:37,128 --> 00:55:38,127
لا يوجد شيء هناك .
199
00:55:38,177 --> 00:55:40,177
لأنه لا يأتى من الأشجار .
200
00:55:40,179 --> 00:55:41,946
أنا فقط أريدك أن تشعرى بالأمان .
201
00:55:42,002 --> 00:55:43,435
نحن جميعا نحاول معرفة ذلك .
202
00:55:43,437 --> 00:55:45,570
معرفة ذلك ؟
203
00:55:47,468 --> 00:55:51,768
- نعم ، معرفة ذلك .
- نحن بحاجة إلى مغادرة هذا المكان فى أقرب وقت ممكن .
204
00:55:51,820 --> 00:55:53,586
هل تريدون منى أن أمهلكم ثانية يا رفاق ؟
205
00:55:53,588 --> 00:55:55,221
- حسنا .
- شكرا .
206
00:55:59,828 --> 00:56:01,527
إنها آسفة حقا على ما حدث ...
207
00:56:01,529 --> 00:56:02,929
نعم ، لقد ذكرت ذلك .
208
00:56:02,931 --> 00:56:04,664
"لوكاس" ، حل وثاقى .
209
00:56:04,666 --> 00:56:08,432
ليس قبل أن تعديننى أنك سوف تهدأى .
210
00:56:08,703 --> 00:56:11,603
هل أنت بخير ؟
211
00:56:14,776 --> 00:56:16,976
أريد فقط التأكد من أنك بخير .
212
00:56:21,449 --> 00:56:23,249
أنت بخير .
213
00:56:33,094 --> 00:56:35,862
هناك دائما سحابة سوداء تخيم فوق رأسك .
214
00:56:35,864 --> 00:56:37,030
أنت تعلمين ذلك ، أليس كذلك ؟
215
00:56:37,732 --> 00:56:40,099
هذا هو كل شيء يا "جين" .
216
00:56:40,201 --> 00:56:42,302
هذا جنون .
217
00:56:42,304 --> 00:56:44,604
لقد كنت أستمتع بوقتى طوال الأسبوع .
218
00:56:44,606 --> 00:56:45,872
على متن قارب مع أصدقائي ،
219
00:56:45,874 --> 00:56:47,740
و كان الطقس مثاليا .
220
00:56:47,742 --> 00:56:50,209
أحضرتك لهذه الرحلة الرائعة .
221
00:56:50,211 --> 00:56:54,814
الجميع يقضون وقتا رائعا ،
إلا أنت ، أليس كذلك ؟
222
00:56:54,816 --> 00:56:57,116
و الليلة التي أتيت فيها لتقولى لي ،
223
00:56:57,118 --> 00:56:59,052
أنك قد لا تكونى سعيدة ،
224
00:56:59,054 --> 00:57:03,654
و أنك لا تريدين أن تكونى في هذه الرحلة ...
225
00:57:06,628 --> 00:57:09,628
تهب علينا عاصفة من الغيوم !
226
00:57:10,131 --> 00:57:12,465
كم أن هذا رائع ؟
227
00:57:12,467 --> 00:57:14,801
أينما تذهبين ، هناك دائما عاصفة ...
228
00:57:14,803 --> 00:57:16,002
خلفك تماما .
229
00:57:16,004 --> 00:57:18,638
"لوكاس" ، أنت تعرف أنى أحبك .
230
00:57:18,640 --> 00:57:22,474
و لكن هذا ليس الوقت المناسب للحديث عن هذا .
231
00:57:24,412 --> 00:57:25,812
دعنى أذهب .
232
00:57:28,917 --> 00:57:30,350
إذا ، ماذا كنت ستفعلين ؟
233
00:57:30,352 --> 00:57:32,418
- ماذا كانت خطتك بالتحديد ؟
- لقد أخبرتك .
234
00:57:32,420 --> 00:57:35,321
- التوجه للغرب .
- لا ، أنا أفهم ذلك .
235
00:57:35,323 --> 00:57:38,024
و لكن حين تتوجهين غربا ، سيتم العثور عليك ،
236
00:57:38,026 --> 00:57:41,326
و ستتم إعادتك إلى المنزل ، ثم ماذا ؟
237
00:57:42,597 --> 00:57:44,097
ليس لديك أي شخص آخر .
238
00:57:44,099 --> 00:57:47,133
أين ستعيشين ؟
239
00:57:47,135 --> 00:57:50,503
هل ستعودين إلى المدرسة ؟
240
00:57:50,505 --> 00:57:52,704
و كيف ستتحملين النفقات ؟
241
00:57:52,706 --> 00:57:55,375
أنا أدفع لكى تعيشى .
242
00:57:55,377 --> 00:57:59,045
و أنت تردين لى الجميل بأن تأخذى الطوافة ،
243
00:57:59,047 --> 00:58:00,947
و تتركيننى هنا لأموت جوعا ؟
244
00:58:00,949 --> 00:58:02,882
أنت لن تموت جوعا هنا .
245
00:58:02,884 --> 00:58:05,118
ليس هذا ما يحدث .
246
00:58:05,120 --> 00:58:09,319
سوف تتمزق إلى أشلاء و سوف
تسحب إلى حفرة فى وسط المحيط .
247
00:58:09,457 --> 00:58:12,324
هذا هو ما يحدث هنا .
248
00:58:43,858 --> 00:58:47,794
"ميا" تعتقد أنك بدأت تصبحين مثل "زاك" .
249
00:58:51,032 --> 00:58:53,366
ماذا حدث لـ"زاك" ؟
250
00:59:01,743 --> 00:59:04,377
"لوكاس" .
251
00:59:04,379 --> 00:59:06,579
اللعنة ، "لوكاس" .
252
01:00:00,635 --> 01:00:02,735
إهرب ، الآن !
253
01:00:29,597 --> 01:00:32,032
هل أنت واثقة ؟
254
01:00:32,071 --> 01:00:34,171
أنا لم أره قط خلال النهار .
255
01:00:59,999 --> 01:01:03,933
لم يكن هناك شيء كان يمكن أن تفعله .
256
01:01:11,143 --> 01:01:14,310
هل يمكنك أن تساعدنى ؟
257
01:01:39,204 --> 01:01:45,770
سأذهب للبحث عن أي شيء آخر ،
قد نحتاج إليه من المخيم القديم .
258
01:03:18,470 --> 01:03:21,235
حسنا ، إصعدى .
259
01:04:17,629 --> 01:04:18,762
اللعنة !
260
01:04:18,764 --> 01:04:19,796
لقد أمسك بي .
261
01:04:19,798 --> 01:04:21,831
ساعدني !
262
01:04:35,480 --> 01:04:37,380
اللعنة !
263
01:05:04,176 --> 01:05:07,009
قلت أنه لن يخرج أثناء الـ ...
264
01:09:02,780 --> 01:09:06,913
أنا أكتب هذه الرسالة ،
على أمل أن تكون بمثابة إثبات .
265
01:09:06,952 --> 01:09:11,588
منذ أكثر من أسبوع ،
غرقت قاربى فى عاصفة ،
266
01:09:11,590 --> 01:09:15,091
و كنت أصارع للبقاء على قيد الحياة
على هذه الجزيرة منذ ذلك الحين .
267
01:09:15,093 --> 01:09:18,394
"زاك" و "براد" من مجموعتنا كلاهما مات .
268
01:09:19,296 --> 01:09:23,096
"براد" و أنا جرفتنا الأمواج إلى الشاطئ ،
و مات بعدها بفترة وجيزة .
269
01:09:23,701 --> 01:09:26,901
و بعد أيام ، "زاك" جرفته الأمواج
إلى الشاطئ و كان ميتا بالفعل .
270
01:09:26,972 --> 01:09:29,139
لم أكن أعرف أسماء عائلاتهم .
271
01:09:29,941 --> 01:09:30,740
اللعنة .
272
01:09:30,742 --> 01:09:33,610
"ميا ريد" و صديقي ، "لوكاس جريفين" ،
273
01:09:33,612 --> 01:09:35,578
وصلوا على طوافة بعد بضعة أيام .
274
01:09:35,580 --> 01:09:37,614
و كلاهما قتل على يد وحش ،
275
01:09:37,616 --> 01:09:40,583
يعيش قبالة هذه الجزيرة .
276
01:09:41,385 --> 01:09:44,919
و ليس بإمكانى فعل أى شئ لإثبات ذلك .
277
01:09:46,591 --> 01:09:50,226
على مدار مدة طويلة من حياتي ،
طالما كافحت لكى يتم تصديقى .
278
01:09:50,328 --> 01:09:53,863
الحقيقة لا تكون عادة مصحوبة بإثبات .
279
01:09:53,865 --> 01:09:57,232
أحيانا يكون كل ما لدينا هو كلمتنا .
280
01:10:10,915 --> 01:10:12,315
لا توجد وسيلة لدى لكى أريكم ،
281
01:10:12,317 --> 01:10:13,783
الأشياء التي أخبركم عنها .
282
01:10:14,385 --> 01:10:15,852
أن هناك وحش هنا ،
283
01:10:15,854 --> 01:10:17,353
أطول من أي رجل رأيته ،
284
01:10:17,355 --> 01:10:20,490
سرعته في الماء ضعف سرعته على الأرض ،
285
01:10:20,492 --> 01:10:22,825
و ينزف دم أسود .
286
01:10:22,827 --> 01:10:26,595
على مدار أسبوع هربت منه و اختبأت منه ،
287
01:10:26,597 --> 01:10:29,197
لكن ليس بعد الآن .
288
01:10:29,501 --> 01:10:32,068
إذا وجدت هذه الرسالة ،
سيكون ما تبقى من جسدي إما ...
289
01:10:32,070 --> 01:10:37,005
على هذه الجزيرة أو في عمق
حفرة قبالة الشاطئ الغربى .
290
01:10:40,212 --> 01:10:44,312
أتمنى أن تكون هذه الرسالة
كافية لك أن تصدق قصتي .
291
01:10:46,017 --> 01:10:48,117
"جينيفر ريمينج" .
292
01:16:23,518 --> 01:16:57,631
Translated by : PYRAMID
293
01:17:15,373 --> 01:17:18,441
(( حبيبة القلب ))
♫ لقد كنت هنا من قبل ♫
294
01:17:18,443 --> 01:17:22,778
(( حبيبة القلب ))
♫ الشياطين تدق ... تدق على بابى ♫
295
01:17:24,549 --> 01:17:28,551
♫ معلقة من شرك ... خطوة واحدة كل مرة ♫
296
01:17:28,553 --> 01:17:31,454
♫ أفقد عقلى ♫
297
01:17:31,456 --> 01:17:33,756
♫ أنا في الجنة ♫
298
01:17:33,758 --> 01:17:36,659
♫ لقد تغير كل شيء ♫
299
01:17:36,661 --> 01:17:41,330
♫ الألوان تتلاشى و تذوب فى المطر ♫
300
01:17:43,067 --> 01:17:46,836
♫ ركز على الحياة التى تقطر من السكين ♫
301
01:17:46,838 --> 01:17:49,839
♫ أعطنى علامة ♫
302
01:17:49,841 --> 01:17:51,540
♫ أنا في الجنة ♫
303
01:18:06,290 --> 01:18:08,424
♫ إحذر مما تتمناه ♫
304
01:18:08,426 --> 01:18:10,660
♫ و افعل ذلك فى كل مرة ♫
305
01:18:12,997 --> 01:18:17,967
♫ و افعل ذلك فى كل مرة ♫
306
01:18:17,969 --> 01:18:21,570
♫ و افعل ذلك فى كل مرة ♫
307
01:18:27,845 --> 01:18:30,913
♫ فى كل مرة ♫
308
01:19:09,487 --> 01:19:14,123
♫ فى كل مرة ♫
309
01:19:31,676 --> 01:19:35,044
♫ أوه ... حياتى بأكملها كانت خراف سوداء ♫
310
01:19:35,046 --> 01:19:36,879
♫ حياتى بأكملها كانت مفاتيح سوداء ♫
311
01:19:36,881 --> 01:19:39,081
♫ حقا ... لم أكن أبدا من سلالة سيئة ♫
312
01:19:39,083 --> 01:19:41,050
♫ ربما كان أبى ليس رياضيا مثلى ♫
313
01:19:41,052 --> 01:19:43,519
♫ رجل ، يحركة الزنوج مثل التاكسى ♫
314
01:19:43,521 --> 01:19:45,187
♫ طوال حياتى كنت فى المقعد الخلفى ♫
315
01:19:45,189 --> 01:19:47,223
♫ تتحدث عن الحياة ، هل هى حلوة بهذا القدر ؟ ♫
316
01:19:47,225 --> 01:19:49,458
♫ كل هذه الأعين تحدق بى ♫
317
01:19:49,460 --> 01:19:51,927
♫ أشعر بأن روحى منخفضة كالمفتاح المنخفض ♫
318
01:19:51,929 --> 01:19:53,963
♫ كيف للقلب الشجاع أن يشعر بالضعف ؟ ♫
319
01:19:53,965 --> 01:19:56,098
♫ الوشوم على جواز سفرى ، بلا نوم ♫
320
01:19:56,100 --> 01:19:57,933
♫ هذا ما طلبته ، لا تبكى ♫
321
01:19:57,935 --> 01:19:59,735
♫ لا تبخل يا رجل ، أنا هنا و لن أرحل ♫
322
01:19:59,737 --> 01:20:01,971
♫ كل ما أريد فعله ، أن أجعل الأغانى تضرب الأشجار ♫
323
01:20:01,973 --> 01:20:04,073
♫ لن أكون صادقة مع نفسى إذا لم أتكلم ♫
324
01:20:04,075 --> 01:20:06,375
♫ لذا أود أن أوضح النقطة التى يجب معالجتها ، يا رجل أنت تعرفنى ♫
325
01:20:06,377 --> 01:20:08,878
♫ كلما آمنت بـ"بوذا" كلما تقدمت ♫
326
01:20:08,880 --> 01:20:10,780
♫ هذه الحياة ليست مضمونة ♫
327
01:20:10,782 --> 01:20:12,882
♫ شعرت بأن حياتى كلها نفس بارد يدخل و يخرج ♫
328
01:20:12,884 --> 01:20:15,050
♫ نبقى مستيقظين ولا ننزل أبدا ، تسمعني الآن؟ ♫
329
01:20:15,052 --> 01:20:17,253
♫ أعطني بعض الوقت وقليلا من المساحة ، وسوف اكتشف ♫
330
01:20:17,255 --> 01:20:19,388
♫ يريدون أن يعرفوا مكاني ومن أنا ؟ ♫
331
01:20:19,390 --> 01:20:21,457
♫ كنت في بلاد العجائب بعض الوقت ، أحاول إيجاد طريقنا ♫
332
01:20:21,459 --> 01:20:23,492
♫ يمكنك سماع تلك القوافي ، سأكون أفكر بصوت عال ♫
333
01:20:23,494 --> 01:20:25,461
♫ أنا شبح لمدة دقيقة ، لا تتعمق في مشاعرك ♫
334
01:20:25,463 --> 01:20:27,563
♫ أنا حتى لم أكتب لدقيقة واحدة ، و لا لحن غنائي ♫
335
01:20:27,565 --> 01:20:29,665
♫ يا رجل ، لقد فهمت أن الحياة مجنونة ، و معظمهم لا يستطيعون العيش فيها ♫
336
01:20:29,667 --> 01:20:31,801
♫ اراهم يحاولون أن يفسدوني ، جعلونى غاضبة ♫
337
01:20:31,803 --> 01:20:34,003
♫ حياتى بأكملها كانت خراف سوداء ♫
338
01:20:34,005 --> 01:20:35,905
♫ حياتى بأكملها كانت مفاتيح سوداء ♫
339
01:20:35,907 --> 01:20:37,807
♫ حقا ... لم أكن أبدا من سلالة سيئة ♫
340
01:20:37,809 --> 01:20:40,276
♫ ربما كان أبى ليس رياضيا مثلى ♫
341
01:20:40,278 --> 01:20:42,444
♫ رجل ، يحركة الزنوج مثل التاكسى ♫
342
01:20:42,446 --> 01:20:44,313
♫ طوال حياتى كنت فى المقعد الخلفى ♫
343
01:20:44,315 --> 01:20:46,615
♫ تتحدث عن الحياة ، هل هى حلوة بهذا القدر ؟ ♫
344
01:20:46,617 --> 01:20:48,751
♫ كل هذه الأعين تحدق بى ♫
345
01:20:48,753 --> 01:20:53,155
♫ أوه ، يرن الهاتف و أتصل بالجميع ♫
346
01:20:53,157 --> 01:20:57,459
♫ كل ما أسمعهم يقولونه هو ، انظرى ماذا أصبحت ♫
347
01:20:57,461 --> 01:21:01,630
♫ هذا هو ما قمت بالتسجيل من أجله ، لقد نسيت ♫
348
01:21:01,632 --> 01:21:05,434
♫ هذا ما تحصل عليه ، هذا ما تحصل عليه ♫
349
01:21:05,436 --> 01:21:07,636
♫ كل هذه العيون في الصف الأمامي ♫
350
01:21:07,638 --> 01:21:09,371
♫ النفوس نقية في الصف الأمامي ♫
351
01:21:09,373 --> 01:21:11,473
♫ تذكر يا جى كول ، كنت في الصف الأمامي ♫
352
01:21:11,475 --> 01:21:13,676
♫ لا يمكن أن أتحرك ، كنت في حالة رعب إذا كان يجب أن تعرف ♫
353
01:21:13,678 --> 01:21:15,845
♫ "لا زلت أكافح للعثور علي الذي أثق به ، على الرغم من ذلك ♫
354
01:21:15,847 --> 01:21:18,013
♫ حياتي على المحك ، على الرغم من ذلك ♫
355
01:21:18,015 --> 01:21:20,516
♫ حياتي كلها استقلت الحافلة للمنزل ، عبر الجانب الشمالي ♫
356
01:21:20,518 --> 01:21:23,185
♫ ثم حصلت على دراجة هوائية ، قلبتها أمى عندما وصلت إلى المنزل ♫
357
01:21:23,187 --> 01:21:24,720
♫ مثل الناس الذين يقتلون هنا ♫
358
01:21:24,722 --> 01:21:26,655
♫ لكن يا ماما أنا متسابق و مقاتل ♫
359
01:21:26,657 --> 01:21:28,691
♫ لم أكن أبدا متهورة في الحياة ، لا تحاول أن تجربنى ♫
360
01:21:28,693 --> 01:21:30,793
♫ لا ترتبك أنا متواضعة و هادئة ♫
361
01:21:30,795 --> 01:21:32,828
♫ الزنوج يدخلون بضجة ثم يصمتون ♫
362
01:21:32,830 --> 01:21:34,997
♫ لا يجب أن أقول كيف و لا يشمل هذا عنف ♫
363
01:21:34,999 --> 01:21:37,132
♫ رغم أنني حصلت على سلاح جاهز و أنا هنا من أجله ♫
364
01:21:37,134 --> 01:21:39,235
♫ لكن ليس هناك حاجة ، أنا فقط أريد السلام ♫
365
01:21:39,237 --> 01:21:41,070
♫ خذني إلى أعلى و احصل على الثامن من المورد ♫
366
01:21:41,072 --> 01:21:43,339
♫ اصنع عقلك ، ماذا تقصد ماذا تريد ؟ ♫
367
01:21:43,341 --> 01:21:45,407
♫ الزنوج يكرهون ، لكنهم رائعون يا رجل ، إنهم قاصر ♫
368
01:21:45,409 --> 01:21:47,743
♫ أنا فقط أعمل وحدي ، و أنا السائق ♫
369
01:21:47,745 --> 01:21:49,645
♫ أشعر بأننى أكبر و أكثر حكمة ♫
370
01:21:49,647 --> 01:21:51,914
♫ طوال حياتي أبحث عما أموت من أجله ♫
371
01:21:51,916 --> 01:21:54,016
♫ أعتقد أننى الشخص الذى يحارب الناس من أجله ♫
372
01:21:54,018 --> 01:21:56,018
♫ بالتأكيد يجب أن تعرف من تمثل ، تعرف أين أنت ذاهب ♫
373
01:21:56,020 --> 01:21:58,020
♫ حياتى بأكملها كانت خراف سوداء ♫
374
01:21:58,022 --> 01:22:00,189
♫ حياتى بأكملها كانت مفاتيح سوداء ♫
375
01:22:00,191 --> 01:22:02,224
♫ حقا ... لم أكن أبدا من سلالة سيئة ♫
376
01:22:02,226 --> 01:22:04,393
♫ ربما كان أبى ليس رياضيا مثلى ♫
377
01:22:04,395 --> 01:22:06,662
♫ رجل ، يحركة الزنوج مثل التاكسى ♫
378
01:22:06,664 --> 01:22:08,530
♫ طوال حياتى كنت فى المقعد الخلفى ♫
379
01:22:08,532 --> 01:22:10,733
♫ تتحدث عن الحياة ، هل هى حلوة بهذا القدر ؟ ♫
380
01:22:10,735 --> 01:22:13,402
♫ كل هذه الأعين تحدق بى ♫
381
01:22:13,404 --> 01:22:17,706
♫ أوه ، يرن الهاتف و أتصل بالجميع ♫
382
01:22:17,708 --> 01:22:21,877
♫ كل ما أسمعهم يقولونه هو ، انظرى ماذا أصبحت ♫
383
01:22:21,879 --> 01:22:26,015
♫ هذا هو ما قمت بالتسجيل من أجله ، لقد نسيت ♫
384
01:22:26,017 --> 01:22:29,818
♫ هذا ما تحصل عليه ، هذا ما تحصل عليه ♫