1
00:00:11,080 --> 00:00:13,280
[musique inquiétante]
2
00:01:07,240 --> 00:01:10,000
Il commence aujourd'hui,
ton nouveau chef?
3
00:01:10,160 --> 00:01:11,720
J'espère qu'il sera cool.
4
00:01:11,880 --> 00:01:13,160
Maya!
5
00:01:13,320 --> 00:01:14,560
Elles sont bonnes.
6
00:01:14,720 --> 00:01:16,240
Elle est où, ta sœur?
7
00:01:16,400 --> 00:01:18,000
C'est une fille de 16 ans.
8
00:01:18,160 --> 00:01:19,640
Dans la salle de bains.
9
00:01:20,360 --> 00:01:21,800
J'ai pris, moi.
10
00:01:21,960 --> 00:01:23,440
J'ai une bouée, là.
11
00:01:24,000 --> 00:01:26,080
Mais ça me fait remonter les seins.
12
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Ben oui, et alors?
13
00:01:27,600 --> 00:01:29,360
J'aime bien, c'est naturel.
14
00:01:30,480 --> 00:01:31,520
Maya!
15
00:01:31,680 --> 00:01:33,480
Maya, tu descends?
16
00:01:33,640 --> 00:01:35,040
Vous voulez une blague débile?
17
00:01:35,200 --> 00:01:37,040
Non, va chercher ta sœur.
18
00:01:37,200 --> 00:01:38,600
Dis-moi, chérie.
19
00:01:38,760 --> 00:01:41,000
Tu peux emmener les enfants à l'école?
20
00:01:41,760 --> 00:01:44,800
Je dois appeler un client
qui a eu un contrôle fiscal.
21
00:01:44,960 --> 00:01:46,920
OK, mais tu fais à dîner.
22
00:01:47,080 --> 00:01:49,640
Je suis de permanence
jusqu'à deux heures, ce soir.
23
00:01:49,800 --> 00:01:52,040
C'est toujours moi qui fais à dîner.
24
00:02:00,600 --> 00:02:02,120
[Tristan] Maya, tu sors?
25
00:02:03,160 --> 00:02:04,960
[il frappe à la porte]
26
00:02:07,280 --> 00:02:08,560
[gémissement]
27
00:02:13,800 --> 00:02:15,360
[musique intrigante]
28
00:02:35,720 --> 00:02:36,560
Je reviens
29
00:02:36,720 --> 00:02:39,760
dans un mois pour un chantier.
Tu veux mon numéro?
30
00:02:40,440 --> 00:02:42,480
Tu fermeras la porte en partant?
31
00:02:42,640 --> 00:02:44,840
[musique douce]
32
00:03:31,560 --> 00:03:32,480
[Audrey] Louis,
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,040
attends ton frère.
34
00:03:40,960 --> 00:03:42,400
S'il te plaît...
35
00:03:42,560 --> 00:03:44,160
[sanglots]
36
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
C'est lui? Tu crois que c'est lui?
37
00:04:03,360 --> 00:04:05,400
[Audrey]
Oui, le nouveau capitaine de gendarmerie.
38
00:04:05,560 --> 00:04:07,560
Ancien enquêteur pour l'armée à Djibouti.
39
00:04:07,720 --> 00:04:09,240
Pourquoi il vient s'enterrer ici?
40
00:04:09,400 --> 00:04:10,760
Il va pas s'éclater.
41
00:04:10,920 --> 00:04:13,160
[mère] C'est con que je sois mariée.
42
00:04:13,320 --> 00:04:15,240
Ah, regarde qui voilà.
43
00:04:22,920 --> 00:04:23,760
Salut!
44
00:04:23,920 --> 00:04:25,600
- Ça va?
- Ouais, et toi?
45
00:04:25,760 --> 00:04:27,200
Ouais. Salut.
46
00:04:27,760 --> 00:04:28,720
Salut, Maya.
47
00:04:30,200 --> 00:04:31,280
Ça s'arrange pas.
48
00:04:31,880 --> 00:04:33,680
Je sais pas ce qu'elle a.
49
00:04:33,840 --> 00:04:34,920
Alors,
50
00:04:35,080 --> 00:04:36,600
[mère] c'est lui, ton capitaine?
51
00:04:36,760 --> 00:04:38,600
Il est divorcé? C'est quoi, l'histoire?
52
00:04:38,760 --> 00:04:40,680
[Audrey] Voilà la prof de français.
53
00:04:40,840 --> 00:04:43,360
C'est elle qui va se le choper,
comme tous.
54
00:04:43,520 --> 00:04:44,560
[mère] Ils lui trouvent quoi?
55
00:04:47,960 --> 00:04:48,840
Hé.
56
00:04:49,000 --> 00:04:51,240
Rentre à une heure décente.
57
00:04:51,400 --> 00:04:53,720
Si t'es en état de le remarquer.
58
00:04:55,440 --> 00:04:56,880
Tu fais quoi, là?
59
00:04:57,040 --> 00:04:58,440
Putain, Thierry.
60
00:04:58,600 --> 00:05:00,200
Tu flamberais une crêpe
en soufflant dessus.
61
00:05:00,920 --> 00:05:03,400
Rentre chez toi, conduis pas comme ça.
62
00:05:03,560 --> 00:05:05,320
J'ai un chantier à Rethel.
63
00:05:05,880 --> 00:05:07,160
Allez.
64
00:05:16,200 --> 00:05:18,960
Capitaine Decker,
lieutenant Virginie Musso.
65
00:05:19,120 --> 00:05:21,000
On se tutoie? C'est la norme ici.
66
00:05:21,160 --> 00:05:22,360
Je préfère pas.
67
00:05:22,520 --> 00:05:23,880
Vous êtes à court d'alcootests?
68
00:05:24,040 --> 00:05:27,600
Non, ça, c'est Thierry.
Ça va, c'est un bon gars.
69
00:05:27,760 --> 00:05:29,080
Je vois pas le rapport.
70
00:05:34,520 --> 00:05:36,800
[musique intrigante]
71
00:05:39,000 --> 00:05:40,360
Mais réponds!
72
00:05:52,520 --> 00:05:54,920
[sonnerie de reprise des cours]
73
00:05:55,080 --> 00:05:56,160
Ça va?
74
00:06:03,680 --> 00:06:06,840
Ça fait deux ans
que Max veut sortir avec toi.
75
00:06:07,000 --> 00:06:08,880
Il est mignon. Ça te dit pas, un copain?
76
00:06:09,040 --> 00:06:12,240
- Ça vous dit pas, un mari?
- Je suis pas un bon exemple.
77
00:06:13,480 --> 00:06:14,320
Ça va pas?
78
00:06:14,480 --> 00:06:16,520
Qu'est-ce qu'il y a, Jennifer?
79
00:06:16,680 --> 00:06:18,160
Ça va aller, merci.
80
00:06:22,520 --> 00:06:25,040
Maya, on t'a déjà dit
que tu ressemblais à Beyoncé?
81
00:06:25,200 --> 00:06:27,000
- Non.
- C'est normal.
82
00:06:27,160 --> 00:06:29,120
- Louis, t'as rien trouvé de mieux?
- Je cherche.
83
00:06:29,280 --> 00:06:30,200
Je cherche.
84
00:06:30,360 --> 00:06:32,080
Cherche pas trop, tu vas avoir un AVC.
85
00:06:32,240 --> 00:06:34,400
Océane, on est pas aux Oscars.
86
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
[sonnerie]
87
00:06:57,720 --> 00:06:59,000
Oh, les petits cons.
88
00:07:00,480 --> 00:07:01,800
[musique intrigante]
89
00:07:02,880 --> 00:07:04,600
Ça fait dix fois, putain.
90
00:07:04,760 --> 00:07:06,520
Rappelle-moi ou je raconte tout.
91
00:07:08,360 --> 00:07:09,320
Jennifer.
92
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
Jennifer!
93
00:07:17,200 --> 00:07:18,320
[M. Lopez] Hé!
94
00:07:19,000 --> 00:07:20,600
Oui, M. le proviseur?
95
00:07:20,760 --> 00:07:24,400
J'ai vu les notes des dissertations.
Un 14 à Océane Rouget?
96
00:07:25,320 --> 00:07:27,080
Elle devrait être en CAP.
97
00:07:27,240 --> 00:07:29,880
[M. Lopez] L'an prochain,
elle ira dans un lycée professionnel.
98
00:07:30,760 --> 00:07:33,240
L'an prochain, elle sera ici, en première.
99
00:07:33,400 --> 00:07:37,400
Si on vous avait écouté pour moi,
je ferais du coloriage en H.P.
100
00:07:38,040 --> 00:07:40,160
[musique intrigante]
101
00:07:45,640 --> 00:07:46,600
Merde.
102
00:07:52,840 --> 00:07:54,280
[vibreur]
103
00:08:25,480 --> 00:08:27,920
[musique inquiétante]
104
00:08:37,400 --> 00:08:39,840
[craquements effrayants]
105
00:08:43,920 --> 00:08:45,840
[musique inquiétante]
106
00:09:00,520 --> 00:09:01,480
[hurlement]
107
00:09:21,280 --> 00:09:23,480
[sonnerie de portable]
108
00:09:30,080 --> 00:09:31,160
Allô?
109
00:09:31,760 --> 00:09:33,240
[halètements]
110
00:09:34,040 --> 00:09:35,280
Jennifer?
111
00:09:36,240 --> 00:09:37,120
[hurlement]
112
00:09:37,280 --> 00:09:38,560
Jennifer?
113
00:09:38,720 --> 00:09:40,920
[musique inquiétante]
114
00:10:09,720 --> 00:10:13,800
- Tu as appelé chez elle?
- Ça répond pas, j'ai laissé un message.
115
00:10:14,360 --> 00:10:15,920
T'as essayé son portable?
116
00:10:16,080 --> 00:10:17,280
Oui.
117
00:10:17,440 --> 00:10:18,920
Capitaine Decker.
118
00:10:20,360 --> 00:10:22,440
Le lieutenant Musso m'a prévenu.
119
00:10:22,600 --> 00:10:23,680
Dites-moi ce qui s'est passé,
120
00:10:23,840 --> 00:10:24,800
dans le détail.
121
00:10:24,960 --> 00:10:27,560
Jennifer m'a appelée il y a 20 minutes.
Elle pleurait.
122
00:10:27,720 --> 00:10:29,360
- C'était bien elle?
- Oui.
123
00:10:29,520 --> 00:10:31,200
Puis elle a hurlé, terrorisée.
124
00:10:31,360 --> 00:10:33,720
Ça a coupé. J'ai essayé de la rappeler,
125
00:10:33,880 --> 00:10:36,280
je tombe sur sa messagerie.
Il lui est arrivé un truc.
126
00:10:36,920 --> 00:10:39,240
Vous avez entendu quelque chose d'autre?
127
00:10:40,160 --> 00:10:41,320
Un bruit d'eau.
128
00:10:42,320 --> 00:10:45,400
Pardon, je peux vous parler
deux secondes?
129
00:10:46,080 --> 00:10:47,440
Deux secondes.
130
00:10:53,040 --> 00:10:56,560
Vous m'avez demandé de vous appeler
s'il se passait quelque chose.
131
00:10:56,720 --> 00:10:58,120
Mais ça doit être une blague.
132
00:10:59,440 --> 00:11:00,280
Ouais.
133
00:11:00,440 --> 00:11:01,920
L'eau, c'est l'écluse.
134
00:11:02,080 --> 00:11:04,720
Un endroit où les gamins
se retrouvent le soir.
135
00:11:04,880 --> 00:11:07,160
C'est pas la première blague du genre.
136
00:11:07,320 --> 00:11:08,800
Elle ne pense pas ça.
137
00:11:09,440 --> 00:11:10,960
Justement.
138
00:11:12,280 --> 00:11:13,480
Elle est spéciale.
139
00:11:13,640 --> 00:11:14,720
[Eve] Ça change rien
140
00:11:14,880 --> 00:11:18,040
à ce que j'ai entendu.
C'était pas l'écluse mais la forêt.
141
00:11:18,200 --> 00:11:19,280
J'ai entendu la forêt.
142
00:11:19,960 --> 00:11:20,800
Écoutez.
143
00:11:20,960 --> 00:11:22,120
Rentrez chez vous.
144
00:11:22,840 --> 00:11:25,080
On vous appelle s'il y a du nouveau.
145
00:11:31,800 --> 00:11:35,040
Les téléphones des élèves
que Jennifer fréquente.
146
00:11:37,560 --> 00:11:39,080
J'ai une bonne mémoire.
147
00:11:42,720 --> 00:11:44,720
Votre adjoint s'appelle comment?
148
00:11:45,360 --> 00:11:46,600
Julien.
149
00:11:46,760 --> 00:11:47,680
Il habite derrière?
150
00:11:47,840 --> 00:11:48,920
Oui.
151
00:11:49,080 --> 00:11:50,520
[Gaspard] Réveillez-le.
152
00:11:50,680 --> 00:11:52,720
[sonnette]
153
00:11:57,160 --> 00:11:58,320
Ah.
154
00:11:58,480 --> 00:11:59,560
Ça va?
155
00:12:00,200 --> 00:12:02,280
Eve nous a laissé un message.
156
00:12:02,440 --> 00:12:03,840
Qu'est-ce qui se passe?
157
00:12:04,000 --> 00:12:05,600
Laurence et Jacques,
les parents de Jennifer.
158
00:12:05,760 --> 00:12:07,920
- [Virginie] Capitaine Decker.
- Bonsoir.
159
00:12:08,080 --> 00:12:09,800
Vous savez où est Jennifer?
160
00:12:09,960 --> 00:12:12,440
Jennifer... Elle est chez toi, non?
161
00:12:12,600 --> 00:12:13,760
Comme tous les soirs.
162
00:12:14,480 --> 00:12:16,080
Mais non, Laurence.
163
00:12:16,240 --> 00:12:17,680
Ça fait dix jours que je l'ai pas vue.
164
00:12:20,440 --> 00:12:22,400
T'inquiète pas, c'est rien.
165
00:12:22,560 --> 00:12:25,000
On va la retrouver d'ici une heure.
166
00:12:35,640 --> 00:12:38,080
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois?
167
00:12:38,240 --> 00:12:39,080
[Jacques] Ce matin.
168
00:12:39,240 --> 00:12:41,360
Avant de partir aux pâturages.
169
00:12:41,520 --> 00:12:43,160
Une vache mettait bas.
170
00:12:44,000 --> 00:12:46,040
[Jacques]
On est rentrés il y a cinq minutes.
171
00:12:46,520 --> 00:12:48,760
Elle portait quoi,
quand vous l'avez quittée?
172
00:12:49,480 --> 00:12:52,600
Elle avait... sa petite chemise rose,
173
00:12:53,280 --> 00:12:54,520
un jean bleu et...
174
00:12:55,640 --> 00:12:57,240
des ballerines, je crois.
175
00:12:57,400 --> 00:12:58,440
Pourquoi cette question?
176
00:12:59,120 --> 00:13:00,920
C'est que c'est grave.
177
00:13:01,080 --> 00:13:02,880
C'est juste des questions.
178
00:13:03,040 --> 00:13:04,840
Je pose les questions de ma liste.
179
00:13:05,000 --> 00:13:07,440
[Gaspard]
Ne paniquez pas, c'est la procédure.
180
00:13:08,880 --> 00:13:11,160
Elle a un petit copain,
qu'elle a pu rejoindre?
181
00:13:11,920 --> 00:13:13,680
Non, elle a à peine 16 ans.
182
00:13:20,000 --> 00:13:21,520
Tout se passait bien, à la maison?
183
00:13:22,520 --> 00:13:24,920
[Gaspard] Pas de disputes?
184
00:13:25,080 --> 00:13:26,120
Non.
185
00:13:28,600 --> 00:13:30,920
Non, chéri, je suis pas près de rentrer.
186
00:13:31,080 --> 00:13:32,400
Je sais pas.
187
00:13:33,640 --> 00:13:35,880
Il est... Écoute...
188
00:13:36,440 --> 00:13:38,600
J'hésite entre "chiant" et "con".
189
00:13:39,800 --> 00:13:41,200
Allez, je te laisse.
190
00:13:45,440 --> 00:13:46,640
Bon...
191
00:13:46,800 --> 00:13:48,120
Jennifer est pas à l'écluse.
192
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
J'ai vérifié ses affaires
avec ses parents,
193
00:13:51,360 --> 00:13:52,640
il manque rien.
194
00:13:52,800 --> 00:13:54,440
À part son sac à main.
195
00:13:54,600 --> 00:13:57,560
Et j'ai rapporté son ordinateur,
comme vous aviez demandé.
196
00:13:59,280 --> 00:14:01,040
Son téléphone est sur messagerie.
197
00:14:01,920 --> 00:14:03,200
[Julien] J'ai appelé tous ses copains.
198
00:14:03,360 --> 00:14:05,840
J'ai réveillé la moitié du village.
199
00:14:06,000 --> 00:14:07,120
Mais rien.
200
00:14:07,280 --> 00:14:09,000
[Gaspard]
J'ai eu la permanence du parquet,
201
00:14:09,160 --> 00:14:12,840
ils ont accepté une réquisition
pour l'accès à sa ligne téléphonique.
202
00:14:13,000 --> 00:14:15,360
On va localiser son téléphone.
203
00:14:24,840 --> 00:14:26,440
[Julien] Son téléphone n'émet plus.
204
00:14:27,040 --> 00:14:28,960
Il est cassé, ou on a retiré la puce.
205
00:14:29,120 --> 00:14:32,080
Épluchez son ordi, ses mails,
ses réseaux sociaux.
206
00:14:32,240 --> 00:14:34,560
Ça nous donnera peut-être
ses projets pour ce soir.
207
00:14:34,720 --> 00:14:35,920
J'allais le faire.
208
00:14:40,120 --> 00:14:41,640
J'allais le faire.
209
00:14:42,160 --> 00:14:43,840
[cloches]
210
00:14:45,800 --> 00:14:47,840
[musique inquiétante]
211
00:14:58,600 --> 00:14:59,880
Capitaine.
212
00:15:00,480 --> 00:15:03,640
J'épluche l'historique
de la ligne de Jennifer.
213
00:15:03,800 --> 00:15:07,040
Un numéro revient régulièrement
ces trois derniers mois.
214
00:15:07,560 --> 00:15:10,960
J'ai que des appels.
Pas de textos, pas de messages.
215
00:15:11,120 --> 00:15:13,640
Mais Jennifer a appelé
ce numéro huit fois.
216
00:15:13,800 --> 00:15:16,480
Dans ses contacts,
il apparaît comme Henry V.
217
00:15:17,920 --> 00:15:19,720
Henry, avec un "y".
218
00:15:19,880 --> 00:15:22,240
- J'en connais pas, ici.
- Moi non plus.
219
00:15:23,320 --> 00:15:24,880
La ligne est à quel nom?
220
00:15:25,040 --> 00:15:27,000
C'est un numéro sans abonnement.
221
00:15:27,160 --> 00:15:28,760
Ce numéro n'est pas attribué.
222
00:15:28,920 --> 00:15:30,280
Elle a été résiliée.
223
00:15:34,480 --> 00:15:35,880
On lance son signalement.
224
00:15:36,040 --> 00:15:38,080
Oh... Vous êtes sûr?
225
00:15:38,800 --> 00:15:40,920
Sinon, je vous le demanderais pas.
226
00:15:42,440 --> 00:15:43,640
J'ai été partout dans la forêt,
227
00:15:43,800 --> 00:15:45,160
je la trouve pas.
228
00:15:46,440 --> 00:15:47,640
[Gaspard] Rappelez le parquet.
229
00:15:47,800 --> 00:15:48,960
Que l'opérateur
230
00:15:49,120 --> 00:15:50,520
nous donne accès à cette ligne.
231
00:15:50,680 --> 00:15:52,720
Il nous faut les contacts de ce Henry V.
232
00:15:52,880 --> 00:15:55,200
[musique inquiétante]
233
00:16:03,440 --> 00:16:04,760
Vous faites pas souvent
234
00:16:04,920 --> 00:16:06,320
ce qu'on vous demande.
235
00:16:06,480 --> 00:16:08,520
Pourquoi elle vous a appelée, vous?
236
00:16:08,680 --> 00:16:10,720
Elle le fait quand elle a un problème.
237
00:16:11,600 --> 00:16:14,160
- Elle allait pas bien.
- Vous savez pourquoi?
238
00:16:14,320 --> 00:16:16,640
Non, j'ai pas eu le temps de lui parler.
239
00:16:17,200 --> 00:16:19,080
Elle a déjà mentionné un Henry V.?
240
00:16:19,240 --> 00:16:20,920
Henry avec un "y"?
241
00:16:21,080 --> 00:16:22,160
Non.
242
00:16:25,520 --> 00:16:26,560
Merci.
243
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
De m'avoir crue.
244
00:16:28,560 --> 00:16:30,240
C'est pas toujours le cas, ici.
245
00:16:33,200 --> 00:16:34,760
J'ai eu l'assistant du procureur.
246
00:16:35,280 --> 00:16:36,880
Il veut pas demander de réquisition
247
00:16:37,040 --> 00:16:39,200
tant qu'on est pas sûr
que ce soit criminel.
248
00:16:39,360 --> 00:16:40,240
Droit à la vie privée.
249
00:16:40,400 --> 00:16:42,840
Ils font chier, avec la vie privée.
250
00:16:43,000 --> 00:16:44,320
Que Julien appelle Charleville.
251
00:16:44,920 --> 00:16:48,200
Qu'il demande au service technique
de reconstituer les textos effacés
252
00:16:48,360 --> 00:16:50,040
sur la ligne de Jennifer.
253
00:16:50,200 --> 00:16:51,280
On va au lycée.
254
00:16:51,880 --> 00:16:52,720
Maintenant?
255
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
De préférence.
256
00:16:56,000 --> 00:16:57,200
Pardon.
257
00:17:01,760 --> 00:17:03,160
Allez, merci.
258
00:17:08,520 --> 00:17:10,800
Personne sait où elle était hier soir.
259
00:17:11,840 --> 00:17:14,920
Elle était souvent absente,
ces dernières semaines.
260
00:17:15,080 --> 00:17:16,680
Elle avait toujours un mot de ses parents.
261
00:17:16,840 --> 00:17:19,080
Je les ai appelés, ils en savaient rien.
262
00:17:19,240 --> 00:17:22,000
- Elle faisait pareil avec ses copines.
- Arrête de faire ça.
263
00:17:23,000 --> 00:17:25,840
Elle leur disait qu'elle était
avec une copine, et à la copine,
264
00:17:26,000 --> 00:17:27,240
elle disait pareil.
265
00:17:27,400 --> 00:17:29,040
Mais alors, où elle allait?
266
00:17:29,200 --> 00:17:30,520
Je sais pas.
267
00:17:30,680 --> 00:17:31,920
Elle a un casier, au lycée?
268
00:17:32,440 --> 00:17:33,600
Mmm.
269
00:17:35,640 --> 00:17:37,800
[musique intrigante]
270
00:17:39,560 --> 00:17:41,120
J'y crois pas.
271
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
Elle l'a fait.
272
00:17:43,680 --> 00:17:45,680
Pourquoi elle nous a pas attendues?
273
00:17:47,240 --> 00:17:49,600
[musique intrigante]
274
00:17:49,760 --> 00:17:51,280
- Lequel?
- Celui-ci.
275
00:18:00,320 --> 00:18:02,160
[musique inquiétante]
276
00:18:50,840 --> 00:18:51,960
Hé!
277
00:18:52,640 --> 00:18:54,160
C'est pas le vélo de la petite Lenoir?
278
00:19:00,480 --> 00:19:02,200
Ah oui, c'est bien le sien.
279
00:19:03,720 --> 00:19:05,000
[Gaspard] Que faisait-elle là?
280
00:19:05,640 --> 00:19:07,440
La roue est crevée, ici.
281
00:19:08,920 --> 00:19:10,320
Elle a dû le laisser là,
282
00:19:10,480 --> 00:19:11,840
et elle a continué à pied.
283
00:19:12,000 --> 00:19:14,640
On se perd facilement ici,
surtout avec un portable cassé.
284
00:19:14,800 --> 00:19:17,160
Elle aurait jeté son vélo
dans la tourbière?
285
00:19:17,320 --> 00:19:19,760
[sonnerie de portable]
286
00:19:24,200 --> 00:19:25,560
[Virginie] Allô?
287
00:19:26,520 --> 00:19:28,000
Ben alors, toi...
288
00:19:29,880 --> 00:19:30,920
Allez, raconte.
289
00:19:33,680 --> 00:19:35,000
Oui, oui.
290
00:19:35,160 --> 00:19:36,000
OK.
291
00:19:37,000 --> 00:19:38,360
C'est Julien.
292
00:19:38,840 --> 00:19:40,200
Il est au lycée.
293
00:19:40,360 --> 00:19:42,960
Personne sait qui a tagué
le casier de Jennifer.
294
00:19:43,760 --> 00:19:45,880
Elle s'entendait bien avec tout le monde,
295
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
mais ça, je le savais.
296
00:19:48,080 --> 00:19:50,800
- Il attend la Scientifique.
- On en aura aussi besoin.
297
00:19:51,560 --> 00:19:53,880
On embarque le vélo pour les analyses.
298
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
Et on demande du renfort
pour fouiller la zone.
299
00:19:56,120 --> 00:19:57,320
Ouais.
300
00:19:58,920 --> 00:20:01,480
[Gaspard] Vous avez vu
quelque chose en venant?
301
00:20:01,640 --> 00:20:02,840
Il était là cette nuit.
302
00:20:03,800 --> 00:20:05,280
- Qui ça?
- Thierry.
303
00:20:05,440 --> 00:20:08,680
J'ai vu sa camionnette d'électricien
sur le chemin de la Vierge.
304
00:20:10,480 --> 00:20:13,560
T'as vu Thierry Rouget sur la route
qui mène ici, hier soir?
305
00:20:13,720 --> 00:20:15,800
- Ouais.
- Tu te fous de ma gueule?
306
00:20:15,960 --> 00:20:17,240
Non.
307
00:20:17,400 --> 00:20:18,360
Tu faisais quoi, toi,
308
00:20:18,520 --> 00:20:20,040
dans la nuit, ici?
309
00:20:20,200 --> 00:20:22,600
On est restés là-haut tard, avec les gars.
310
00:20:22,760 --> 00:20:24,400
On a eu un problème de matériel.
311
00:20:24,560 --> 00:20:25,720
Bien.
312
00:20:26,840 --> 00:20:27,800
Je peux...
313
00:20:32,160 --> 00:20:33,120
Il y a trois mois,
314
00:20:33,280 --> 00:20:36,480
il a engagé Thierry pour refaire
l'électricité de sa scierie.
315
00:20:36,640 --> 00:20:40,280
Ça a pété une semaine après,
mais Thierry a pas voulu rembourser.
316
00:20:40,440 --> 00:20:42,360
Alors depuis, il le cherche.
317
00:20:42,520 --> 00:20:44,720
Le mois dernier,
il a signalé trois infractions.
318
00:20:45,520 --> 00:20:46,920
Mais là, il y va fort.
319
00:20:54,240 --> 00:20:56,160
Maya, faut que je te parle.
320
00:21:02,800 --> 00:21:04,240
Tu as tagué le casier de Jennifer?
321
00:21:04,400 --> 00:21:05,320
Hein?
322
00:21:05,480 --> 00:21:07,720
Je t'ai vue, avant-hier, dans le couloir.
323
00:21:07,880 --> 00:21:09,640
Juste à côté des casiers.
324
00:21:09,800 --> 00:21:11,920
Non, je vous jure que non.
325
00:21:12,080 --> 00:21:13,720
Je récupérais des livres.
326
00:21:13,880 --> 00:21:16,280
Il se passe quelque chose avec Jennifer.
327
00:21:16,440 --> 00:21:18,760
Ça fait une semaine
que vous vous parlez plus.
328
00:21:18,920 --> 00:21:20,000
Il y a eu quoi?
329
00:21:22,080 --> 00:21:23,920
Elle m'a fait une remarque
sur mon adoption.
330
00:21:24,800 --> 00:21:27,440
On s'est pris la tête pour une connerie.
331
00:21:27,600 --> 00:21:29,640
Elle a dit que personne voulait de moi,
332
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
même pas mes propres parents.
333
00:21:32,520 --> 00:21:34,720
Elle m'a demandé
combien mes parents m'ont achetée.
334
00:21:36,240 --> 00:21:38,480
Donc oui, je lui faisais la gueule.
335
00:21:38,640 --> 00:21:40,560
Mais j'aurais jamais tagué son casier.
336
00:21:41,240 --> 00:21:42,720
Vous me connaissez.
337
00:21:44,680 --> 00:21:46,320
Je dois y aller.
338
00:21:46,480 --> 00:21:48,520
[musique intrigante]
339
00:21:57,200 --> 00:22:00,480
C'est quoi cette histoire d'adoption?
Jen t'a jamais dit ça.
340
00:22:00,640 --> 00:22:02,960
- Tu nous écoutais?
- Ouais. Alors?
341
00:22:03,120 --> 00:22:04,840
Pourquoi t'as mythoné?
342
00:22:06,720 --> 00:22:07,800
Non!
343
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
C'est toi qui as tagué ce casier?
344
00:22:10,120 --> 00:22:12,760
Il s'est passé quoi, là? T'es pas bien?
345
00:22:12,920 --> 00:22:15,120
Il s'est rien passé, OK?
346
00:22:18,600 --> 00:22:20,000
[Philippe] Capitaine.
347
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
- Brigadier Philippe.
- Oui, bonjour.
348
00:22:23,840 --> 00:22:24,680
Merde.
349
00:22:24,840 --> 00:22:27,720
[Gaspard] Vous et Thierry Rouget,
vous couchez ensemble?
350
00:22:27,880 --> 00:22:28,840
Quoi?
351
00:22:29,000 --> 00:22:31,840
Vous le laissez circuler
en état d'ébriété,
352
00:22:32,000 --> 00:22:34,240
vous discréditez un témoin potentiel,
353
00:22:34,400 --> 00:22:35,760
et vous oubliez de mentionner
354
00:22:35,920 --> 00:22:38,000
qu'il a un casier judiciaire.
355
00:22:38,520 --> 00:22:39,800
Vous faites quoi, là?
356
00:22:42,600 --> 00:22:45,280
Thierry, je le connais
depuis la maternelle.
357
00:22:45,760 --> 00:22:47,640
Il ferait pas de mal à Jennifer.
358
00:22:47,800 --> 00:22:49,520
Il a payé pour ce qu'il a fait,
359
00:22:49,680 --> 00:22:52,040
et je vais pas le harceler
pour des ragots.
360
00:23:00,800 --> 00:23:01,920
Putain.
361
00:23:02,480 --> 00:23:04,040
[sonnette]
362
00:23:07,200 --> 00:23:09,600
M. Rouget, capitaine Decker.
J'aimerais vous parler.
363
00:23:09,760 --> 00:23:11,200
Je peux entrer?
364
00:23:11,360 --> 00:23:12,520
Virginie est pas là?
365
00:23:12,680 --> 00:23:14,240
Ça vous embête pas?
366
00:23:15,800 --> 00:23:16,960
Merci.
367
00:23:23,120 --> 00:23:24,320
Bonjour.
368
00:23:28,760 --> 00:23:31,920
Vous étiez où, cette nuit,
autour de minuit?
369
00:23:32,520 --> 00:23:34,440
J'étais... ici.
370
00:23:35,760 --> 00:23:38,040
Quelqu'un vous a vu dans le bois du Fays.
371
00:23:38,200 --> 00:23:40,960
Près du chemin de la Vierge.
C'est comme ça qu'on l'appelle?
372
00:23:41,640 --> 00:23:42,720
Ouais.
373
00:23:42,880 --> 00:23:45,120
On l'appelle comme ça.
Mais non, j'y étais pas.
374
00:23:45,280 --> 00:23:47,480
J'étais ici, avec ma fille.
375
00:23:48,400 --> 00:23:49,760
Hein, chérie?
376
00:23:53,840 --> 00:23:55,640
On regardait la télé.
377
00:23:55,800 --> 00:23:57,120
Y avait un film.
378
00:23:58,120 --> 00:23:59,000
Quel film?
379
00:24:00,400 --> 00:24:01,680
Le Sanctuaire.
380
00:24:05,640 --> 00:24:06,480
Voilà.
381
00:24:07,800 --> 00:24:08,960
Le Sanctuaire, oui.
382
00:24:09,120 --> 00:24:10,960
De 23 h à 01h10?
383
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
Non.
384
00:24:12,840 --> 00:24:14,880
Je sais pas pourquoi,
mais il ment, c'est sûr.
385
00:24:15,040 --> 00:24:16,320
Et sa fille aussi.
386
00:24:17,720 --> 00:24:20,880
Que les gars posent des questions
autour du bois du Fays
387
00:24:21,040 --> 00:24:22,640
et du chemin de la Vierge.
388
00:24:22,800 --> 00:24:24,760
Sortez les images de vidéosurveillance,
389
00:24:24,920 --> 00:24:26,800
les flashes radar sur les routes,
390
00:24:26,960 --> 00:24:29,040
vous me trouvez quelque chose.
391
00:24:29,520 --> 00:24:30,800
Merci, Julien.
392
00:24:31,280 --> 00:24:33,040
[tonnerre]
393
00:24:39,600 --> 00:24:42,240
[musique intrigante]
394
00:26:10,200 --> 00:26:12,640
[musique inquiétante]
395
00:26:36,760 --> 00:26:38,840
[respiration haletante]
396
00:28:00,200 --> 00:28:01,680
C'est la ballerine de Jennifer?
397
00:28:03,000 --> 00:28:04,840
Le bruit d'eau, c'est ce ruisseau.
398
00:28:05,000 --> 00:28:06,320
C'est ça que j'ai entendu.
399
00:28:06,480 --> 00:28:07,800
Quand elle m'a appelée.
400
00:28:09,600 --> 00:28:10,520
Merde.
401
00:28:11,040 --> 00:28:13,160
[Virginie] Y a du sang, hein?
402
00:28:13,320 --> 00:28:14,680
C'est du sang?
403
00:28:15,560 --> 00:28:18,280
Le procureur voulait plus qu'un vélo
pour ouvrir une enquête.
404
00:28:19,080 --> 00:28:19,920
On l'a.
405
00:28:21,760 --> 00:28:23,120
Que faisait-elle ici?
406
00:28:25,960 --> 00:28:28,080
C'est pas le chemin
pour rentrer chez elle.
407
00:28:29,040 --> 00:28:31,160
Comment son vélo a atterri
de l'autre côté du bois?
408
00:28:31,320 --> 00:28:33,600
[Virginie] C'est à dix kilomètres.
409
00:28:33,760 --> 00:28:36,160
Quelqu'un a voulu s'en débarrasser.
410
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
Pas de comportement suspect
sur le parking du lycée?
411
00:28:40,880 --> 00:28:41,960
Non.
412
00:28:42,840 --> 00:28:45,000
Mais alors, qui a laissé cette carte?
413
00:28:50,000 --> 00:28:52,240
[musique inquiétante]
414
00:29:11,520 --> 00:29:14,080
[policier] Allez, va chercher.
Allez, cherche!
415
00:29:18,680 --> 00:29:21,600
Je vais au lycée.
Je vous raccompagne chez vous?
416
00:29:21,760 --> 00:29:24,320
On va récupérer votre moto
pour prélever des empreintes.
417
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
OK.
418
00:29:27,880 --> 00:29:30,360
- Tu crois que ça a recommencé?
- Dis pas de conneries.
419
00:29:31,680 --> 00:29:32,840
Qu'est-ce qui a recommencé?
420
00:29:36,040 --> 00:29:37,440
Les disparitions.
421
00:29:38,200 --> 00:29:40,920
Deux filles ont disparu
dans ce bois il y a dix ans.
422
00:29:41,080 --> 00:29:42,880
Louise Martin et un an plus tard,
Mélanie Krootz,
423
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
une lycéenne de Kerkart,
424
00:29:44,800 --> 00:29:46,280
à 15 km d'ici.
425
00:29:46,440 --> 00:29:48,880
Elle rentrait de soirée
et n'est jamais arrivée chez elle.
426
00:29:49,040 --> 00:29:52,120
Louise campait avec des amis
et a disparu pendant la nuit.
427
00:29:52,720 --> 00:29:55,400
[Julien] Certains disent
qu'on sort jamais de ce bois.
428
00:29:55,560 --> 00:29:57,040
Qu'une chose vit ici.
429
00:29:57,200 --> 00:29:59,440
Oui, des biches et des sangliers.
430
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
Lieutenant, suivez la battue.
431
00:30:01,760 --> 00:30:04,280
Et vous, ressortez les dossiers
des deux disparues.
432
00:30:07,000 --> 00:30:09,760
T'es content, là?
Tout le monde va flipper.
433
00:30:16,320 --> 00:30:18,480
[musique intrigante]
434
00:30:21,200 --> 00:30:24,040
On gardera pas votre moto longtemps.
Ça va aller?
435
00:30:24,200 --> 00:30:26,280
J'ai toujours ma vieille bagnole.
436
00:30:30,240 --> 00:30:32,960
Des disparitions comme ça,
vous en avez traité beaucoup?
437
00:30:33,960 --> 00:30:35,320
Assez, oui.
438
00:30:38,080 --> 00:30:40,960
Vous pensez qu'on va retrouver
Jennifer vivante?
439
00:30:44,680 --> 00:30:45,880
Je sais pas.
440
00:30:48,480 --> 00:30:50,760
[musique intrigante]
441
00:31:11,560 --> 00:31:12,600
Ben!
442
00:31:22,680 --> 00:31:24,040
- [portable]
- Oui?
443
00:31:24,200 --> 00:31:25,720
[Virginie] J'ai peut-être quelque chose.
444
00:31:25,880 --> 00:31:28,200
À 500 m de là où on a trouvé le sang.
445
00:31:28,360 --> 00:31:29,680
Les restes d'un feu de camp.
446
00:31:30,200 --> 00:31:31,920
C'est peut-être notre témoin.
447
00:31:33,400 --> 00:31:35,240
[Virginie]
Mais y a juste des vieilles cendres.
448
00:31:35,400 --> 00:31:37,160
- Pas de cigarettes?
- Rien du tout.
449
00:31:37,320 --> 00:31:38,760
Y a rien.
450
00:31:38,920 --> 00:31:40,560
- Et vous?
- [Gaspard] Rien pour l'instant.
451
00:31:40,720 --> 00:31:43,280
Le Saint-Esprit a dû dessiner cette carte.
452
00:31:43,440 --> 00:31:46,080
Et y a pas de caméras de surveillance
sur le parking.
453
00:31:46,240 --> 00:31:47,080
On lance
454
00:31:47,240 --> 00:31:49,120
un appel à témoins pour le feu de camp.
455
00:31:49,280 --> 00:31:50,560
Et lieutenant,
456
00:31:50,720 --> 00:31:53,960
ce qu'on a trouvé dans la forêt,
on n'en parle à personne.
457
00:31:54,120 --> 00:31:55,400
Oui.
458
00:31:56,680 --> 00:31:58,720
[musique intrigante]
459
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
Pas terrible, ta rentrée?
460
00:33:07,920 --> 00:33:09,200
Toujours rien?
461
00:33:10,040 --> 00:33:11,520
Allez, rentre, chérie.
462
00:33:44,240 --> 00:33:46,000
[musique douce]
463
00:33:49,200 --> 00:33:51,280
Béni sois-Tu, Seigneur,
464
00:33:51,440 --> 00:33:53,600
qui sanctifies ce shabbat.
465
00:33:55,960 --> 00:33:57,840
[prière en hébreu]
466
00:34:10,240 --> 00:34:12,800
[musique intrigante]
467
00:36:47,320 --> 00:36:48,400
Bonjour.
468
00:36:48,560 --> 00:36:49,640
Bonjour.
469
00:36:54,040 --> 00:36:55,760
Du nouveau pour la petite?
470
00:37:08,360 --> 00:37:10,800
[musique inquiétante]
471
00:37:24,600 --> 00:37:26,200
Je viens de recevoir ça.
472
00:37:26,880 --> 00:37:28,440
Par la poste.
473
00:37:28,600 --> 00:37:30,800
Les vêtements de Jennifer
quand elle a disparu.
474
00:37:31,920 --> 00:37:33,080
[Virginie] C'est quoi?
475
00:37:34,320 --> 00:37:36,800
C'est un message?
Ça a été envoyé du village.
476
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
C'est quelqu'un d'ici.
477
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
Vous êtes sûre que ce sont ses vêtements?
478
00:37:42,400 --> 00:37:44,760
Elle a acheté cette chemise
avec Maya et moi.
479
00:37:45,480 --> 00:37:46,960
[Gaspard] On a trouvé des traces de lutte
480
00:37:47,120 --> 00:37:48,600
dans la forêt, des traces de sang.
481
00:37:49,480 --> 00:37:52,920
Ces vêtements sont impeccables.
Pas de sang, pas de terre.
482
00:37:53,440 --> 00:37:55,120
Ils sont même pas déchirés.
483
00:37:55,720 --> 00:37:56,800
C'est pas logique.
484
00:37:59,360 --> 00:38:00,520
Je m'occupe des parents.
485
00:38:00,680 --> 00:38:02,160
Qu'ils identifient les vêtements
486
00:38:02,320 --> 00:38:03,600
et on les envoie au labo.
487
00:38:03,760 --> 00:38:05,600
Moi, je vais vérifier à la poste.
488
00:38:07,040 --> 00:38:09,160
[musique inquiétante]
489
00:38:39,640 --> 00:38:40,800
Bonjour.
490
00:38:41,920 --> 00:38:43,240
Je peux entrer?
491
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
Oui.
492
00:38:49,160 --> 00:38:51,560
[Laurence] Ça fait 36 heures, Virginie.
493
00:38:53,080 --> 00:38:54,360
Assieds-toi.
494
00:38:55,120 --> 00:38:56,160
Non.
495
00:38:57,080 --> 00:38:59,600
J'ai besoin que tu identifies ça.
496
00:38:59,760 --> 00:39:01,440
On vient de le recevoir par la poste.
497
00:39:01,600 --> 00:39:02,560
OK.
498
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
C'est bien ses vêtements?
499
00:39:13,160 --> 00:39:14,680
[sanglots]
500
00:39:20,360 --> 00:39:22,960
[musique inquiétante]
501
00:39:50,640 --> 00:39:52,440
Personne a rien vu de suspect à la poste.
502
00:39:52,600 --> 00:39:54,680
Mais y a un distributeur face
à la boîte aux lettres.
503
00:39:54,840 --> 00:39:57,480
Si quelqu'un a posté une enveloppe
depuis l'extérieur...
504
00:39:57,640 --> 00:39:59,920
On l'aura sur la vidéosurveillance
du distributeur.
505
00:40:00,080 --> 00:40:04,080
Oui, sauf que la banque exige
une commission rogatoire.
506
00:40:04,560 --> 00:40:06,360
J'ai fait la demande.
507
00:40:06,520 --> 00:40:07,760
Et vous?
508
00:40:07,920 --> 00:40:09,680
L'informatique a pu décrypter
509
00:40:09,840 --> 00:40:12,000
les textos effacés
sur le portable de Jennifer?
510
00:40:12,160 --> 00:40:15,880
Pas encore, mais on a avancé
sur la peinture du casier de la petite.
511
00:40:16,040 --> 00:40:16,960
Rien de spécial,
512
00:40:17,120 --> 00:40:19,560
c'est une peinture qu'on trouve partout.
513
00:40:19,720 --> 00:40:23,000
Des dizaines d'empreintes sur la porte,
mais beaucoup sont écrasées,
514
00:40:23,160 --> 00:40:26,040
et le substitut refusera
qu'on prenne celles des mineurs.
515
00:40:27,960 --> 00:40:30,000
Ils ont rien trouvé
sur le vélo de Jennifer,
516
00:40:30,160 --> 00:40:31,440
rien dans la forêt
517
00:40:31,600 --> 00:40:34,520
et j'attends un retour
sur la moto d'Eve Mendel.
518
00:40:35,160 --> 00:40:38,240
Et pour le feu de camp,
l'appel à témoins a fonctionné?
519
00:40:38,400 --> 00:40:41,280
Non, à part un gars
qui a vu une lumière dans le ciel.
520
00:40:42,280 --> 00:40:44,080
D'autres bonnes nouvelles?
521
00:40:44,240 --> 00:40:46,480
Le log de la ligne téléphonique d'Henry V.
522
00:40:46,640 --> 00:40:49,400
Le parquet a accepté la réquisition,
523
00:40:49,560 --> 00:40:50,800
et l'opérateur me l'a envoyé.
524
00:40:50,960 --> 00:40:52,600
Ligne ouverte il y a trois mois.
525
00:40:52,760 --> 00:40:54,600
Et le meilleur pour la fin...
526
00:40:55,320 --> 00:40:57,800
La prochaine fois, commencez par ça.
527
00:40:58,880 --> 00:41:00,040
Oui, d'accord.
528
00:41:00,920 --> 00:41:03,400
[Gaspard] Il utilisait ce téléphone
que pour appeler Jennifer.
529
00:41:03,560 --> 00:41:05,920
On peut dire qu'il prend ses précautions.
530
00:41:06,080 --> 00:41:07,680
[musique intrigante]
531
00:42:10,480 --> 00:42:12,280
[hurlement]
532
00:42:31,640 --> 00:42:34,080
[une voiture approche]
533
00:42:53,960 --> 00:42:55,120
Merci.
534
00:42:55,840 --> 00:42:58,560
On a toujours pas les textos effacés?
535
00:42:58,720 --> 00:43:01,720
Je viens d'avoir Charleville,
ça devrait pas tarder.
536
00:43:06,560 --> 00:43:07,840
Dites-moi.
537
00:43:08,680 --> 00:43:12,440
Eve Mendel, la prof de français,
c'est quoi son histoire?
538
00:43:13,720 --> 00:43:15,600
On vous a pas raconté, encore?
539
00:43:15,760 --> 00:43:16,760
Ça m'étonne.
540
00:43:16,920 --> 00:43:19,600
Vous êtes pas encore passé
par la pharmacie de Mme Lopez.
541
00:43:19,760 --> 00:43:21,720
Vous connaissez pas Radio Lopez.
542
00:43:23,440 --> 00:43:24,720
Euh...
543
00:43:26,280 --> 00:43:28,560
J'étais en première
quand Eve a débarqué au collège.
544
00:43:29,720 --> 00:43:32,080
Eve, c'est pas vraiment la fille
du Dr Mendel.
545
00:43:32,240 --> 00:43:33,640
Il l'a adoptée.
546
00:43:34,440 --> 00:43:36,520
Il l'a trouvée à six ans
sur le pas de sa porte.
547
00:43:36,680 --> 00:43:38,520
[Julien] Sale, à moitié morte.
548
00:43:39,920 --> 00:43:41,880
Elle était couverte de sang,
549
00:43:42,040 --> 00:43:44,040
comme si elle avait été attaquée
par un animal.
550
00:43:44,200 --> 00:43:45,080
Il l'a sauvée,
551
00:43:46,000 --> 00:43:47,720
mais elle a passé deux ans chez les fous.
552
00:43:48,200 --> 00:43:51,560
Elle parlait pas,
elle se souvenait de rien.
553
00:43:51,720 --> 00:43:54,080
Les médecins ont pensé
qu'elle était attardée.
554
00:43:54,560 --> 00:43:57,640
Personne n'a jamais découvert
ce qui lui était arrivé.
555
00:43:58,240 --> 00:43:59,200
Ni d'où elle venait.
556
00:44:00,200 --> 00:44:03,160
Maintenant, elle vit seule,
à la lisière de la forêt.
557
00:44:03,320 --> 00:44:05,240
[musique intrigante]
558
00:44:18,920 --> 00:44:21,280
Pourquoi tu m'as demandé de venir si tôt?
559
00:44:21,440 --> 00:44:23,960
Je suis jet-laguée,
on a cours qu'à neuf heures.
560
00:44:25,720 --> 00:44:27,600
T'as mis quoi, dans tes céréales?
561
00:44:29,040 --> 00:44:30,800
Jennifer est toujours pas rentrée.
562
00:44:30,960 --> 00:44:32,320
T'as pas de nouvelles?
563
00:44:34,560 --> 00:44:36,840
Et s'il lui était vraiment
arrivé quelque chose?
564
00:44:38,840 --> 00:44:42,400
J'ai entendu ma mère parler
d'un truc de forêt, au téléphone.
565
00:44:42,560 --> 00:44:45,000
Dès qu'elle m'a vue,
elle a arrêté de parler.
566
00:44:45,520 --> 00:44:47,600
Tu connais Jen, elle fait sa star.
567
00:44:47,760 --> 00:44:49,120
Actor's Studio.
568
00:44:49,760 --> 00:44:52,360
Elle va se prendre une tannée,
quand elle va rentrer.
569
00:44:52,520 --> 00:44:53,880
J'avoue, elle abuse.
570
00:44:57,080 --> 00:44:58,200
Et toi?
571
00:44:58,720 --> 00:45:00,840
- Quoi, moi?
- T'y vas toujours?
572
00:45:01,000 --> 00:45:02,120
Ben ouais.
573
00:45:03,560 --> 00:45:05,560
Me dis pas que tu vas te dégonfler.
574
00:45:10,000 --> 00:45:11,160
Je le sens pas.
575
00:45:11,320 --> 00:45:13,160
T'es sincère, là?
576
00:45:13,320 --> 00:45:15,040
Putain, j'en étais sûre!
577
00:45:18,920 --> 00:45:20,480
Tu fais ce que tu veux,
578
00:45:20,640 --> 00:45:22,120
mais tu la fermes.
579
00:45:24,160 --> 00:45:26,680
Tu dis rien à ta mère,
tu dis rien aux flics.
580
00:45:27,880 --> 00:45:29,960
Tu veux qu'on sache ce que t'as fait?
581
00:45:30,120 --> 00:45:33,640
À côté de ça,
le tag sur le casier de Jen, c'est rien.
582
00:45:34,320 --> 00:45:36,320
T'imagines la tête de tes parents?
583
00:45:39,840 --> 00:45:42,280
[musique intrigante]
584
00:45:47,320 --> 00:45:48,480
Oui?
585
00:45:50,280 --> 00:45:51,720
Ça y est, j'ai les textos.
586
00:45:51,880 --> 00:45:52,840
Ah!
587
00:45:53,960 --> 00:45:57,000
Henry V. et Jennifer
avaient une liaison, c'est sûr.
588
00:45:57,560 --> 00:45:59,560
C'était chaud. Y a des textos, là...
589
00:45:59,720 --> 00:46:00,560
Oui, bon...
590
00:46:02,200 --> 00:46:04,880
Ils se donnaient rendez-vous tôt le matin,
591
00:46:05,040 --> 00:46:06,520
ou pendant les heures de cours.
592
00:46:06,680 --> 00:46:09,320
C'est pour ça qu'elle mentait
à tout le monde.
593
00:46:11,680 --> 00:46:13,320
[Gaspard] C'est quoi, ça?
594
00:46:13,480 --> 00:46:14,960
"Fais attention à Maya."
595
00:46:17,600 --> 00:46:20,200
Qu'est-ce que Maya a à voir là-dedans?
596
00:46:20,360 --> 00:46:22,440
Virginie n'est pas encore arrivée?
597
00:46:22,600 --> 00:46:25,000
Non, elle passait chez les Lenoir.
Je l'appelle.
598
00:46:25,160 --> 00:46:26,280
Non.
599
00:46:26,960 --> 00:46:29,080
Lui dites rien avant que je revienne.
600
00:46:29,760 --> 00:46:32,080
[musique intrigante]
601
00:46:37,360 --> 00:46:39,640
C'est moi qui poserai les questions.
602
00:46:39,800 --> 00:46:41,960
J'ai besoin de vous pour la rassurer,
603
00:46:42,120 --> 00:46:44,160
pour qu'elle se sente en confiance.
604
00:46:48,760 --> 00:46:50,160
Maya, tu viens?
605
00:46:50,320 --> 00:46:52,360
[musique intrigante]
606
00:47:01,480 --> 00:47:03,400
Il est pas là, Mussolini?
607
00:47:03,560 --> 00:47:05,920
Non, il avait un truc à faire.
608
00:47:07,400 --> 00:47:10,240
On a le fichier de vidéosurveillance
de la banque.
609
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
Ah.
610
00:47:11,560 --> 00:47:13,200
[Gaspard] Qui est Henry V.?
611
00:47:13,360 --> 00:47:14,640
Maya.
612
00:47:14,800 --> 00:47:17,040
Vous m'avez déjà demandé. Je sais pas.
613
00:47:22,520 --> 00:47:23,720
Et ça, c'est quoi?
614
00:47:25,240 --> 00:47:26,120
Je sais pas.
615
00:47:26,280 --> 00:47:28,600
[Gaspard] Me prends pas pour un con, Maya.
616
00:47:28,760 --> 00:47:29,600
Tu le connais.
617
00:47:29,760 --> 00:47:31,160
Et il te connaît.
618
00:47:31,760 --> 00:47:34,280
Pourquoi Jennifer disait
de faire attention à toi?
619
00:47:35,760 --> 00:47:37,600
Vous vous êtes disputées à cause de lui?
620
00:47:40,280 --> 00:47:41,560
Elle m'a fait une réflexion...
621
00:47:41,720 --> 00:47:43,600
Sur ton adoption, je sais.
622
00:47:43,760 --> 00:47:47,240
On tague pas "Tu vas crever, salope"
sur le casier de son amie pour ça.
623
00:47:48,080 --> 00:47:50,600
Et ça ressemble pas à Jennifer de dire ça.
624
00:47:52,000 --> 00:47:53,720
Je sais que c'est toi, Maya.
625
00:47:54,600 --> 00:47:56,680
Tu m'as menti et tu continues.
626
00:47:56,840 --> 00:47:59,080
[musique intrigante]
627
00:48:07,760 --> 00:48:08,760
[Eve] C'est toi, aussi,
628
00:48:08,920 --> 00:48:10,360
qui m'a laissé une carte sur ma moto?
629
00:48:10,520 --> 00:48:11,680
J'ai rien fait!
630
00:48:12,600 --> 00:48:15,120
Qu'est-ce qui s'est passé avec Jennifer?
631
00:48:16,240 --> 00:48:17,960
Qui est Henry V., Maya?
632
00:48:20,880 --> 00:48:22,520
[Gaspard] Tu sais qui c'est.
633
00:48:23,120 --> 00:48:25,200
[musique intrigante]
634
00:48:52,040 --> 00:48:53,720
Attends, ralentis.
635
00:48:55,360 --> 00:48:56,680
[Virginie] Là.
636
00:48:57,680 --> 00:48:59,120
Je crois qu'on l'a.
637
00:49:13,560 --> 00:49:16,360
[musique inquiétante]