1 00:00:06,080 --> 00:00:09,800 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,640 - 로페즈 씨예요 - 뭐? 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,320 로페즈 씨가 조라고요 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,960 이름표가 붙은 사진을 찾았어요 그의 파카에 '조'라고 붙어있었죠 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 경위님 6 00:00:23,320 --> 00:00:27,200 제니퍼가 사망한 밤, 숲에서 불빛 하나를 본 사람과 말했는데 7 00:00:27,280 --> 00:00:30,000 - 헤드라이트 같았대요 - 헤드라이트 한 개요? 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 제니퍼가 실종된 날 로페즈 씨의 헤드라이트가 고장 났었죠 9 00:00:35,280 --> 00:00:36,440 가지 10 00:01:38,600 --> 00:01:39,440 여기 없습니다 11 00:03:34,160 --> 00:03:38,000 "비르지니" 12 00:03:53,480 --> 00:03:54,440 엄마... 13 00:04:07,440 --> 00:04:09,240 그가 시키는 대로 하세요 14 00:04:12,200 --> 00:04:15,520 전 무사해요, 엄마가 그의 말대로 하면 절 해치지 않을 거예요 15 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 언론에 알리지 말고 16 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 기차역이나 공항에 아동 납치 경보를 내지 마세요 17 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 바리케이드도 안 돼요 18 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 고속도로 순찰도요 19 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 뭐든 시도하면 그가 알 거예요 20 00:04:33,960 --> 00:04:35,200 절 죽일 거예요 21 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 다른 피해자처럼 절 죽이겠죠 22 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 그가 안전해지면 절 풀어줄 거예요 23 00:04:53,440 --> 00:04:54,600 제게 그렇게 약속했어요 24 00:05:00,000 --> 00:05:01,880 절 집에 보내준다고요 25 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 그가 시키는 대로 해요 26 00:05:08,840 --> 00:05:10,400 사랑해요, 엄마 27 00:05:11,800 --> 00:05:13,120 죄송해요 28 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 비르지니 29 00:05:22,280 --> 00:05:23,320 마야는 자네 딸이야 30 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 내가 자네 대신 결정할 순 없지 31 00:05:28,200 --> 00:05:29,360 이제 어떻게 할까? 32 00:05:32,280 --> 00:05:33,440 멀리는 못 가고 33 00:05:33,520 --> 00:05:35,560 간선 도로나 고속도로에 있을 거예요 34 00:05:36,320 --> 00:05:37,640 국경 수비대에 연락해 35 00:05:38,280 --> 00:05:40,360 마야와 로페즈에 대해 알리고 36 00:05:40,440 --> 00:05:43,680 마야는 인질이니 우리 없이 개입해선 안 된다고 해 37 00:05:44,320 --> 00:05:48,120 - 위협을 느끼면 애를 죽일 거야 - 근데요... 38 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 적어도 몇 시간은 있잖아 39 00:05:55,600 --> 00:05:58,920 어제 카리브해를 강타한 태풍으로 12명이 사망했고 40 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 태풍은 북쪽으로 방향을 틀었습니다 41 00:06:00,960 --> 00:06:02,280 최신 소식이었습니다 42 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 이제 베이징 증권 거래소에... 43 00:06:09,560 --> 00:06:11,680 소위 '아르덴의 교살범'에게 납치된 것으로 추정되는 44 00:06:11,760 --> 00:06:16,040 십 대 소녀를 찾기 위한 수색이 계속되고 있습니다 45 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 고강도 수색이 계속되고 있지만 46 00:06:18,720 --> 00:06:21,400 이제 어린 소녀를 무사히 찾을 가능성은... 47 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 전부 다 샅샅이 조사해 봐 48 00:06:33,200 --> 00:06:34,920 놈이 어디로 가는지 알아야 해 49 00:06:35,000 --> 00:06:37,840 "아르덴의 전투" 50 00:06:39,000 --> 00:06:41,840 로페즈 씨는 교장이 되기 전에 역사를 가르쳤는데 51 00:06:41,920 --> 00:06:43,680 그런 책을 직접 발간했어요 52 00:06:44,440 --> 00:06:46,760 제가 어렸을 때 반 전체가 그 책을 사야했죠 53 00:07:01,320 --> 00:07:02,840 - 교장 선생님이 맞아요? - 네 54 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 마야는요? 55 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 글쎄요 그가 마야를 데려간 거 같아요 56 00:07:07,680 --> 00:07:10,040 혹시 그가 애를 어디로 데려갔을지 알아요? 57 00:07:10,120 --> 00:07:11,560 숨을 만한 데요 58 00:07:12,200 --> 00:07:14,000 뭐 기억나는 거 없어요? 59 00:07:15,480 --> 00:07:18,680 그 사람 옆에서 반평생을 보내며 전혀 기억하지 못했다니 60 00:07:19,640 --> 00:07:21,000 어떻게 이럴 수가 있죠? 61 00:07:23,560 --> 00:07:25,320 제가 다 막을 수 있었는데 62 00:07:35,800 --> 00:07:37,560 뒤쪽에 뭐가 있어 63 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 저게 뭐지? 64 00:07:44,680 --> 00:07:45,520 재킷? 65 00:07:50,040 --> 00:07:51,880 주머니에 뭔가 있어 66 00:08:00,560 --> 00:08:01,760 애가 살아있어 67 00:08:03,400 --> 00:08:04,240 응 68 00:08:07,720 --> 00:08:09,480 당신이 찾아낼 거야 69 00:08:09,560 --> 00:08:11,080 당신이 해낼 거 알아 70 00:08:12,200 --> 00:08:13,720 쉽지 않을 거야 71 00:08:16,560 --> 00:08:17,920 내가 뭐 도울 거 없어? 72 00:08:18,000 --> 00:08:18,840 없어 73 00:08:20,480 --> 00:08:22,200 내가 전화할게 74 00:08:49,160 --> 00:08:51,920 약이나 당신의 진술 때문에 온 건 아니고요 75 00:08:53,680 --> 00:08:55,240 문을 닫아주시겠어요? 76 00:08:57,040 --> 00:08:58,200 드릴 말씀이 있습니다 77 00:09:10,480 --> 00:09:11,640 무슨 일이죠? 78 00:09:12,440 --> 00:09:13,840 당신의 전남편 때문에요 79 00:09:13,920 --> 00:09:14,800 질? 80 00:09:14,880 --> 00:09:17,480 - 질에게 무슨 일이 생겼나요? - 뮈엘레 부인 81 00:09:19,840 --> 00:09:22,360 부인의 전남편이 자레딜을 훔쳤어요 82 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 제니퍼, 다른 소녀들, 마노아... 83 00:09:29,200 --> 00:09:30,520 모두 그가 죽였어요 84 00:09:32,040 --> 00:09:33,080 유감입니다 85 00:09:39,520 --> 00:09:43,000 그에게 다른 집이나 해외 연락처가 있나요? 86 00:09:43,760 --> 00:09:45,320 자택에선 아무것도 못 찾았어요 87 00:09:46,000 --> 00:09:47,720 왜 전 전혀 몰랐을까요? 88 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 그는 늘 다정했어요 89 00:09:55,360 --> 00:09:56,640 뮈엘레 부인... 90 00:09:57,680 --> 00:10:00,920 전남편이 어디로 갔을지 혹시 아세요? 91 00:10:03,960 --> 00:10:04,880 아니요 92 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 몰라요... 93 00:10:08,520 --> 00:10:10,240 질은 여행을 안 좋아했어요 94 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 매일 밤 제 베개에 꽃을 놔뒀죠 95 00:10:21,720 --> 00:10:22,960 이미지를 반대로 해봐 96 00:10:24,640 --> 00:10:25,480 됐다 97 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 잠깐, 이건... 98 00:10:27,400 --> 00:10:28,840 에어... 99 00:10:28,920 --> 00:10:30,000 547 100 00:10:31,400 --> 00:10:32,680 비행기 표야 101 00:10:36,240 --> 00:10:38,440 놈이 트랜스에어 항공권을 샀어요 102 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 이 근방에선 릴과 브뤼셀에서 비행기가 뜨죠 103 00:10:41,080 --> 00:10:42,960 그중 한 곳으로 향할 거예요 104 00:10:43,040 --> 00:10:45,600 트랜스에어의 모든 항공편 탑승자 명단을 확인 중이에요 105 00:10:45,680 --> 00:10:47,480 제가 찾은 거 같아요 106 00:10:47,560 --> 00:10:50,760 좌석 2개가 폴 트뤼도와 딸 클로에 트뤼도로 예약됐는데 107 00:10:50,840 --> 00:10:54,520 이 지역에 클로에란 딸이 있는 폴 트뤼도는 전산에 없어요 108 00:10:54,600 --> 00:10:56,200 - 어느 비행기지? - 릴-카사블랑카 노선요 109 00:10:56,280 --> 00:10:58,200 3시간 후 출발인데 제가 공항에 전화할게요 110 00:10:58,280 --> 00:10:59,160 내가 가지 111 00:11:43,680 --> 00:11:47,680 "지베 자연 보호 구역" 112 00:11:49,280 --> 00:11:51,720 릴 국경 수비대가 사복 경찰을 배치하고 있어요 113 00:11:53,600 --> 00:11:54,760 무슨 문제 있으세요, 서장님? 114 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 이 비디오 115 00:12:00,080 --> 00:12:02,480 로페즈는 우리가 그의 요구를 무시할 걸 잘 알면서 116 00:12:02,560 --> 00:12:04,040 왜 만들었을까? 117 00:12:04,440 --> 00:12:06,400 덕분에 우리가 항공권을 발견했죠 118 00:12:07,200 --> 00:12:08,560 이상하지 않나? 119 00:12:08,640 --> 00:12:12,440 도망치려는 사람이 영상에 항공권을 남긴다고? 120 00:12:14,160 --> 00:12:16,000 30년간 경찰을 교묘히 피한 121 00:12:16,080 --> 00:12:18,240 로페즈가 이제 와서 이런 실수를 할까? 122 00:12:18,320 --> 00:12:19,840 우릴 릴로 보내려고요? 123 00:12:21,040 --> 00:12:22,360 놈은 거기 없으니까 124 00:12:23,920 --> 00:12:26,200 우리가 깨달을 즈음 놈은 사라지고 없겠지 125 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 그럼 그는 어디로 갔을까요? 126 00:12:28,560 --> 00:12:30,680 우리가 찾지 않을 만한 곳 127 00:12:32,080 --> 00:12:34,720 그가 쓴 책을 갖고 있나? 128 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 보여줘 129 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 목말라요 130 00:12:48,120 --> 00:12:50,480 네 뒤쪽 가방에 물이 있어 131 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 바보 같은 짓은 하지 마 132 00:13:08,720 --> 00:13:10,720 그만, 다시 앉아 133 00:13:21,240 --> 00:13:22,920 절 보내줄 건가요? 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,720 우리가 국경을 넘으면요? 135 00:13:26,320 --> 00:13:27,600 말했잖아, 약속해 136 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 "수신 전화 디케르 서장" 137 00:13:44,760 --> 00:13:46,320 로페즈는 릴에 가는 게 아냐 138 00:13:46,720 --> 00:13:48,880 놈은 지베 자연 보호 구역을 통해 벨기에로 넘어갈 거야 139 00:13:48,960 --> 00:13:50,000 뭐라고요? 140 00:13:55,240 --> 00:13:59,000 2차 대전 때 레지스탕스가 가장 많이 이용한 길이에요 141 00:14:00,280 --> 00:14:02,640 독일군을 성공적으로 피했다면... 142 00:14:02,720 --> 00:14:05,840 - 놈도 이 길 중 하나를 지나겠군 - 네, 근데 이 길은 빼고요 143 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 요즘 이 길로는 못 가요 144 00:14:07,320 --> 00:14:10,000 너무 위험해서 나머지 중 하나일 거예요 145 00:14:46,000 --> 00:14:47,040 조심해요! 146 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 젠장! 147 00:14:59,160 --> 00:15:00,480 마야, 멈춰! 148 00:15:01,120 --> 00:15:01,960 돌아와! 149 00:15:07,240 --> 00:15:08,520 마야! 150 00:15:10,760 --> 00:15:12,000 마야! 151 00:15:30,680 --> 00:15:32,280 멈춰, 마야! 152 00:15:45,280 --> 00:15:46,160 거기 서! 153 00:15:48,920 --> 00:15:50,960 멈춰요! 154 00:15:52,360 --> 00:15:55,200 태워주세요! 155 00:15:58,240 --> 00:15:59,520 어서 달려요! 156 00:16:13,080 --> 00:16:15,800 - 어디야? - 20분 뒤면 도착할 거예요 157 00:16:16,280 --> 00:16:18,120 - 멀리 있어요? - 거의 다 왔어 158 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 지원팀이 오고 있어 납치 경보도 발령했고 159 00:16:21,480 --> 00:16:22,880 서장님, 제가 다시 걸게요 160 00:16:23,640 --> 00:16:24,480 여보세요? 161 00:16:24,560 --> 00:16:25,960 엄마, 저예요! 162 00:16:26,040 --> 00:16:27,280 마야! 163 00:16:27,600 --> 00:16:28,720 마야? 164 00:16:29,120 --> 00:16:30,440 엄마! 165 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 어디야? 166 00:16:41,560 --> 00:16:42,440 마야! 167 00:17:13,720 --> 00:17:14,840 괜찮아? 168 00:17:47,400 --> 00:17:49,160 헬기 한 대가 놈을 포착했어요 169 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 어디서? 170 00:17:50,680 --> 00:17:51,520 여기요 171 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 이건 뭐지? 172 00:17:56,520 --> 00:17:59,040 거긴 가장 높은 길이라 놈이 거기로는 통과 못 해요 173 00:17:59,120 --> 00:18:02,120 너무 높고 그 일대에 우리 병력을 쫙 깔았으니 174 00:18:02,200 --> 00:18:03,520 놈은 독 안에 든 쥐예요 175 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 드디어 잡았군 176 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 어디 가세요? 177 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 현장에서 보지 178 00:18:11,320 --> 00:18:12,160 가자 179 00:19:05,520 --> 00:19:06,360 로페즈! 180 00:19:10,160 --> 00:19:11,600 총 버려요 181 00:19:13,200 --> 00:19:14,560 총 버리라고요! 182 00:19:16,280 --> 00:19:18,160 로페즈, 저도 쏘기 싫어요 183 00:19:18,240 --> 00:19:19,480 총 내려놔요 184 00:19:21,040 --> 00:19:22,120 로페즈! 185 00:19:22,200 --> 00:19:23,440 무기를 버려요! 186 00:19:24,360 --> 00:19:25,200 어서요 187 00:19:26,520 --> 00:19:27,480 어서 188 00:19:27,560 --> 00:19:29,200 땅에 버려요, 좋아요 189 00:19:29,560 --> 00:19:30,480 이제 엎드려요 190 00:19:33,200 --> 00:19:34,200 땅에 엎드려요 191 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 엎드리라고요! 192 00:19:39,280 --> 00:19:40,880 안 돼요, 거기 서요 193 00:19:42,160 --> 00:19:43,400 로페즈 194 00:19:43,480 --> 00:19:44,440 멈춰요! 195 00:19:46,520 --> 00:19:47,760 땅에 엎드려요! 196 00:19:54,640 --> 00:19:56,160 젠장, 바보 같은 짓 하지 마요! 197 00:20:07,360 --> 00:20:09,360 - 수갑 채워 - 네 198 00:20:19,840 --> 00:20:21,320 좋아 199 00:20:34,000 --> 00:20:35,160 잠시만요 200 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 피에르, 볼륨 좀 켜줘요 201 00:20:40,080 --> 00:20:42,160 뉴스 특집을 전합니다 202 00:20:42,240 --> 00:20:46,320 '아르덴의 교살범' 사건에 뜻밖의 반전이 발생했습니다 203 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 57세의 질 로페즈는 제니퍼 르누아와 204 00:20:49,480 --> 00:20:51,280 마야 무쏘가 다닌 205 00:20:51,360 --> 00:20:53,320 고등학교의 교장이었습니다 206 00:20:53,400 --> 00:20:56,560 수사를 이끄는 경찰관들은 신문을 위해 207 00:20:56,640 --> 00:21:00,520 용의자를 샤를빌의 지역 경찰 본부로 이송했습니다 208 00:21:00,600 --> 00:21:04,760 몽포꽁에서 납치된 십 대 마야 무쏘는 몇 시간 전에 209 00:21:04,840 --> 00:21:06,640 무사히 발견됐습니다 210 00:21:06,720 --> 00:21:10,280 어린 소녀는 교장의 자택 지하실에 며칠간 감금됐습니다 211 00:21:10,360 --> 00:21:13,960 몇 미터 거리의 가장 가까운 이웃들도 212 00:21:14,040 --> 00:21:16,840 전혀 눈치채지 못했습니다 가족이었던... 213 00:21:21,640 --> 00:21:23,000 로페즈 부인! 214 00:22:08,800 --> 00:22:09,640 마야! 215 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 얘야... 216 00:22:28,160 --> 00:22:29,400 트리스탕도 집에 데려왔어 217 00:23:01,920 --> 00:23:03,760 제니퍼를 어떻게 했죠? 218 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 어떻게... 219 00:23:11,040 --> 00:23:13,760 어린 소녀들을 강간 살해할 수 있죠? 220 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 애들이 크는 걸 봤으면서요 221 00:23:22,800 --> 00:23:26,280 마야를 감금한 내내 애한테 무슨 짓을 했죠? 222 00:23:33,360 --> 00:23:35,200 마야한테 무슨 짓을 했어요? 223 00:23:51,520 --> 00:23:53,480 내 아내에게 말했나? 224 00:23:53,880 --> 00:23:56,000 여기선 제가 질문합니다 225 00:23:57,160 --> 00:23:59,280 내가 어떻게 될지 알아 난 잃을 게 없어 226 00:24:01,000 --> 00:24:02,760 근데 자넨 대답이 필요하지 227 00:24:06,880 --> 00:24:08,400 내 아내에게 말했나? 228 00:24:14,560 --> 00:24:15,960 어디 가는 거야? 229 00:24:17,160 --> 00:24:19,320 내가 물었잖아 내 아내한테 말했냐고? 230 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 봤죠? 231 00:24:20,600 --> 00:24:24,600 저보다는 당신이 더 상대방의 대답이 절박하단 거 232 00:24:26,160 --> 00:24:27,560 마야에겐 아무것도 안 했어 233 00:24:31,720 --> 00:24:32,920 전혀 손대지 않았고 234 00:24:34,240 --> 00:24:35,840 물과 음식도 충분히 줬어 235 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 그럼 루이즈 마르탱에겐 무슨 짓을 했죠? 236 00:24:48,640 --> 00:24:49,520 루이즈는 어딨죠? 237 00:24:56,320 --> 00:24:57,840 그리고 이 여자는 238 00:24:57,920 --> 00:24:59,120 누구였죠? 239 00:24:59,200 --> 00:25:00,640 이름 알아요? 240 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 내 아내부터 보고 싶네 241 00:25:05,320 --> 00:25:07,240 전 부인에게 연락했는데 242 00:25:07,600 --> 00:25:10,000 당신을 보기 싫고 엮이기도 싫다고 합니다 243 00:25:16,400 --> 00:25:18,520 이 두 소녀도 죽였나요? 244 00:25:23,800 --> 00:25:25,080 어떻게 그럴 수가 있죠? 245 00:25:28,600 --> 00:25:29,920 그들이 당신을 믿었나요? 246 00:25:32,880 --> 00:25:34,320 생각해본 적 없네 247 00:25:38,960 --> 00:25:39,880 근데... 248 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 누가... 249 00:25:45,000 --> 00:25:46,320 진짜 살인자일까? 250 00:25:49,160 --> 00:25:50,000 응? 251 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 젖소의 목을 치는 사람? 252 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 젖소를 살찌우는 사람? 253 00:26:01,840 --> 00:26:04,520 아니면 우유 대신 고기를 얻으려고 254 00:26:04,600 --> 00:26:06,000 도축하기로 한 사람? 255 00:26:09,680 --> 00:26:11,120 소를 태어나게 한 사람? 256 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 나만 유죄가 아니야 257 00:26:17,880 --> 00:26:20,360 뱅상이 제니퍼와 안 잤다면 258 00:26:21,720 --> 00:26:23,720 제니퍼는 그날 밤에 나가지 않았겠지 259 00:26:31,240 --> 00:26:32,320 살인자... 260 00:26:34,080 --> 00:26:35,480 젖소... 261 00:26:52,760 --> 00:26:54,240 잊은 거 있어? 262 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 난 오늘 밤 8시 전까지 돌아오지 않을 거야 263 00:26:58,040 --> 00:26:59,480 응, 아까 말했잖아 264 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 8시 전에... 265 00:27:06,280 --> 00:27:08,680 당신이 짐을 싸서 나가면 좋겠어 266 00:27:10,280 --> 00:27:11,720 호텔에 가든... 267 00:27:12,760 --> 00:27:15,520 아파트를 빌리든 맘대로 해 근데... 268 00:27:18,280 --> 00:27:20,640 내가 오늘 밤에 귀가했을 때 당신이 없으면 좋겠어 269 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 애들은 원하는 대로 만나 막지 않을게 270 00:27:29,800 --> 00:27:31,320 근데 난 당신을 보고 싶지 않아 271 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 이러지 마, 비르지니 우리 시간 좀 갖자 272 00:27:37,320 --> 00:27:40,400 - 우리에겐 시간이 필요해 - 난 당신을 절대 용서 못 해 273 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 내가 다 망친 거 알아 274 00:27:46,080 --> 00:27:49,320 - 별거 아니었어 - 제니퍼 얘기가 아니야 275 00:27:51,600 --> 00:27:53,360 난... 276 00:27:53,440 --> 00:27:55,080 당신을 많이 사랑했어 277 00:27:57,960 --> 00:28:00,160 당신을 용서하려고 노력할 수도 있었겠지 278 00:28:03,400 --> 00:28:05,480 근데 당신은 마야가 떠났을 때 279 00:28:06,520 --> 00:28:08,000 아무 말도 안 했어 280 00:28:08,800 --> 00:28:10,640 당신이 날 난장판에 남겨둬서 281 00:28:10,720 --> 00:28:12,360 난 내 잘못을 알아내려고 애써야 했어 282 00:28:15,200 --> 00:28:16,240 난 못 해 283 00:28:21,920 --> 00:28:23,400 노력했지만 284 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 안 되겠어 285 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 8시야 286 00:28:55,960 --> 00:28:58,040 난 그만 가야겠다, 경찰이 왔어 287 00:29:02,040 --> 00:29:04,680 별로 안 머니까 토요일에 면회 와도 돼 288 00:29:11,640 --> 00:29:14,160 사회 복지사가 내일 널 보러 올 거야 289 00:29:16,920 --> 00:29:18,720 앞으로의 일정을 알려주겠지 290 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 훔친 물건을 갖고 잡혔을 때... 291 00:29:28,040 --> 00:29:29,560 우리 담장에 가져가던 중이었어 292 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 경찰한테 그게 마지막이었다고 했어 293 00:29:35,440 --> 00:29:36,920 발을 빼는 중이었어 294 00:29:37,800 --> 00:29:39,920 감옥에 갈 걸 알았지만... 295 00:29:40,560 --> 00:29:42,000 그게 필요했어 296 00:29:46,080 --> 00:29:48,280 네게 한 짓은 절대 돌이킬 수 없겠지 297 00:29:51,200 --> 00:29:52,480 근데 그게 잘 안 돼 298 00:29:55,320 --> 00:29:57,480 네가 날 미워한다고 생각하니 못 떠나겠어 299 00:30:11,760 --> 00:30:13,160 나도 정말 노력하고 싶었어 300 00:31:00,800 --> 00:31:02,760 중간에 어디 들러도 될까요? 301 00:31:02,840 --> 00:31:04,400 꼭 해야 할 게 있어요 302 00:31:29,400 --> 00:31:30,600 아버지는 온실에 계세요 303 00:31:52,240 --> 00:31:55,400 30년 동안 당신에게 하고 싶은 말을 계속 생각했어요 304 00:31:58,480 --> 00:32:00,040 제가 감옥에 갔어야 했어요 305 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 15살이었지만 제 행동을 잘 알았죠 306 00:32:06,080 --> 00:32:08,120 근데 집 안에 사람이 있는 건 몰랐어요 307 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 당신 아내와 아들요 308 00:32:15,280 --> 00:32:17,760 그렇다고 제가 그날 한 짓이 변하진 않죠 309 00:32:21,040 --> 00:32:22,480 제 죗값을 치를 때예요 310 00:32:25,200 --> 00:32:26,640 제가 당연히 치러야죠 311 00:32:30,680 --> 00:32:32,040 죄송합니다 312 00:32:36,520 --> 00:32:38,320 사과한다고 살아 돌아오진 않겠지만 313 00:32:38,400 --> 00:32:41,000 하루도 그들을 생각하지 않은 날이 없었어요 314 00:32:46,880 --> 00:32:47,720 고맙네 315 00:32:51,120 --> 00:32:52,720 애를 구해줘서 316 00:33:21,160 --> 00:33:22,000 에브 317 00:33:30,360 --> 00:33:32,360 오시안을 시설에 보내긴 싫어 318 00:33:34,280 --> 00:33:36,960 애를 2년간 낯선 사람과 두고 싶지 않아 319 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 내가 후견인을 요청할 수 있어 320 00:33:42,440 --> 00:33:43,640 여자로 321 00:33:46,080 --> 00:33:47,640 오시안이 저랑 같이 살면 좋겠어요? 322 00:33:50,880 --> 00:33:53,480 너와 아브라함보다 더 잘 봐줄 사람은 없을 거야 323 00:33:57,280 --> 00:33:58,800 네, 당연하죠 324 00:34:02,720 --> 00:34:04,280 좋아, 이제 가볼게 325 00:35:01,080 --> 00:35:02,360 정말 괜찮아요? 326 00:35:02,720 --> 00:35:03,560 네 327 00:35:27,360 --> 00:35:28,960 더 일찍 올 줄 알았는데 328 00:35:34,960 --> 00:35:37,760 항상 네가 날 쓰러트릴 줄 알았지 329 00:35:40,480 --> 00:35:42,600 원점으로 돌아오게 말이야 330 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 당신이 마노아를 죽였죠 331 00:35:49,680 --> 00:35:51,960 놈은 자기 일도 아닌데 끼어들었어 332 00:35:53,120 --> 00:35:54,680 우리 엄마도 죽였고요 333 00:36:07,760 --> 00:36:10,000 너와 함께 내 차를 얻어 탔어 334 00:36:15,320 --> 00:36:18,520 그녀를 태우려고 차를 세웠을 때 나도 내 의도를 정확히 몰랐어 335 00:36:20,840 --> 00:36:22,200 그때가 처음이었지 336 00:36:29,440 --> 00:36:31,000 넌 잠이 들었어 337 00:36:32,200 --> 00:36:33,280 뒷좌석에서 338 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 난 숲길을 달리다 차를 세웠어 339 00:36:42,800 --> 00:36:44,680 네 엄마에겐 차가 펑크 났다고 했지 340 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 네 엄마도 차에서 내렸어 341 00:36:55,840 --> 00:36:57,600 네 엄마가 그대로 차에 있었다면... 342 00:37:01,800 --> 00:37:03,880 짧은 치마를 입지 않았다면... 343 00:37:13,120 --> 00:37:14,040 저는요? 344 00:37:15,960 --> 00:37:17,120 왜 전 안 죽였죠? 345 00:37:18,760 --> 00:37:20,960 우습겠지만 난 애는 절대 안 죽여 346 00:37:23,360 --> 00:37:25,720 내가 차에 돌아왔을 때 넌 계속 자고 있었어 347 00:37:28,160 --> 00:37:29,920 넌 아무것도 못 봤지 348 00:37:33,360 --> 00:37:36,320 난 숲의 가장 외딴 지역으로 차를 몰고 갔어 349 00:37:39,560 --> 00:37:41,200 그리고 절 그곳에 버렸죠 350 00:37:43,560 --> 00:37:45,320 넌 죽었어야 했어 351 00:37:48,440 --> 00:37:50,040 근데 마노아가 절 발견했죠 352 00:37:52,120 --> 00:37:54,240 중학교에 들어온 널 봤을 때... 353 00:37:56,720 --> 00:37:58,280 난 널 바로 알아봤어 354 00:37:59,200 --> 00:38:00,080 근데 넌 몰랐지 355 00:38:02,360 --> 00:38:04,880 네 눈을 살폈는데... 356 00:38:08,280 --> 00:38:09,560 아무것도 모르더군 357 00:38:15,520 --> 00:38:18,000 난 20년을 기다려왔어 358 00:38:23,440 --> 00:38:24,400 20년 동안 359 00:38:27,520 --> 00:38:29,360 매일 나 자신에게 말했지 360 00:38:30,280 --> 00:38:31,760 오늘일까? 361 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 에브의 기억이 오늘 돌아올까? 362 00:38:41,120 --> 00:38:43,120 에브가 내 인생을 오늘 끝낼까? 363 00:38:47,560 --> 00:38:50,120 왜 그 전에 절 죽이려 하지 않았죠? 364 00:38:52,440 --> 00:38:53,280 모르겠어 365 00:38:56,280 --> 00:38:58,440 어쩌면 우리가 비밀을 공유해서? 366 00:39:01,480 --> 00:39:02,840 그걸... 367 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 네가 모르더라도 말야 368 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 그리고 난 널 볼 때마다... 369 00:39:13,520 --> 00:39:14,840 네 엄마를 봤어 370 00:39:19,880 --> 00:39:20,720 우리 엄마 371 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 당신은 우리 엄마와 말했죠 372 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 엄마가 자신의 이름이나 어디서 왔는지 말했나요? 373 00:39:37,440 --> 00:39:38,920 내가 말할 거 같아? 374 00:39:39,640 --> 00:39:41,000 제가 왜 여기 온 거 같아요? 375 00:39:44,240 --> 00:39:45,520 작별 인사를 하려고 376 00:39:46,480 --> 00:39:50,120 우리 엄마가 누구였죠? 당신은 적어도 내게 빚이 있잖아요 377 00:39:51,480 --> 00:39:53,600 나도 몰라 자기 이름은 말 안 했어 378 00:39:54,800 --> 00:39:56,120 그녀의 신분증도 안 봤고 379 00:39:58,880 --> 00:40:00,840 같이 오래 있을 것도 아니었으니 380 00:40:00,920 --> 00:40:02,920 아뇨, 분명 이름을 말했을 거예요 381 00:40:06,280 --> 00:40:07,760 그만하죠 382 00:40:17,600 --> 00:40:18,440 에브 383 00:40:22,320 --> 00:40:23,600 '아리베데르치' 384 00:40:36,040 --> 00:40:37,880 그는 뭔가 알고 있어요, 확실해요 385 00:40:38,840 --> 00:40:41,520 '아리베데르치', 왜 작별 인사를 이탈리아어로 했을까요? 386 00:40:43,240 --> 00:40:44,840 화장실에 가고 싶대요 387 00:40:47,080 --> 00:40:50,160 엄마가 이탈리아인이었어요? 그래서 프랑스엔 흔적이 없나요? 388 00:41:21,040 --> 00:41:22,120 괜찮겠어? 389 00:41:22,480 --> 00:41:23,520 네, 왜요? 390 00:42:59,360 --> 00:43:00,400 너한테 전화하려 했어 391 00:43:04,120 --> 00:43:05,880 고맙다고 말하고 싶었어 392 00:43:06,800 --> 00:43:08,800 애들이 한 짓을 비밀로 해줘서 393 00:43:46,000 --> 00:43:47,200 얘기 좀 할까요? 394 00:43:52,440 --> 00:43:54,080 신원을 알아냈어요 395 00:43:54,960 --> 00:43:56,040 당신 어머니요 396 00:43:57,240 --> 00:43:58,720 당신이 누군지도요 397 00:44:00,320 --> 00:44:02,560 유럽에서 어린 딸과 실종된 398 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 여성 실종 사건은 전부 다 조사했는데 399 00:44:07,400 --> 00:44:09,320 어디에도 당신 어머니는 없었어요 400 00:44:10,680 --> 00:44:13,080 우리가 엉뚱한 데서 찾았던 거죠 401 00:44:13,160 --> 00:44:14,680 그분은 다른 파일에 있었어요 402 00:44:15,680 --> 00:44:17,560 남편에게 자녀를 미인도한 사건 파일에요 403 00:44:19,200 --> 00:44:21,920 당신 말대로 어머니는 이탈리아인이었죠 404 00:44:28,000 --> 00:44:29,080 어머니 성함은... 405 00:44:29,880 --> 00:44:31,160 파올라 단눈치오 406 00:44:32,000 --> 00:44:33,560 토리노 근처에 살았어요 407 00:44:35,640 --> 00:44:37,680 파올라는 애인인 루카와의 사이에서 408 00:44:37,760 --> 00:44:39,280 20살에 딸을 낳았어요 409 00:44:40,280 --> 00:44:41,720 결혼은 안 했고 410 00:44:42,240 --> 00:44:44,880 애를 낳고 3년 후 둘이 헤어졌죠 411 00:44:46,280 --> 00:44:49,000 1992년 파올라는 토리노를 떠나 로마로 갔어요 412 00:44:50,120 --> 00:44:52,000 분명 일자리를 제안받았겠죠 413 00:44:53,040 --> 00:44:56,000 파올라는 떠나기 전에 루카와 싸웠어요 414 00:44:57,360 --> 00:44:59,360 루카는 그녀가 애를 데리고 떠나는 걸 싫어했고 415 00:44:59,960 --> 00:45:03,160 심지어 양육권을 얻기 위한 절차를 시작했어요 416 00:45:04,960 --> 00:45:06,720 하지만 파올라가 떠나버렸고 417 00:45:07,320 --> 00:45:09,000 다신 연락이 되지 않았죠 418 00:45:10,320 --> 00:45:11,920 파올라가 휴일 동안 419 00:45:12,000 --> 00:45:14,960 애를 안 데려오자 루카가 당국에 연락했어요 420 00:45:16,320 --> 00:45:18,200 이탈리아 경찰이 파올라를 찾았지만 421 00:45:19,320 --> 00:45:21,280 얼마 후 포기했죠 422 00:45:21,720 --> 00:45:25,000 아마 경찰은 당연히 가족 문제라고 생각했을 거예요 423 00:45:26,320 --> 00:45:27,960 파올라에겐 다른 친척이 없었고 424 00:45:29,800 --> 00:45:30,920 사건은 종결됐어요 425 00:45:32,280 --> 00:45:33,320 1992년? 426 00:45:34,800 --> 00:45:37,000 아브라함이 절 찾은 게 1994년인데 427 00:45:37,920 --> 00:45:39,560 제가 숲에서 2년을 보냈다고요? 428 00:45:40,600 --> 00:45:41,440 네 429 00:45:43,360 --> 00:45:46,080 당신 어머니가 왜 이곳에 왔는지는 모르겠어요 430 00:45:46,160 --> 00:45:49,440 누구를 만나거나 일자리를 찾기 위해서였겠죠 431 00:45:51,000 --> 00:45:52,320 우리 엄마가 확실한가요? 432 00:45:53,680 --> 00:45:57,000 당신이 실종됐을 때 루카가 경찰에 낸 사진이 있어요 433 00:45:57,920 --> 00:45:59,680 인터폴에 사본을 요청했죠 434 00:46:11,680 --> 00:46:12,880 마노아의 그림이에요 435 00:46:17,680 --> 00:46:18,800 제 이름은 뭐였죠? 436 00:46:20,880 --> 00:46:21,880 가브리엘라 437 00:46:29,520 --> 00:46:30,560 우리 아빠는요? 438 00:46:31,440 --> 00:46:34,840 그는 당신을 계속 찾으며 경찰에 사건 재개를 요청했어요 439 00:46:36,560 --> 00:46:38,040 그러다 15년 전에 440 00:46:38,440 --> 00:46:41,680 프랑스 여자와 결혼해서 벨기에 오스탕드 근교에 정착했죠 441 00:46:45,600 --> 00:46:46,640 아들이 하나 있고요 442 00:46:57,600 --> 00:46:58,960 아빠 주소도 있나요? 443 00:47:00,920 --> 00:47:01,760 네 444 00:47:43,320 --> 00:47:44,960 거기 가면 전화할게요 445 00:47:46,040 --> 00:47:47,720 오시안과 괜찮겠어요? 446 00:47:47,800 --> 00:47:50,240 내가 십 대 소녀를 돌보는 게 처음도 아니잖니 447 00:48:46,000 --> 00:48:49,520 "마노아 윌렘 1978-2017" 448 00:50:48,080 --> 00:50:48,920 네? 449 00:51:52,520 --> 00:51:54,000 자막: 이주목