1 00:01:04,648 --> 00:01:06,733 C'est moi Hilah, bienvenue dans "La Cuisine de Hilah". 2 00:01:06,775 --> 00:01:08,610 Je vais vous montrer comment faire cette formidable 3 00:01:08,652 --> 00:01:12,197 et très facile salade de concombre et oignon marinés, 4 00:01:12,239 --> 00:01:13,907 qui est parfaite pour un pique-nique, 5 00:01:13,949 --> 00:01:15,200 car on est bientôt... 6 00:02:45,874 --> 00:02:49,586 UNE FêTE MONSTRE 7 00:03:08,146 --> 00:03:08,772 DROGUE INTERDITE 8 00:03:28,917 --> 00:03:30,627 Yo. 9 00:04:17,340 --> 00:04:19,092 - Allez, viens. - Chut, doucement. 10 00:04:34,900 --> 00:04:36,359 ALARME ACTIVE 11 00:04:49,206 --> 00:04:51,416 Vous auriez une minute, j'aimerais vous parler 12 00:04:51,458 --> 00:04:53,668 de sauver la forêt amazonienne. 13 00:04:57,506 --> 00:05:01,301 Une contribution de cinq dollars peut sauver 20 ha de forêt. 14 00:05:31,456 --> 00:05:32,457 Oh, merde. 15 00:05:40,799 --> 00:05:42,259 Merde. 16 00:05:53,311 --> 00:05:56,189 - Je peux vous aider ? - Hé ! Vous êtes les Clapton ? 17 00:05:56,231 --> 00:05:58,358 - Oui, c'est nous. - Bonjour, je m'appelle Gretchen. 18 00:05:58,400 --> 00:06:00,026 Je fais partie de Sauvez la forêt amazonienne. 19 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Si vous avez une minute, j'aimerais vous parler 20 00:06:01,820 --> 00:06:03,989 de la gestion écologique de la planète. 21 00:06:06,783 --> 00:06:08,159 Il est écrit ici : "Pas de porte-à-porte". 22 00:06:08,201 --> 00:06:10,579 Oh, oui. J'ai vu ça. 23 00:06:10,620 --> 00:06:12,706 Je m'accroche simplement pour sauver la forêt amazonienne, 24 00:06:12,747 --> 00:06:16,459 alors si vous aviez une minute pour sauver la planète... 25 00:06:16,501 --> 00:06:17,586 Bon, écoute. 26 00:06:17,627 --> 00:06:19,462 Voilà 20 dollars. 27 00:06:19,504 --> 00:06:21,089 - Ne reviens plus jamais ici. - Cool. 28 00:06:26,052 --> 00:06:28,513 Oh, hé ! Attendez. 29 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 Vous voulez vous inscrire à ma lettre d'information ? 30 00:06:33,852 --> 00:06:35,645 - Non. - Non, merci. 31 00:06:47,032 --> 00:06:48,033 Connards. 32 00:06:50,619 --> 00:06:55,540 Et voilà. 234 pesos. 33 00:06:55,582 --> 00:06:57,542 De nada. 34 00:06:57,584 --> 00:06:58,752 Tu as fait des économies ? 35 00:07:00,170 --> 00:07:02,130 J'ai 600 dollars enterrés dans mon jardin. 36 00:07:02,172 --> 00:07:03,548 Ça ne suffit pas, Cas. 37 00:07:03,590 --> 00:07:05,091 Ouais, sans blague. 38 00:07:05,133 --> 00:07:06,801 Les coups à la petite semaine ne suffiront pas 39 00:07:06,843 --> 00:07:08,428 pour qu'on puisse se barrer d'ici, mon père et moi. 40 00:07:08,470 --> 00:07:12,223 Ouais, il faut frapper plus fort demain. 41 00:07:12,265 --> 00:07:13,892 Impossible. 42 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 Je suis de service pour un dîner demain soir. 43 00:07:15,936 --> 00:07:17,270 Je vous l'ai dit. 44 00:07:17,312 --> 00:07:18,897 Pourquoi servir quand on peut voler ? 45 00:07:18,939 --> 00:07:20,690 Chaque centime compte quand on est enceinte. 46 00:07:20,732 --> 00:07:22,108 À moins que tu souhaites élever notre bébé 47 00:07:22,150 --> 00:07:23,526 dans une fumerie de crack, 48 00:07:23,568 --> 00:07:24,778 parce que c'est ça l'alternative, Dodge. 49 00:07:24,819 --> 00:07:28,698 Yo, Cas. Si tu voyais cette baraque. 50 00:07:28,740 --> 00:07:31,242 C'est un putain de palais. 51 00:07:31,284 --> 00:07:33,453 J'essaie de convaincre Iris d'aller chourer là-bas avec moi. 52 00:07:33,495 --> 00:07:34,829 Non. 53 00:07:34,871 --> 00:07:36,581 Ils ont un coffre-fort dans la chambre. 54 00:07:36,623 --> 00:07:38,792 Ces enfoirés de bourges, ils vont rien comprendre. 55 00:07:38,833 --> 00:07:40,669 - Un coffre numérique ? - Non. La ferme, Dodge. 56 00:07:40,710 --> 00:07:42,128 Ils sont sympas, pas bourges. 57 00:07:42,170 --> 00:07:44,255 Les gens sympas ne vivent pas à Malibu. 58 00:07:44,297 --> 00:07:46,800 Non, et en plus, ils ont des caméras de surveillance. 59 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 Pas question de se faire une baraque pareille. 60 00:07:48,593 --> 00:07:50,136 C'est impossible. 61 00:07:50,178 --> 00:07:52,180 - Ouais, mais... - Alors, oublie. 62 00:07:52,222 --> 00:07:54,724 C'était juste pour dire. 63 00:08:02,023 --> 00:08:03,984 Il est l'heure. 64 00:08:10,782 --> 00:08:12,033 Papa ? 65 00:08:23,795 --> 00:08:24,963 Papa ? 66 00:08:59,456 --> 00:09:00,832 Hé. 67 00:09:02,709 --> 00:09:04,085 Hé. 68 00:09:05,628 --> 00:09:08,590 Ouah. 69 00:09:14,304 --> 00:09:15,972 Je cherche Emory. 70 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 Il est occupé. 71 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 Il est ici avec mon père. 72 00:09:27,609 --> 00:09:29,194 Je sais qu'il est là. 73 00:09:31,154 --> 00:09:32,655 Bon. 74 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Qu'est-ce que c'est ? 75 00:09:54,010 --> 00:09:56,137 Viens là, grosse merde. 76 00:09:58,473 --> 00:09:59,349 Sur la chaise. 77 00:10:11,111 --> 00:10:12,112 Emory... 78 00:10:16,908 --> 00:10:19,494 Ton père est accro au jeu. 79 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Combien ? 80 00:10:33,633 --> 00:10:34,634 Viens là. 81 00:10:42,934 --> 00:10:45,019 Ça fait beaucoup. 82 00:10:45,061 --> 00:10:46,646 Un gros paquet. 83 00:10:46,688 --> 00:10:48,523 Emory... 84 00:10:48,565 --> 00:10:50,275 Je trouverai l'argent. 85 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 Donne-moi quelques heures. 86 00:10:54,529 --> 00:10:56,739 Hé, non ! 87 00:10:56,781 --> 00:10:58,324 Arrêtez, merde ! 88 00:10:58,366 --> 00:11:00,660 - Quoi ? - Ne faites pas ça. 89 00:11:00,702 --> 00:11:02,120 - Ne faites pas ça. - Quoi donc ? 90 00:11:02,162 --> 00:11:04,205 Ne faites pas ça. S'il vous plaît. 91 00:11:14,424 --> 00:11:15,967 Je peux... 92 00:11:17,051 --> 00:11:18,469 Je vais me débrouiller, d'accord ? 93 00:11:21,806 --> 00:11:25,143 Gardez-le ici et je vais trouver l'argent. 94 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 Si vous le tuez, vous n'aurez rien. 95 00:11:32,942 --> 00:11:34,569 Donnez-moi une chance. 96 00:11:37,071 --> 00:11:39,157 Je peux trouver l'argent. 97 00:11:39,199 --> 00:11:40,700 Je peux trouver l'argent. 98 00:11:41,951 --> 00:11:43,620 Dimanche. 99 00:11:43,661 --> 00:11:45,663 10 000 dollars. 100 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 Si tu te fous de ma gueule... 101 00:11:53,004 --> 00:11:57,634 Je brûle ton père vivant. 102 00:12:03,014 --> 00:12:05,225 D'accord. 103 00:12:05,266 --> 00:12:07,268 Je prends ça en guise de... 104 00:12:07,310 --> 00:12:08,478 - Non. - ... d'avance. 105 00:12:08,519 --> 00:12:09,979 Hé ! Non ! 106 00:12:18,529 --> 00:12:19,781 Appelle la police. 107 00:12:19,822 --> 00:12:21,074 Il tuera mon père 108 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 s'il soupçonne quelque chose de louche. 109 00:12:22,617 --> 00:12:25,703 Il me tuera aussi sans remords. 110 00:12:31,292 --> 00:12:32,377 Qu'est-ce que tu vas faire ? 111 00:12:34,963 --> 00:12:37,257 Tu travailles demain, non ? 112 00:12:38,633 --> 00:12:40,134 Casper, non. 113 00:12:40,176 --> 00:12:41,678 Oui. 114 00:12:41,719 --> 00:12:44,806 C'est une idée géniale. 115 00:12:44,847 --> 00:12:46,057 Non. 116 00:12:46,099 --> 00:12:47,892 Cette baraque, c'est de la folie. 117 00:12:47,934 --> 00:12:50,436 Il nous faudrait deux semaines minimum pour préparer le coup. 118 00:12:50,478 --> 00:12:51,980 - Tu connais la maison. - Tu la connais, chérie. 119 00:12:52,021 --> 00:12:54,315 Non. Ferme ta gueule, Dodge. 120 00:12:54,357 --> 00:12:55,817 Vous savez ce qui se passera si on se fait prendre ? 121 00:12:55,858 --> 00:12:58,361 Si ça tourne mal, tout retombera sur Cas et moi 122 00:12:58,403 --> 00:12:59,362 et tu t'en sortiras indemne. 123 00:12:59,404 --> 00:13:00,863 Super. 124 00:13:00,905 --> 00:13:02,240 C'est exactement ce que je voulais entendre. 125 00:13:03,116 --> 00:13:04,742 Iris, je ne te demanderais pas ça 126 00:13:04,784 --> 00:13:07,328 si la situation n'était pas grave. 127 00:13:07,370 --> 00:13:11,374 Je sais, c'est un minable mais c'est mon père. 128 00:13:11,416 --> 00:13:14,168 Si on ne le fait pas, on va avoir des emmerdes. 129 00:13:17,338 --> 00:13:19,382 Allez. 130 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 S'il vous plaît. 131 00:13:25,096 --> 00:13:27,140 Bon... 132 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 Putain. 133 00:14:04,552 --> 00:14:05,845 Appuie sur le bouton. 134 00:14:07,972 --> 00:14:10,892 - Allô ? - Bonjour, Mme Dawson. 135 00:14:10,933 --> 00:14:12,352 Nous sommes les serveurs, pour ce soir. 136 00:14:12,393 --> 00:14:13,895 Vous n'êtes pas Brandon. 137 00:14:13,936 --> 00:14:15,730 - Non, Brandon et... - Jeff. 138 00:14:15,772 --> 00:14:18,191 ... Jeff ont attrapé un virus. 139 00:14:18,232 --> 00:14:21,110 Ils sont malades comme un chien, 140 00:14:21,152 --> 00:14:22,862 nous sommes venus aider iris. 141 00:14:22,904 --> 00:14:24,572 Bonjour, Miss Dawson ! 142 00:14:26,824 --> 00:14:29,160 Tu sais où te garer. 143 00:14:49,931 --> 00:14:52,433 Je sais qu'ils ont des caméras de surveillance 144 00:14:52,475 --> 00:14:54,102 sur la plupart du rez-de-chaussée 145 00:14:54,143 --> 00:14:56,729 mais je ne sais pas où est la salle de contrôle. 146 00:14:56,771 --> 00:14:58,898 On entre, on fait notre travail 147 00:14:58,940 --> 00:15:00,316 et on essaie de ne pas attirer l'attention sur nous. 148 00:15:00,358 --> 00:15:02,276 On essaie de repérer les lieux 149 00:15:02,318 --> 00:15:03,444 et de prendre le plus de liquide possible. 150 00:15:06,781 --> 00:15:07,949 Un jeu d'enfant. 151 00:15:31,389 --> 00:15:33,558 Merde. 152 00:15:37,812 --> 00:15:39,063 Putain. 153 00:15:39,105 --> 00:15:40,356 On est vraiment en retard, 154 00:15:40,398 --> 00:15:42,942 il faut se préparer au plus vite. 155 00:15:42,984 --> 00:15:44,360 Oh. 156 00:15:44,402 --> 00:15:45,403 Mon dieu. 157 00:15:46,487 --> 00:15:47,822 Mais qu'est-ce qu'il porte, lui ? 158 00:15:48,990 --> 00:15:50,616 Oh, désolée, Miss Dawson. 159 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 - Il n'a pas eu le temps. - Et celui-ci ? 160 00:15:52,368 --> 00:15:55,621 J'ai dit un pantalon noir. Un pantalon. 161 00:15:55,663 --> 00:15:57,498 Pas des jeans. 162 00:15:57,540 --> 00:15:59,959 Et vous, mon cher, vous allez passer à la salle de bains, 163 00:16:00,001 --> 00:16:01,294 arranger vos cheveux 164 00:16:01,335 --> 00:16:02,628 et enlever ce truc de votre tête. 165 00:16:02,670 --> 00:16:03,963 Quant à vous... 166 00:16:04,005 --> 00:16:05,256 Elliot ! 167 00:16:07,508 --> 00:16:08,843 Je peux t'aider ? 168 00:16:08,885 --> 00:16:10,720 Peux-tu emmener ces deux-là à l'étage 169 00:16:10,761 --> 00:16:12,555 et demander à Elliot de leur trouver une tenue convenable ? 170 00:16:24,275 --> 00:16:27,028 - Bien, mère. - Merci ma chérie. 171 00:16:27,069 --> 00:16:29,113 Attendez. Donnez-moi votre téléphone. 172 00:16:29,155 --> 00:16:31,491 - Pourquoi ? - Confidentialité, bruit. 173 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Vous serez occupés avec les invités de toute façon. 174 00:16:33,159 --> 00:16:35,203 - On va les éteindre. - Vous voulez être payés ? 175 00:16:36,496 --> 00:16:38,164 - Oui. - Immédiatement. 176 00:16:38,206 --> 00:16:39,707 Merci. 177 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 Allez. 178 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 Allons trancher des tomates. 179 00:17:02,188 --> 00:17:04,148 Vous vous appelez comment ? 180 00:17:04,190 --> 00:17:07,068 - Dodge. - Casper. 181 00:17:08,027 --> 00:17:10,321 Dodge et Casper. 182 00:17:10,363 --> 00:17:13,574 On dirait les dessins animés du samedi matin. 183 00:17:15,368 --> 00:17:17,787 Elliot ? On a besoin de tes pantalons. 184 00:17:20,581 --> 00:17:22,625 Je vous conseille de ne pas regarder. 185 00:17:22,667 --> 00:17:24,335 Écoute-moi une seconde. 186 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 S'il te plaît, ne fais pas ça. 187 00:17:33,761 --> 00:17:35,429 - Arrête ! - Sérieux ? 188 00:17:35,471 --> 00:17:36,973 Qu'est-ce que tu veux ? 189 00:17:37,014 --> 00:17:39,767 Maman veut les habiller comme des majordomes. 190 00:17:39,809 --> 00:17:43,354 Tu peux t'en occuper, hein, grand frère ? 191 00:17:48,234 --> 00:17:50,444 Au fait, je m'appelle Alexis. 192 00:17:50,486 --> 00:17:52,738 On se voit en bas, dans le donjon. 193 00:17:52,780 --> 00:17:54,365 Ouais. 194 00:17:54,407 --> 00:17:55,700 Ouais. 195 00:17:59,829 --> 00:18:01,122 Bonjour ? 196 00:18:05,001 --> 00:18:09,922 Est-ce qu'on pourrait emprunter des vêtements ? 197 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 Le tiroir du bas. 198 00:18:18,723 --> 00:18:20,182 C'est ma taille. 199 00:18:23,978 --> 00:18:27,189 Dis donc, elle vient ce soir, la chaudasse ? 200 00:18:27,231 --> 00:18:29,025 Quoi ? 201 00:18:30,985 --> 00:18:32,653 Tu sais bien. 202 00:18:32,695 --> 00:18:34,947 La petite blonde, avec la queue de cheval. 203 00:18:34,989 --> 00:18:36,282 Elle vient ? 204 00:18:36,324 --> 00:18:37,742 Ou ce n'est que vos deux sales gueules ? 205 00:18:37,783 --> 00:18:39,744 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Hé. 206 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Arrête. 207 00:18:46,167 --> 00:18:48,628 Je plaisante. C'était pour rire. 208 00:18:49,837 --> 00:18:52,006 Où est-ce qu'on peut se changer ? 209 00:18:52,048 --> 00:18:54,800 Il y a une salle de bains dans la chambre au bout du couloir. 210 00:18:54,842 --> 00:18:56,385 D'accord, merci. Viens. 211 00:19:13,027 --> 00:19:14,570 Iris ? 212 00:19:14,612 --> 00:19:16,489 Ils sont nouveaux, tes amis ? 213 00:19:16,530 --> 00:19:19,450 Oui, un peu. 214 00:19:21,243 --> 00:19:22,703 Ils vont se débrouiller, Miss Dawson. 215 00:19:28,751 --> 00:19:30,044 Miss Dawson ? 216 00:19:32,254 --> 00:19:33,756 C'est juste que... 217 00:19:34,715 --> 00:19:36,634 Tout doit être parfait, ce soir. 218 00:19:38,344 --> 00:19:39,345 C'est une occasion particulière ? 219 00:20:49,665 --> 00:20:51,792 Patrick, mon cher. 220 00:20:51,834 --> 00:20:53,544 Où est passé Mickey ? 221 00:20:56,464 --> 00:21:00,301 Je l'ai mis à la cave. Il est tranquille. 222 00:21:07,141 --> 00:21:08,726 Qui est Mickey ? 223 00:21:10,436 --> 00:21:11,979 Mickey, c'est notre chien. 224 00:23:10,055 --> 00:23:11,223 Vous en avez mis, du temps. 225 00:24:40,688 --> 00:24:43,023 Oh, oui. 226 00:24:43,065 --> 00:24:44,233 Patrick. 227 00:24:45,275 --> 00:24:46,735 Milo. 228 00:25:05,045 --> 00:25:07,381 Bonsoir à tous. 229 00:25:07,423 --> 00:25:10,259 Je vous remercie d'être venus. 230 00:25:12,052 --> 00:25:14,221 C'est la troisième édition, incroyable. 231 00:25:14,263 --> 00:25:17,766 Nous parlerons des détails au cours du dîner 232 00:25:17,808 --> 00:25:20,519 mais avant de passer à la suite des festivités, 233 00:25:20,561 --> 00:25:23,897 j'aimerais vous raconter une petite anecdote 234 00:25:23,939 --> 00:25:25,816 que vous apprécierez tous, j'en suis sûre. 235 00:25:25,858 --> 00:25:27,359 Il y a quelques semaines, 236 00:25:27,401 --> 00:25:30,404 je faisais mon jogging du matin dans le canyon 237 00:25:30,446 --> 00:25:33,115 comme d'habitude. 238 00:25:33,157 --> 00:25:37,202 Et sur ce chemin sinueux, j'ai trouvé un homme. 239 00:25:37,244 --> 00:25:40,205 Il dormait dans les buissons. 240 00:25:40,247 --> 00:25:42,291 Il était sans domicile. 241 00:25:42,332 --> 00:25:44,793 Le soleil venait à peine de se lever. 242 00:25:44,835 --> 00:25:47,171 Il n'y avait personne dans les environs. 243 00:25:50,591 --> 00:25:52,676 Il n'était même pas réveillé. 244 00:25:54,094 --> 00:25:57,931 C'était sans doute un homme qui souffrait, 245 00:25:57,973 --> 00:26:01,935 un homme qui n'avait pas de famille, 246 00:26:01,977 --> 00:26:07,316 qui était là tout simplement. 247 00:26:10,861 --> 00:26:16,075 Et malgré ma grande envie, je n'ai rien fait. 248 00:26:19,119 --> 00:26:22,998 L'histoire se termine là. 249 00:26:23,040 --> 00:26:25,292 J'aimerais proposer un toast. 250 00:26:25,334 --> 00:26:28,629 À Milo et ses diplômés ! 251 00:26:49,566 --> 00:26:51,110 Hé, chérie ! 252 00:26:51,151 --> 00:26:53,195 Tu peux amener la boisson par ici ? 253 00:26:53,237 --> 00:26:55,948 - Allez ! - Oui, j'ai vraiment soif. 254 00:26:57,574 --> 00:26:59,118 Allez ! 255 00:27:00,327 --> 00:27:02,246 Allez chérie, viens par ici. 256 00:27:07,626 --> 00:27:08,669 Hé. 257 00:27:08,710 --> 00:27:10,379 Tu vas bouger ton cul ou quoi ? 258 00:27:10,420 --> 00:27:12,756 Ouais, putain. 259 00:27:12,798 --> 00:27:15,092 Hé, je m'en occupe. 260 00:27:16,677 --> 00:27:17,678 Bien. 261 00:27:22,182 --> 00:27:23,642 Qu'ils aillent se faire foutre. 262 00:27:23,684 --> 00:27:25,352 Je m'en occupe. 263 00:27:38,699 --> 00:27:41,618 - Qu'est-ce que tu as trouvé ? - Le coffre est 100 % numérique. 264 00:27:41,660 --> 00:27:43,829 Si tu tapes le mauvais code plus de trois fois, 265 00:27:43,871 --> 00:27:44,955 l'alarme se déclenche. 266 00:27:44,997 --> 00:27:46,623 Est-ce qu'on peut changer ça ? 267 00:27:46,665 --> 00:27:49,543 On pourrait couper le courant, court-circuiter l'alarme. 268 00:28:19,990 --> 00:28:23,577 Je la baiserais bien par la chatte 269 00:28:23,619 --> 00:28:26,496 Je la prendrais par la chatte 270 00:28:30,292 --> 00:28:32,836 Qu'est-ce qui t'arrive, mon frère ? 271 00:28:32,878 --> 00:28:36,548 Bienvenue à la fête. 272 00:28:36,590 --> 00:28:38,634 Je vous apporte les boissons. 273 00:28:38,675 --> 00:28:40,177 Je vois ça. 274 00:28:42,012 --> 00:28:44,306 Alors, toi et la blonde... 275 00:28:44,348 --> 00:28:47,392 Toi et la blonde... 276 00:28:47,434 --> 00:28:49,561 - Quoi ? - Tu la baises ? 277 00:28:53,774 --> 00:28:55,859 Hein ? 278 00:28:55,901 --> 00:29:00,781 Je parie que tu la prends comme une chienne. 279 00:29:00,822 --> 00:29:02,783 Putain. 280 00:29:02,824 --> 00:29:06,912 Si j'avais une meuf pareille, je la casserais en deux. 281 00:29:15,796 --> 00:29:19,007 Allez, vieux. Tu veux un rail ? 282 00:29:19,049 --> 00:29:22,761 Tu veux sniffer ? Allez, t'en veux ? 283 00:29:22,803 --> 00:29:24,596 Allez, sniffe un coup. 284 00:29:24,638 --> 00:29:26,098 On va s'en faire un. Ici même. 285 00:29:27,182 --> 00:29:29,393 Elle est trop bonne, Jeremy. 286 00:29:32,562 --> 00:29:34,106 Ça va, merci. 287 00:29:41,571 --> 00:29:43,949 Je m'excuse pour mes amis. 288 00:29:43,991 --> 00:29:45,409 Ils ne sont pas méchants. 289 00:29:45,450 --> 00:29:46,827 Je ne ferais pas de mal à une mouche. 290 00:29:46,868 --> 00:29:47,911 Tu vois ? 291 00:29:49,663 --> 00:29:52,291 Mais ta petite-amie est très jolie. 292 00:29:52,332 --> 00:29:54,960 J'en prendrais soin, si j'étais toi. 293 00:30:15,522 --> 00:30:17,232 Par tous les trous ! 294 00:31:08,617 --> 00:31:10,577 Il faut couper le courant. 295 00:31:10,619 --> 00:31:12,579 Tout est à l'étage. 296 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 Bon, attends ici au cas où ils aient besoin de quelque chose. 297 00:31:15,415 --> 00:31:16,708 D'accord. 298 00:31:21,922 --> 00:31:23,590 Fais attention. 299 00:31:32,224 --> 00:31:34,976 C'est une soirée très spéciale... 300 00:31:36,186 --> 00:31:37,813 pour vous tous. 301 00:31:39,689 --> 00:31:41,066 Pour nous. 302 00:31:43,193 --> 00:31:45,195 Je regarde autour de la table... 303 00:31:52,119 --> 00:31:54,079 Ah, Becca. 304 00:31:55,205 --> 00:31:57,207 Douce Rebecca. 305 00:31:59,126 --> 00:32:01,461 Regarde les progrès que tu as faits. 306 00:32:03,880 --> 00:32:06,716 Et Jeremy, et Cameron. 307 00:32:06,758 --> 00:32:08,885 Frères de sang, pour ainsi dire. 308 00:32:11,972 --> 00:32:14,182 Oliver, te souviens-tu de la première fois 309 00:32:14,224 --> 00:32:15,809 que tu t'es assis en face de moi ? 310 00:32:18,103 --> 00:32:19,813 Les larmes. 311 00:32:19,855 --> 00:32:23,275 Mon Dieu, j'ai cru que tu allais mourir de déshydratation. 312 00:32:25,485 --> 00:32:29,364 Aujourd'hui tu es là, radieux, les joues roses. 313 00:32:30,991 --> 00:32:33,326 Et qui pourrait oublier nos hôtes ? 314 00:32:33,368 --> 00:32:36,246 Vous en avez fait du chemin, vous quatre. 315 00:32:36,288 --> 00:32:37,956 Vous avez tous passé les épreuves. 316 00:32:37,998 --> 00:32:40,208 Mais bien plus que votre éducation, 317 00:32:40,250 --> 00:32:42,669 vous avez appris 318 00:32:42,711 --> 00:32:45,213 au-delà de ce que je pouvais vous enseigner. 319 00:32:45,255 --> 00:32:48,341 Vous avez appris à vous connaître. 320 00:32:49,885 --> 00:32:51,261 Patrick. 321 00:32:52,512 --> 00:32:54,306 Pourrais-tu donner le coup d'envoi de la soirée ? 322 00:33:04,024 --> 00:33:07,527 Je m'appelle Patrick Dawson. 323 00:33:10,614 --> 00:33:12,866 Je suis accro. 324 00:33:12,908 --> 00:33:14,326 - Bonsoir, Patrick. - Bonsoir, Patrick. 325 00:33:14,367 --> 00:33:15,702 Salut papa. 326 00:33:22,292 --> 00:33:24,169 Cela fait quatre ans et trois semaines 327 00:33:24,211 --> 00:33:26,713 depuis la dernière fois... 328 00:33:34,763 --> 00:33:37,182 Je n'arrive pas à y croire. 329 00:33:41,478 --> 00:33:43,021 Enfin. 330 00:33:43,063 --> 00:33:48,193 J'ai appris à canaliser mon énergie ailleurs. 331 00:33:49,945 --> 00:33:52,405 Dans le travail. 332 00:33:52,447 --> 00:33:54,950 Le sport. 333 00:33:54,991 --> 00:33:55,992 Le sexe. 334 00:33:59,079 --> 00:34:02,082 Pour moi, l'essentiel c'est vraiment la famille. 335 00:34:18,223 --> 00:34:20,016 Ça te manque ? 336 00:34:27,691 --> 00:34:29,025 Oh. Hé. 337 00:34:34,823 --> 00:34:36,533 Je peux te servir quelque chose ? 338 00:34:41,496 --> 00:34:42,872 D'accord. 339 00:34:53,633 --> 00:34:57,220 Ce soir est un soir de fête... 340 00:34:58,305 --> 00:35:00,765 de discours, 341 00:35:00,807 --> 00:35:03,018 de deuil 342 00:35:03,059 --> 00:35:05,270 et de réflexion. 343 00:35:05,312 --> 00:35:07,272 Je... 344 00:35:08,398 --> 00:35:13,278 Je regarde autour de la table avec admiration. 345 00:35:13,320 --> 00:35:14,863 À nous voir tous. 346 00:35:17,407 --> 00:35:20,785 Je n'arrive pas à trouver les mots 347 00:35:20,827 --> 00:35:23,872 pour exprimer ce que je ressens, 348 00:35:23,913 --> 00:35:26,625 alors j'ai préparé un petit quelque chose. 349 00:35:26,666 --> 00:35:30,086 - Sérieusement ? - Je n'ai jamais fait cela... 350 00:35:30,128 --> 00:35:31,504 Alors soyez indulgents. 351 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 C'est toi qui as fait ça ? 352 00:35:41,848 --> 00:35:44,142 C'est toi qui as... 353 00:35:44,184 --> 00:35:45,977 Tu as cassé ma guitare ? 354 00:35:46,019 --> 00:35:47,729 - Oliver. - Grosse merde ! 355 00:35:47,771 --> 00:35:50,440 Tu trouves ça drôle ? Hein ? 356 00:35:50,482 --> 00:35:51,983 Regarde-moi. 357 00:35:52,025 --> 00:35:54,069 - Calme-toi. - C'était toi ? 358 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 Je te conseille de ne pas me chercher. 359 00:36:00,033 --> 00:36:02,160 Ne me cherche pas. 360 00:36:02,202 --> 00:36:03,411 S'il te plaît. 361 00:36:03,453 --> 00:36:04,913 Tu m'as cherché toute la soirée. 362 00:36:04,954 --> 00:36:07,332 - Oliver. - Je vais te casser la gueule. 363 00:36:10,794 --> 00:36:12,712 Pardon. 364 00:36:23,556 --> 00:36:26,559 Désolé. C'est juste que... 365 00:36:37,946 --> 00:36:39,989 Qu'est-ce qui te fait rire ? 366 00:36:43,618 --> 00:36:46,705 - Merde. - Merde quoi ? 367 00:36:46,746 --> 00:36:49,708 On dirait que c'est sur un circuit automatique. 368 00:36:49,749 --> 00:36:52,460 Je peux couper le courant, mais seulement 369 00:36:52,502 --> 00:36:55,380 par intervalle de deux minutes. 370 00:36:55,422 --> 00:36:58,049 Bon, tu vas devoir rester là pour le redémarrer toutes les... 371 00:36:58,091 --> 00:36:59,801 - Non, non. - Écoute, c'est simple. 372 00:36:59,843 --> 00:37:01,386 Tu appuies sur ce bouton quand la lumière passe au vert. 373 00:37:01,428 --> 00:37:03,471 C'est simple, putain. 374 00:37:03,513 --> 00:37:06,891 Le circuit n'est connecté qu'à la chambre, tout va bien. 375 00:37:06,933 --> 00:37:08,226 D'accord. 376 00:37:08,268 --> 00:37:09,561 Casper ? 377 00:38:14,751 --> 00:38:16,294 Qu'est-ce que tu fais ? 378 00:38:17,712 --> 00:38:20,590 Je cherche la salle de bains. 379 00:38:20,632 --> 00:38:22,217 Tu as déjà oublié ou elle se trouve ? 380 00:38:22,258 --> 00:38:24,010 Ouais, j'ai ouvert la mauvaise porte. 381 00:38:24,052 --> 00:38:26,346 - C'est la prochaine, non ? - Ce n'est rien. 382 00:38:27,514 --> 00:38:28,848 Allez, viens. 383 00:38:33,728 --> 00:38:35,855 Viens, je te dis. C'est par là. 384 00:38:52,622 --> 00:38:53,832 Merci. 385 00:38:56,751 --> 00:39:00,380 Elle s'appelle comment ta copine, déjà ? 386 00:39:01,256 --> 00:39:02,465 Iris. 387 00:39:16,688 --> 00:39:19,107 Je parie que tu lui ravages le cul avec ta bite, hein ? 388 00:39:21,818 --> 00:39:24,404 T'es malade ou quoi ? 389 00:39:26,406 --> 00:39:29,951 Je m'appelle Roxanne Dawson, 390 00:39:29,993 --> 00:39:32,871 et comme vous tous, je suis accro. 391 00:39:32,912 --> 00:39:34,539 - Bonsoir, Roxanne. - Bonsoir, Roxanne. 392 00:39:35,999 --> 00:39:38,042 Désolé, 393 00:39:38,084 --> 00:39:40,420 je n'ai pas voulu dire ça, je plaisantais. 394 00:39:44,257 --> 00:39:47,135 Bon, tu pars ou tu vas me regarder pisser ? 395 00:39:47,176 --> 00:39:49,637 Je suis obligé de regarder. 396 00:39:49,679 --> 00:39:52,599 Je suis ton gardien. Tu as été un vilain garçon. 397 00:39:52,640 --> 00:39:56,436 Le combat a été long et pénible pour moi... 398 00:39:56,477 --> 00:39:58,521 - Bon, je m'en vais. - Attends. 399 00:39:58,563 --> 00:39:59,939 Je peux voir ta main une seconde ? 400 00:39:59,981 --> 00:40:02,066 Non, tu ne peux pas voir ma main une seconde. 401 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 - Allez. - ... avec les démons... 402 00:40:05,153 --> 00:40:06,571 - J'ai dit s'il te plaît. - Ne touche pas ma main. 403 00:40:06,613 --> 00:40:08,031 - Fais voir ta main. - Lâche ma main. 404 00:40:08,072 --> 00:40:09,741 Fais voir ta main. 405 00:40:11,743 --> 00:40:12,827 ... les monstres... 406 00:40:14,078 --> 00:40:15,622 ... à l'intérieur et à l'extérieur. 407 00:40:17,749 --> 00:40:20,543 Contrairement à mon mari, cela me manque. 408 00:40:23,171 --> 00:40:27,675 Ce qui me manque, c'est la manière dont tout à coup, 409 00:40:27,717 --> 00:40:30,219 tout devient clair. 410 00:40:33,806 --> 00:40:36,517 La perspective que cela donne sur le monde. 411 00:40:39,479 --> 00:40:41,814 Combien nous sommes petits. 412 00:40:41,856 --> 00:40:43,900 Des grains de poussière. 413 00:40:46,194 --> 00:40:47,320 Et pourtant me voilà... 414 00:40:49,280 --> 00:40:52,116 ... un membre respectable de la société. 415 00:40:57,622 --> 00:41:01,459 On n'est pas en prison. On ne se cache pas. 416 00:41:10,176 --> 00:41:14,514 Et quand je vois le visage souriant de mes enfants... 417 00:41:16,641 --> 00:41:21,270 ... c'est ce qui me fait tenir pendant les jours les plus durs. 418 00:41:39,288 --> 00:41:41,416 - Patrick ? - Attendez ici. 419 00:41:43,209 --> 00:41:45,336 Restez là. Nous revenons tout de suite. 420 00:42:59,327 --> 00:43:00,953 Attends ici. 421 00:43:00,995 --> 00:43:02,121 C'est Elliot ? 422 00:43:04,665 --> 00:43:05,583 Elliot ? 423 00:43:09,629 --> 00:43:11,130 Elliot, viens ici, s'il te plaît. 424 00:43:20,473 --> 00:43:22,058 Qu'est-ce que tu as fait, mon fils ? 425 00:43:24,894 --> 00:43:26,687 Je me suis lâché. 426 00:43:30,900 --> 00:43:32,110 Je vois ça. 427 00:43:37,240 --> 00:43:39,742 Qu'est-ce que tu as fait ? 428 00:43:39,784 --> 00:43:42,703 Qu'est-ce que tu as fait ? Bon sang ! 429 00:43:42,745 --> 00:43:44,789 - Hé. - Bon Dieu. 430 00:43:44,831 --> 00:43:46,165 - Lâche-moi ! - Allez... 431 00:43:46,207 --> 00:43:48,126 - Lâche-moi ! - Ça va aller. 432 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 Ce n'est rien. 433 00:43:51,671 --> 00:43:53,339 Il avait promis. 434 00:43:54,257 --> 00:43:55,633 Ce n'est rien. 435 00:43:55,675 --> 00:43:58,010 Ce n'est rien. 436 00:43:58,052 --> 00:44:00,555 Tout va bien ? 437 00:44:02,932 --> 00:44:04,767 Oh, non. 438 00:44:04,809 --> 00:44:05,810 Merde. 439 00:44:49,145 --> 00:44:50,563 Miss Dawson ? 440 00:45:24,180 --> 00:45:27,099 - Ils ont tué Dodge ! - Iris ! 441 00:45:27,141 --> 00:45:28,142 Iris ! 442 00:45:32,563 --> 00:45:34,106 Lâche-moi ! 443 00:45:34,148 --> 00:45:35,399 Ne lui faites pas de mal ! 444 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 Lâche-moi ! 445 00:45:38,611 --> 00:45:40,738 Patrick ! Ça suffit ! 446 00:45:41,739 --> 00:45:43,491 Ne lui faites pas de mal ! 447 00:45:43,532 --> 00:45:44,951 Écoutez-moi. Souvenez-vous de vos leçons. 448 00:45:47,995 --> 00:45:48,579 Patrick ! 449 00:45:49,789 --> 00:45:52,166 Elliot, arrête ! 450 00:45:52,208 --> 00:45:53,751 Reste là. 451 00:46:35,960 --> 00:46:38,129 Dis donc ! 452 00:46:38,170 --> 00:46:39,630 Qu'est-ce que tu vas faire, hein ? 453 00:46:39,672 --> 00:46:41,966 Regarde ça. Tu te trouves belle ? 454 00:46:42,008 --> 00:46:44,260 Je t'emmerde. 455 00:46:44,302 --> 00:46:46,929 Non, pas le visage ! 456 00:46:48,097 --> 00:46:49,056 Viens... 457 00:46:49,098 --> 00:46:50,391 Hein ? 458 00:46:59,859 --> 00:47:01,777 - Viens là ! - Non ! 459 00:47:01,819 --> 00:47:03,362 Merde ! 460 00:47:04,530 --> 00:47:06,282 Connard ! 461 00:47:06,324 --> 00:47:08,075 Va te faire foutre ! 462 00:47:30,139 --> 00:47:31,140 Patrick. 463 00:47:32,892 --> 00:47:34,727 Du calme. 464 00:47:57,166 --> 00:47:59,585 On ferme boutique ? 465 00:48:32,618 --> 00:48:35,037 C'est ce que tu voulais ? 466 00:48:35,079 --> 00:48:38,207 T'es qu'une chienne en chaleur, hein ? 467 00:48:38,249 --> 00:48:42,336 Alors lèche, petite merde de récidiviste. 468 00:48:59,395 --> 00:49:01,439 Tu n'as rien appris. 469 00:49:04,233 --> 00:49:06,819 Tu n'as même pas essayé. 470 00:49:19,123 --> 00:49:25,004 Tu es mon rayon de soleil, mon seul rayon de soleil 471 00:49:25,045 --> 00:49:30,718 Tu me rends heureux quand le ciel est gris 472 00:49:30,759 --> 00:49:36,474 Tu ne sauras jamais combien je t'aime 473 00:49:36,515 --> 00:49:42,396 S'il te plaît, ne m'enlève pas mon rayon de soleil 474 00:49:50,237 --> 00:49:53,866 Iris, tu es là ? 475 00:49:56,577 --> 00:49:58,037 Princesse ? 476 00:50:01,874 --> 00:50:05,044 - Elle a fermé la porte ? - Oui. 477 00:50:08,964 --> 00:50:09,965 Hé, hé... 478 00:50:11,425 --> 00:50:13,052 Allez, ma chérie. 479 00:50:14,303 --> 00:50:16,847 Tu crois qu'on n'a que ça à faire ? 480 00:50:16,889 --> 00:50:17,932 Respire. 481 00:50:19,433 --> 00:50:21,519 On va t'avoir. 482 00:50:21,560 --> 00:50:23,187 C'est sûr. 483 00:50:24,480 --> 00:50:28,901 Sors de là, salope. 484 00:50:28,943 --> 00:50:30,861 Allez ! 485 00:50:30,903 --> 00:50:32,988 Ouvre cette putain de porte. 486 00:50:35,908 --> 00:50:38,285 Hé, ma jolie. 487 00:50:38,327 --> 00:50:41,705 On veut simplement te lacérer le visage, d'accord ? 488 00:50:41,747 --> 00:50:43,457 C'est tout. 489 00:50:43,499 --> 00:50:46,669 Ça te dérange vraiment ? 490 00:50:47,586 --> 00:50:49,755 Pourquoi est-ce qu'elle refuse d'ouvrir ? 491 00:50:55,386 --> 00:50:56,679 Tu croyais quoi ? 492 00:50:57,972 --> 00:50:59,557 Qu'est-ce que tu veux dire ? 493 00:51:00,683 --> 00:51:03,811 Ces gamins ne sortiront pas d'ici vivants, Milo. 494 00:51:06,772 --> 00:51:10,317 Tu as baisé quelqu'un pour te faire nommer leader ? 495 00:51:12,945 --> 00:51:14,655 Reste à ta place, Patrick. 496 00:51:19,618 --> 00:51:22,246 Je suis le chef de famille ici 497 00:51:22,288 --> 00:51:23,664 et le propriétaire de cette maison. 498 00:51:30,004 --> 00:51:32,339 Si tu te dores la pilule 499 00:51:32,381 --> 00:51:35,968 au soleil de Malibu au lieu de pourrir 500 00:51:36,010 --> 00:51:41,265 dans une prison haute sécurité avec du sperme dans l'anus, 501 00:51:41,307 --> 00:51:44,768 c'est uniquement grâce à moi. 502 00:51:44,810 --> 00:51:47,146 Ne l'oublie jamais. 503 00:51:48,522 --> 00:51:52,443 Comporte-toi en homme, pas en chimpanzé. 504 00:51:58,991 --> 00:52:02,745 Milo, qu'est-ce qu'on va faire du gamin dans la chambre ? 505 00:52:02,786 --> 00:52:05,539 Je vais lui parler. 506 00:52:05,581 --> 00:52:09,293 Reste là et essaie de tenir ton mari et ton fils. 507 00:52:09,335 --> 00:52:11,503 Alexis, ma chérie, tu vas descendre 508 00:52:11,545 --> 00:52:12,963 et éviter que ces deux crétins 509 00:52:13,005 --> 00:52:14,882 ne fassent un geste qu'ils vont regretter. 510 00:52:31,065 --> 00:52:32,316 Mon chéri... 511 00:52:34,610 --> 00:52:37,112 Calme-toi, d'accord ? 512 00:53:08,727 --> 00:53:12,189 Jeune homme, pouvez-vous venir à la porte 513 00:53:12,231 --> 00:53:14,858 pour que nous puissions régler la situation ? 514 00:53:22,783 --> 00:53:25,494 - Où est Iris ? - Elle est en bas. 515 00:53:25,536 --> 00:53:27,621 Enfermée dans une chambre, j'imagine. 516 00:53:39,049 --> 00:53:40,509 Vous avez tué Dodge. 517 00:53:40,551 --> 00:53:43,846 Crois-moi, nous en sommes bien plus navrés que toi. 518 00:53:51,228 --> 00:53:52,438 Vois-tu... 519 00:53:53,522 --> 00:53:57,526 Je dirige une société de meurtriers en convalescence. 520 00:53:57,568 --> 00:54:00,487 Ce soir était notre réunion annuelle, 521 00:54:00,529 --> 00:54:02,239 nous devions fêter l'abstinence de tous. 522 00:54:02,281 --> 00:54:05,576 Inutile de te dire que c'est parti en couille. 523 00:54:05,617 --> 00:54:09,246 Alors écoute-moi, pour ton bien et le mien. 524 00:54:09,288 --> 00:54:12,666 Je ne cherche qu'à éviter un autre bain de sang. 525 00:54:12,708 --> 00:54:13,792 Tu me comprends ? 526 00:54:13,834 --> 00:54:15,919 Alors laisse-nous partir. 527 00:54:15,961 --> 00:54:17,504 D'accord, parlons de ça. 528 00:54:17,546 --> 00:54:20,591 Tu dis que nous devons te laisser partir, 529 00:54:20,632 --> 00:54:22,092 mais qu'est-ce qui t'empêche 530 00:54:22,134 --> 00:54:23,802 d'aller nous dénoncer à la police ? 531 00:54:23,844 --> 00:54:27,890 Je veux juste rentrer chez moi. 532 00:54:32,770 --> 00:54:35,606 Par ici le minou. 533 00:54:38,442 --> 00:54:40,319 Par ici le minou. 534 00:54:41,862 --> 00:54:44,114 - Iris. - Partez, s'il vous plaît. 535 00:54:44,156 --> 00:54:45,699 Partez, s'il vous plaît. 536 00:54:47,326 --> 00:54:48,869 Les garçons ? 537 00:54:48,911 --> 00:54:52,289 Allez vous faire foutre ailleurs. 538 00:54:52,331 --> 00:54:55,751 Tu vas nous forcer, gamine ? 539 00:55:00,297 --> 00:55:03,050 Barre-toi. 540 00:55:20,359 --> 00:55:22,653 Hé. C'est Iris, c'est ça ? 541 00:55:27,241 --> 00:55:28,534 Où est Casper ? 542 00:55:28,575 --> 00:55:31,495 Ils discutent à l'étage. 543 00:55:34,581 --> 00:55:35,582 Iris ? 544 00:55:37,668 --> 00:55:40,170 Je vais essayer de nous sortir de là. 545 00:55:42,256 --> 00:55:46,385 Je serais prêt à passer, disons, un accord. 546 00:55:46,426 --> 00:55:49,721 Disons à hauteur de 10 000 dollars ? 547 00:55:52,391 --> 00:55:54,560 Vous avez massacré mon ami. 548 00:55:55,644 --> 00:55:57,521 Vous voulez régler ça avec 10 000 dollars ? 549 00:56:00,482 --> 00:56:01,483 Allez vous faire foutre. 550 00:56:03,485 --> 00:56:05,195 100 000 dollars. 551 00:56:11,285 --> 00:56:12,953 Je crois que ça ira. 552 00:56:12,995 --> 00:56:15,914 Il va falloir du temps pour réunir cette somme. 553 00:56:15,956 --> 00:56:17,916 Reste là en attendant. 554 00:56:25,841 --> 00:56:26,967 Qu'est-ce que tu fais ? 555 00:56:31,179 --> 00:56:32,306 Je négocie. 556 00:56:32,347 --> 00:56:34,433 100 000 dollars ? 557 00:56:34,474 --> 00:56:36,101 Tu es fou ? 558 00:56:36,143 --> 00:56:38,437 C'est simplement pour le calmer et le faire sortir. 559 00:56:38,478 --> 00:56:39,980 Et ensuite ? 560 00:56:40,022 --> 00:56:41,899 On leur donnera un narcotique puissant, 561 00:56:41,940 --> 00:56:43,483 une dose considérable. 562 00:56:43,525 --> 00:56:46,528 Et ils deviendront toxicos. 563 00:56:46,570 --> 00:56:49,406 - Tu vas les laisser partir ? - Ils se feront arrêter. 564 00:56:49,448 --> 00:56:51,450 Ils tiendront des discours abracadabrants. 565 00:56:51,491 --> 00:56:54,202 J'utiliserai mes relations pour les faire transférer 566 00:56:54,244 --> 00:56:55,913 dans notre établissement. 567 00:56:55,954 --> 00:56:58,415 C'est le seul moyen. 568 00:56:58,457 --> 00:57:00,751 Non. Ce n'est pas le seul. 569 00:57:02,127 --> 00:57:04,796 C'est le seul moyen. 570 00:57:04,838 --> 00:57:07,466 Nous ne sommes pas des animaux. 571 00:57:10,177 --> 00:57:11,511 Tu crois ça ? 572 00:57:18,852 --> 00:57:20,437 Iris, les garçons sont partis. 573 00:57:29,613 --> 00:57:30,989 Recule. 574 00:57:32,240 --> 00:57:34,326 Je ne te ferai pas de mal. 575 00:57:38,372 --> 00:57:39,957 Pourquoi je te ferais confiance ? 576 00:57:39,998 --> 00:57:42,292 Parce que tu n'as pas le choix. 577 00:57:49,758 --> 00:57:50,759 Viens. 578 00:57:57,307 --> 00:57:59,142 Hé, qu'est-ce qui se passe ? 579 00:57:59,184 --> 00:58:00,394 Elles essaient de s'échapper. 580 00:58:01,520 --> 00:58:02,688 Enfoirés ! 581 00:58:05,774 --> 00:58:07,401 Bon. 582 00:58:11,822 --> 00:58:13,865 Roxanne, va surveiller le gamin. 583 00:58:13,907 --> 00:58:15,993 Ouah, ouah, ouah. 584 00:58:16,034 --> 00:58:17,160 Bouge. 585 00:58:17,202 --> 00:58:18,662 - Quoi ? - Bouge ! 586 00:58:18,704 --> 00:58:20,747 Hé, attention ou tu pointes ce truc. 587 00:58:20,789 --> 00:58:22,582 - Allez. - Je ne plaisante pas. 588 00:58:22,624 --> 00:58:24,543 Bon. 589 00:58:38,932 --> 00:58:41,018 Lâche-moi. 590 00:58:41,059 --> 00:58:43,520 Réfléchis à ce que tu fais, mon garçon. 591 00:58:43,562 --> 00:58:45,022 Nous... 592 00:58:45,063 --> 00:58:46,106 Jeremy, ça suffit ! 593 00:58:46,898 --> 00:58:48,233 Jeremy, arrête ! 594 00:58:49,234 --> 00:58:50,569 Jeremy, je... 595 00:58:50,610 --> 00:58:51,611 Jeremy. 596 00:58:51,653 --> 00:58:53,780 Jeremy. Jeremy, arrête ! 597 00:58:53,822 --> 00:58:55,991 Lâche-la. 598 00:58:56,867 --> 00:58:58,493 Je te jure que je lui explose la tronche 599 00:58:58,535 --> 00:58:59,494 si tu ne la lâches pas. 600 00:58:59,536 --> 00:59:01,329 Pose cette arme, mon garçon. 601 00:59:04,458 --> 00:59:07,002 - Ça suffit ! - C'est bien. 602 00:59:19,181 --> 00:59:21,391 J'ai dit ça suffit. 603 00:59:26,646 --> 00:59:28,982 Pas le visage ! 604 00:59:32,235 --> 00:59:34,946 Non, non. Patrick ? 605 00:59:41,745 --> 00:59:43,205 Lâche ça, Patrick. 606 00:59:47,000 --> 00:59:50,170 On arrête de tuer. 607 00:59:52,839 --> 00:59:54,174 Non ! 608 00:59:55,300 --> 00:59:57,469 Arrête. 609 01:00:23,495 --> 01:00:24,496 Viens. 610 01:00:40,262 --> 01:00:41,638 Merde. 611 01:01:31,438 --> 01:01:33,106 J'adore ce truc. 612 01:02:49,057 --> 01:02:52,018 Je m'abstiens depuis six ans, Patrick. 613 01:02:52,060 --> 01:02:53,353 Et tu continues. 614 01:02:55,313 --> 01:02:56,564 Tout ça, c'est notre faute. 615 01:02:58,066 --> 01:03:01,820 C'est notre faute. Milo a toujours... 616 01:03:01,861 --> 01:03:05,156 Milo faisait le beau et se prenait pour un leader de secte, 617 01:03:05,198 --> 01:03:07,784 il étouffait de sa propre suffisance, 618 01:03:07,826 --> 01:03:10,745 alors ne viens pas me parler de lui. 619 01:03:25,468 --> 01:03:27,846 Ma chérie. 620 01:03:44,863 --> 01:03:46,239 Ma chérie. 621 01:03:50,744 --> 01:03:53,580 Je suis prêt à redorer le blason des Dawson. 622 01:04:16,561 --> 01:04:18,104 Il est à Elliot. 623 01:04:18,146 --> 01:04:19,856 On a de la chance. 624 01:04:21,149 --> 01:04:22,359 Pourquoi est-ce que tu nous aides ? 625 01:04:24,736 --> 01:04:27,614 Vous n'êtes pas les seuls à vouloir partir. 626 01:04:29,783 --> 01:04:32,160 Pourquoi tu ne pars pas ? 627 01:04:33,328 --> 01:04:35,622 C'est une situation merdique. 628 01:04:36,790 --> 01:04:39,709 Et je ne vais pas chercher à vous faire comprendre. 629 01:04:39,751 --> 01:04:43,546 Iris, va chercher les clubs de golf de mon père. 630 01:04:43,588 --> 01:04:45,882 - Qu'est-ce qui va se passer ? - Les fenêtres sont bloquées... 631 01:04:45,924 --> 01:04:48,760 ... parce que vous avez neutralisé l'alarme 632 01:04:48,802 --> 01:04:51,179 mais mon père va la réactiver et c'est votre seule chance 633 01:04:51,221 --> 01:04:52,555 de sortir de ce cirque de tarés. 634 01:04:52,597 --> 01:04:53,556 Et toi ? 635 01:04:53,598 --> 01:04:55,517 Ils veulent me garder en vie 636 01:04:55,558 --> 01:04:57,977 mais s'ils sont obligés, ils nous tueront tous. 637 01:05:03,691 --> 01:05:05,068 Hé, Iris. 638 01:05:05,110 --> 01:05:07,570 Iris, écoute. Respire un bon coup. 639 01:05:07,612 --> 01:05:09,155 Je sais. 640 01:05:09,197 --> 01:05:12,033 Profondément. 641 01:05:12,075 --> 01:05:15,036 Regarde-moi. Je sais. 642 01:05:15,078 --> 01:05:17,038 Mais on va sortir, je te promets. 643 01:05:17,080 --> 01:05:20,125 Je te promets. Respire. 644 01:05:22,836 --> 01:05:24,504 Collection privée 645 01:05:26,339 --> 01:05:27,674 Elle est enceinte de deux mois. 646 01:05:29,008 --> 01:05:30,427 Il faut la faire sortir d'ici. 647 01:05:43,231 --> 01:05:44,482 Elle va sortir. 648 01:06:04,502 --> 01:06:05,670 Papa ? 649 01:06:10,300 --> 01:06:12,302 Ta sœur... 650 01:06:13,761 --> 01:06:15,430 est une vilaine petite fille. 651 01:06:21,686 --> 01:06:24,731 J'avais complètement oublié qu'il était en bas. 652 01:06:43,541 --> 01:06:45,460 Tu sais comment on appelle ça, mon garçon ? 653 01:06:47,545 --> 01:06:49,714 Un heureux hasard. 654 01:06:53,927 --> 01:06:56,846 Alexis, chérie ? 655 01:06:56,888 --> 01:06:58,223 Tout cela est inutile. 656 01:07:00,600 --> 01:07:02,852 Je sais que nous avons nos différences, 657 01:07:02,894 --> 01:07:04,479 et je sais que... 658 01:07:06,231 --> 01:07:08,858 Tu as eu du mal à t'adapter à cette famille 659 01:07:08,900 --> 01:07:13,029 mais tu as essayé, et j'ai toujours apprécié cela. 660 01:07:15,448 --> 01:07:17,325 Alors restons dans cet état d'esprit... 661 01:07:18,368 --> 01:07:20,495 Si tu sortais de là ? 662 01:07:22,497 --> 01:07:25,250 Laisse les deux autres. Sors de là. 663 01:07:31,089 --> 01:07:32,465 Bon. 664 01:07:33,675 --> 01:07:37,011 N'oublie pas, nous t'avons toujours aimée. 665 01:07:37,053 --> 01:07:39,472 Nous avions l'impression que tu étais... 666 01:07:40,932 --> 01:07:42,642 des nôtres... 667 01:07:44,102 --> 01:07:47,438 malgré nos différences. 668 01:07:47,480 --> 01:07:49,148 C'est tout pour le moment. 669 01:07:54,654 --> 01:07:55,613 Qu'est-ce que c'est ? 670 01:07:58,116 --> 01:07:59,659 C'est quoi, putain ? 671 01:08:12,797 --> 01:08:14,173 Non. 672 01:08:14,215 --> 01:08:16,175 Non, non. 673 01:08:16,217 --> 01:08:17,218 Papa ! 674 01:08:19,137 --> 01:08:19,846 Patrick ! 675 01:08:19,887 --> 01:08:21,431 Papa ! 676 01:08:21,472 --> 01:08:22,223 Non ! 677 01:08:22,265 --> 01:08:23,600 Papa ! 678 01:08:23,641 --> 01:08:24,809 Patrick ! 679 01:09:32,460 --> 01:09:33,961 Mon dieu. 680 01:09:47,100 --> 01:09:49,018 Non. Arrête, s'il te plaît. 681 01:09:49,060 --> 01:09:50,061 Maman... 682 01:09:57,819 --> 01:09:59,529 Bonne nuit, que Dieu vous bénisse. 683 01:10:11,249 --> 01:10:12,917 C'est Mickey. 684 01:10:26,389 --> 01:10:28,516 Non, dis-moi que je rêve. 685 01:10:35,815 --> 01:10:37,817 Pas le moment d'être sentimental. 686 01:10:41,779 --> 01:10:44,031 Comment allons-nous mettre un terme à tout ça ? 687 01:10:47,660 --> 01:10:48,745 Tout de suite. 688 01:11:34,248 --> 01:11:35,666 Oh, merde. 689 01:11:42,882 --> 01:11:44,801 Papa ! Non. 690 01:11:44,842 --> 01:11:46,385 S'il te plaît. 691 01:11:53,351 --> 01:11:55,436 Chérie... 692 01:11:57,355 --> 01:11:59,649 On aurait pu éviter ça. 693 01:12:01,025 --> 01:12:02,652 Ces gamins ne sont pas comme nous. 694 01:12:04,737 --> 01:12:06,989 Tu es une Dawson. 695 01:12:07,031 --> 01:12:09,283 Tu l'as toujours été, tu le seras toujours. 696 01:12:16,415 --> 01:12:19,544 On peut être à nouveau une vraie famille. 697 01:12:42,233 --> 01:12:43,943 Papa ? 698 01:13:03,963 --> 01:13:06,007 Ce n'est pas le moment d'être sentimental. 699 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Pars ! 700 01:14:11,072 --> 01:14:13,074 Crève. 701 01:14:13,741 --> 01:14:15,993 Crève, enfoiré. 702 01:14:33,260 --> 01:14:35,054 Casper, attention ! 703 01:15:07,545 --> 01:15:10,256 Mais qu'est-ce que... 704 01:15:48,002 --> 01:15:49,503 On va faire un jeu. 705 01:15:49,545 --> 01:15:53,507 L'un d'entre vous aura une révélation. 706 01:15:53,549 --> 01:15:55,259 Bonjour. 707 01:15:56,719 --> 01:15:59,680 Pour l'autre, ce sera des vacances permanentes. 708 01:15:59,722 --> 01:16:01,974 Voyage sans retour, salope. 709 01:16:06,854 --> 01:16:08,272 Vous avez une minute. 710 01:16:08,314 --> 01:16:10,733 Si vous ne coupez pas la corde de l'autre 711 01:16:10,775 --> 01:16:12,943 au bout d'une minute, je vous tue tous les deux. 712 01:16:14,153 --> 01:16:15,654 Bonne chance. 713 01:16:17,448 --> 01:16:18,657 - C'est parti. - Bon. 714 01:16:19,784 --> 01:16:20,910 Bon. 715 01:16:20,951 --> 01:16:24,413 Alexis, regarde-moi. 716 01:16:24,455 --> 01:16:25,748 Regarde-le. 717 01:16:29,502 --> 01:16:30,586 Ne fais pas ça. 718 01:16:31,545 --> 01:16:34,799 Ne fais pas ça Alexis, je t'en supplie. 719 01:16:34,840 --> 01:16:37,885 - Ta gueule, Casper ! - Vous avez 30 secondes. 720 01:16:37,927 --> 01:16:40,304 Tu n'es pas comme lui, tu n'es pas comme eux. 721 01:16:40,346 --> 01:16:42,598 20 secondes, salope ! 722 01:16:45,976 --> 01:16:48,479 Allez, Alexis ! Ne fais pas ça, je t'en supplie. 723 01:16:50,481 --> 01:16:53,567 Ne le fais pas, putain. 724 01:16:53,609 --> 01:16:56,487 Sept, six... 725 01:16:56,529 --> 01:16:58,697 - ... cinq, quatre... - Je t'emmerde. 726 01:16:58,739 --> 01:17:01,742 - Ne fais pas ça. - ... trois, deux... 727 01:17:07,915 --> 01:17:09,917 Putain de merde. 728 01:17:13,337 --> 01:17:15,131 C'est ton tour, maintenant. 729 01:18:30,581 --> 01:18:32,917 Quel est ton prix pour oublier tout ça ? 730 01:18:36,420 --> 01:18:39,006 100 000 dollars. 731 01:18:39,048 --> 01:18:40,758 Et une de vos voitures. 732 01:18:44,220 --> 01:18:45,221 D'accord. 733 01:18:50,309 --> 01:18:52,895 Le sevrage, c'est pas des conneries. 734 01:20:06,010 --> 01:20:07,094 Joyeux dimanche. 735 01:22:23,856 --> 01:22:26,358 Je vais te donner l'argent. 736 01:22:26,400 --> 01:22:27,651 Mais... 737 01:22:29,528 --> 01:22:30,571 Attends une seconde. 738 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Tu as mal dormi, samouraï ? 739 01:22:58,265 --> 01:23:00,225 Qu'est-ce que tu fous, putain ? 740 01:23:20,245 --> 01:23:21,914 Non ! Non ! 741 01:24:09,044 --> 01:24:12,756 UNE FêTE MONSTRE