1
00:01:04,648 --> 00:01:06,733
C'est moi Hilah, bienvenue
dans "La Cuisine de Hilah".
2
00:01:06,775 --> 00:01:08,610
Je vais vous montrer
comment faire cette formidable
3
00:01:08,652 --> 00:01:12,197
et très facile salade
de concombre et oignon marinés,
4
00:01:12,239 --> 00:01:13,907
qui est parfaite
pour un pique-nique,
5
00:01:13,949 --> 00:01:15,200
car on est bientôt...
6
00:02:45,874 --> 00:02:49,586
UNE FêTE MONSTRE
7
00:03:08,146 --> 00:03:08,772
DROGUE INTERDITE
8
00:03:28,917 --> 00:03:30,627
Yo.
9
00:04:17,340 --> 00:04:19,092
- Allez, viens.
- Chut, doucement.
10
00:04:34,900 --> 00:04:36,359
ALARME ACTIVE
11
00:04:49,206 --> 00:04:51,416
Vous auriez une minute,
j'aimerais vous parler
12
00:04:51,458 --> 00:04:53,668
de sauver la forêt amazonienne.
13
00:04:57,506 --> 00:05:01,301
Une contribution de cinq dollars
peut sauver 20 ha de forêt.
14
00:05:31,456 --> 00:05:32,457
Oh, merde.
15
00:05:40,799 --> 00:05:42,259
Merde.
16
00:05:53,311 --> 00:05:56,189
- Je peux vous aider ?
- Hé ! Vous êtes les Clapton ?
17
00:05:56,231 --> 00:05:58,358
- Oui, c'est nous.
- Bonjour, je m'appelle Gretchen.
18
00:05:58,400 --> 00:06:00,026
Je fais partie de
Sauvez la forêt amazonienne.
19
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Si vous avez une minute,
j'aimerais vous parler
20
00:06:01,820 --> 00:06:03,989
de la gestion écologique
de la planète.
21
00:06:06,783 --> 00:06:08,159
Il est écrit ici :
"Pas de porte-à-porte".
22
00:06:08,201 --> 00:06:10,579
Oh, oui.
J'ai vu ça.
23
00:06:10,620 --> 00:06:12,706
Je m'accroche simplement pour
sauver la forêt amazonienne,
24
00:06:12,747 --> 00:06:16,459
alors si vous aviez une minute
pour sauver la planète...
25
00:06:16,501 --> 00:06:17,586
Bon, écoute.
26
00:06:17,627 --> 00:06:19,462
Voilà 20 dollars.
27
00:06:19,504 --> 00:06:21,089
- Ne reviens plus jamais ici.
- Cool.
28
00:06:26,052 --> 00:06:28,513
Oh, hé !
Attendez.
29
00:06:28,555 --> 00:06:30,682
Vous voulez vous inscrire
à ma lettre d'information ?
30
00:06:33,852 --> 00:06:35,645
- Non.
- Non, merci.
31
00:06:47,032 --> 00:06:48,033
Connards.
32
00:06:50,619 --> 00:06:55,540
Et voilà.
234 pesos.
33
00:06:55,582 --> 00:06:57,542
De nada.
34
00:06:57,584 --> 00:06:58,752
Tu as fait des économies ?
35
00:07:00,170 --> 00:07:02,130
J'ai 600 dollars enterrés
dans mon jardin.
36
00:07:02,172 --> 00:07:03,548
Ça ne suffit pas, Cas.
37
00:07:03,590 --> 00:07:05,091
Ouais, sans blague.
38
00:07:05,133 --> 00:07:06,801
Les coups à la petite semaine
ne suffiront pas
39
00:07:06,843 --> 00:07:08,428
pour qu'on puisse se barrer
d'ici, mon père et moi.
40
00:07:08,470 --> 00:07:12,223
Ouais, il faut frapper
plus fort demain.
41
00:07:12,265 --> 00:07:13,892
Impossible.
42
00:07:13,934 --> 00:07:15,894
Je suis de service
pour un dîner demain soir.
43
00:07:15,936 --> 00:07:17,270
Je vous l'ai dit.
44
00:07:17,312 --> 00:07:18,897
Pourquoi servir
quand on peut voler ?
45
00:07:18,939 --> 00:07:20,690
Chaque centime compte
quand on est enceinte.
46
00:07:20,732 --> 00:07:22,108
À moins que tu souhaites élever
notre bébé
47
00:07:22,150 --> 00:07:23,526
dans une fumerie de crack,
48
00:07:23,568 --> 00:07:24,778
parce que c'est ça
l'alternative, Dodge.
49
00:07:24,819 --> 00:07:28,698
Yo, Cas.
Si tu voyais cette baraque.
50
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
C'est un putain de palais.
51
00:07:31,284 --> 00:07:33,453
J'essaie de convaincre Iris
d'aller chourer là-bas avec moi.
52
00:07:33,495 --> 00:07:34,829
Non.
53
00:07:34,871 --> 00:07:36,581
Ils ont un coffre-fort
dans la chambre.
54
00:07:36,623 --> 00:07:38,792
Ces enfoirés de bourges,
ils vont rien comprendre.
55
00:07:38,833 --> 00:07:40,669
- Un coffre numérique ?
- Non. La ferme, Dodge.
56
00:07:40,710 --> 00:07:42,128
Ils sont sympas, pas bourges.
57
00:07:42,170 --> 00:07:44,255
Les gens sympas
ne vivent pas à Malibu.
58
00:07:44,297 --> 00:07:46,800
Non, et en plus, ils ont
des caméras de surveillance.
59
00:07:46,841 --> 00:07:48,551
Pas question de se faire
une baraque pareille.
60
00:07:48,593 --> 00:07:50,136
C'est impossible.
61
00:07:50,178 --> 00:07:52,180
- Ouais, mais...
- Alors, oublie.
62
00:07:52,222 --> 00:07:54,724
C'était juste pour dire.
63
00:08:02,023 --> 00:08:03,984
Il est l'heure.
64
00:08:10,782 --> 00:08:12,033
Papa ?
65
00:08:23,795 --> 00:08:24,963
Papa ?
66
00:08:59,456 --> 00:09:00,832
Hé.
67
00:09:02,709 --> 00:09:04,085
Hé.
68
00:09:05,628 --> 00:09:08,590
Ouah.
69
00:09:14,304 --> 00:09:15,972
Je cherche Emory.
70
00:09:17,307 --> 00:09:19,434
Il est occupé.
71
00:09:22,270 --> 00:09:23,563
Il est ici avec mon père.
72
00:09:27,609 --> 00:09:29,194
Je sais qu'il est là.
73
00:09:31,154 --> 00:09:32,655
Bon.
74
00:09:51,049 --> 00:09:52,759
Qu'est-ce que c'est ?
75
00:09:54,010 --> 00:09:56,137
Viens là, grosse merde.
76
00:09:58,473 --> 00:09:59,349
Sur la chaise.
77
00:10:11,111 --> 00:10:12,112
Emory...
78
00:10:16,908 --> 00:10:19,494
Ton père est accro au jeu.
79
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Combien ?
80
00:10:33,633 --> 00:10:34,634
Viens là.
81
00:10:42,934 --> 00:10:45,019
Ça fait beaucoup.
82
00:10:45,061 --> 00:10:46,646
Un gros paquet.
83
00:10:46,688 --> 00:10:48,523
Emory...
84
00:10:48,565 --> 00:10:50,275
Je trouverai l'argent.
85
00:10:51,651 --> 00:10:53,027
Donne-moi quelques heures.
86
00:10:54,529 --> 00:10:56,739
Hé, non !
87
00:10:56,781 --> 00:10:58,324
Arrêtez, merde !
88
00:10:58,366 --> 00:11:00,660
- Quoi ?
- Ne faites pas ça.
89
00:11:00,702 --> 00:11:02,120
- Ne faites pas ça.
- Quoi donc ?
90
00:11:02,162 --> 00:11:04,205
Ne faites pas ça.
S'il vous plaît.
91
00:11:14,424 --> 00:11:15,967
Je peux...
92
00:11:17,051 --> 00:11:18,469
Je vais me débrouiller,
d'accord ?
93
00:11:21,806 --> 00:11:25,143
Gardez-le ici
et je vais trouver l'argent.
94
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
Si vous le tuez,
vous n'aurez rien.
95
00:11:32,942 --> 00:11:34,569
Donnez-moi une chance.
96
00:11:37,071 --> 00:11:39,157
Je peux trouver l'argent.
97
00:11:39,199 --> 00:11:40,700
Je peux trouver l'argent.
98
00:11:41,951 --> 00:11:43,620
Dimanche.
99
00:11:43,661 --> 00:11:45,663
10 000 dollars.
100
00:11:47,749 --> 00:11:50,543
Si tu te fous de ma gueule...
101
00:11:53,004 --> 00:11:57,634
Je brûle ton père vivant.
102
00:12:03,014 --> 00:12:05,225
D'accord.
103
00:12:05,266 --> 00:12:07,268
Je prends ça en guise de...
104
00:12:07,310 --> 00:12:08,478
- Non.
- ... d'avance.
105
00:12:08,519 --> 00:12:09,979
Hé ! Non !
106
00:12:18,529 --> 00:12:19,781
Appelle la police.
107
00:12:19,822 --> 00:12:21,074
Il tuera mon père
108
00:12:21,115 --> 00:12:22,575
s'il soupçonne
quelque chose de louche.
109
00:12:22,617 --> 00:12:25,703
Il me tuera aussi sans remords.
110
00:12:31,292 --> 00:12:32,377
Qu'est-ce que tu vas faire ?
111
00:12:34,963 --> 00:12:37,257
Tu travailles demain, non ?
112
00:12:38,633 --> 00:12:40,134
Casper, non.
113
00:12:40,176 --> 00:12:41,678
Oui.
114
00:12:41,719 --> 00:12:44,806
C'est une idée géniale.
115
00:12:44,847 --> 00:12:46,057
Non.
116
00:12:46,099 --> 00:12:47,892
Cette baraque,
c'est de la folie.
117
00:12:47,934 --> 00:12:50,436
Il nous faudrait deux semaines
minimum pour préparer le coup.
118
00:12:50,478 --> 00:12:51,980
- Tu connais la maison.
- Tu la connais, chérie.
119
00:12:52,021 --> 00:12:54,315
Non.
Ferme ta gueule, Dodge.
120
00:12:54,357 --> 00:12:55,817
Vous savez ce qui se passera
si on se fait prendre ?
121
00:12:55,858 --> 00:12:58,361
Si ça tourne mal,
tout retombera sur Cas et moi
122
00:12:58,403 --> 00:12:59,362
et tu t'en sortiras indemne.
123
00:12:59,404 --> 00:13:00,863
Super.
124
00:13:00,905 --> 00:13:02,240
C'est exactement ce que
je voulais entendre.
125
00:13:03,116 --> 00:13:04,742
Iris,
je ne te demanderais pas ça
126
00:13:04,784 --> 00:13:07,328
si la situation
n'était pas grave.
127
00:13:07,370 --> 00:13:11,374
Je sais, c'est un minable
mais c'est mon père.
128
00:13:11,416 --> 00:13:14,168
Si on ne le fait pas,
on va avoir des emmerdes.
129
00:13:17,338 --> 00:13:19,382
Allez.
130
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
S'il vous plaît.
131
00:13:25,096 --> 00:13:27,140
Bon...
132
00:13:27,181 --> 00:13:28,182
Putain.
133
00:14:04,552 --> 00:14:05,845
Appuie sur le bouton.
134
00:14:07,972 --> 00:14:10,892
- Allô ?
- Bonjour, Mme Dawson.
135
00:14:10,933 --> 00:14:12,352
Nous sommes les serveurs,
pour ce soir.
136
00:14:12,393 --> 00:14:13,895
Vous n'êtes pas Brandon.
137
00:14:13,936 --> 00:14:15,730
- Non, Brandon et...
- Jeff.
138
00:14:15,772 --> 00:14:18,191
... Jeff ont attrapé un virus.
139
00:14:18,232 --> 00:14:21,110
Ils sont malades
comme un chien,
140
00:14:21,152 --> 00:14:22,862
nous sommes venus aider iris.
141
00:14:22,904 --> 00:14:24,572
Bonjour, Miss Dawson !
142
00:14:26,824 --> 00:14:29,160
Tu sais où te garer.
143
00:14:49,931 --> 00:14:52,433
Je sais qu'ils ont
des caméras de surveillance
144
00:14:52,475 --> 00:14:54,102
sur la plupart du
rez-de-chaussée
145
00:14:54,143 --> 00:14:56,729
mais je ne sais pas
où est la salle de contrôle.
146
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
On entre, on fait notre travail
147
00:14:58,940 --> 00:15:00,316
et on essaie de ne pas
attirer l'attention sur nous.
148
00:15:00,358 --> 00:15:02,276
On essaie de repérer les lieux
149
00:15:02,318 --> 00:15:03,444
et de prendre
le plus de liquide possible.
150
00:15:06,781 --> 00:15:07,949
Un jeu d'enfant.
151
00:15:31,389 --> 00:15:33,558
Merde.
152
00:15:37,812 --> 00:15:39,063
Putain.
153
00:15:39,105 --> 00:15:40,356
On est vraiment en retard,
154
00:15:40,398 --> 00:15:42,942
il faut se préparer
au plus vite.
155
00:15:42,984 --> 00:15:44,360
Oh.
156
00:15:44,402 --> 00:15:45,403
Mon dieu.
157
00:15:46,487 --> 00:15:47,822
Mais qu'est-ce qu'il porte,
lui ?
158
00:15:48,990 --> 00:15:50,616
Oh, désolée, Miss Dawson.
159
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
- Il n'a pas eu le temps.
- Et celui-ci ?
160
00:15:52,368 --> 00:15:55,621
J'ai dit un pantalon noir.
Un pantalon.
161
00:15:55,663 --> 00:15:57,498
Pas des jeans.
162
00:15:57,540 --> 00:15:59,959
Et vous, mon cher, vous allez
passer à la salle de bains,
163
00:16:00,001 --> 00:16:01,294
arranger vos cheveux
164
00:16:01,335 --> 00:16:02,628
et enlever ce truc
de votre tête.
165
00:16:02,670 --> 00:16:03,963
Quant à vous...
166
00:16:04,005 --> 00:16:05,256
Elliot !
167
00:16:07,508 --> 00:16:08,843
Je peux t'aider ?
168
00:16:08,885 --> 00:16:10,720
Peux-tu emmener ces deux-là
à l'étage
169
00:16:10,761 --> 00:16:12,555
et demander à Elliot de leur
trouver une tenue convenable ?
170
00:16:24,275 --> 00:16:27,028
- Bien, mère.
- Merci ma chérie.
171
00:16:27,069 --> 00:16:29,113
Attendez.
Donnez-moi votre téléphone.
172
00:16:29,155 --> 00:16:31,491
- Pourquoi ?
- Confidentialité, bruit.
173
00:16:31,532 --> 00:16:33,117
Vous serez occupés
avec les invités de toute façon.
174
00:16:33,159 --> 00:16:35,203
- On va les éteindre.
- Vous voulez être payés ?
175
00:16:36,496 --> 00:16:38,164
- Oui.
- Immédiatement.
176
00:16:38,206 --> 00:16:39,707
Merci.
177
00:16:43,503 --> 00:16:44,504
Allez.
178
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
Allons trancher des tomates.
179
00:17:02,188 --> 00:17:04,148
Vous vous appelez comment ?
180
00:17:04,190 --> 00:17:07,068
- Dodge.
- Casper.
181
00:17:08,027 --> 00:17:10,321
Dodge et Casper.
182
00:17:10,363 --> 00:17:13,574
On dirait les dessins animés
du samedi matin.
183
00:17:15,368 --> 00:17:17,787
Elliot ?
On a besoin de tes pantalons.
184
00:17:20,581 --> 00:17:22,625
Je vous conseille
de ne pas regarder.
185
00:17:22,667 --> 00:17:24,335
Écoute-moi une seconde.
186
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
S'il te plaît, ne fais pas ça.
187
00:17:33,761 --> 00:17:35,429
- Arrête !
- Sérieux ?
188
00:17:35,471 --> 00:17:36,973
Qu'est-ce que tu veux ?
189
00:17:37,014 --> 00:17:39,767
Maman veut les habiller
comme des majordomes.
190
00:17:39,809 --> 00:17:43,354
Tu peux t'en occuper,
hein, grand frère ?
191
00:17:48,234 --> 00:17:50,444
Au fait, je m'appelle Alexis.
192
00:17:50,486 --> 00:17:52,738
On se voit en bas,
dans le donjon.
193
00:17:52,780 --> 00:17:54,365
Ouais.
194
00:17:54,407 --> 00:17:55,700
Ouais.
195
00:17:59,829 --> 00:18:01,122
Bonjour ?
196
00:18:05,001 --> 00:18:09,922
Est-ce qu'on pourrait
emprunter des vêtements ?
197
00:18:09,964 --> 00:18:11,757
Le tiroir du bas.
198
00:18:18,723 --> 00:18:20,182
C'est ma taille.
199
00:18:23,978 --> 00:18:27,189
Dis donc, elle vient ce soir,
la chaudasse ?
200
00:18:27,231 --> 00:18:29,025
Quoi ?
201
00:18:30,985 --> 00:18:32,653
Tu sais bien.
202
00:18:32,695 --> 00:18:34,947
La petite blonde,
avec la queue de cheval.
203
00:18:34,989 --> 00:18:36,282
Elle vient ?
204
00:18:36,324 --> 00:18:37,742
Ou ce n'est que
vos deux sales gueules ?
205
00:18:37,783 --> 00:18:39,744
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Hé.
206
00:18:39,785 --> 00:18:40,786
Arrête.
207
00:18:46,167 --> 00:18:48,628
Je plaisante.
C'était pour rire.
208
00:18:49,837 --> 00:18:52,006
Où est-ce qu'on peut
se changer ?
209
00:18:52,048 --> 00:18:54,800
Il y a une salle de bains dans
la chambre au bout du couloir.
210
00:18:54,842 --> 00:18:56,385
D'accord, merci.
Viens.
211
00:19:13,027 --> 00:19:14,570
Iris ?
212
00:19:14,612 --> 00:19:16,489
Ils sont nouveaux, tes amis ?
213
00:19:16,530 --> 00:19:19,450
Oui, un peu.
214
00:19:21,243 --> 00:19:22,703
Ils vont se débrouiller,
Miss Dawson.
215
00:19:28,751 --> 00:19:30,044
Miss Dawson ?
216
00:19:32,254 --> 00:19:33,756
C'est juste que...
217
00:19:34,715 --> 00:19:36,634
Tout doit être parfait, ce soir.
218
00:19:38,344 --> 00:19:39,345
C'est
une occasion particulière ?
219
00:20:49,665 --> 00:20:51,792
Patrick, mon cher.
220
00:20:51,834 --> 00:20:53,544
Où est passé Mickey ?
221
00:20:56,464 --> 00:21:00,301
Je l'ai mis à la cave.
Il est tranquille.
222
00:21:07,141 --> 00:21:08,726
Qui est Mickey ?
223
00:21:10,436 --> 00:21:11,979
Mickey, c'est notre chien.
224
00:23:10,055 --> 00:23:11,223
Vous en avez mis, du temps.
225
00:24:40,688 --> 00:24:43,023
Oh, oui.
226
00:24:43,065 --> 00:24:44,233
Patrick.
227
00:24:45,275 --> 00:24:46,735
Milo.
228
00:25:05,045 --> 00:25:07,381
Bonsoir à tous.
229
00:25:07,423 --> 00:25:10,259
Je vous remercie d'être venus.
230
00:25:12,052 --> 00:25:14,221
C'est la troisième édition,
incroyable.
231
00:25:14,263 --> 00:25:17,766
Nous parlerons des détails
au cours du dîner
232
00:25:17,808 --> 00:25:20,519
mais avant de passer
à la suite des festivités,
233
00:25:20,561 --> 00:25:23,897
j'aimerais vous raconter
une petite anecdote
234
00:25:23,939 --> 00:25:25,816
que vous apprécierez tous,
j'en suis sûre.
235
00:25:25,858 --> 00:25:27,359
Il y a quelques semaines,
236
00:25:27,401 --> 00:25:30,404
je faisais mon jogging du matin
dans le canyon
237
00:25:30,446 --> 00:25:33,115
comme d'habitude.
238
00:25:33,157 --> 00:25:37,202
Et sur ce chemin sinueux,
j'ai trouvé un homme.
239
00:25:37,244 --> 00:25:40,205
Il dormait dans les buissons.
240
00:25:40,247 --> 00:25:42,291
Il était sans domicile.
241
00:25:42,332 --> 00:25:44,793
Le soleil venait
à peine de se lever.
242
00:25:44,835 --> 00:25:47,171
Il n'y avait personne
dans les environs.
243
00:25:50,591 --> 00:25:52,676
Il n'était même pas réveillé.
244
00:25:54,094 --> 00:25:57,931
C'était sans doute
un homme qui souffrait,
245
00:25:57,973 --> 00:26:01,935
un homme
qui n'avait pas de famille,
246
00:26:01,977 --> 00:26:07,316
qui était là tout simplement.
247
00:26:10,861 --> 00:26:16,075
Et malgré ma grande envie,
je n'ai rien fait.
248
00:26:19,119 --> 00:26:22,998
L'histoire se termine là.
249
00:26:23,040 --> 00:26:25,292
J'aimerais proposer un toast.
250
00:26:25,334 --> 00:26:28,629
À Milo et ses diplômés !
251
00:26:49,566 --> 00:26:51,110
Hé, chérie !
252
00:26:51,151 --> 00:26:53,195
Tu peux amener
la boisson par ici ?
253
00:26:53,237 --> 00:26:55,948
- Allez !
- Oui, j'ai vraiment soif.
254
00:26:57,574 --> 00:26:59,118
Allez !
255
00:27:00,327 --> 00:27:02,246
Allez chérie, viens par ici.
256
00:27:07,626 --> 00:27:08,669
Hé.
257
00:27:08,710 --> 00:27:10,379
Tu vas bouger ton cul ou quoi ?
258
00:27:10,420 --> 00:27:12,756
Ouais, putain.
259
00:27:12,798 --> 00:27:15,092
Hé, je m'en occupe.
260
00:27:16,677 --> 00:27:17,678
Bien.
261
00:27:22,182 --> 00:27:23,642
Qu'ils aillent se faire foutre.
262
00:27:23,684 --> 00:27:25,352
Je m'en occupe.
263
00:27:38,699 --> 00:27:41,618
- Qu'est-ce que tu as trouvé ?
- Le coffre est 100 % numérique.
264
00:27:41,660 --> 00:27:43,829
Si tu tapes le mauvais code
plus de trois fois,
265
00:27:43,871 --> 00:27:44,955
l'alarme se déclenche.
266
00:27:44,997 --> 00:27:46,623
Est-ce qu'on peut changer ça ?
267
00:27:46,665 --> 00:27:49,543
On pourrait couper le courant,
court-circuiter l'alarme.
268
00:28:19,990 --> 00:28:23,577
Je la baiserais bien
par la chatte
269
00:28:23,619 --> 00:28:26,496
Je la prendrais
par la chatte
270
00:28:30,292 --> 00:28:32,836
Qu'est-ce qui t'arrive,
mon frère ?
271
00:28:32,878 --> 00:28:36,548
Bienvenue à la fête.
272
00:28:36,590 --> 00:28:38,634
Je vous apporte les boissons.
273
00:28:38,675 --> 00:28:40,177
Je vois ça.
274
00:28:42,012 --> 00:28:44,306
Alors, toi et la blonde...
275
00:28:44,348 --> 00:28:47,392
Toi et la blonde...
276
00:28:47,434 --> 00:28:49,561
- Quoi ?
- Tu la baises ?
277
00:28:53,774 --> 00:28:55,859
Hein ?
278
00:28:55,901 --> 00:29:00,781
Je parie que tu la prends
comme une chienne.
279
00:29:00,822 --> 00:29:02,783
Putain.
280
00:29:02,824 --> 00:29:06,912
Si j'avais une meuf pareille,
je la casserais en deux.
281
00:29:15,796 --> 00:29:19,007
Allez, vieux.
Tu veux un rail ?
282
00:29:19,049 --> 00:29:22,761
Tu veux sniffer ?
Allez, t'en veux ?
283
00:29:22,803 --> 00:29:24,596
Allez, sniffe un coup.
284
00:29:24,638 --> 00:29:26,098
On va s'en faire un.
Ici même.
285
00:29:27,182 --> 00:29:29,393
Elle est trop bonne, Jeremy.
286
00:29:32,562 --> 00:29:34,106
Ça va, merci.
287
00:29:41,571 --> 00:29:43,949
Je m'excuse pour mes amis.
288
00:29:43,991 --> 00:29:45,409
Ils ne sont pas méchants.
289
00:29:45,450 --> 00:29:46,827
Je ne ferais pas de mal
à une mouche.
290
00:29:46,868 --> 00:29:47,911
Tu vois ?
291
00:29:49,663 --> 00:29:52,291
Mais ta petite-amie
est très jolie.
292
00:29:52,332 --> 00:29:54,960
J'en prendrais soin,
si j'étais toi.
293
00:30:15,522 --> 00:30:17,232
Par tous les trous !
294
00:31:08,617 --> 00:31:10,577
Il faut couper le courant.
295
00:31:10,619 --> 00:31:12,579
Tout est à l'étage.
296
00:31:12,621 --> 00:31:15,374
Bon, attends ici au cas où ils
aient besoin de quelque chose.
297
00:31:15,415 --> 00:31:16,708
D'accord.
298
00:31:21,922 --> 00:31:23,590
Fais attention.
299
00:31:32,224 --> 00:31:34,976
C'est une soirée
très spéciale...
300
00:31:36,186 --> 00:31:37,813
pour vous tous.
301
00:31:39,689 --> 00:31:41,066
Pour nous.
302
00:31:43,193 --> 00:31:45,195
Je regarde autour de la table...
303
00:31:52,119 --> 00:31:54,079
Ah, Becca.
304
00:31:55,205 --> 00:31:57,207
Douce Rebecca.
305
00:31:59,126 --> 00:32:01,461
Regarde les progrès
que tu as faits.
306
00:32:03,880 --> 00:32:06,716
Et Jeremy, et Cameron.
307
00:32:06,758 --> 00:32:08,885
Frères de sang,
pour ainsi dire.
308
00:32:11,972 --> 00:32:14,182
Oliver, te souviens-tu
de la première fois
309
00:32:14,224 --> 00:32:15,809
que tu t'es assis
en face de moi ?
310
00:32:18,103 --> 00:32:19,813
Les larmes.
311
00:32:19,855 --> 00:32:23,275
Mon Dieu, j'ai cru que tu allais
mourir de déshydratation.
312
00:32:25,485 --> 00:32:29,364
Aujourd'hui tu es là,
radieux, les joues roses.
313
00:32:30,991 --> 00:32:33,326
Et qui pourrait oublier
nos hôtes ?
314
00:32:33,368 --> 00:32:36,246
Vous en avez fait du chemin,
vous quatre.
315
00:32:36,288 --> 00:32:37,956
Vous avez tous
passé les épreuves.
316
00:32:37,998 --> 00:32:40,208
Mais bien plus
que votre éducation,
317
00:32:40,250 --> 00:32:42,669
vous avez appris
318
00:32:42,711 --> 00:32:45,213
au-delà de ce que je pouvais
vous enseigner.
319
00:32:45,255 --> 00:32:48,341
Vous avez appris
à vous connaître.
320
00:32:49,885 --> 00:32:51,261
Patrick.
321
00:32:52,512 --> 00:32:54,306
Pourrais-tu donner
le coup d'envoi de la soirée ?
322
00:33:04,024 --> 00:33:07,527
Je m'appelle Patrick Dawson.
323
00:33:10,614 --> 00:33:12,866
Je suis accro.
324
00:33:12,908 --> 00:33:14,326
- Bonsoir, Patrick.
- Bonsoir, Patrick.
325
00:33:14,367 --> 00:33:15,702
Salut papa.
326
00:33:22,292 --> 00:33:24,169
Cela fait quatre ans
et trois semaines
327
00:33:24,211 --> 00:33:26,713
depuis la dernière fois...
328
00:33:34,763 --> 00:33:37,182
Je n'arrive pas à y croire.
329
00:33:41,478 --> 00:33:43,021
Enfin.
330
00:33:43,063 --> 00:33:48,193
J'ai appris à canaliser
mon énergie ailleurs.
331
00:33:49,945 --> 00:33:52,405
Dans le travail.
332
00:33:52,447 --> 00:33:54,950
Le sport.
333
00:33:54,991 --> 00:33:55,992
Le sexe.
334
00:33:59,079 --> 00:34:02,082
Pour moi, l'essentiel
c'est vraiment la famille.
335
00:34:18,223 --> 00:34:20,016
Ça te manque ?
336
00:34:27,691 --> 00:34:29,025
Oh. Hé.
337
00:34:34,823 --> 00:34:36,533
Je peux te servir
quelque chose ?
338
00:34:41,496 --> 00:34:42,872
D'accord.
339
00:34:53,633 --> 00:34:57,220
Ce soir est un soir de fête...
340
00:34:58,305 --> 00:35:00,765
de discours,
341
00:35:00,807 --> 00:35:03,018
de deuil
342
00:35:03,059 --> 00:35:05,270
et de réflexion.
343
00:35:05,312 --> 00:35:07,272
Je...
344
00:35:08,398 --> 00:35:13,278
Je regarde autour de la table
avec admiration.
345
00:35:13,320 --> 00:35:14,863
À nous voir tous.
346
00:35:17,407 --> 00:35:20,785
Je n'arrive pas
à trouver les mots
347
00:35:20,827 --> 00:35:23,872
pour exprimer
ce que je ressens,
348
00:35:23,913 --> 00:35:26,625
alors j'ai préparé
un petit quelque chose.
349
00:35:26,666 --> 00:35:30,086
- Sérieusement ?
- Je n'ai jamais fait cela...
350
00:35:30,128 --> 00:35:31,504
Alors soyez indulgents.
351
00:35:37,510 --> 00:35:38,887
C'est toi qui as fait ça ?
352
00:35:41,848 --> 00:35:44,142
C'est toi qui as...
353
00:35:44,184 --> 00:35:45,977
Tu as cassé ma guitare ?
354
00:35:46,019 --> 00:35:47,729
- Oliver.
- Grosse merde !
355
00:35:47,771 --> 00:35:50,440
Tu trouves ça drôle ?
Hein ?
356
00:35:50,482 --> 00:35:51,983
Regarde-moi.
357
00:35:52,025 --> 00:35:54,069
- Calme-toi.
- C'était toi ?
358
00:35:57,572 --> 00:35:59,991
Je te conseille
de ne pas me chercher.
359
00:36:00,033 --> 00:36:02,160
Ne me cherche pas.
360
00:36:02,202 --> 00:36:03,411
S'il te plaît.
361
00:36:03,453 --> 00:36:04,913
Tu m'as cherché
toute la soirée.
362
00:36:04,954 --> 00:36:07,332
- Oliver.
- Je vais te casser la gueule.
363
00:36:10,794 --> 00:36:12,712
Pardon.
364
00:36:23,556 --> 00:36:26,559
Désolé.
C'est juste que...
365
00:36:37,946 --> 00:36:39,989
Qu'est-ce qui te fait rire ?
366
00:36:43,618 --> 00:36:46,705
- Merde.
- Merde quoi ?
367
00:36:46,746 --> 00:36:49,708
On dirait que c'est
sur un circuit automatique.
368
00:36:49,749 --> 00:36:52,460
Je peux couper le courant,
mais seulement
369
00:36:52,502 --> 00:36:55,380
par intervalle de deux minutes.
370
00:36:55,422 --> 00:36:58,049
Bon, tu vas devoir rester là
pour le redémarrer toutes les...
371
00:36:58,091 --> 00:36:59,801
- Non, non.
- Écoute, c'est simple.
372
00:36:59,843 --> 00:37:01,386
Tu appuies sur ce bouton
quand la lumière passe au vert.
373
00:37:01,428 --> 00:37:03,471
C'est simple, putain.
374
00:37:03,513 --> 00:37:06,891
Le circuit n'est connecté
qu'à la chambre, tout va bien.
375
00:37:06,933 --> 00:37:08,226
D'accord.
376
00:37:08,268 --> 00:37:09,561
Casper ?
377
00:38:14,751 --> 00:38:16,294
Qu'est-ce que tu fais ?
378
00:38:17,712 --> 00:38:20,590
Je cherche la salle de bains.
379
00:38:20,632 --> 00:38:22,217
Tu as déjà oublié
ou elle se trouve ?
380
00:38:22,258 --> 00:38:24,010
Ouais, j'ai ouvert
la mauvaise porte.
381
00:38:24,052 --> 00:38:26,346
- C'est la prochaine, non ?
- Ce n'est rien.
382
00:38:27,514 --> 00:38:28,848
Allez, viens.
383
00:38:33,728 --> 00:38:35,855
Viens, je te dis.
C'est par là.
384
00:38:52,622 --> 00:38:53,832
Merci.
385
00:38:56,751 --> 00:39:00,380
Elle s'appelle comment
ta copine, déjà ?
386
00:39:01,256 --> 00:39:02,465
Iris.
387
00:39:16,688 --> 00:39:19,107
Je parie que tu lui ravages
le cul avec ta bite, hein ?
388
00:39:21,818 --> 00:39:24,404
T'es malade ou quoi ?
389
00:39:26,406 --> 00:39:29,951
Je m'appelle Roxanne Dawson,
390
00:39:29,993 --> 00:39:32,871
et comme vous tous,
je suis accro.
391
00:39:32,912 --> 00:39:34,539
- Bonsoir, Roxanne.
- Bonsoir, Roxanne.
392
00:39:35,999 --> 00:39:38,042
Désolé,
393
00:39:38,084 --> 00:39:40,420
je n'ai pas voulu dire ça,
je plaisantais.
394
00:39:44,257 --> 00:39:47,135
Bon, tu pars ou tu vas
me regarder pisser ?
395
00:39:47,176 --> 00:39:49,637
Je suis obligé de regarder.
396
00:39:49,679 --> 00:39:52,599
Je suis ton gardien.
Tu as été un vilain garçon.
397
00:39:52,640 --> 00:39:56,436
Le combat a été
long et pénible pour moi...
398
00:39:56,477 --> 00:39:58,521
- Bon, je m'en vais.
- Attends.
399
00:39:58,563 --> 00:39:59,939
Je peux voir ta main
une seconde ?
400
00:39:59,981 --> 00:40:02,066
Non, tu ne peux pas voir
ma main une seconde.
401
00:40:02,108 --> 00:40:05,111
- Allez.
- ... avec les démons...
402
00:40:05,153 --> 00:40:06,571
- J'ai dit s'il te plaît.
- Ne touche pas ma main.
403
00:40:06,613 --> 00:40:08,031
- Fais voir ta main.
- Lâche ma main.
404
00:40:08,072 --> 00:40:09,741
Fais voir ta main.
405
00:40:11,743 --> 00:40:12,827
... les monstres...
406
00:40:14,078 --> 00:40:15,622
... à l'intérieur
et à l'extérieur.
407
00:40:17,749 --> 00:40:20,543
Contrairement à mon mari,
cela me manque.
408
00:40:23,171 --> 00:40:27,675
Ce qui me manque, c'est
la manière dont tout à coup,
409
00:40:27,717 --> 00:40:30,219
tout devient clair.
410
00:40:33,806 --> 00:40:36,517
La perspective que cela donne
sur le monde.
411
00:40:39,479 --> 00:40:41,814
Combien nous sommes petits.
412
00:40:41,856 --> 00:40:43,900
Des grains de poussière.
413
00:40:46,194 --> 00:40:47,320
Et pourtant me voilà...
414
00:40:49,280 --> 00:40:52,116
... un membre respectable
de la société.
415
00:40:57,622 --> 00:41:01,459
On n'est pas en prison.
On ne se cache pas.
416
00:41:10,176 --> 00:41:14,514
Et quand je vois le visage
souriant de mes enfants...
417
00:41:16,641 --> 00:41:21,270
... c'est ce qui me fait tenir
pendant les jours les plus durs.
418
00:41:39,288 --> 00:41:41,416
- Patrick ?
- Attendez ici.
419
00:41:43,209 --> 00:41:45,336
Restez là.
Nous revenons tout de suite.
420
00:42:59,327 --> 00:43:00,953
Attends ici.
421
00:43:00,995 --> 00:43:02,121
C'est Elliot ?
422
00:43:04,665 --> 00:43:05,583
Elliot ?
423
00:43:09,629 --> 00:43:11,130
Elliot, viens ici,
s'il te plaît.
424
00:43:20,473 --> 00:43:22,058
Qu'est-ce que tu as fait,
mon fils ?
425
00:43:24,894 --> 00:43:26,687
Je me suis lâché.
426
00:43:30,900 --> 00:43:32,110
Je vois ça.
427
00:43:37,240 --> 00:43:39,742
Qu'est-ce que tu as fait ?
428
00:43:39,784 --> 00:43:42,703
Qu'est-ce que tu as fait ?
Bon sang !
429
00:43:42,745 --> 00:43:44,789
- Hé.
- Bon Dieu.
430
00:43:44,831 --> 00:43:46,165
- Lâche-moi !
- Allez...
431
00:43:46,207 --> 00:43:48,126
- Lâche-moi !
- Ça va aller.
432
00:43:48,167 --> 00:43:50,169
Ce n'est rien.
433
00:43:51,671 --> 00:43:53,339
Il avait promis.
434
00:43:54,257 --> 00:43:55,633
Ce n'est rien.
435
00:43:55,675 --> 00:43:58,010
Ce n'est rien.
436
00:43:58,052 --> 00:44:00,555
Tout va bien ?
437
00:44:02,932 --> 00:44:04,767
Oh, non.
438
00:44:04,809 --> 00:44:05,810
Merde.
439
00:44:49,145 --> 00:44:50,563
Miss Dawson ?
440
00:45:24,180 --> 00:45:27,099
- Ils ont tué Dodge !
- Iris !
441
00:45:27,141 --> 00:45:28,142
Iris !
442
00:45:32,563 --> 00:45:34,106
Lâche-moi !
443
00:45:34,148 --> 00:45:35,399
Ne lui faites pas de mal !
444
00:45:35,441 --> 00:45:36,442
Lâche-moi !
445
00:45:38,611 --> 00:45:40,738
Patrick !
Ça suffit !
446
00:45:41,739 --> 00:45:43,491
Ne lui faites pas de mal !
447
00:45:43,532 --> 00:45:44,951
Écoutez-moi.
Souvenez-vous de vos leçons.
448
00:45:47,995 --> 00:45:48,579
Patrick !
449
00:45:49,789 --> 00:45:52,166
Elliot, arrête !
450
00:45:52,208 --> 00:45:53,751
Reste là.
451
00:46:35,960 --> 00:46:38,129
Dis donc !
452
00:46:38,170 --> 00:46:39,630
Qu'est-ce que tu vas faire,
hein ?
453
00:46:39,672 --> 00:46:41,966
Regarde ça.
Tu te trouves belle ?
454
00:46:42,008 --> 00:46:44,260
Je t'emmerde.
455
00:46:44,302 --> 00:46:46,929
Non, pas le visage !
456
00:46:48,097 --> 00:46:49,056
Viens...
457
00:46:49,098 --> 00:46:50,391
Hein ?
458
00:46:59,859 --> 00:47:01,777
- Viens là !
- Non !
459
00:47:01,819 --> 00:47:03,362
Merde !
460
00:47:04,530 --> 00:47:06,282
Connard !
461
00:47:06,324 --> 00:47:08,075
Va te faire foutre !
462
00:47:30,139 --> 00:47:31,140
Patrick.
463
00:47:32,892 --> 00:47:34,727
Du calme.
464
00:47:57,166 --> 00:47:59,585
On ferme boutique ?
465
00:48:32,618 --> 00:48:35,037
C'est ce que tu voulais ?
466
00:48:35,079 --> 00:48:38,207
T'es qu'une chienne en chaleur,
hein ?
467
00:48:38,249 --> 00:48:42,336
Alors lèche,
petite merde de récidiviste.
468
00:48:59,395 --> 00:49:01,439
Tu n'as rien appris.
469
00:49:04,233 --> 00:49:06,819
Tu n'as même pas essayé.
470
00:49:19,123 --> 00:49:25,004
Tu es mon rayon de soleil,
mon seul rayon de soleil
471
00:49:25,045 --> 00:49:30,718
Tu me rends heureux
quand le ciel est gris
472
00:49:30,759 --> 00:49:36,474
Tu ne sauras jamais
combien je t'aime
473
00:49:36,515 --> 00:49:42,396
S'il te plaît, ne m'enlève pas
mon rayon de soleil
474
00:49:50,237 --> 00:49:53,866
Iris, tu es là ?
475
00:49:56,577 --> 00:49:58,037
Princesse ?
476
00:50:01,874 --> 00:50:05,044
- Elle a fermé la porte ?
- Oui.
477
00:50:08,964 --> 00:50:09,965
Hé, hé...
478
00:50:11,425 --> 00:50:13,052
Allez, ma chérie.
479
00:50:14,303 --> 00:50:16,847
Tu crois qu'on
n'a que ça à faire ?
480
00:50:16,889 --> 00:50:17,932
Respire.
481
00:50:19,433 --> 00:50:21,519
On va t'avoir.
482
00:50:21,560 --> 00:50:23,187
C'est sûr.
483
00:50:24,480 --> 00:50:28,901
Sors de là, salope.
484
00:50:28,943 --> 00:50:30,861
Allez !
485
00:50:30,903 --> 00:50:32,988
Ouvre cette putain de porte.
486
00:50:35,908 --> 00:50:38,285
Hé, ma jolie.
487
00:50:38,327 --> 00:50:41,705
On veut simplement
te lacérer le visage, d'accord ?
488
00:50:41,747 --> 00:50:43,457
C'est tout.
489
00:50:43,499 --> 00:50:46,669
Ça te dérange vraiment ?
490
00:50:47,586 --> 00:50:49,755
Pourquoi est-ce qu'elle refuse
d'ouvrir ?
491
00:50:55,386 --> 00:50:56,679
Tu croyais quoi ?
492
00:50:57,972 --> 00:50:59,557
Qu'est-ce que tu veux dire ?
493
00:51:00,683 --> 00:51:03,811
Ces gamins ne sortiront pas
d'ici vivants, Milo.
494
00:51:06,772 --> 00:51:10,317
Tu as baisé quelqu'un
pour te faire nommer leader ?
495
00:51:12,945 --> 00:51:14,655
Reste à ta place, Patrick.
496
00:51:19,618 --> 00:51:22,246
Je suis le chef de famille ici
497
00:51:22,288 --> 00:51:23,664
et le propriétaire
de cette maison.
498
00:51:30,004 --> 00:51:32,339
Si tu te dores la pilule
499
00:51:32,381 --> 00:51:35,968
au soleil de Malibu
au lieu de pourrir
500
00:51:36,010 --> 00:51:41,265
dans une prison haute sécurité
avec du sperme dans l'anus,
501
00:51:41,307 --> 00:51:44,768
c'est uniquement grâce à moi.
502
00:51:44,810 --> 00:51:47,146
Ne l'oublie jamais.
503
00:51:48,522 --> 00:51:52,443
Comporte-toi en homme,
pas en chimpanzé.
504
00:51:58,991 --> 00:52:02,745
Milo, qu'est-ce qu'on va faire
du gamin dans la chambre ?
505
00:52:02,786 --> 00:52:05,539
Je vais lui parler.
506
00:52:05,581 --> 00:52:09,293
Reste là et essaie de tenir
ton mari et ton fils.
507
00:52:09,335 --> 00:52:11,503
Alexis, ma chérie,
tu vas descendre
508
00:52:11,545 --> 00:52:12,963
et éviter que ces deux crétins
509
00:52:13,005 --> 00:52:14,882
ne fassent un geste
qu'ils vont regretter.
510
00:52:31,065 --> 00:52:32,316
Mon chéri...
511
00:52:34,610 --> 00:52:37,112
Calme-toi, d'accord ?
512
00:53:08,727 --> 00:53:12,189
Jeune homme,
pouvez-vous venir à la porte
513
00:53:12,231 --> 00:53:14,858
pour que nous puissions
régler la situation ?
514
00:53:22,783 --> 00:53:25,494
- Où est Iris ?
- Elle est en bas.
515
00:53:25,536 --> 00:53:27,621
Enfermée dans une chambre,
j'imagine.
516
00:53:39,049 --> 00:53:40,509
Vous avez tué Dodge.
517
00:53:40,551 --> 00:53:43,846
Crois-moi, nous en sommes
bien plus navrés que toi.
518
00:53:51,228 --> 00:53:52,438
Vois-tu...
519
00:53:53,522 --> 00:53:57,526
Je dirige une société
de meurtriers en convalescence.
520
00:53:57,568 --> 00:54:00,487
Ce soir était
notre réunion annuelle,
521
00:54:00,529 --> 00:54:02,239
nous devions fêter
l'abstinence de tous.
522
00:54:02,281 --> 00:54:05,576
Inutile de te dire
que c'est parti en couille.
523
00:54:05,617 --> 00:54:09,246
Alors écoute-moi,
pour ton bien et le mien.
524
00:54:09,288 --> 00:54:12,666
Je ne cherche qu'à éviter
un autre bain de sang.
525
00:54:12,708 --> 00:54:13,792
Tu me comprends ?
526
00:54:13,834 --> 00:54:15,919
Alors laisse-nous partir.
527
00:54:15,961 --> 00:54:17,504
D'accord, parlons de ça.
528
00:54:17,546 --> 00:54:20,591
Tu dis que nous devons
te laisser partir,
529
00:54:20,632 --> 00:54:22,092
mais qu'est-ce qui t'empêche
530
00:54:22,134 --> 00:54:23,802
d'aller nous dénoncer
à la police ?
531
00:54:23,844 --> 00:54:27,890
Je veux juste rentrer chez moi.
532
00:54:32,770 --> 00:54:35,606
Par ici le minou.
533
00:54:38,442 --> 00:54:40,319
Par ici le minou.
534
00:54:41,862 --> 00:54:44,114
- Iris.
- Partez, s'il vous plaît.
535
00:54:44,156 --> 00:54:45,699
Partez, s'il vous plaît.
536
00:54:47,326 --> 00:54:48,869
Les garçons ?
537
00:54:48,911 --> 00:54:52,289
Allez vous
faire foutre ailleurs.
538
00:54:52,331 --> 00:54:55,751
Tu vas nous forcer, gamine ?
539
00:55:00,297 --> 00:55:03,050
Barre-toi.
540
00:55:20,359 --> 00:55:22,653
Hé.
C'est Iris, c'est ça ?
541
00:55:27,241 --> 00:55:28,534
Où est Casper ?
542
00:55:28,575 --> 00:55:31,495
Ils discutent à l'étage.
543
00:55:34,581 --> 00:55:35,582
Iris ?
544
00:55:37,668 --> 00:55:40,170
Je vais essayer
de nous sortir de là.
545
00:55:42,256 --> 00:55:46,385
Je serais prêt
à passer, disons, un accord.
546
00:55:46,426 --> 00:55:49,721
Disons à hauteur
de 10 000 dollars ?
547
00:55:52,391 --> 00:55:54,560
Vous avez massacré mon ami.
548
00:55:55,644 --> 00:55:57,521
Vous voulez régler ça
avec 10 000 dollars ?
549
00:56:00,482 --> 00:56:01,483
Allez vous faire foutre.
550
00:56:03,485 --> 00:56:05,195
100 000 dollars.
551
00:56:11,285 --> 00:56:12,953
Je crois que ça ira.
552
00:56:12,995 --> 00:56:15,914
Il va falloir du temps
pour réunir cette somme.
553
00:56:15,956 --> 00:56:17,916
Reste là en attendant.
554
00:56:25,841 --> 00:56:26,967
Qu'est-ce que tu fais ?
555
00:56:31,179 --> 00:56:32,306
Je négocie.
556
00:56:32,347 --> 00:56:34,433
100 000 dollars ?
557
00:56:34,474 --> 00:56:36,101
Tu es fou ?
558
00:56:36,143 --> 00:56:38,437
C'est simplement pour le calmer
et le faire sortir.
559
00:56:38,478 --> 00:56:39,980
Et ensuite ?
560
00:56:40,022 --> 00:56:41,899
On leur donnera
un narcotique puissant,
561
00:56:41,940 --> 00:56:43,483
une dose considérable.
562
00:56:43,525 --> 00:56:46,528
Et ils deviendront toxicos.
563
00:56:46,570 --> 00:56:49,406
- Tu vas les laisser partir ?
- Ils se feront arrêter.
564
00:56:49,448 --> 00:56:51,450
Ils tiendront
des discours abracadabrants.
565
00:56:51,491 --> 00:56:54,202
J'utiliserai mes relations
pour les faire transférer
566
00:56:54,244 --> 00:56:55,913
dans notre établissement.
567
00:56:55,954 --> 00:56:58,415
C'est le seul moyen.
568
00:56:58,457 --> 00:57:00,751
Non.
Ce n'est pas le seul.
569
00:57:02,127 --> 00:57:04,796
C'est le seul moyen.
570
00:57:04,838 --> 00:57:07,466
Nous ne sommes pas
des animaux.
571
00:57:10,177 --> 00:57:11,511
Tu crois ça ?
572
00:57:18,852 --> 00:57:20,437
Iris, les garçons sont partis.
573
00:57:29,613 --> 00:57:30,989
Recule.
574
00:57:32,240 --> 00:57:34,326
Je ne te ferai pas de mal.
575
00:57:38,372 --> 00:57:39,957
Pourquoi
je te ferais confiance ?
576
00:57:39,998 --> 00:57:42,292
Parce que tu n'as pas le choix.
577
00:57:49,758 --> 00:57:50,759
Viens.
578
00:57:57,307 --> 00:57:59,142
Hé, qu'est-ce qui se passe ?
579
00:57:59,184 --> 00:58:00,394
Elles essaient de s'échapper.
580
00:58:01,520 --> 00:58:02,688
Enfoirés !
581
00:58:05,774 --> 00:58:07,401
Bon.
582
00:58:11,822 --> 00:58:13,865
Roxanne, va surveiller le gamin.
583
00:58:13,907 --> 00:58:15,993
Ouah, ouah, ouah.
584
00:58:16,034 --> 00:58:17,160
Bouge.
585
00:58:17,202 --> 00:58:18,662
- Quoi ?
- Bouge !
586
00:58:18,704 --> 00:58:20,747
Hé, attention
ou tu pointes ce truc.
587
00:58:20,789 --> 00:58:22,582
- Allez.
- Je ne plaisante pas.
588
00:58:22,624 --> 00:58:24,543
Bon.
589
00:58:38,932 --> 00:58:41,018
Lâche-moi.
590
00:58:41,059 --> 00:58:43,520
Réfléchis à ce que tu fais,
mon garçon.
591
00:58:43,562 --> 00:58:45,022
Nous...
592
00:58:45,063 --> 00:58:46,106
Jeremy, ça suffit !
593
00:58:46,898 --> 00:58:48,233
Jeremy, arrête !
594
00:58:49,234 --> 00:58:50,569
Jeremy, je...
595
00:58:50,610 --> 00:58:51,611
Jeremy.
596
00:58:51,653 --> 00:58:53,780
Jeremy. Jeremy, arrête !
597
00:58:53,822 --> 00:58:55,991
Lâche-la.
598
00:58:56,867 --> 00:58:58,493
Je te jure que
je lui explose la tronche
599
00:58:58,535 --> 00:58:59,494
si tu ne la lâches pas.
600
00:58:59,536 --> 00:59:01,329
Pose cette arme, mon garçon.
601
00:59:04,458 --> 00:59:07,002
- Ça suffit !
- C'est bien.
602
00:59:19,181 --> 00:59:21,391
J'ai dit ça suffit.
603
00:59:26,646 --> 00:59:28,982
Pas le visage !
604
00:59:32,235 --> 00:59:34,946
Non, non.
Patrick ?
605
00:59:41,745 --> 00:59:43,205
Lâche ça, Patrick.
606
00:59:47,000 --> 00:59:50,170
On arrête de tuer.
607
00:59:52,839 --> 00:59:54,174
Non !
608
00:59:55,300 --> 00:59:57,469
Arrête.
609
01:00:23,495 --> 01:00:24,496
Viens.
610
01:00:40,262 --> 01:00:41,638
Merde.
611
01:01:31,438 --> 01:01:33,106
J'adore ce truc.
612
01:02:49,057 --> 01:02:52,018
Je m'abstiens
depuis six ans, Patrick.
613
01:02:52,060 --> 01:02:53,353
Et tu continues.
614
01:02:55,313 --> 01:02:56,564
Tout ça, c'est notre faute.
615
01:02:58,066 --> 01:03:01,820
C'est notre faute.
Milo a toujours...
616
01:03:01,861 --> 01:03:05,156
Milo faisait le beau et se
prenait pour un leader de secte,
617
01:03:05,198 --> 01:03:07,784
il étouffait
de sa propre suffisance,
618
01:03:07,826 --> 01:03:10,745
alors ne viens pas me parler
de lui.
619
01:03:25,468 --> 01:03:27,846
Ma chérie.
620
01:03:44,863 --> 01:03:46,239
Ma chérie.
621
01:03:50,744 --> 01:03:53,580
Je suis prêt à redorer
le blason des Dawson.
622
01:04:16,561 --> 01:04:18,104
Il est à Elliot.
623
01:04:18,146 --> 01:04:19,856
On a de la chance.
624
01:04:21,149 --> 01:04:22,359
Pourquoi est-ce que
tu nous aides ?
625
01:04:24,736 --> 01:04:27,614
Vous n'êtes pas les seuls
à vouloir partir.
626
01:04:29,783 --> 01:04:32,160
Pourquoi tu ne pars pas ?
627
01:04:33,328 --> 01:04:35,622
C'est une situation merdique.
628
01:04:36,790 --> 01:04:39,709
Et je ne vais pas chercher
à vous faire comprendre.
629
01:04:39,751 --> 01:04:43,546
Iris, va chercher
les clubs de golf de mon père.
630
01:04:43,588 --> 01:04:45,882
- Qu'est-ce qui va se passer ?
- Les fenêtres sont bloquées...
631
01:04:45,924 --> 01:04:48,760
... parce que vous avez
neutralisé l'alarme
632
01:04:48,802 --> 01:04:51,179
mais mon père va la réactiver
et c'est votre seule chance
633
01:04:51,221 --> 01:04:52,555
de sortir de ce cirque de tarés.
634
01:04:52,597 --> 01:04:53,556
Et toi ?
635
01:04:53,598 --> 01:04:55,517
Ils veulent me garder en vie
636
01:04:55,558 --> 01:04:57,977
mais s'ils sont obligés,
ils nous tueront tous.
637
01:05:03,691 --> 01:05:05,068
Hé, Iris.
638
01:05:05,110 --> 01:05:07,570
Iris, écoute.
Respire un bon coup.
639
01:05:07,612 --> 01:05:09,155
Je sais.
640
01:05:09,197 --> 01:05:12,033
Profondément.
641
01:05:12,075 --> 01:05:15,036
Regarde-moi.
Je sais.
642
01:05:15,078 --> 01:05:17,038
Mais on va sortir,
je te promets.
643
01:05:17,080 --> 01:05:20,125
Je te promets.
Respire.
644
01:05:22,836 --> 01:05:24,504
Collection privée
645
01:05:26,339 --> 01:05:27,674
Elle est enceinte
de deux mois.
646
01:05:29,008 --> 01:05:30,427
Il faut la faire sortir d'ici.
647
01:05:43,231 --> 01:05:44,482
Elle va sortir.
648
01:06:04,502 --> 01:06:05,670
Papa ?
649
01:06:10,300 --> 01:06:12,302
Ta sur...
650
01:06:13,761 --> 01:06:15,430
est une vilaine petite fille.
651
01:06:21,686 --> 01:06:24,731
J'avais complètement oublié
qu'il était en bas.
652
01:06:43,541 --> 01:06:45,460
Tu sais comment
on appelle ça, mon garçon ?
653
01:06:47,545 --> 01:06:49,714
Un heureux hasard.
654
01:06:53,927 --> 01:06:56,846
Alexis, chérie ?
655
01:06:56,888 --> 01:06:58,223
Tout cela est inutile.
656
01:07:00,600 --> 01:07:02,852
Je sais que nous avons
nos différences,
657
01:07:02,894 --> 01:07:04,479
et je sais que...
658
01:07:06,231 --> 01:07:08,858
Tu as eu du mal
à t'adapter à cette famille
659
01:07:08,900 --> 01:07:13,029
mais tu as essayé,
et j'ai toujours apprécié cela.
660
01:07:15,448 --> 01:07:17,325
Alors restons
dans cet état d'esprit...
661
01:07:18,368 --> 01:07:20,495
Si tu sortais de là ?
662
01:07:22,497 --> 01:07:25,250
Laisse les deux autres.
Sors de là.
663
01:07:31,089 --> 01:07:32,465
Bon.
664
01:07:33,675 --> 01:07:37,011
N'oublie pas,
nous t'avons toujours aimée.
665
01:07:37,053 --> 01:07:39,472
Nous avions l'impression
que tu étais...
666
01:07:40,932 --> 01:07:42,642
des nôtres...
667
01:07:44,102 --> 01:07:47,438
malgré nos différences.
668
01:07:47,480 --> 01:07:49,148
C'est tout pour le moment.
669
01:07:54,654 --> 01:07:55,613
Qu'est-ce que c'est ?
670
01:07:58,116 --> 01:07:59,659
C'est quoi, putain ?
671
01:08:12,797 --> 01:08:14,173
Non.
672
01:08:14,215 --> 01:08:16,175
Non, non.
673
01:08:16,217 --> 01:08:17,218
Papa !
674
01:08:19,137 --> 01:08:19,846
Patrick !
675
01:08:19,887 --> 01:08:21,431
Papa !
676
01:08:21,472 --> 01:08:22,223
Non !
677
01:08:22,265 --> 01:08:23,600
Papa !
678
01:08:23,641 --> 01:08:24,809
Patrick !
679
01:09:32,460 --> 01:09:33,961
Mon dieu.
680
01:09:47,100 --> 01:09:49,018
Non. Arrête, s'il te plaît.
681
01:09:49,060 --> 01:09:50,061
Maman...
682
01:09:57,819 --> 01:09:59,529
Bonne nuit,
que Dieu vous bénisse.
683
01:10:11,249 --> 01:10:12,917
C'est Mickey.
684
01:10:26,389 --> 01:10:28,516
Non, dis-moi que je rêve.
685
01:10:35,815 --> 01:10:37,817
Pas le moment
d'être sentimental.
686
01:10:41,779 --> 01:10:44,031
Comment allons-nous
mettre un terme à tout ça ?
687
01:10:47,660 --> 01:10:48,745
Tout de suite.
688
01:11:34,248 --> 01:11:35,666
Oh, merde.
689
01:11:42,882 --> 01:11:44,801
Papa ! Non.
690
01:11:44,842 --> 01:11:46,385
S'il te plaît.
691
01:11:53,351 --> 01:11:55,436
Chérie...
692
01:11:57,355 --> 01:11:59,649
On aurait pu éviter ça.
693
01:12:01,025 --> 01:12:02,652
Ces gamins ne sont pas
comme nous.
694
01:12:04,737 --> 01:12:06,989
Tu es une Dawson.
695
01:12:07,031 --> 01:12:09,283
Tu l'as toujours été,
tu le seras toujours.
696
01:12:16,415 --> 01:12:19,544
On peut être à nouveau
une vraie famille.
697
01:12:42,233 --> 01:12:43,943
Papa ?
698
01:13:03,963 --> 01:13:06,007
Ce n'est pas le moment
d'être sentimental.
699
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Pars !
700
01:14:11,072 --> 01:14:13,074
Crève.
701
01:14:13,741 --> 01:14:15,993
Crève, enfoiré.
702
01:14:33,260 --> 01:14:35,054
Casper, attention !
703
01:15:07,545 --> 01:15:10,256
Mais qu'est-ce que...
704
01:15:48,002 --> 01:15:49,503
On va faire un jeu.
705
01:15:49,545 --> 01:15:53,507
L'un d'entre vous aura
une révélation.
706
01:15:53,549 --> 01:15:55,259
Bonjour.
707
01:15:56,719 --> 01:15:59,680
Pour l'autre, ce sera
des vacances permanentes.
708
01:15:59,722 --> 01:16:01,974
Voyage sans retour, salope.
709
01:16:06,854 --> 01:16:08,272
Vous avez une minute.
710
01:16:08,314 --> 01:16:10,733
Si vous ne coupez pas
la corde de l'autre
711
01:16:10,775 --> 01:16:12,943
au bout d'une minute,
je vous tue tous les deux.
712
01:16:14,153 --> 01:16:15,654
Bonne chance.
713
01:16:17,448 --> 01:16:18,657
- C'est parti.
- Bon.
714
01:16:19,784 --> 01:16:20,910
Bon.
715
01:16:20,951 --> 01:16:24,413
Alexis, regarde-moi.
716
01:16:24,455 --> 01:16:25,748
Regarde-le.
717
01:16:29,502 --> 01:16:30,586
Ne fais pas ça.
718
01:16:31,545 --> 01:16:34,799
Ne fais pas ça Alexis,
je t'en supplie.
719
01:16:34,840 --> 01:16:37,885
- Ta gueule, Casper !
- Vous avez 30 secondes.
720
01:16:37,927 --> 01:16:40,304
Tu n'es pas comme lui,
tu n'es pas comme eux.
721
01:16:40,346 --> 01:16:42,598
20 secondes, salope !
722
01:16:45,976 --> 01:16:48,479
Allez, Alexis !
Ne fais pas ça, je t'en supplie.
723
01:16:50,481 --> 01:16:53,567
Ne le fais pas, putain.
724
01:16:53,609 --> 01:16:56,487
Sept, six...
725
01:16:56,529 --> 01:16:58,697
- ... cinq, quatre...
- Je t'emmerde.
726
01:16:58,739 --> 01:17:01,742
- Ne fais pas ça.
- ... trois, deux...
727
01:17:07,915 --> 01:17:09,917
Putain de merde.
728
01:17:13,337 --> 01:17:15,131
C'est ton tour, maintenant.
729
01:18:30,581 --> 01:18:32,917
Quel est ton prix
pour oublier tout ça ?
730
01:18:36,420 --> 01:18:39,006
100 000 dollars.
731
01:18:39,048 --> 01:18:40,758
Et une de vos voitures.
732
01:18:44,220 --> 01:18:45,221
D'accord.
733
01:18:50,309 --> 01:18:52,895
Le sevrage,
c'est pas des conneries.
734
01:20:06,010 --> 01:20:07,094
Joyeux dimanche.
735
01:22:23,856 --> 01:22:26,358
Je vais te donner l'argent.
736
01:22:26,400 --> 01:22:27,651
Mais...
737
01:22:29,528 --> 01:22:30,571
Attends une seconde.
738
01:22:34,032 --> 01:22:35,784
Tu as mal dormi, samouraï ?
739
01:22:58,265 --> 01:23:00,225
Qu'est-ce que tu fous, putain ?
740
01:23:20,245 --> 01:23:21,914
Non ! Non !
741
01:24:09,044 --> 01:24:12,756
UNE FêTE MONSTRE