1 00:00:05,338 --> 00:00:07,298 Précédemment... 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,385 Jack Spade est coriace. Wild Bill a des contacts. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,345 S'ils assurent à la foire, Jack gagne. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,890 Mickey Holloway veut que tu chantes l'hymne national 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,476 au championnat de rodéo de l'université de Géorgie. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,689 Crystal Tyler a auditionné. 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,026 Et honnêtement, elle est bonne. 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,445 Je ne peux pas les mettre ensemble 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,281 avant le plus grand match de nos vies. 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Quelqu'un a acheté des mouchoirs et les a distribués. 11 00:00:34,492 --> 00:00:36,828 La commande vient du compte de la Ligue de Duffy, 12 00:00:36,911 --> 00:00:38,496 récupérée au magasin par Jack Spade. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,165 Bienvenue au Dystopia. 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,000 C'est officiel. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,253 La semaine prochaine, la ceinture est à toi. 16 00:00:45,336 --> 00:00:47,172 - C'est Ace. - Quoi ? 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,466 Il est au Florida Dystopia avec Gully. 18 00:00:49,549 --> 00:00:53,970 Notre ennemi juré, M. Jack Spade ! 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,686 Ne touche pas à mes affaires, petit. 20 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 - Jack, tu m'apprécies ? - Tu es mon petit frère. 21 00:02:51,212 --> 00:02:53,590 - Comme ami ? - Pourquoi tu demandes toujours ça ? 22 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 Parce que je ne suis pas sûr. 23 00:02:57,051 --> 00:03:00,013 Tu es mon frère. Je suis censé t'aimer, pas t'apprécier. 24 00:03:00,722 --> 00:03:02,182 Pourquoi tu ne m'apprécies pas ? 25 00:03:02,265 --> 00:03:04,309 Tu fais chier à toujours demander. 26 00:03:04,392 --> 00:03:05,935 - Pas toujours. - Mais souvent. 27 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 Crois-moi, aimer, c'est mieux qu'apprécier. Crois-moi, aimer, c'est mieux qu'apprécier. 28 00:03:08,438 --> 00:03:11,649 Ça veut dire que je serai là même quand tu fais chier. 29 00:03:11,733 --> 00:03:13,193 C'est ça les frères, abruti. 30 00:03:13,776 --> 00:03:15,445 Tu veux aller pêcher après ? 31 00:03:15,528 --> 00:03:19,157 - Avec la canne que papa m'a achetée. - Il ne m'en a pas acheté à moi. 32 00:03:19,240 --> 00:03:22,202 - Ce n'est pas ton anniversaire. - Ça l'a été. 33 00:03:22,285 --> 00:03:24,621 - On peut partager. - Non, merci. 34 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 - J'ai dit d'y toucher ? - Tu ne me l'as pas interdit. 35 00:03:30,168 --> 00:03:31,961 Ne touche pas ce qui n'est pas à toi. 36 00:03:33,254 --> 00:03:35,465 - Pardon ! - Dis-le vraiment. 37 00:03:35,548 --> 00:03:37,091 Tu veux catcher ? 38 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 Non. 39 00:03:39,427 --> 00:03:41,596 Pas toi. Lui. 40 00:03:43,306 --> 00:03:44,891 On dirait que tu crois t'y connaître. 41 00:03:45,350 --> 00:03:46,976 On déconnait. 42 00:03:47,060 --> 00:03:49,646 Tu veux déconner avec moi ? Allez. 43 00:03:49,729 --> 00:03:54,692 Prise. Allez, mon grand. Tu fais de la muscu, hein ? 44 00:03:56,653 --> 00:03:58,071 C'est marrant, hein ? 45 00:03:59,155 --> 00:04:00,156 Allez. 46 00:04:01,866 --> 00:04:03,326 Voilà. 47 00:04:03,993 --> 00:04:05,828 Papa, il ne me faisait pas mal. 48 00:04:05,912 --> 00:04:07,664 Silence, Ace. Je coache. 49 00:04:10,250 --> 00:04:14,629 Tu crois que tu vas où ? C'est fini quand je dis que c'est fini. 50 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 En position. Allez. 51 00:04:20,510 --> 00:04:23,096 Tiens. Tu es capable d'apprendre, hein ? 52 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 Tu abandonnes ? 53 00:04:36,150 --> 00:04:38,027 Regarde ce que j'ai réveillé. 54 00:04:39,237 --> 00:04:40,363 Tu aimes ça, hein ? 55 00:04:41,197 --> 00:04:43,032 Allez, fiston, en position. 56 00:04:49,831 --> 00:04:51,124 Tu abandonnes, Jack ? 57 00:04:52,208 --> 00:04:53,751 Je sais que tu aimes ça. 58 00:04:54,502 --> 00:04:55,837 Je veux juste te faire plaisir. 59 00:04:55,920 --> 00:04:58,923 Tu as dit à Ace de ne pas toucher tes affaires. 60 00:04:59,424 --> 00:05:02,635 Ace, ce n'est pas tes affaires, alors ne le touche pas. Compris ? 61 00:05:02,719 --> 00:05:05,430 - Papa, on rigolait. - Silence ! 62 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Allez, Jack, abandonne. 63 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Allez, Jack. 64 00:05:26,868 --> 00:05:28,661 Chopez cet enfoiré ! 65 00:05:40,882 --> 00:05:42,050 Ace, allez ! 66 00:06:00,026 --> 00:06:01,152 Par ici. 67 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 Merde. Allez. 68 00:06:08,868 --> 00:06:11,537 Jack, j'ai bu. Je ne peux pas conduire la voiture de maman. 69 00:06:11,621 --> 00:06:14,832 - On ira la chercher plus tard. Monte ! - Putain. 70 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Merde ! Merde ! 71 00:06:26,302 --> 00:06:29,013 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Je sais ce que tu vas dire. 72 00:06:29,097 --> 00:06:32,058 - Ne mens pas, putain ! - Ne m'engueule pas, putain ! 73 00:06:32,141 --> 00:06:34,477 J'étais venu pour défoncer Gully ! 74 00:06:35,019 --> 00:06:38,856 Mais je suis arrivé et Jack... Il est persuasif, ce mec. 75 00:06:38,940 --> 00:06:41,484 Tu aurais été une proie facile dans l'Eden. 76 00:06:41,567 --> 00:06:43,152 Quel rapport avec la Bible ? 77 00:06:43,236 --> 00:06:45,154 Facile à tenter, à retourner. 78 00:06:45,238 --> 00:06:48,866 OK. Je suis venu, j'ai bu, j'ai sniffé, 79 00:06:48,950 --> 00:06:51,452 et j'ai écouté parce que je suis un abruti. 80 00:06:51,536 --> 00:06:53,663 Mais tu sais quoi ? Il m'a aussi écouté. 81 00:06:54,372 --> 00:06:55,998 Je suis sûr qu'il t'a fait croire ça. 82 00:06:56,082 --> 00:06:58,543 J'ai pensé que je serais mieux avec lui, 83 00:06:58,626 --> 00:07:00,837 parce que tu ne m'écoutes pas, Jack. 84 00:07:00,920 --> 00:07:03,714 Il ne me ferait plus jouer le heel. C'est ce que je veux ! 85 00:07:03,798 --> 00:07:06,342 - Tu as la ceinture la semaine prochaine. - On s'en fout ! 86 00:07:06,426 --> 00:07:08,970 Oui, l'idée, c'est que tu redeviennes un face. 87 00:07:09,053 --> 00:07:11,556 On va faire de Bill un gros heel. 88 00:07:11,639 --> 00:07:15,059 Tu vas nous battre tous les deux, monter sur l'échelle, 89 00:07:15,143 --> 00:07:17,979 prendre la ceinture, et tu redeviendras face. prendre la ceinture, et tu redeviendras face. 90 00:07:19,230 --> 00:07:21,524 Fais pas ça parce que tu as failli perdre ton étalon. 91 00:07:21,607 --> 00:07:24,068 Je ne suis pas venu pour récupérer mon étalon. 92 00:07:24,152 --> 00:07:28,489 Je suis venu pour protéger mon frère d'une ordure 93 00:07:28,573 --> 00:07:30,575 qui veut le bouffer et le recracher. 94 00:07:33,411 --> 00:07:36,038 Tu m'as humilié devant une ville entière. 95 00:07:37,206 --> 00:07:39,041 De qui tu me protèges ? 96 00:07:39,750 --> 00:07:43,171 De toi-même. Tu n'es pas prêt pour la grosse scène. 97 00:07:43,671 --> 00:07:46,549 Et je ne veux pas te voir mourir alcoolique dans six mois. 98 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 Oh, putain, Jack. 99 00:07:48,468 --> 00:07:51,721 Regarde 30 for 30 avec Ric Flair. Ça aurait été. 100 00:07:56,559 --> 00:07:59,145 Les mouchoirs, c'était toi et Willie ? 101 00:07:59,228 --> 00:08:00,605 Je t'emmerde. 102 00:08:02,857 --> 00:08:05,735 Tu me demandes ça ? De quel droit ? 103 00:08:11,199 --> 00:08:14,076 Je ferais plein de trucs autrement si je pouvais. 104 00:08:16,412 --> 00:08:20,875 Mais j'ai passé ma vie à regarder tes rêves Mais j'ai passé ma vie à regarder tes rêves 105 00:08:20,958 --> 00:08:24,128 se matérialiser devant toi. Je n'en ai qu'un seul. 106 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 Gully ne veut pas te donner une famille. 107 00:08:30,468 --> 00:08:32,470 Il veut tuer la Ligue de Duffy. 108 00:08:34,639 --> 00:08:39,560 Ses matches baignent dans le sang. Ce n'est pas du vrai sang. 109 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 Pas le sang qui compte. 110 00:08:43,856 --> 00:08:44,857 Celui des frères. 111 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 Ça suffit. 112 00:08:52,281 --> 00:08:55,826 Vous n'avez pas pensé à monter sur le ring pour intervenir ? 113 00:08:55,910 --> 00:08:57,078 C'était exprès, je croyais. 114 00:08:57,161 --> 00:08:59,497 C'est sûr ! Pour Jack Spade. 115 00:08:59,580 --> 00:09:01,874 Allons défoncer des gueules à Duffy, 116 00:09:01,958 --> 00:09:04,794 on va rigoler quand ils boufferont avec des pailles. 117 00:09:05,336 --> 00:09:07,922 Rooster, dis-nous pourquoi tu souris. 118 00:09:08,589 --> 00:09:10,091 - Non, c'est bon. - Tu es sûr ? 119 00:09:10,174 --> 00:09:12,510 Ça n'arrivait pas avant que tu viennes. 120 00:09:12,593 --> 00:09:14,595 C'était peut-être ton idée, sale traître. 121 00:09:15,763 --> 00:09:18,849 Si c'était moi, j'aurais cassé le dos de Jack Spade. 122 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 Je suis nouveau. 123 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 Quoi ? On prend les armes et on va à Duffy ? 124 00:09:26,023 --> 00:09:28,901 La violence est ton truc, mais Jack t'a battu sur ce terrain. 125 00:09:30,069 --> 00:09:33,698 Si tu veux gagner, tu dois le battre sur le sien. 126 00:09:34,907 --> 00:09:38,244 Jack contrôle tout ce que pense et ressent le public. 127 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 Le gentil, le méchant, qui gagne, qui perd. 128 00:09:40,288 --> 00:09:41,914 Il a tout le pouvoir. 129 00:09:43,040 --> 00:09:46,877 C'est pareil avec ses catcheurs, surtout avec Ace. 130 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 - Ace quittait le navire. - Oui, pour la ceinture. 131 00:09:49,922 --> 00:09:52,633 Tu parles de ma putain de ceinture ? 132 00:09:56,929 --> 00:09:58,598 C'est une autre histoire. 133 00:09:59,765 --> 00:10:02,518 Mais ce n'est pas tout ce que tu lui as promis, si ? 134 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Il allait être le gentil. 135 00:10:05,021 --> 00:10:06,355 Exactement. 136 00:10:07,023 --> 00:10:10,109 Tout ce qui compte pour lui, c'est que le public l'aime. 137 00:10:10,651 --> 00:10:13,321 Cherche pas, c'est un truc de môme. 138 00:10:13,404 --> 00:10:15,489 Mais après ce soir, je te garantis 139 00:10:15,573 --> 00:10:17,658 que Jack va lui donner gain de cause. 140 00:10:18,618 --> 00:10:20,661 Il t'a défoncé sur ton ring, 141 00:10:20,745 --> 00:10:24,248 tu dois le défoncer le soir le plus important de leur histoire, 142 00:10:24,332 --> 00:10:26,834 sur leur ring, à la foire. sur leur ring, à la foire. 143 00:10:28,210 --> 00:10:30,338 J'aime bien ton résumé à la fin. 144 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 Ace. 145 00:10:53,444 --> 00:10:55,154 Merci d'avoir attaqué le gars. 146 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 Merci d'être venu me chercher. 147 00:11:02,620 --> 00:11:06,540 Merde, maman va être furieuse que j'aie laissé la voiture. 148 00:11:06,624 --> 00:11:09,043 Ça aurait été pire si je t'avais laissé. 149 00:11:09,126 --> 00:11:13,089 Sérieux, la gueule de Gully quand tu l'as frappé ? 150 00:11:13,172 --> 00:11:14,882 C'était trop bon. 151 00:11:14,965 --> 00:11:16,884 Il a rien vu venir ! 152 00:11:16,967 --> 00:11:20,221 Je n'avais jamais frappé aussi fort de ma vie. 153 00:11:28,646 --> 00:11:29,814 OK. 154 00:12:38,674 --> 00:12:40,426 Crystal ! J'ai nos billets pour la foire. 155 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 Tu ne peux rien dire, mais j'espère que tu y seras. 156 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 - Il y aura un tas de gens... - J'arrête. 157 00:12:45,598 --> 00:12:48,017 Quoi ? Pourquoi ? 158 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 J'ai mieux à faire. 159 00:12:53,731 --> 00:12:57,026 C'est dommage. Il y a plein de gens qui te soutiennent. 160 00:12:57,651 --> 00:12:59,904 Bonne chance pour tout. 161 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 Merci. 162 00:13:11,457 --> 00:13:14,794 Ce résumé sera sur l'écran. Ça doit être plus gros. 163 00:13:14,877 --> 00:13:16,212 C'est bon. Lis-le. 164 00:13:16,295 --> 00:13:18,297 Ça doit résumer l'histoire de la Ligue de Duffy. 165 00:13:18,380 --> 00:13:21,675 Tu fais comme si je ne savais pas ce qu'est un résumé. 166 00:13:21,759 --> 00:13:23,010 Lis, c'est tout. 167 00:13:23,093 --> 00:13:25,513 Ça enregistre. Action. 168 00:13:25,596 --> 00:13:29,016 Jack Spade et Ace Spade ne sont pas que des rivaux, ce sont des frères. 169 00:13:29,099 --> 00:13:30,643 Entraînement dans une heure. 170 00:13:30,726 --> 00:13:32,394 Debbie, tu as vu le mot ? 171 00:13:32,478 --> 00:13:33,938 Quel mot ? Quel mot ? 172 00:13:34,021 --> 00:13:37,107 Sur la porte : "Enregistrement, n'entrez pas" ? 173 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 On ne m'a rien dit. 174 00:13:39,819 --> 00:13:41,487 D'où le mot. 175 00:13:41,570 --> 00:13:43,197 Pour prévenir ceux qui ne savent pas. 176 00:13:43,280 --> 00:13:45,199 - Excusez-moi. - Qui ? 177 00:13:45,282 --> 00:13:46,575 Qui ? Vous. 178 00:13:46,659 --> 00:13:47,743 C'est un ordre ? 179 00:13:47,827 --> 00:13:50,120 C'est des excuses. 180 00:13:50,204 --> 00:13:54,208 Oui, on dirait plutôt un truc générique 181 00:13:54,291 --> 00:13:55,459 assez vague. 182 00:13:55,543 --> 00:13:57,378 Être spécifique, ça aide. 183 00:13:58,671 --> 00:14:04,468 Je m'excuse humblement de ne pas avoir vu votre putain de mot 184 00:14:04,552 --> 00:14:07,930 pendant que je faisais ce que Willie me demande 185 00:14:08,013 --> 00:14:10,724 pour que vous assuriez à la foire, bande d'ingrats. 186 00:14:13,018 --> 00:14:14,311 "Ingrats" ? 187 00:14:14,395 --> 00:14:15,479 C'est raciste ? 188 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Non. C'est ce qu'on est, elle utilise le bon terme. 189 00:14:18,607 --> 00:14:21,360 Les gars, regardez ce qui s'est passé en Floride. 190 00:14:23,445 --> 00:14:25,990 JACK SPADE AU FLORIDA DYSTOPIA ? 191 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 - Putain ! - Merde. 192 00:14:40,671 --> 00:14:42,882 Pourvu que ce soit une tentative d'enlèvement, 193 00:14:42,965 --> 00:14:44,174 que je t'arrache les yeux. 194 00:14:44,258 --> 00:14:47,219 On se calme, Xena. Je viens t'aider. 195 00:14:49,138 --> 00:14:51,891 Comme pour mon impro pour qu'Ace casse la jambe de Bobby ? 196 00:14:51,974 --> 00:14:55,686 Je ne t'ai pas forcée. Tu n'as pas forcé la main à Ace non plus. 197 00:14:55,769 --> 00:14:59,857 J'avais oublié à quel point les pauvres n'aimaient pas admettre avoir merdé. 198 00:15:00,357 --> 00:15:01,817 Tu as merdé, passe à autre chose. 199 00:15:01,901 --> 00:15:06,322 Les pauvres n'ont pas grand-chose d'autre, connard condescendant. 200 00:15:06,405 --> 00:15:08,324 Justement, j'ai quelque chose. 201 00:15:08,407 --> 00:15:10,409 Ce n'est pas du catch, ne t'excite pas, 202 00:15:10,492 --> 00:15:12,620 mais je te ferai réintégrer la Ligue de Duffy. 203 00:15:13,913 --> 00:15:16,999 Bunny la bombe. Ça te dit ? 204 00:15:17,082 --> 00:15:18,208 Non, merci. 205 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Bunny la bombe, mon valet. 206 00:15:19,710 --> 00:15:22,755 Je sais qui c'est putain. 207 00:15:22,838 --> 00:15:25,049 Ton contingent tournant de strip-teaseuses 208 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 quand tu catchais. 209 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 La danse, ça aide, 210 00:15:28,177 --> 00:15:31,555 mais je ferai une exception si tu deviens Bunny la bombe. 211 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Ça ne m'intéresse pas. 212 00:15:36,143 --> 00:15:39,355 Très chère, pour quelle tâche as-tu été créée ? Très chère, pour quelle tâche as-tu été créée ? 213 00:15:39,438 --> 00:15:42,107 Errer dans l'obscurité, négligée et invisible ? 214 00:15:42,191 --> 00:15:43,901 Si tu veux qu'on te voie, 215 00:15:43,984 --> 00:15:46,946 ne te fie pas à ceux qui veulent l'attention. 216 00:15:47,446 --> 00:15:50,366 Ils vont devenir fous à la foire 217 00:15:50,449 --> 00:15:51,867 quand ils verront Bunny. 218 00:15:51,951 --> 00:15:54,453 Tu seras à nouveau dans le circuit. 219 00:15:54,536 --> 00:15:55,955 Jack ne voudra jamais. 220 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 Je m'occupe de Jack. 221 00:15:57,998 --> 00:15:59,416 Je suis sa star. 222 00:16:00,250 --> 00:16:03,253 C'est moi qui fait vendre. Il veut que je sois content. 223 00:16:03,337 --> 00:16:04,713 Et il a d'autres soucis 224 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 comme son accro à Jacksonville. 225 00:16:07,299 --> 00:16:10,928 Promets-moi que tu ne vas pas exciter Ace avant le spectacle. 226 00:16:11,011 --> 00:16:12,179 Pourquoi tu m'aides ? 227 00:16:12,262 --> 00:16:14,056 Pourquoi c'est important ? 228 00:16:14,640 --> 00:16:18,018 Tu veux être mon valet ? Oui ou non ? 229 00:16:18,102 --> 00:16:22,231 Oui, je veux en être, ou non, je veux être une ratée toute ma vie. 230 00:16:22,731 --> 00:16:24,066 C'est pas compliqué. 231 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 Tu as mon numéro. 232 00:16:25,943 --> 00:16:28,362 "Oui, Bill. Je veux réussir. 233 00:16:28,445 --> 00:16:32,032 Non, je veux vivre dans ce trou toute ma vie." 234 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 Oui, exactement. 235 00:16:41,875 --> 00:16:44,878 Je dégage Jack avec un superkick, je monde l'échelle, j'attrape Bill 236 00:16:44,962 --> 00:16:47,423 avant qu'il prenne la ceinture, et on se bat, 237 00:16:47,506 --> 00:16:49,675 il tombe. 238 00:16:49,758 --> 00:16:53,554 Je regarde vers le haut, prends la ceinture, le moment de grâce, 239 00:16:53,637 --> 00:16:56,181 le stade se lève, m'applaudit. 240 00:16:56,682 --> 00:16:58,434 Pourquoi il ne te sifflera pas ? 241 00:16:59,018 --> 00:17:02,980 Je me change en gentil. C'est que veulent les gens. 242 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 La plupart. Certains ne le savent pas encore. 243 00:17:06,066 --> 00:17:07,735 C'est bien. Je t'aime bien en gentil. 244 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 Exactement, mec. C'est ce que je dis. 245 00:17:10,988 --> 00:17:15,284 J'en voulais à Jack d'avoir retourné les fans contre moi, 246 00:17:15,367 --> 00:17:17,870 alors que c'est aussi de ma faute. 247 00:17:18,704 --> 00:17:20,664 C'était facile de me siffler, 248 00:17:20,748 --> 00:17:22,791 je n'ai pas été très correct. 249 00:17:23,500 --> 00:17:26,628 J'ai même été odieux, putain. 250 00:17:28,047 --> 00:17:29,631 C'est ma faute, pas celle de Jack. 251 00:17:30,215 --> 00:17:31,300 Je dois faire mieux. 252 00:17:32,593 --> 00:17:35,637 Je t'ai fait venir pour ça, pour être témoin. 253 00:17:40,642 --> 00:17:41,643 Helen ? 254 00:17:42,644 --> 00:17:44,104 Je veux m'excuser. Je veux m'excuser. 255 00:17:44,730 --> 00:17:47,441 Désolé d'avoir été un connard devant toi 256 00:17:47,524 --> 00:17:49,943 et de t'avoir traité de connasse dans ton dos. 257 00:17:50,027 --> 00:17:52,863 - Je ne savais pas. - C'était derrière ton dos, oui. 258 00:17:53,489 --> 00:17:56,492 Mais je suis désolé, je veux faire mieux. Tu me pardonnes ? 259 00:17:56,575 --> 00:17:58,327 - Non. - Pourquoi ? 260 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 Tu es un connard. 261 00:17:59,995 --> 00:18:01,080 Plus maintenant. 262 00:18:01,163 --> 00:18:03,999 Viens à la foire. Emmène quelqu'un. Tu vas t'amuser. 263 00:18:04,083 --> 00:18:05,876 C'est complet. Tu as des billets ? 264 00:18:07,169 --> 00:18:08,212 C'est ce que je pensais. 265 00:18:08,295 --> 00:18:09,880 Si je t'en trouve, tu me pardonnes ? 266 00:18:09,963 --> 00:18:11,799 - Ace. - Une seconde, Joe. 267 00:18:12,299 --> 00:18:15,219 Je suis désolé. Je vais arranger ça. 268 00:18:15,719 --> 00:18:18,555 - Merci d'être ouverte à mes excuses. - Je ne le suis pas. 269 00:18:18,639 --> 00:18:20,265 Si, je le vois dans tes yeux. 270 00:18:20,349 --> 00:18:23,852 Tiens, dix dollars pour deux cocas. 271 00:18:24,436 --> 00:18:27,064 Garde la monnaie. À bientôt. 272 00:18:28,565 --> 00:18:30,442 - Dis bonjour à Linda. - Ouais. 273 00:18:32,820 --> 00:18:35,030 - Ça va mieux. - Carrément, mec. 274 00:18:35,114 --> 00:18:36,490 J'ai assuré. 275 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 - Merci de m'avoir aidé pour la voiture. - Je suis content de sortir. 276 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 J'espérais voir les gorilles de Gully pour qu'on se batte. 277 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 Viens te battre à la foire. 278 00:18:44,581 --> 00:18:46,583 Jack et moi, on veut t'avoir. Ce serait cool. Jack et moi, on veut t'avoir. Ce serait cool. 279 00:18:46,667 --> 00:18:50,546 - C'est fini, mon frère. - Dix mille spectateurs ! 280 00:18:50,629 --> 00:18:52,005 J'y suis déjà allé. 281 00:19:08,147 --> 00:19:09,398 LES 10 MEILLEURES BUNNY DE WILD BILL 282 00:19:43,265 --> 00:19:44,433 Encore ? 283 00:19:45,225 --> 00:19:46,476 Ouais. 284 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 - Ça va ? - Ouais. 285 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 - Ça va ? - Tu crois que je suis blessé ? 286 00:19:53,025 --> 00:19:54,860 Attends. 287 00:20:06,163 --> 00:20:08,290 - Bravo. - Allez. 288 00:20:20,344 --> 00:20:21,428 Descends. 289 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 Voilà. Ouais ! 290 00:20:32,606 --> 00:20:33,649 Ils ont fait un fort. 291 00:20:34,149 --> 00:20:36,276 Les enfants sont contents que Thomas revienne. 292 00:20:36,360 --> 00:20:38,028 Désolée de t'embêter avec ça. 293 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Tu es mon amie, tu ne m'embêtes pas. 294 00:20:40,489 --> 00:20:45,744 Je ne me voyais pas comme ça, à cet âge-là... 295 00:20:46,662 --> 00:20:49,623 en train de me demander quoi faire de ma vie. 296 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 Reste aussi longtemps que tu veux. 297 00:20:55,545 --> 00:20:56,797 Je suis inquiète. 298 00:20:58,423 --> 00:20:59,424 Et triste. 299 00:21:01,385 --> 00:21:03,887 J'ai peur de ne plus pouvoir être heureuse, 300 00:21:03,971 --> 00:21:06,098 et que parler n'arrange rien. 301 00:21:08,642 --> 00:21:09,810 Kate a envoyé un texto. 302 00:21:09,893 --> 00:21:11,436 Whit et elle viennent au rodéo. 303 00:21:11,520 --> 00:21:14,189 Elles ne sont pas obligées. C'est rien. 304 00:21:14,273 --> 00:21:15,399 Chut. 305 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 Je ne sais pas quoi faire. 306 00:21:22,155 --> 00:21:23,240 Pense à toi. 307 00:21:24,825 --> 00:21:26,618 Oui, je sais, Court, 308 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 mais je ne sais pas ce qui me rend heureuse. 309 00:21:43,427 --> 00:21:44,928 Courtney, c'est Jack. 310 00:21:46,972 --> 00:21:50,475 J'ai laissé des messages à Staci, et elle ne me répond pas... 311 00:21:54,313 --> 00:21:57,232 Si tu la vois, tu peux lui dire que je l'aime ? 312 00:21:58,942 --> 00:22:01,445 OK. J'espère que je ne t'ai pas réveillée. 313 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 ON PEUT PEUT-ÊTRE PARLER FACE À FACE 314 00:22:35,395 --> 00:22:38,023 - Bill ? - Derrière dans le bain de glace. 315 00:22:39,816 --> 00:22:43,362 N'aie crainte, la glace a aspiré mes testicules dans mon œsophage. 316 00:22:43,445 --> 00:22:47,282 Si tu me vois tousser un raisin, c'est la moitié de ma virilité. 317 00:22:47,366 --> 00:22:49,117 Mets ça dans mon sac. 318 00:22:49,826 --> 00:22:51,995 Assieds-toi, mi amigo. Tu as soif ? 319 00:22:52,079 --> 00:22:53,205 Non, merci. 320 00:22:53,288 --> 00:22:56,833 Ce que tu me ramènes, là, le dianabol, le norco... Ce que tu me ramènes, là, le dianabol, le norco... 321 00:22:56,917 --> 00:22:59,586 Il me faut quelque chose de plus exhaustif. 322 00:22:59,669 --> 00:23:01,421 Je ne suis pas un dealer. 323 00:23:01,505 --> 00:23:05,425 Je te fournis pour que tu sois bien pour la foire... 324 00:23:06,593 --> 00:23:09,012 mais la gamme au-dessus, elle est plus chargée. 325 00:23:09,096 --> 00:23:12,432 Ça te nique la tête, soucis respiratoires, sang dans les urines, 326 00:23:12,516 --> 00:23:13,558 dans l'intestin. 327 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 Y a plein de trucs qui peuvent se passer. 328 00:23:16,353 --> 00:23:19,314 Merci, docteur. Donne-moi ce que tu trouves. 329 00:23:28,532 --> 00:23:30,033 Maman, devine quoi. 330 00:23:30,784 --> 00:23:33,912 Je déteste deviner, tu le sais. C'est une manière de se tromper. 331 00:23:33,995 --> 00:23:37,124 Je vais gagner la ceinture de la Ligue de Duffy à la foire ce week-end. 332 00:23:37,207 --> 00:23:39,084 - C'est génial, non ? - Plutôt génial. 333 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 Et Jack me redonne le rôle de heel. 334 00:23:42,337 --> 00:23:44,214 Tu veux venir ? Premier rang. 335 00:23:44,297 --> 00:23:46,675 Chéri, je ne crois pas. 336 00:23:46,758 --> 00:23:48,009 Je n'aime pas la foule. 337 00:23:48,093 --> 00:23:50,554 - Allez. - Je déteste les foires. 338 00:23:50,637 --> 00:23:53,557 - Personne ne déteste les foires. - Et le catch. 339 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 J'ai toujours entendu que c'était de la comédie 340 00:23:56,143 --> 00:23:58,228 même s'il n'y avait que ça de vrai pour ton père, 341 00:23:58,311 --> 00:24:00,313 et on sait comment ça a fini... et on sait comment ça a fini... 342 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 Mais amuse-toi bien. 343 00:25:01,416 --> 00:25:04,127 Tu veux sortir pour parler ? Je suis là. Tu veux sortir pour parler ? Je suis là. 344 00:25:13,637 --> 00:25:17,390 Je n'aurais jamais cru qu'il faudrait que l'un de nous parte pour s'exprimer. 345 00:25:17,474 --> 00:25:21,019 - Parler ne marche pas. - Ça marcherait pour que tu rentres ? 346 00:25:22,896 --> 00:25:25,815 J'aurais dû te parler des mouchoirs. 347 00:25:25,899 --> 00:25:28,318 En catch, on doit créer une situation. 348 00:25:28,401 --> 00:25:30,737 - Manipuler. - Écrire une histoire. 349 00:25:30,820 --> 00:25:33,031 Je sais tout sur tes scénarios, 350 00:25:33,114 --> 00:25:35,158 parle des mouchoirs comme tu veux. 351 00:25:35,659 --> 00:25:39,371 Tiens : "tromperie", "ruse", "cruauté". 352 00:25:39,454 --> 00:25:44,251 L'idée des mouchoirs, c'était juste... Ça a pris une tournure imprévue. 353 00:25:44,334 --> 00:25:47,254 C'est toi qui as pris une tournure imprévue, Jack. 354 00:25:47,337 --> 00:25:49,130 Tu as battu Ace pour son grand soir, 355 00:25:49,214 --> 00:25:52,259 apporté de quoi le provoquer quand il voulait séduire le public. 356 00:25:52,342 --> 00:25:54,094 Tu l'as attaqué devant Thomas, 357 00:25:54,177 --> 00:25:57,597 et là, tu vas jusqu'en Floride pour agresser un homme. 358 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 Gully voulait le débaucher. 359 00:25:59,140 --> 00:26:01,226 Quand tu pouvais résister, 360 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 tu as foncé. 361 00:26:03,061 --> 00:26:05,480 - Il le fallait. - Ce n'est pas vrai. - Il le fallait. - Ce n'est pas vrai. 362 00:26:05,564 --> 00:26:09,442 La nécessité est une fiction, Jack. Et le truc des mouchoirs ? 363 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 C'était... 364 00:26:12,320 --> 00:26:16,116 de la manipulation perverse. 365 00:26:16,199 --> 00:26:17,284 Qui a réussi. 366 00:26:17,367 --> 00:26:19,995 À donner à Ace l'impression que la ville le déteste. 367 00:26:20,078 --> 00:26:23,206 Tu savais à quel point il veut être vu comme un gagnant, 368 00:26:23,290 --> 00:26:26,626 - comme nous tous. - C'est entre Ace et moi. Pas nous. 369 00:26:26,710 --> 00:26:29,504 Je suis liée à vous deux, comme nous tous. 370 00:26:30,589 --> 00:26:32,007 D'accord, parlons d'Ace. 371 00:26:32,799 --> 00:26:34,050 Le jour du match, 372 00:26:34,134 --> 00:26:36,219 il était allé voir Helen Cooper 373 00:26:36,303 --> 00:26:40,765 et lui avait dit que notre père trouvait qu'elle mangeait tellement 374 00:26:40,849 --> 00:26:43,727 qu'il se demandait pourquoi elle n'avait pas mangé son chien mort. 375 00:26:43,810 --> 00:26:45,228 Je ne savais pas ça. 376 00:26:45,312 --> 00:26:47,647 Juste avant le match, il a dit que, comme notre père, 377 00:26:47,731 --> 00:26:50,442 j'allais rester à Duffy et finir par me suicider. 378 00:26:50,525 --> 00:26:53,194 Je vois pourquoi tu me l'as caché. 379 00:26:53,278 --> 00:26:55,530 Tu vois que j'essaie de le protéger ? 380 00:26:55,614 --> 00:26:57,866 Que le regard des autres m'importe, le tien aussi. 381 00:26:57,949 --> 00:27:00,785 Que je sais que c'est un gamin stupide, 382 00:27:00,869 --> 00:27:06,708 qui dit des conneries, qu'il est immature, impulsif et dangereux, qui dit des conneries, qu'il est immature, impulsif et dangereux, 383 00:27:06,791 --> 00:27:10,670 mais je sais aussi qu'avec un coup de pouce, c'est un mec bien. 384 00:27:11,963 --> 00:27:14,883 Le monde ne donne pas toujours l'occasion de se reprendre. 385 00:27:14,966 --> 00:27:19,429 Il se rappelle que tu as merdé, avec qui. Qui tu as blessé. 386 00:27:19,512 --> 00:27:23,183 Je me suis dit que peut-être, avant qu'il se lance, 387 00:27:23,266 --> 00:27:27,854 avec son ego, gamin comme il est, pleurant quand on le siffle, 388 00:27:27,937 --> 00:27:30,148 si incontrôlable qu'il va casser la jambe d'un pote 389 00:27:30,231 --> 00:27:32,067 en croyant avoir le cœur brisé... 390 00:27:32,150 --> 00:27:35,737 Je me suis dit que j'allais le laisser grandir un peu. 391 00:27:36,571 --> 00:27:39,407 S'il doit faire des erreurs, qu'il les fasse devant moi. 392 00:27:42,410 --> 00:27:43,745 Parce que notre père... 393 00:27:45,997 --> 00:27:50,126 il nous a transmis sa colère, et ce n'est pas de la tarte. 394 00:27:50,210 --> 00:27:52,420 - Je sais bien. - C'est con. 395 00:27:53,755 --> 00:27:54,881 C'est stupide. 396 00:27:56,257 --> 00:27:59,427 Mais j'ai quelqu'un devant moi qui m'ancre 397 00:27:59,511 --> 00:28:02,639 avec des conversations comme ça. Ace, il n'a pas ça. 398 00:28:04,808 --> 00:28:07,102 Si je dois m'occuper de mon frère... 399 00:28:08,061 --> 00:28:09,854 alors, c'est ce que je ferai. alors, c'est ce que je ferai. 400 00:28:10,689 --> 00:28:13,441 Tu crois peut-être que je suis un mauvais frère, 401 00:28:13,525 --> 00:28:16,361 mais c'est ce que je suis, et je n'arrêterai pas. 402 00:28:18,196 --> 00:28:22,325 Jack, ce que vous pouvez devenir tous les deux, 403 00:28:22,409 --> 00:28:26,413 en tant que frères, amis, personnes, 404 00:28:26,496 --> 00:28:28,373 ça ne peut pas commencer sur un mensonge. 405 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Je ne peux pas lui dire pour les mouchoirs. 406 00:28:32,127 --> 00:28:34,337 - Il me haïra. - Peut-être. 407 00:28:34,963 --> 00:28:36,798 Ou pas. C'est toujours mieux que mentir. 408 00:28:38,633 --> 00:28:41,594 Jack, tu es ce que tu fais. 409 00:28:42,303 --> 00:28:44,305 Et je ne suis pas à la maison 410 00:28:44,389 --> 00:28:48,476 parce que tu dois voir que j'ai peur. 411 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 J'ai peur que tu croies que le succès 412 00:28:51,104 --> 00:28:53,398 de la Ligue de Duffy et le moyen de l'obtenir 413 00:28:53,481 --> 00:28:56,109 est plus important que d'être un mec bien. 414 00:28:56,192 --> 00:28:58,236 Et je ne veux pas être avec ce mec. 415 00:28:59,863 --> 00:29:04,451 Je suis investie dans notre couple, mais je me sens si loin de toi. 416 00:29:06,453 --> 00:29:09,164 Si tu ne changes pas ce que tu deviens, tu vas me perdre. 417 00:29:11,916 --> 00:29:13,251 Je t'entends. 418 00:29:14,836 --> 00:29:16,463 On peut rentrer à la maison ? 419 00:29:21,134 --> 00:29:23,970 Les jours qui viennent sont importants... 420 00:29:25,305 --> 00:29:27,807 Thomas est exclu de l'école. 421 00:29:28,933 --> 00:29:32,020 On va te donner de l'espace pour que tu te concentres sur la foire. 422 00:29:33,605 --> 00:29:35,064 Tu viendras quand même ? 423 00:29:37,817 --> 00:29:40,403 Je ne m'attendais pas à ce que tu hésites. 424 00:29:40,487 --> 00:29:43,323 Mon horaire de passage pour l'hymne national a changé. 425 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 Je devais chanter à midi, mais plus maintenant. 426 00:29:48,161 --> 00:29:49,788 Je veux être là pour toi. 427 00:29:49,871 --> 00:29:52,457 Jack, tu sais comment tu peux faire ça ? 428 00:29:53,541 --> 00:29:56,336 En me souhaitant bonne chance quand j'irai chanter au rodéo. 429 00:29:57,754 --> 00:29:59,172 Bonne chance. 430 00:30:01,716 --> 00:30:04,761 Je suis content qu'on t'ait remarquée pour ta belle voix. 431 00:30:06,346 --> 00:30:07,680 C'est pas grave. 432 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 J'aurai la vidéo. 433 00:30:10,767 --> 00:30:12,101 Éblouis la foire. 434 00:30:12,894 --> 00:30:14,813 Écris une histoire où tu es le gentil. Écris une histoire où tu es le gentil. 435 00:30:14,896 --> 00:30:16,898 Tu ferais un super gentil. 436 00:30:17,774 --> 00:30:20,985 Je le sais, parce que j'en ai épousé un. 437 00:30:22,821 --> 00:30:25,698 Parle avec Ace, que la lutte ait été pour quelque chose. 438 00:30:26,825 --> 00:30:30,119 Puis on parlera de l'avenir tous les deux. 439 00:30:37,585 --> 00:30:39,921 Je peux dire bonne nuit à Thomas ? 440 00:30:41,297 --> 00:30:42,298 Bien sûr. 441 00:30:57,981 --> 00:30:59,732 On ne vient pas, tu es sûre ? 442 00:30:59,816 --> 00:31:01,818 Complètement sûre. 443 00:31:01,901 --> 00:31:04,070 - Soutien moral ? - Je t'en prie. 444 00:31:04,153 --> 00:31:07,240 Pas de ça. Amuse-toi bien chez ta copine. 445 00:31:07,323 --> 00:31:08,616 - Sois maligne. - Oui. 446 00:31:08,700 --> 00:31:11,703 Si une fille apporte de la vodka et qu'on te pousse à en boire, 447 00:31:11,786 --> 00:31:13,413 prends une fausse gorgée. 448 00:31:13,496 --> 00:31:15,915 Pas de ragots. C'est méchant, pas comme toi. 449 00:31:15,999 --> 00:31:18,626 Mais crois tout ce qu'on dit sur les garçons. Mais crois tout ce qu'on dit sur les garçons. 450 00:31:18,710 --> 00:31:21,129 - Bons conseils. - Câlin de famille. 451 00:31:22,213 --> 00:31:24,549 - C'est presque fini. - On t'aime. 452 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Ça en fait deux au moins. 453 00:31:39,272 --> 00:31:40,565 Je suis vraiment désolé. 454 00:31:52,827 --> 00:31:54,537 Crystal ! Salut ! 455 00:31:55,622 --> 00:31:56,664 Ça va ? 456 00:31:56,748 --> 00:31:57,749 Bien. 457 00:31:58,708 --> 00:31:59,751 Toute belle. 458 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 Grand jour, messieurs. 459 00:32:01,377 --> 00:32:02,503 Jack. 460 00:32:02,587 --> 00:32:06,549 Voici la nouvelle Bunny la bombe. 461 00:32:09,302 --> 00:32:11,304 Le personnage de valet légendaire. 462 00:32:11,387 --> 00:32:13,181 C'est l'idée. Alors ? 463 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Attends. 464 00:32:14,849 --> 00:32:17,393 - Quoi ? - Bunny la bombe ? 465 00:32:18,770 --> 00:32:20,229 Trop fort, super idée ! Trop fort, super idée ! 466 00:32:20,313 --> 00:32:22,482 - Elle va mettre le feu. - Mais oui ! 467 00:32:22,565 --> 00:32:23,816 Jack ? 468 00:32:24,817 --> 00:32:25,818 Ace ? 469 00:32:25,902 --> 00:32:28,821 Crystal et moi, ça va. Je la veux dans la Ligue de Duffy. 470 00:32:28,905 --> 00:32:30,448 Sérieux, tout va bien. 471 00:32:41,376 --> 00:32:42,710 Content de te revoir. 472 00:32:43,795 --> 00:32:44,963 Merci, Jack. 473 00:32:47,173 --> 00:32:49,592 Bon, on prend la route dans cinq minutes. 474 00:32:49,676 --> 00:32:51,219 - OK. - Jack. 475 00:32:52,345 --> 00:32:53,346 Oui. 476 00:32:56,265 --> 00:32:58,810 Staci m'a envoyé un message de bonne chance. 477 00:32:59,811 --> 00:33:02,981 Je suis surpris que Thomas et elle... 478 00:33:04,649 --> 00:33:06,943 Ça va ? Tu as besoin de quelque chose ? 479 00:33:07,026 --> 00:33:08,194 Non. 480 00:33:08,945 --> 00:33:09,946 Elle est juste... 481 00:33:12,532 --> 00:33:13,992 On va assurer ce soir. 482 00:33:14,075 --> 00:33:15,576 Carrément. Ça va balancer. 483 00:33:17,578 --> 00:33:19,372 Ace, je dois... 484 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 Vous avez besoin d'un extra, non ? 485 00:33:21,332 --> 00:33:22,917 Oh, mec ! Oh, mec ! 486 00:33:37,056 --> 00:33:40,393 Avant d'y aller, je veux vous dire quelque chose. 487 00:33:40,476 --> 00:33:42,979 C'est une affaire de famille. 488 00:33:43,062 --> 00:33:46,983 C'est ce que mon père m'a dit quand j'ai commencé à venir au Dôme. 489 00:33:47,775 --> 00:33:49,402 J'étais tout petit. 490 00:33:50,153 --> 00:33:52,405 - J'aurais dû rester en retraite. - Non. 491 00:33:52,488 --> 00:33:55,450 Ne t'en fais pas. Je vais bien m'occuper de toi. 492 00:33:56,117 --> 00:33:57,869 Ce n'est pas une foire de papy. 493 00:33:57,952 --> 00:34:00,246 Mon grand-père n'a jamais fait de foire. 494 00:34:11,841 --> 00:34:15,303 C'est ce que ça voulait dire depuis le début de la Ligue de Duffy. 495 00:34:15,970 --> 00:34:17,847 Il n'en a pas hérité. 496 00:34:19,599 --> 00:34:21,768 Il disait : "La famille, on n'en hérite pas. 497 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 On la fait." 498 00:34:25,938 --> 00:34:27,732 Il doit y avoir de l'amour. 499 00:34:29,150 --> 00:34:31,903 C'est en bossant dur qu'on fonde une famille, 500 00:34:33,946 --> 00:34:35,531 en se battant côte à côte. 501 00:34:36,866 --> 00:34:38,076 Une seconde. 502 00:34:38,159 --> 00:34:40,328 On montre l'amour en étant là. 503 00:34:41,788 --> 00:34:43,998 Et en continuant d'être là. 504 00:34:46,125 --> 00:34:49,295 Et en continuant à croire les uns en les autres. 505 00:34:49,837 --> 00:34:52,632 Le Dôme de Duffy n'a qu'une bannière, 506 00:34:52,715 --> 00:34:54,926 mais cet écran géant m'amincit. 507 00:34:55,009 --> 00:34:56,135 LES VOITURES D'OCCASION D'EDDIE EARL 508 00:34:56,219 --> 00:34:59,388 Incroyable qu'on ait réussi, et avec tout ce monde. 509 00:34:59,472 --> 00:35:00,890 Oui. C'est génial, non ? 510 00:35:00,973 --> 00:35:02,475 Sur le ring, 511 00:35:03,518 --> 00:35:05,228 quand on est tous ensemble, 512 00:35:05,812 --> 00:35:07,271 quand on travaille ensemble, 513 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 putain, je suis sur un nuage. 514 00:35:11,109 --> 00:35:12,735 Ça me donne des frissons. 515 00:35:13,569 --> 00:35:17,031 Il n'y a que ça qui me le fait. C'est une malédiction. 516 00:35:17,990 --> 00:35:19,909 Mais cette entreprise familiale... 517 00:35:20,701 --> 00:35:22,537 on va faire le grand saut. 518 00:35:23,830 --> 00:35:27,125 Ce ring, il n'y a pas plus fort. 519 00:35:28,376 --> 00:35:30,253 Fort comme les années investies, 520 00:35:32,004 --> 00:35:33,798 les doutes surmontés, 521 00:35:34,757 --> 00:35:38,636 et les blessures soignées ou encaissées. 522 00:35:39,929 --> 00:35:42,557 Aussi fort que les amitiés, anciennes et nouvelles. 523 00:35:42,640 --> 00:35:45,268 Aussi fort que les erreurs commises... 524 00:35:46,394 --> 00:35:48,104 et les haches de guerre enterrées. 525 00:35:49,981 --> 00:35:53,609 Mais surtout, merci d'avoir cru en moi. 526 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 On est une famille. Voilà. 527 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Certains par le sang, 528 00:36:02,660 --> 00:36:03,953 d'autres par la sueur. 529 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 On y va. Allez ! 530 00:36:11,252 --> 00:36:13,004 Allez. Tous ensemble ! 531 00:36:13,087 --> 00:36:16,465 On va faire le show pour notre plus gros public. 532 00:36:16,549 --> 00:36:18,551 Famille à trois ! Un, deux, trois ! 533 00:36:18,634 --> 00:36:19,677 Famille ! 534 00:36:32,690 --> 00:36:35,067 Je vous le dis, Charles, il faut croire en ces mecs ! 535 00:36:35,151 --> 00:36:37,028 Ils se donnent à fond ! 536 00:37:31,499 --> 00:37:32,500 Willie. Willie. 537 00:37:34,502 --> 00:37:38,673 Je voulais te remercier de m'avoir aidée. 538 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 Désolée que tu ne catches pas. 539 00:37:42,260 --> 00:37:44,512 J'ai dit que tu n'avais pas ta place ici. 540 00:37:45,429 --> 00:37:46,430 J'avais tort. 541 00:37:47,556 --> 00:37:48,641 Bonne chance, Bunny. 542 00:38:18,921 --> 00:38:21,257 Un, deux, trois. 543 00:38:24,343 --> 00:38:26,345 Big Jim, mesdames et messieurs. 544 00:38:31,934 --> 00:38:33,311 Staci ! 545 00:38:33,394 --> 00:38:35,104 C'est Mickey Holloway. C'est Mickey Holloway. 546 00:38:35,187 --> 00:38:37,315 C'est grâce à lui qu'on est là. 547 00:38:37,398 --> 00:38:39,025 Staci Spade. Enchanté. 548 00:38:39,108 --> 00:38:41,902 Je suis ravie de vous rencontrer. Merci de m'avoir invitée. 549 00:38:41,986 --> 00:38:44,405 C'est énorme pour moi. 550 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Jack. 551 00:38:53,456 --> 00:38:54,665 C'est l'heure. 552 00:38:55,875 --> 00:38:58,085 J'essaie de regarder Staci chanter. 553 00:38:58,169 --> 00:39:00,588 Il faut y aller, mon gars. 554 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 Maintenant. 555 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Allez. 556 00:39:10,222 --> 00:39:14,435 Et pour chanter l'hymne national. Originaire de Duffy, en Géorgie. 557 00:39:14,518 --> 00:39:16,395 Staci Spade. 558 00:39:21,525 --> 00:39:22,735 Allez, ma belle ! 559 00:39:30,284 --> 00:39:37,166 Oh, pouvez-vous voir 560 00:39:37,249 --> 00:39:43,422 Aux premières lueurs de l'aube Aux premières lueurs de l'aube 561 00:39:43,506 --> 00:39:49,470 Ce que nous acclamions fièrement 562 00:39:49,553 --> 00:39:55,810 Aux derniers rayons du crépuscule ? 563 00:39:55,893 --> 00:40:01,565 Quelles larges rayures Et brillantes étoiles 564 00:40:01,649 --> 00:40:07,029 Dans la bataille périlleuse... 565 00:40:09,407 --> 00:40:10,825 - Bon. - C'est la folie. 566 00:40:10,908 --> 00:40:14,870 Regarde ce que tu as fait. Ton discours, il était génial. 567 00:40:14,954 --> 00:40:17,456 Merci d'avoir fait quelque chose dont papa aurait été fier. 568 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Je suis sérieux. 569 00:40:23,462 --> 00:40:26,715 Je veux te parler d'un truc. Écoute. 570 00:40:26,799 --> 00:40:28,926 OK, les merdeux. 571 00:40:29,009 --> 00:40:30,553 On va mettre le feu. 572 00:40:30,636 --> 00:40:32,346 Bunny la bombe, on y va. 573 00:40:33,722 --> 00:40:34,723 Allez. 574 00:40:34,807 --> 00:40:36,434 Willie, la musique de Bill. 575 00:40:39,395 --> 00:40:40,604 Bonne chance. Bonne chance. 576 00:40:40,688 --> 00:40:47,695 Sur la terre des hommes libres 577 00:40:49,321 --> 00:40:56,328 Et la patrie du courage 578 00:41:06,589 --> 00:41:09,842 LIGUE DE DUFFY 579 00:41:49,507 --> 00:41:51,258 Allez, allez. 580 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Bienvenue à la foire de Géorgie du Sud. 581 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 J'adore la foire. 582 00:41:59,934 --> 00:42:02,186 J'adorais venir quand j'étais petit. 583 00:42:02,269 --> 00:42:07,441 Les attractions, la barbe à papa, les concours de tarte. 584 00:42:09,026 --> 00:42:14,532 J'ai beaucoup appris sur la dégustation de tarte ici. 585 00:42:14,615 --> 00:42:16,408 Demandez à Bunny la bombe. 586 00:42:21,664 --> 00:42:23,749 - Jack a écrit ça ? - Oui. 587 00:42:23,832 --> 00:42:25,417 - La tarte ? - Non. 588 00:42:25,501 --> 00:42:28,128 N'ayez crainte, papas et mamans. 589 00:42:28,212 --> 00:42:29,755 Je vais rester tout public. 590 00:42:30,756 --> 00:42:32,341 Mais je dirai la vérité. 591 00:42:33,008 --> 00:42:35,261 La vérité des Géorgiens. 592 00:42:38,097 --> 00:42:39,473 La vérité des Américains. 593 00:42:41,016 --> 00:42:46,814 Et la vérité, c'est que je suis sur ce ring parce que je suis fatigué. Et la vérité, c'est que je suis sur ce ring parce que je suis fatigué. 594 00:42:47,606 --> 00:42:50,401 Fatigué des complaintes et des pleurnicheries. 595 00:42:50,484 --> 00:42:53,946 Fatigué de la prétention qui a empoisonné notre pays. 596 00:42:56,073 --> 00:43:00,869 Je suis sur ce ring car je suis fatigué des frères Spade. 597 00:43:00,953 --> 00:43:05,624 J'en ai marre qu'ils revendiquent la ceinture de la Ligue de Duffy. 598 00:43:06,875 --> 00:43:08,711 Alors, je vais la prendre... 599 00:43:09,670 --> 00:43:15,676 et je vais en faire un festin, comme une tarte à la pêche de Géorgie. 600 00:43:16,468 --> 00:43:17,595 Part après part. 601 00:43:18,220 --> 00:43:21,932 Morceau par morceau ! D'une seule traite ! 602 00:43:22,016 --> 00:43:23,601 Que la nuit... 603 00:43:23,684 --> 00:43:25,644 Rugisse ! 604 00:43:32,359 --> 00:43:33,777 C'est la foire qui paie. 605 00:43:46,332 --> 00:43:48,459 EN DIRECT EN DIRECT 606 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 Bon spectacle. 607 00:44:43,555 --> 00:44:45,683 OK, Ace. Dans ton coin. 608 00:44:47,518 --> 00:44:49,186 - Bill, tu es prêt ? - Oui. 609 00:44:49,269 --> 00:44:50,896 - Ace, prêt ? - OK. - Ace, prêt ? - OK. 610 00:44:50,979 --> 00:44:53,399 - Prêt ? Bon. - Je suis prêt. 611 00:44:53,482 --> 00:44:55,734 Match à l'échelle ! Vous connaissez tous. 612 00:44:55,818 --> 00:44:57,986 Tu prends la ceinture, tu es le champion. 613 00:44:58,070 --> 00:45:00,114 Combat réglo ! Sonnez la cloche ! 614 00:45:25,597 --> 00:45:26,682 C'était bien. 615 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 Pas mal du tout. 616 00:45:30,811 --> 00:45:31,812 Debout. 617 00:45:40,446 --> 00:45:43,115 Debout. Je le tiens. 618 00:45:49,747 --> 00:45:50,748 Encore un. 619 00:45:59,214 --> 00:46:02,176 Ace ! Ace ! Ace ! 620 00:46:02,259 --> 00:46:04,428 Ace ! Ace ! Ace ! 621 00:46:11,518 --> 00:46:13,687 Ace ! Ace ! Ace ! 622 00:46:13,771 --> 00:46:16,690 - Apportez l'échelle. - Faites-le, vous. Je bosse pas pour vous. 623 00:46:16,774 --> 00:46:18,692 Apportez la putain d'échelle ! 624 00:46:18,776 --> 00:46:21,236 Ace ! Ace ! Ace ! 625 00:47:13,622 --> 00:47:16,416 J'ai fait dégager un mec plus vite que ça hier soir. 626 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 Tu n'es pas dégoûtée pour la foire ? 627 00:47:21,964 --> 00:47:22,965 Non. 628 00:47:23,799 --> 00:47:27,094 C'est quoi l'histoire ? Jack est un face ou un heel ? 629 00:47:29,221 --> 00:47:31,181 Je ne sais plus trop. 630 00:47:40,148 --> 00:47:43,193 Ace ! Ace ! Ace ! 631 00:48:07,259 --> 00:48:08,594 Non. Putain. 632 00:48:12,264 --> 00:48:13,265 Quoi ? 633 00:48:13,348 --> 00:48:15,350 Je me suis chié dessus, je crois. 634 00:48:17,060 --> 00:48:19,146 Je me suis vraiment chié dessus. 635 00:48:19,229 --> 00:48:21,106 Je ne peux pas assumer. 636 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Si je me lève, je ne m'en remettrai pas. Je fais le mort. 637 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 - Tu es sérieux ? - Oui. 638 00:48:28,280 --> 00:48:29,489 Il a quoi, Bill ? 639 00:48:30,282 --> 00:48:32,284 Il s'est chié dessus. 640 00:48:32,367 --> 00:48:33,911 Bordel. 641 00:48:34,620 --> 00:48:36,371 Comment ça, il s'est chié dessus ? 642 00:48:36,455 --> 00:48:37,748 Qu'est-ce qu'il a ? 643 00:48:37,831 --> 00:48:39,750 - Il s'est chié dessus. - Quoi ? 644 00:48:39,833 --> 00:48:41,919 Je prends la place de Bill. 645 00:48:42,002 --> 00:48:44,046 Toi et moi, on va finir en beauté. 646 00:48:44,129 --> 00:48:45,672 - Prêt ? OK. C'est parti. - Ouais. 647 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 Comment ils font ? 648 00:49:16,119 --> 00:49:19,331 Jack ! Jack ! Jack ! 649 00:49:19,414 --> 00:49:21,625 Jack ! Jack ! Jack ! 650 00:49:28,632 --> 00:49:32,010 Jack ! Jack ! Jack ! 651 00:49:37,891 --> 00:49:39,267 Pourquoi Jack ? 652 00:49:40,477 --> 00:49:41,561 Jack ! 653 00:49:50,195 --> 00:49:51,947 - Tu en as filé combien ? - Des centaines. 654 00:49:52,030 --> 00:49:53,615 J'en ai encore trois cents. 655 00:50:04,793 --> 00:50:05,961 Balancez-les ! 656 00:50:12,134 --> 00:50:14,636 Putain, c'est quoi ces mouchoirs, Jack ? 657 00:50:20,267 --> 00:50:21,393 C'est toi ? 658 00:50:23,228 --> 00:50:24,688 Pas cette fois. 659 00:50:26,398 --> 00:50:28,817 C'était mon idée la première fois. 660 00:50:30,736 --> 00:50:32,320 Pardon. 661 00:50:45,333 --> 00:50:47,419 Bobby, qu'est-ce qui se passe ? 662 00:50:55,093 --> 00:50:56,094 - Bobby ! - Ouais. 663 00:50:56,178 --> 00:50:58,472 - C'est du vrai. - Je sais. Je ne peux pas intervenir. 664 00:50:58,555 --> 00:51:00,432 Putain, t'es désolé, Jack ? 665 00:51:04,978 --> 00:51:06,605 Ils se battent. Je fais quoi ? Ils se battent. Je fais quoi ? 666 00:51:06,688 --> 00:51:09,066 - Je vais les séparer ? - Attends un peu. 667 00:51:09,149 --> 00:51:10,233 Jack ne voudrait pas. 668 00:51:29,544 --> 00:51:31,129 Bill, on fait quoi ? 669 00:51:31,213 --> 00:51:34,007 On regarde deux gars niquer la chance qu'on leur a donnée. 670 00:51:34,091 --> 00:51:35,467 T'es désolé ? 671 00:51:43,975 --> 00:51:46,311 Je vais te tuer, putain ! 672 00:51:48,605 --> 00:51:50,357 Ace ! Ne fais pas ça. 673 00:51:50,440 --> 00:51:51,608 Je suis désolé. 674 00:51:51,691 --> 00:51:53,568 - Je te jure. - Ace ! 675 00:52:16,508 --> 00:52:17,509 Allons-y, Ace ! 676 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Viens ! 677 00:52:23,181 --> 00:52:26,226 Bunny la bombe veut jouer, hein ? 678 00:52:26,309 --> 00:52:28,728 - Comment devant le bar. - Ça marche. 679 00:52:35,235 --> 00:52:37,279 Putain, ça le fait. 680 00:52:38,697 --> 00:52:42,033 Crystal. Tu dois t'occuper de moi, OK ? 681 00:52:42,117 --> 00:52:43,660 Tu peux faire quoi ? 682 00:52:43,743 --> 00:52:44,995 Une suplex. 683 00:52:45,078 --> 00:52:46,538 - Tu es sûre ? - Ouais. 684 00:53:09,019 --> 00:53:10,645 Sacrée Crystal. 685 00:53:16,818 --> 00:53:19,279 Bobby, apporte-lui l'échelle. 686 00:53:21,489 --> 00:53:23,533 Je les emmerde. Je prends la ceinture. 687 00:53:23,909 --> 00:53:25,285 - Vas-y. - Elle peut le faire ? 688 00:53:26,369 --> 00:53:28,747 - Vas-y ! - Allez. 689 00:53:36,421 --> 00:53:37,672 Putain, j'y vais. 690 00:56:31,471 --> 00:56:32,472 Traduction : Nadège Traoré-Dulot