1 00:00:05,005 --> 00:00:08,216 - Précédemment... - Jack, je dois trouver un boulot. 2 00:00:08,299 --> 00:00:12,012 On tiendra une conférence de presse. Tu ne fais rien 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,471 tant que je ne suis pas arrivée. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,641 - Ça alors. - Ça va, Tricia ? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,561 Je termine dans une heure. Tu devrais rester un peu. 6 00:00:19,644 --> 00:00:22,772 Je ne suis qu'un valet. Je dois faire profil bas. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,190 Tu n'es pas que ça. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,527 Tu as du talent. C'est toi qu'on devrait promouvoir. 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 Tu t'es fait lourder ? 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Tu crois que j'ai merdé ? Ta vie n'est pas parfaite. 11 00:00:31,656 --> 00:00:35,243 - J'ai jamais dit ça. - Avec ta fille que tu ne supportes pas. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,663 Dommage que j'aie pas payé l'avortement. 13 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 Salut, Bill. 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,001 Les gens disent que des conneries. 15 00:00:43,084 --> 00:00:46,463 Cette virilité pas assumée. J'ai envie d'écraser une grenouille. 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,089 On m'a rayé ma Bronco. 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,176 Je pensais que t'avais ça en toi, comme ton père. 18 00:00:51,259 --> 00:00:54,304 Il jouait les gentils sur le ring mais c'était un vicelard. 19 00:00:54,929 --> 00:00:58,183 En faisant dans ce domaine, à toi le flouze. 20 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 Vous n'imaginez pas à quel point c'est frustrant. 21 00:02:36,322 --> 00:02:39,159 Me faire siffler par vous ? 22 00:02:39,242 --> 00:02:42,620 Une bande d'amateurs et de ratés. 23 00:02:43,121 --> 00:02:46,207 Des moins-que-rien qui nous haïssent, Ace et moi, 24 00:02:46,291 --> 00:02:48,168 parce qu'on est ce qu'ils voudraient être. 25 00:02:48,668 --> 00:02:54,340 Deux spécimens parfaits au sommet de leur puissance. 26 00:02:54,424 --> 00:02:58,178 Et je vais être on ne peut plus claire. 27 00:02:58,970 --> 00:03:03,933 Une seule chose nous intéresse : la ceinture de la Ligue. 28 00:03:04,017 --> 00:03:07,896 On vient la prendre avec toute notre rage. On vient la prendre avec toute notre rage. 29 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 On va te faire tomber, Jack Spade. 30 00:03:11,357 --> 00:03:17,238 Mais d'abord, on va écraser les rêves pathétiques et minables 31 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 de ce fils à maman de Bobby Pin. 32 00:03:21,534 --> 00:03:23,578 Willie, tu peux allumer, s'il te plaît ? 33 00:03:26,998 --> 00:03:28,750 C'était excellent. 34 00:03:29,584 --> 00:03:33,004 Je ne comprends pas. Tout ce bla-bla gâche le suspense. 35 00:03:33,087 --> 00:03:35,882 Et "on ne peut plus claire" ? Allez, quoi. Non. 36 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 J'aime bien, moi. 37 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Pas moi. 38 00:03:38,635 --> 00:03:41,179 Tu veux que je baisse d'un cran ? 39 00:03:43,806 --> 00:03:46,059 Écoutez, on laisse tomber cette promo. 40 00:03:46,142 --> 00:03:50,772 On reprend la fin encore une fois. Il est tard. Crystal. 41 00:03:53,441 --> 00:03:56,986 Que tu parles ou pas, tu es dans le numéro principal. 42 00:03:57,070 --> 00:03:59,239 C'est énorme pour nous, pour ton perso. 43 00:03:59,322 --> 00:04:03,243 Maintenant que je sais que tu peux retenir un texte et assurer, 44 00:04:03,326 --> 00:04:05,703 je t'écrirai des trucs. Bravo. 45 00:04:07,121 --> 00:04:10,750 La miss, tu devrais t'acheter une tenue. Et un soutif. La miss, tu devrais t'acheter une tenue. Et un soutif. 46 00:04:10,833 --> 00:04:13,461 C'est pour les familles. Laisse les tétons à l'imagination. 47 00:04:14,796 --> 00:04:15,838 - Jack. - Ouais. 48 00:04:15,922 --> 00:04:19,092 Diego et moi, on a un truc génial. Tu vas adorer. 49 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 - Tu veux voir ? - Ouais. 50 00:04:20,635 --> 00:04:22,345 "Ouais" ouais ou "ouais" ta gueule ? 51 00:04:22,845 --> 00:04:24,347 On doit caler ça d'abord. 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Bon, Ace, tu es par terre. 53 00:04:26,891 --> 00:04:30,353 Il est fini, et je suis content parce que si tu perds, 54 00:04:30,436 --> 00:04:32,146 je ne t'affronterai plus. 55 00:04:32,230 --> 00:04:35,191 Et Bobby, monte pour le frog splash. 56 00:04:36,484 --> 00:04:38,319 Tu étales ton corps. 57 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Comme une putain de grenouille. 58 00:04:40,071 --> 00:04:41,531 Bobby, turnbuckle du haut. 59 00:04:41,614 --> 00:04:42,991 Crystal, arrête de l'aider. 60 00:04:44,534 --> 00:04:47,912 Ne l'attaque pas au sol. Bats-toi comme un homme ! 61 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 Un vrai homme n'a aucune pitié. 62 00:04:52,917 --> 00:04:54,210 C'était nase, Bobby. 63 00:04:54,294 --> 00:04:57,255 Trouve ton équilibre puis saute. Si tu es à fond, ça ira. 64 00:04:57,338 --> 00:04:59,632 - Willie. - Il a peur du vide ? 65 00:04:59,716 --> 00:05:02,218 - Non. - Si, à 100 %. 66 00:05:02,302 --> 00:05:04,595 C'est pas si haut. C'est comme sauter d'un canapé. 67 00:05:04,679 --> 00:05:08,599 - Je l'ai fait plein de fois. - Jack, la foire de Géorgie du Sud. 68 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Dis-leur qu'on n'a pas les sous pour la pub avec eux. 69 00:05:10,977 --> 00:05:12,687 C'est pour nous engager. 70 00:05:16,399 --> 00:05:19,694 Je prends ça dans mon bureau. Bobby, recommence, avec des couilles. 71 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Bonjour. 72 00:05:23,990 --> 00:05:26,075 J'ai des excuses à faire. 73 00:05:26,576 --> 00:05:28,953 Je suis désolé d'avoir employé 74 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 des mots blessants pour certaines personnes non spécifiées. 75 00:05:33,666 --> 00:05:36,627 J'ai peur de l'avion depuis que je suis petit. 76 00:05:36,711 --> 00:05:38,838 J'ai mal géré les médicaments pour mes nerfs, 77 00:05:38,921 --> 00:05:45,219 alors me voici en train de ramper sur la place publique. 78 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 - Avez-vous honte de vous être dénudé ? - Certainement pas. 79 00:05:48,306 --> 00:05:50,975 Les hommes représentent 50 % de la population. 80 00:05:51,059 --> 00:05:53,269 Un homme à poil ne devrait pas choquer. 81 00:05:53,978 --> 00:05:57,607 On qualifie ce genre de comportement de masculinité toxique. 82 00:05:57,690 --> 00:06:01,944 Les psychologues pensent que ce type de comportement remonte 83 00:06:02,028 --> 00:06:04,655 à ma circoncision le jour de ma naissance. 84 00:06:04,739 --> 00:06:08,743 Je serais encore ce gamin charcuté qui la sort pour montrer à tous : 85 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 "Regardez ce qu'ils m'ont fait." 86 00:06:10,787 --> 00:06:13,373 Ne s'agissait-il pas d'hygiène ? 87 00:06:13,456 --> 00:06:15,666 Le tiers des rêveries d'un mec, Le tiers des rêveries d'un mec, 88 00:06:15,750 --> 00:06:18,419 c'est mettre son pénis dans la bouche de quelqu'un. 89 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 Les deux autres, ailleurs. 90 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 La circoncision est d'une cruauté primitive. 91 00:06:23,841 --> 00:06:28,971 Le droit de choisir doit aussi s'appliquer au prépuce des garçons. 92 00:06:29,055 --> 00:06:30,932 - Dieu du ciel. - Écoutez... 93 00:06:31,015 --> 00:06:32,934 Il y a un lieu et un moment pour la nudité, 94 00:06:33,017 --> 00:06:35,645 et ce n'est pas en plein ciel dans un avion de ligne. 95 00:06:35,728 --> 00:06:38,606 Un jet privé, c'est autre chose. 96 00:06:38,689 --> 00:06:40,233 On dit que vous avez été licencié. 97 00:06:40,316 --> 00:06:44,112 Comme tout employé de longue date dans une entreprise américaine, 98 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 j'ai été abandonné. 99 00:06:46,280 --> 00:06:47,990 Comment appelle-t-on un empire 100 00:06:48,074 --> 00:06:49,992 construit sur les corps brisés de ceux 101 00:06:50,076 --> 00:06:54,038 qui, une fois vidés, sont jetés sur le bas-côté ? 102 00:06:54,580 --> 00:06:58,918 Sans rien d'autre que la drogue, l'alcool et se mettre une balle ? 103 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 La ligue de football ? 104 00:07:00,837 --> 00:07:04,215 Après ma cure de désintoxication, je reviendrai. 105 00:07:06,926 --> 00:07:09,303 - Merci. - Merci. 106 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 - C'était quoi ça ? - Une distraction. 107 00:07:16,561 --> 00:07:20,606 Papa, si je ne décroche pas, c'est que je suis au boulot. Papa, si je ne décroche pas, c'est que je suis au boulot. 108 00:07:20,690 --> 00:07:25,278 Ils ont un règlement, je veux faire bonne impression. 109 00:07:25,361 --> 00:07:26,821 Je suis contente de sortir, 110 00:07:26,904 --> 00:07:28,823 mais tu peux essayer de m'envoyer un message ? 111 00:07:28,906 --> 00:07:31,409 Je sais que tu détestes, mais le monde est comme ça, 112 00:07:31,492 --> 00:07:34,829 alors ça me ferait plaisir. Je t'aime. Salut. 113 00:07:34,912 --> 00:07:36,664 - On dit quoi ? - Merci. 114 00:07:40,334 --> 00:07:42,170 RÉSEAU DE DISTRIBUTION D'EAU 115 00:07:51,846 --> 00:07:55,391 Tu vas te tuer les hanches et les genoux. 116 00:07:55,892 --> 00:07:57,685 Courir les fatigue. 117 00:07:58,311 --> 00:07:59,437 Ça les détruit. 118 00:08:09,489 --> 00:08:12,033 - Comment va Ace ? - Super. 119 00:08:12,116 --> 00:08:13,159 Tu parles. 120 00:08:13,242 --> 00:08:15,453 - Je sais que tu es occupé... - Casse-toi. 121 00:08:15,536 --> 00:08:18,289 Occupé à faire pousser la plante de ton papa. 122 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 Mais la plante a besoin d'aide pour pousser. Mais la plante a besoin d'aide pour pousser. 123 00:08:21,667 --> 00:08:25,087 - Je pourrais te servir. - Willie m'a répété ce que tu as dit. 124 00:08:25,171 --> 00:08:27,632 J'étais bourré, j'ai dit une connerie. 125 00:08:27,715 --> 00:08:30,510 Parfois, tu bois, tu dis des conneries et tu blesses. 126 00:08:30,593 --> 00:08:33,596 Je ne m'excuserai pas, il y a des étincelles entre Willie et moi. 127 00:08:33,679 --> 00:08:36,224 Des fois, ça aveugle nos rencontres. 128 00:08:36,307 --> 00:08:38,351 Jack, tu as besoin de mon savoir-faire. 129 00:08:39,143 --> 00:08:40,978 Tu ne sais pas ce que tu fais. 130 00:08:41,062 --> 00:08:44,148 Tu en sais un peu. Je peux faire grandir cette affaire. 131 00:08:44,232 --> 00:08:45,983 Je devrais te botter le cul. 132 00:08:46,526 --> 00:08:47,610 On s'énerve ? 133 00:08:47,693 --> 00:08:50,029 Jusqu'à ce que tu me supplies d'arrêter. 134 00:08:50,112 --> 00:08:51,572 - Doucement. - Non, pas doucement. 135 00:08:51,656 --> 00:08:53,824 - Je ne sais pas. - Et je vais bien rigoler. 136 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Là, tu m'excites. 137 00:08:59,580 --> 00:09:03,292 C'est fini pour toi. Ça ne va pas changer par ici. 138 00:09:03,376 --> 00:09:04,669 Je vais te le répéter, 139 00:09:04,752 --> 00:09:07,171 et si tu ne le fais pas, je t'aiderai. 140 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Casse-toi, espèce de macaque. 141 00:09:24,564 --> 00:09:27,525 Thomas. Je vais prendre une douche. 142 00:09:27,608 --> 00:09:30,278 Après, on y va. Va te préparer, s'il te plaît. 143 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Merci. 144 00:09:34,323 --> 00:09:37,577 Mesdames et messieurs, Jack Spade est dans la place, 145 00:09:37,660 --> 00:09:40,621 et... Oh, Seigneur, il est impressionnant. 146 00:09:40,705 --> 00:09:47,169 Je n'ai jamais vu un homme aussi sexy, beau, en sueur 147 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 - et puant. - Eh ben... 148 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 La Ligue de Duffy à la foire de Géorgie, Jack, c'est génial. 149 00:09:51,757 --> 00:09:55,052 Oui, mais ça me stresse. Je dois conclure l'affaire 150 00:09:55,136 --> 00:09:57,138 - sans paraître dos au mur. - OK. 151 00:09:59,390 --> 00:10:01,225 Je peux t'aider à te détendre. 152 00:10:01,809 --> 00:10:03,644 Pour la totale ? 153 00:10:03,728 --> 00:10:06,105 Ou la moitié ? On parle de quoi là ? 154 00:10:06,188 --> 00:10:08,149 J'ai le temps pour un coup de main. 155 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 Tu as un bon coup de main. 156 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 Allons dans la salle de bain. 157 00:10:16,574 --> 00:10:19,952 - Je suis prêt, papa. - Bravo, mon grand, 158 00:10:20,036 --> 00:10:23,414 mais papa a besoin de quatre à six minutes. 159 00:10:23,497 --> 00:10:26,125 - Pas de pression, hein ? - Je crois en toi. - Pas de pression, hein ? - Je crois en toi. 160 00:10:29,211 --> 00:10:32,340 Thomas va faire quoi quand tu négocieras ? 161 00:10:32,423 --> 00:10:35,009 Il jouera avec mon téléphone. 162 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 S'il parle de gerbille, tu dis non. 163 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 OK. 164 00:10:39,972 --> 00:10:42,600 Il a mangé du poulet pané et un donut, 165 00:10:42,683 --> 00:10:46,812 - pas de glace ou de friture. - C'est loin d'être excitant. 166 00:10:46,896 --> 00:10:48,022 Je veux de la réciprocité. 167 00:10:48,105 --> 00:10:50,983 Si on obtient la foire, ce sera deux fois par soir. 168 00:10:51,067 --> 00:10:52,318 C'est une promesse. 169 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Tu es dans les starting-blocks. 170 00:10:56,405 --> 00:10:57,490 Top départ, alors. 171 00:10:58,199 --> 00:11:00,576 - C'est ma chemise de boulot. - Je passe devant. 172 00:11:26,936 --> 00:11:29,188 PRONOSTICS PRONOSTICS 173 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 Salut. Tucker ? 174 00:11:41,325 --> 00:11:45,246 Ouais, les Reds gagnants contre les Cardinals. Cent dollars. 175 00:11:46,831 --> 00:11:47,832 Merci. 176 00:11:54,004 --> 00:11:55,631 On va voir des gens après. 177 00:11:55,715 --> 00:11:58,092 Ils demanderont peut-être pourquoi tu regardes le catch, 178 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 et tu sais... 179 00:11:59,760 --> 00:12:02,888 Dis-leur que c'est pour toute la famille. 180 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 - La gerbille de la classe a eu des bébés. - OK. 181 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 La prof dit que je peux en prendre. 182 00:12:07,768 --> 00:12:10,813 Je connaissais quelqu'un qui en volait 183 00:12:10,896 --> 00:12:14,442 - pour les donner à manger à un serpent. - Il était méchant. 184 00:12:14,525 --> 00:12:17,570 C'était une fille. Christine Lang. 185 00:12:17,653 --> 00:12:19,947 Les gerbilles devaient avoir peur. 186 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 Je me demande en combien de temps elles mouraient. 187 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 Tu auras ta gerbille, mais tu dois me promettre Tu auras ta gerbille, mais tu dois me promettre 188 00:12:33,210 --> 00:12:35,379 de t'en occuper, d'être le roi des gerbilles. 189 00:12:35,463 --> 00:12:38,007 Protège-la des gamins, des chats et des serpents. 190 00:12:38,090 --> 00:12:40,634 Oui, papa. Promis. Merci. 191 00:12:45,097 --> 00:12:47,141 Bobby Pin a un nouveau partenaire. 192 00:12:47,850 --> 00:12:50,269 - Ace va encore pleurer. - Ouais. 193 00:12:50,352 --> 00:12:52,188 On va t'acheter un nouveau costume ? 194 00:12:52,813 --> 00:12:55,024 Je l'ai fait mettre de côté, j'ai besoin d'argent. 195 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 Prie le Dieu du jeu pour moi. 196 00:12:57,443 --> 00:13:01,989 - Personne ne gagne en regardant. - Si. Mais c'est gentil. 197 00:13:02,072 --> 00:13:03,449 Crystal. Où est Ace ? 198 00:13:03,532 --> 00:13:04,825 Je ne sais pas. 199 00:13:04,909 --> 00:13:09,038 Tu devrais savoir. Tu es son valet. Trouve-le, bordel. Salut, Thomas. 200 00:13:09,121 --> 00:13:12,124 - Voilà mon bonhomme. - Tu étais où, Thomas ? 201 00:13:12,208 --> 00:13:14,293 Allez, tout le monde, venez. 202 00:13:15,961 --> 00:13:20,424 C'est le même spectacle ce soir. Mêmes culs dans les sièges, 203 00:13:20,508 --> 00:13:25,012 mêmes autographes, mêmes lumières, même sueur, 204 00:13:25,095 --> 00:13:28,224 même train-train. La même routine. 205 00:13:30,309 --> 00:13:34,480 Sauf un truc. Là-bas, il y aura trois représentants Sauf un truc. Là-bas, il y aura trois représentants 206 00:13:34,563 --> 00:13:38,234 de la Commission de la foire de Géorgie du Sud. 207 00:13:38,317 --> 00:13:42,071 Ils viennent voir vos fans en délire. 208 00:13:42,154 --> 00:13:47,076 On va leur donner une soirée d'enfer, et on va finir avec la cage. 209 00:13:49,829 --> 00:13:52,873 S'ils aiment ce qu'ils voient, 210 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 et ils vont aimer, c'est promis, 211 00:13:56,752 --> 00:14:02,341 dans un mois, vous vous battrez devant 10 000 spectateurs. 212 00:14:05,761 --> 00:14:07,888 C'est pas la même routine. 213 00:14:07,972 --> 00:14:11,183 Vous allez tout déchirer, ce soir. 214 00:14:11,267 --> 00:14:12,685 - Ouais ! - Ouais ! 215 00:14:12,768 --> 00:14:13,811 Maintenant.. 216 00:14:14,270 --> 00:14:16,981 Pour lire le programme, laissez-moi vous présenter 217 00:14:17,064 --> 00:14:21,735 M. Thomas Patrick Spade ! 218 00:14:25,030 --> 00:14:27,658 - Ouais ! - Bon, écoutez. 219 00:14:29,785 --> 00:14:32,079 Allez, une fois. 220 00:14:32,830 --> 00:14:34,874 Goal ! 221 00:14:34,957 --> 00:14:37,501 On l'a eu ! On l'a eu ! 222 00:14:40,462 --> 00:14:41,755 J'ai de l'argent. 223 00:14:42,548 --> 00:14:43,799 J'ai de l'argent. 224 00:14:43,883 --> 00:14:46,468 - Combien ? - Assez pour toute la tenue. 225 00:14:48,095 --> 00:14:49,471 Merci. 226 00:14:51,265 --> 00:14:55,603 - Vite. On va être en retard. - Toi oui, mais pas moi. 227 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 C'est toi qui voulais aller chez Church au lieu de KFC. 228 00:14:59,398 --> 00:15:02,026 Pardon de me soucier de ma digestion. 229 00:15:06,530 --> 00:15:08,699 J'ai confirmé le dîner avec la dame de la foire. 230 00:15:08,782 --> 00:15:10,451 Elle s'appelle Constance. 231 00:15:10,534 --> 00:15:12,077 Regarde qui s'est réveillé. 232 00:15:12,161 --> 00:15:14,705 - Désolé, plus de batterie. Salut. - Salut. 233 00:15:14,788 --> 00:15:15,789 Salut, tout le monde. 234 00:15:15,873 --> 00:15:18,167 - Vous connaissez Tricia ? - Non. 235 00:15:19,251 --> 00:15:21,962 - Je suis barmaid chez Coopers. - Mon nouveau valet. 236 00:15:32,890 --> 00:15:37,728 Fais de moi l'instrument de Ta paix 237 00:15:37,811 --> 00:15:40,773 Le canal de Ton amour Le canal de Ton amour 238 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 Howard, je les ai rangés par date d'expiration 239 00:15:43,734 --> 00:15:46,111 et mis par ordre alphabétique UGS. 240 00:15:46,195 --> 00:15:48,656 Mais si le scanner casse, ça n'a pas d'importance. 241 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 Staci, tu veux déjà mon boulot ? 242 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 - Non. - Bon. Continue comme ça. 243 00:15:55,913 --> 00:15:57,790 Pas de souci. Je m'en occupe. 244 00:15:58,290 --> 00:15:59,625 J'arrive. 245 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Je m'en occupe. 246 00:16:02,211 --> 00:16:03,712 Staci Spade. 247 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Tu bosses ici ? 248 00:16:05,589 --> 00:16:07,675 Oui, Bill. Tu fais tes courses ici ? 249 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Comme je suis rentré, oui. 250 00:16:09,969 --> 00:16:13,681 Ça me fait garder la tête sur les épaules, les courses avec les travailleurs pauvres. 251 00:16:14,431 --> 00:16:17,267 Désolé, la boîte a glissé. J'ai un peu d'arthrite. 252 00:16:17,351 --> 00:16:21,271 Ces mains en ont beaucoup vu, mais je sais rester discret. 253 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 Il va falloir être curieuse. 254 00:16:22,940 --> 00:16:25,442 Tu n'as pas à dire des grossièretés pour m'impressionner. 255 00:16:26,443 --> 00:16:28,404 Comment ça, des grossièretés ? 256 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 C'est ton personnage, non ? Les trucs vulgaires. 257 00:16:31,490 --> 00:16:34,410 Sur le ring. Ailleurs, je suis un enfant de chœur. 258 00:16:36,078 --> 00:16:38,622 Vous devez être fauchés. Jack te fait bosser ? 259 00:16:38,706 --> 00:16:41,083 Non. Ça ne marche pas comme ça, Non. Ça ne marche pas comme ça, 260 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 c'est mon choix. 261 00:16:43,085 --> 00:16:46,630 Profites-en. Tu ne sais jamais quand tu seras sans emploi. 262 00:16:46,714 --> 00:16:49,800 Ça peut aller comme sur des roulettes, et bam ! 263 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 On a failli faire La Belle et le clochard. 264 00:16:58,809 --> 00:17:01,020 Jack ne m'a pas épargné avec toi. 265 00:17:01,103 --> 00:17:03,397 Pourquoi détester un vieil ami de la famille ? 266 00:17:03,480 --> 00:17:06,650 Un vieil ami ne viendrait pas débaucher Ace. 267 00:17:07,735 --> 00:17:11,447 Seuls les envieux verraient cette opportunité comme du débauchage. 268 00:17:11,530 --> 00:17:14,324 Tu veux remettre Jack à sa place parce qu'il te rappelle Tom. 269 00:17:14,408 --> 00:17:18,078 Il n'arrive pas à la cheville de son père, mais il est aussi prétentieux. 270 00:17:18,162 --> 00:17:21,915 Son arrogance est mal placée vu l'absence de réussite. 271 00:17:21,999 --> 00:17:25,586 C'est un homme bien qui travaille dur pour sa famille. 272 00:17:26,128 --> 00:17:27,755 Et il échoue misérablement. 273 00:17:28,422 --> 00:17:29,548 Regarde-toi. 274 00:17:29,631 --> 00:17:33,594 La reine de la Ligue de Duffy à genoux, les mains sur mon cornichon. 275 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Je t'emmerde, enfoiré. 276 00:17:36,597 --> 00:17:39,725 - Tout va bien ? - Oui. Un petit accident, c'est tout. 277 00:17:39,808 --> 00:17:42,269 La bonne duchesse me portait assistance. 278 00:17:42,352 --> 00:17:44,688 Ne faites rien, on va nettoyer. Ne faites rien, on va nettoyer. 279 00:17:44,772 --> 00:17:46,982 Tu peux aller chercher un balai ? 280 00:17:47,066 --> 00:17:49,276 Oui. Tout de suite, Howard. 281 00:17:49,359 --> 00:17:52,071 Et passe par les savons pour te laver la bouche. 282 00:17:54,364 --> 00:17:56,408 Jack donne une nouvelle vie à la Ligue 283 00:17:56,492 --> 00:17:59,328 et il construit la vie de famille que tu n'auras jamais. 284 00:17:59,411 --> 00:18:02,456 Tant qu'il ne s'explose pas la cervelle, comme Tom, c'est tout bénef. 285 00:18:02,539 --> 00:18:05,793 Va te faire foutre, pauvre merde. 286 00:18:06,376 --> 00:18:09,671 Quand Jack aura la foire de Géorgie du Sud, tu verras. 287 00:18:09,755 --> 00:18:12,216 Pas qu'il veuille impressionner un abruti. 288 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 La foire de Géorgie ? 289 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 C'est une grosse scène. 290 00:18:22,810 --> 00:18:25,521 J'ai hâte de voir comment les Spade vont merder. 291 00:18:31,026 --> 00:18:32,111 Alors ? 292 00:18:33,821 --> 00:18:37,908 "Ouah", c'est bien, mais pour 109 $, il me faut au moins un "super". 293 00:18:37,991 --> 00:18:41,328 Tu es super. Tu l'es sans rien, avec n'importe quoi. 294 00:18:55,634 --> 00:18:56,635 Allez, Roo. 295 00:19:02,558 --> 00:19:04,560 - Tu me tues, Diego. - Oh non ! 296 00:19:05,644 --> 00:19:07,646 Et là, tu appelles les secours. 297 00:19:07,729 --> 00:19:09,481 À l'aide. Il est blessé. 298 00:19:09,565 --> 00:19:11,984 Les faux ambulanciers arrivent avec un brancard. 299 00:19:12,484 --> 00:19:14,486 Je lève le pouce avec le bras qui me reste. 300 00:19:14,570 --> 00:19:15,988 - On tope là ? - Ouais. 301 00:19:16,697 --> 00:19:19,867 Parce que la Ligue de Duffy, c'est l'amitié et la camaraderie. 302 00:19:19,950 --> 00:19:22,828 Ces costards de la foire à qui Jack lèche le cul, 303 00:19:22,911 --> 00:19:23,954 ils vont adorer. 304 00:19:24,538 --> 00:19:27,166 - Hein, Thomas ? - C'était trop bien. 305 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 Je croyais que tu étais blessé. 306 00:19:28,834 --> 00:19:31,086 Oui, parce que je suis bon. 307 00:19:31,170 --> 00:19:33,380 Et si tu étais vraiment blessé ? 308 00:19:33,463 --> 00:19:35,465 Ça n'arrivera pas. Tu sais comment je sais ? 309 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Je ne travaille pas avec ce bleu de Bobby Pin ce soir. 310 00:19:39,720 --> 00:19:42,181 - C'est bon. Je m'en bats les couilles. - Les gars. 311 00:19:42,264 --> 00:19:44,183 Ça va. Mon père dit ça aussi. 312 00:19:44,766 --> 00:19:48,812 S'il était vraiment blessé, Diego ferait un X avec ses bras... S'il était vraiment blessé, Diego ferait un X avec ses bras... 313 00:19:48,896 --> 00:19:51,106 Ils enverraient des faux infirmiers. 314 00:19:52,232 --> 00:19:53,233 Crystal et Bobby ? 315 00:19:53,317 --> 00:19:55,569 Jack veut vous voir dans son bureau. 316 00:20:01,283 --> 00:20:02,826 Crystal. Assieds-toi. 317 00:20:08,916 --> 00:20:11,251 Ace et moi, on échange des idées. 318 00:20:11,335 --> 00:20:13,337 On va faire autre chose ce soir. 319 00:20:13,420 --> 00:20:15,881 Vous ferez les autographes ensemble, 320 00:20:15,964 --> 00:20:18,550 monterez sur le ring ensemble, mais il prendra le micro 321 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 pour dire au public que vous cassez 322 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 parce qu'il t'a vue le tromper avec Bobby Pin. 323 00:20:23,639 --> 00:20:26,099 Bobby, on va faire des photos de vous deux 324 00:20:26,183 --> 00:20:28,852 qu'Ace montrera sur le ring comme une preuve. 325 00:20:28,936 --> 00:20:30,687 Le public aura du mal à voir. 326 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 On ne va pas les mettre sur un écran géant. 327 00:20:32,940 --> 00:20:34,566 La technologie existe. 328 00:20:34,650 --> 00:20:35,734 C'est vrai. 329 00:20:35,817 --> 00:20:37,819 - Merci, Debbie. - Tu as un écran géant ? 330 00:20:37,903 --> 00:20:39,780 - Non. - Merci, Debbie. 331 00:20:40,447 --> 00:20:42,908 L'idée, c'est que vous êtes amoureux. 332 00:20:42,991 --> 00:20:43,992 Cool. 333 00:20:45,118 --> 00:20:46,745 C'est quoi ça, Ace ? 334 00:20:46,828 --> 00:20:48,038 Crystal. 335 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 C'est moi qui décide. 336 00:20:51,833 --> 00:20:53,210 Et Ace va dire... 337 00:20:53,293 --> 00:20:56,088 Tu crois que c'est de l'amour, mais elle te brisera le cœur 338 00:20:56,171 --> 00:20:57,422 comme elle a brisé le mien. 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,803 Je n'ai qu'à partir à la pêche, et j'ai la plus grosse canne. 340 00:21:02,886 --> 00:21:05,097 Ace, tes impros, putain. 341 00:21:05,180 --> 00:21:07,224 Mais j'ai un nouveau valet. 342 00:21:07,307 --> 00:21:08,558 Duffy, voici Tricia. 343 00:21:08,642 --> 00:21:12,312 - Je vais sur le ring et... - Tu ne feras pas grand-chose. 344 00:21:12,396 --> 00:21:15,440 - Je peux faire la roue. - Non. 345 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Et vous serez ensemble pour la suite. 346 00:21:18,068 --> 00:21:19,987 - C'est bon ? - Oui. 347 00:21:20,070 --> 00:21:21,071 Oui. 348 00:21:21,863 --> 00:21:27,160 Quand Bobby montera sur les cordes pour le frog splash, 349 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 je dois le déconcentrer. 350 00:21:29,162 --> 00:21:30,163 Alors... 351 00:21:31,832 --> 00:21:34,835 - Elle va le faire ? - Non, pas encore. 352 00:21:34,918 --> 00:21:38,005 L'idée, c'est qu'il me faut une revanche avec Ace. 353 00:21:38,880 --> 00:21:41,300 Oui, c'est bien. 354 00:21:42,009 --> 00:21:43,343 C'est sûrement mieux. 355 00:21:43,427 --> 00:21:46,888 Crystal, change-toi. Viens avec Bobby dans le débarras pour les photos. 356 00:21:46,972 --> 00:21:50,225 - Jack, tu as ton dîner. - Merci d'être flexible. 357 00:21:50,309 --> 00:21:53,520 Debbie s'occupera des autographes, je ne serai pas là pour la prépa, 358 00:21:53,603 --> 00:21:56,857 mais on sera super ce soir. mais on sera super ce soir. 359 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Tous. 360 00:21:58,567 --> 00:22:01,069 On va éblouir la Commission, conclure l'affaire, 361 00:22:01,153 --> 00:22:03,280 et ça va tout changer. 362 00:22:04,281 --> 00:22:05,282 J'adore. 363 00:22:12,080 --> 00:22:14,207 Tu aurais pu me parler. Pourquoi tu fais ça ? 364 00:22:14,291 --> 00:22:15,917 C'est mieux pour mon personnage. 365 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Une meilleure histoire. Tu l'as dit. 366 00:22:18,712 --> 00:22:20,339 C'est pas perso, c'est le business. 367 00:22:23,175 --> 00:22:27,054 J'ai été pom-pom girl pendant deux ans. 368 00:22:39,816 --> 00:22:41,485 J'espère qu'ils viendront. 369 00:22:42,152 --> 00:22:45,280 Pourquoi papy Tom t'a laissé la Ligue de Duffy et pas à Ace ? 370 00:22:45,364 --> 00:22:47,240 Je suis plus vieux, je le voulais, 371 00:22:47,324 --> 00:22:49,993 Ace voulait autre chose. Mais il s'investit maintenant. 372 00:22:50,619 --> 00:22:52,287 Il voulait être le méchant ? 373 00:22:53,121 --> 00:22:56,083 Non, mais j'ai pris la décision. 374 00:22:56,166 --> 00:22:58,835 On était sur scène, j'en ai fait le méchant. On était sur scène, j'en ai fait le méchant. 375 00:22:58,919 --> 00:23:00,504 Mais Ace est gentil. 376 00:23:00,587 --> 00:23:03,215 Oui, c'est le personnage le méchant, pas Ace. 377 00:23:03,298 --> 00:23:05,926 Comme moi. On joue les méchants, c'est tout. 378 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Pourquoi ? 379 00:23:08,553 --> 00:23:09,971 Parce que ça existe. 380 00:23:10,055 --> 00:23:13,058 Les gens veulent voir ce qui existe en vrai. 381 00:23:13,558 --> 00:23:18,105 Et ta mère et moi, on élève un bon petit gars pour compenser. 382 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 C'est mieux pour l'histoire. 383 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 C'est ça, le catch. Des histoires. 384 00:23:25,445 --> 00:23:27,614 Alors, on a deux valets maintenant. 385 00:23:28,115 --> 00:23:31,201 Willie, si c'est un événement si important, 386 00:23:31,284 --> 00:23:35,330 pourquoi Jack compte sur une nouvelle comme Tricia ? 387 00:23:35,414 --> 00:23:37,207 Il aime l'action, je ne sais pas. 388 00:23:37,290 --> 00:23:40,252 Il a de bons instincts, vaut mieux le suivre. 389 00:23:40,335 --> 00:23:42,629 - Tu fais quoi là ? - Je prends la photo. 390 00:23:43,213 --> 00:23:45,173 Je fais comme si je vous surprenais. 391 00:23:45,257 --> 00:23:47,050 Allez-y. Tripotez-vous. 392 00:23:50,804 --> 00:23:52,597 Comme si vous alliez coucher ensemble. 393 00:23:53,348 --> 00:23:55,851 - Je vais compter. Prêt ? - Ouais. 394 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Un, deux, trois. 395 00:23:59,771 --> 00:24:02,858 On dirait que vous êtes parents, c'est pas folichon. 396 00:24:02,941 --> 00:24:05,694 Serre-la. C'est pas l'Immaculée conception. 397 00:24:05,777 --> 00:24:07,779 Elle te fait bander. 398 00:24:08,780 --> 00:24:10,282 OK. Assieds-toi ici. 399 00:24:10,365 --> 00:24:12,033 - Je vais te chevaucher. Cool ? - OK. 400 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 - Je vais... Bon, OK. - OK. 401 00:24:22,419 --> 00:24:24,463 Voilà. Je vais les imprimer. 402 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Pardon. 403 00:24:34,723 --> 00:24:36,391 - Bonne chance. - Toi aussi. 404 00:24:36,475 --> 00:24:37,476 Je vais... 405 00:24:39,186 --> 00:24:40,187 Voilà. 406 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 OK. 407 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Bon. 408 00:24:50,447 --> 00:24:53,950 Je n'y connais rien en catch, je suis fan de football. 409 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 Moi aussi. Allez, les Dawgs. 410 00:24:55,327 --> 00:24:57,662 - Je suis allé à Auburn. - J'en suis navré. 411 00:24:58,622 --> 00:25:00,874 Je suis plutôt Jeopardy. 412 00:25:00,957 --> 00:25:03,960 Je peux parler de comédies musicales et de patinage. Je peux parler de comédies musicales et de patinage. 413 00:25:04,753 --> 00:25:07,923 Nous ne sommes pas fans de catch, 414 00:25:08,006 --> 00:25:11,259 mais nous pensons ajouter le catch à nos attractions. 415 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Nous avons un stade de 10 000 places. 416 00:25:14,012 --> 00:25:16,556 Constance a rejoint le projet pour la fréquentation : 417 00:25:16,640 --> 00:25:19,226 comment faire venir plus de gens et mieux les amuser ? 418 00:25:19,309 --> 00:25:21,978 Vous vous demandez sûrement pourquoi on vous a appelé. 419 00:25:22,062 --> 00:25:26,983 Nos recherches ont mis en évidence la popularité du catch indépendant 420 00:25:27,067 --> 00:25:29,694 en Géorgie, en Alabama et dans le nord de la Floride. 421 00:25:29,778 --> 00:25:33,365 Nos collaborateurs ont épluché les réseaux sociaux, 422 00:25:33,448 --> 00:25:34,616 vos promos, vos produits. 423 00:25:34,699 --> 00:25:36,701 C'est très impressionnant. 424 00:25:36,785 --> 00:25:38,828 Merci. Nous travaillons beaucoup. 425 00:25:39,621 --> 00:25:43,625 Pour la petite histoire, mon père a créé la Ligue il y a 30 ans. 426 00:25:43,708 --> 00:25:46,545 Les habitants de Duffy viennent chaque week-end. 427 00:25:46,628 --> 00:25:49,422 Il a monté quelque chose auquel ils aiment participer. 428 00:25:49,506 --> 00:25:51,466 On est à Duffy, pas Atlanta. 429 00:25:51,550 --> 00:25:55,303 On n'a pas les Braves, les Hawks, la NASCAR ou les Falcons. 430 00:25:55,387 --> 00:25:58,181 On a la ceinture de la Ligue de Duffy, c'est notre championnat, 431 00:25:58,265 --> 00:26:01,560 et les gens s'impliquent parce que c'est authentique. 432 00:26:01,643 --> 00:26:04,729 Comment intéressez-vous les fans avec du faux ? Comment intéressez-vous les fans avec du faux ? 433 00:26:04,813 --> 00:26:07,232 C'est une véritable histoire. 434 00:26:07,315 --> 00:26:10,819 Ace, par exemple. C'est le héros, et tout le monde l'aime 435 00:26:10,902 --> 00:26:12,988 parce qu'il est gentil. 436 00:26:13,071 --> 00:26:14,573 Mais il a perdu contre mon père. 437 00:26:15,156 --> 00:26:17,367 Comme il n'a pas supporté de perdre, 438 00:26:17,450 --> 00:26:18,827 il est devenu un heel. 439 00:26:19,911 --> 00:26:23,748 - Un heel ? - Oui, le méchant. Il veut se venger. 440 00:26:23,832 --> 00:26:26,626 Il est très en colère contre mon père 441 00:26:27,669 --> 00:26:29,504 et veut prouver que les gens se trompent. 442 00:26:29,588 --> 00:26:33,133 On va au ring pour voir ce qu'il va faire. 443 00:26:33,216 --> 00:26:35,343 Est-ce qu'il va se souvenir qu'il est gentil 444 00:26:35,427 --> 00:26:37,887 ou est-ce qu'il préfère gagner ? 445 00:26:37,971 --> 00:26:39,681 Quand l'arbitre aura le dos tourné, 446 00:26:39,764 --> 00:26:42,892 il va faire un truc comme frapper mon père au derrière. 447 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 - Mon Dieu. - J'aimerais vous dire 448 00:26:44,686 --> 00:26:47,397 que c'est de moi, mais je ne fais pas si court. 449 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 On est ravis de vous avoir. 450 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 On a un spectacle exceptionnel ce soir. 451 00:26:52,110 --> 00:26:55,780 Vous pouvez tout me demander, sauf les secrets de fabrication, 452 00:26:55,864 --> 00:26:58,491 et je vous dirai ce que la foire gagnerait à nous avoir. 453 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 Bonne journée. 454 00:27:07,417 --> 00:27:10,253 Tu n'es pas obligé. On fait une bonne équipe. 455 00:27:10,337 --> 00:27:11,338 On "faisait". 456 00:27:16,259 --> 00:27:17,302 Tiens. 457 00:27:17,385 --> 00:27:19,512 Regarde s'il a bien écrit Ace. 458 00:27:19,596 --> 00:27:22,223 Ces noms de trois lettres, ça peut être compliqué. 459 00:27:24,976 --> 00:27:27,771 - C'est Wild Bill. - Salut, mes jolies. 460 00:27:28,897 --> 00:27:30,023 Je ne vais pas mordre. 461 00:27:30,106 --> 00:27:32,150 - Wild Bill. - Ouais. 462 00:27:40,784 --> 00:27:42,577 Ça fera 15 dollars. 463 00:27:43,745 --> 00:27:45,038 Désolé. 464 00:27:45,121 --> 00:27:46,706 Je n'ai rien de plus petit. 465 00:27:53,004 --> 00:27:54,381 Merci. 466 00:28:42,637 --> 00:28:43,930 Je dois aller pisser. 467 00:28:48,810 --> 00:28:53,606 Il faut une dame pour calmer l'envie d'un couillon juvénile comme Ace. 468 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Les valets ne sont pas assez reconnus. 469 00:28:55,984 --> 00:28:58,778 Merde, sans la ténacité de mes filles, 470 00:28:58,862 --> 00:29:01,114 je ne serais pas monté sur le ring la moitié du temps. 471 00:29:01,197 --> 00:29:03,158 Wild Bill ? On peut faire une photo ? 472 00:29:03,241 --> 00:29:05,160 Bien sûr. Je suis là pour ton plaisir. 473 00:29:05,243 --> 00:29:07,579 Tu fais quoi ? Elle ne va pas prendre la photo. 474 00:29:07,662 --> 00:29:09,289 Elle va être dessus. 475 00:29:09,372 --> 00:29:11,750 Quelqu'un veut la prendre en photo ? 476 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 Ça va valoir de l'argent, je vous le dis. 477 00:29:14,377 --> 00:29:16,713 C'est une star. Souris pour la photo. 478 00:29:16,796 --> 00:29:19,424 Tu vas rester, tu exploses. 479 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 Bonjour, Bill. 480 00:29:23,303 --> 00:29:25,805 - Ma douce Debbie. Comment va ? - Bien. 481 00:29:25,889 --> 00:29:29,350 Et je ne veux pas m'immiscer, mais je suis là. 482 00:29:29,434 --> 00:29:32,353 Jack t'a dit de ne pas venir. 483 00:29:32,437 --> 00:29:34,314 Jack dit beaucoup de choses. 484 00:29:34,397 --> 00:29:37,567 La plus intrigante étant que lui et moi, on allait s'amuser. 485 00:29:37,650 --> 00:29:40,987 - C'était trop tentant. Je suis venu. - Oui, n'essaie pas. 486 00:29:41,070 --> 00:29:42,572 Une autre, s'il te plaît. 487 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Fais-moi une clé de bras ! 488 00:29:45,658 --> 00:29:49,329 Je vous aide à faire bonne impression pour la foire. 489 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 Je sais que c'est important de réussir 490 00:29:51,748 --> 00:29:54,292 pour que cet endroit ne ferme pas et licencie tout le monde. 491 00:29:54,375 --> 00:29:56,419 Tu me connais depuis mes débuts. 492 00:29:56,503 --> 00:29:58,296 Tu sais ce que j'ai dans le cœur. 493 00:29:58,963 --> 00:30:02,592 Assieds-toi dans la salle où Jack ne te verra pas 494 00:30:02,675 --> 00:30:05,804 et essaie de garder tes fringues. 495 00:30:05,887 --> 00:30:08,431 - La voilà, ma Debbie. - Arrête. 496 00:30:19,859 --> 00:30:21,569 Tu m'as beaucoup aidé au dîner. 497 00:30:21,653 --> 00:30:24,364 On peut passer chez Mme Brickey pour la gerbille après ? 498 00:30:24,447 --> 00:30:25,532 On ira demain. 499 00:30:25,615 --> 00:30:28,034 Tu veux une place devant ? 500 00:30:28,117 --> 00:30:29,994 Non, je veux rester avec toi. 501 00:30:30,078 --> 00:30:31,538 J'aime te regarder travailler. 502 00:30:36,960 --> 00:30:38,503 Tu crois que ça va marcher ? 503 00:30:38,586 --> 00:30:41,381 Qu'on va catcher devant 10 000 personnes ? 504 00:30:41,464 --> 00:30:42,924 C'est pas assez ça ? 505 00:30:43,007 --> 00:30:44,300 Dix mille ? 506 00:30:44,384 --> 00:30:46,261 Tom Spade ne rêvait que de ça. 507 00:30:46,344 --> 00:30:48,346 - C'est cool. - Très cool. 508 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Bonne chance. 509 00:30:55,353 --> 00:30:57,188 La salle est bondée. 510 00:30:57,689 --> 00:31:00,066 Ce qui est bon pour Jack ne l'est pas pour moi. 511 00:31:02,735 --> 00:31:03,987 J'ai de la valeur. 512 00:31:04,070 --> 00:31:05,280 J'ai du talent. 513 00:31:06,155 --> 00:31:08,867 Soit Jack ne le voit pas, soit il ne veut pas le voir. 514 00:31:08,950 --> 00:31:12,662 Mais putain, tu n'arrêtes pas de radoter la même chose. 515 00:31:12,745 --> 00:31:15,540 Tu pleures parce que Jack me donne un coup de pouce 516 00:31:15,623 --> 00:31:18,626 pour la bataille royale, et je dois m'apitoyer ? pour la bataille royale, et je dois m'apitoyer ? 517 00:31:18,710 --> 00:31:21,337 Je m'en fous de tout ça, OK ? 518 00:31:21,421 --> 00:31:25,174 De Jack, du vainqueur de la bataille royale, ou de la ceinture. 519 00:31:25,258 --> 00:31:26,801 Je veux juste catcher. 520 00:31:28,511 --> 00:31:29,512 Écoute... 521 00:31:30,096 --> 00:31:33,057 Toi et moi, on est les deux derniers combattants. 522 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Et si tu gagnais ? C'est pareil, après tout. 523 00:31:36,936 --> 00:31:39,314 Tu veux gagner ? Vas-y. 524 00:31:39,814 --> 00:31:41,816 Je tomberai du ring, tu seras champion. 525 00:31:44,485 --> 00:31:45,987 Jack va péter un plomb. 526 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 Je dirai que je suis tombé. 527 00:31:48,615 --> 00:31:49,741 Tu es mon pote. 528 00:31:50,366 --> 00:31:51,993 Je veux que tu sois content, pas lui. 529 00:31:53,119 --> 00:31:54,120 D'accord ? 530 00:31:57,081 --> 00:31:59,292 Super. Top. 531 00:32:34,994 --> 00:32:36,037 Alors, c'est bon ? 532 00:32:36,621 --> 00:32:38,831 Si on fait un bon show ce soir, oui. 533 00:32:38,915 --> 00:32:40,750 Alors, faisons un putain de show. 534 00:32:41,834 --> 00:32:43,169 Pardon, Thomas. 535 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 Super coincé. 536 00:33:15,034 --> 00:33:16,244 Bonne chance. 537 00:33:18,413 --> 00:33:20,248 Je peux te donner un conseil ? 538 00:33:23,042 --> 00:33:26,838 Je n'ai pas grand-chose à faire ce soir, ça ne sert à rien. 539 00:33:28,881 --> 00:33:31,426 À en croire l'attention que tu reçois en dédicace, 540 00:33:31,509 --> 00:33:33,136 tu es un élément important. 541 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 Quand tu iras sur le ring, 542 00:33:37,807 --> 00:33:40,810 attache tes cheveux pour que le public te voie bien. 543 00:33:42,145 --> 00:33:45,064 Ton joli visage est plus intéressant que du muscle. 544 00:33:46,482 --> 00:33:49,193 Pourquoi Ace est si dur ? Il est jaloux. 545 00:33:49,277 --> 00:33:52,572 Je le serais si mon valet était plus populaire que moi. 546 00:33:54,532 --> 00:33:57,035 Je ne serai plus son valet après ce soir. 547 00:33:57,577 --> 00:34:00,413 Dans le scénario, il me largue parce que je le trompe. 548 00:34:02,248 --> 00:34:03,458 Merde. 549 00:34:03,541 --> 00:34:07,628 Jack peut avoir une vision très étriquée. 550 00:34:07,712 --> 00:34:09,881 Il protège les sentiments de son frère immature. 551 00:34:09,964 --> 00:34:11,924 À mon époque, ce n'était pas aussi écrit. 552 00:34:13,217 --> 00:34:15,511 La Ligue a fait le buzz parce qu'il a improvisé 553 00:34:15,595 --> 00:34:17,638 avec le coup tordu de Duffy avec Ace. 554 00:34:17,722 --> 00:34:22,226 Si Jack était malin, il s'en servirait pour mettre du piment, 555 00:34:22,310 --> 00:34:23,561 pour improviser. 556 00:34:23,644 --> 00:34:26,064 Le public y croit plus quand tu dis ce que tu ressens. Le public y croit plus quand tu dis ce que tu ressens. 557 00:34:28,775 --> 00:34:30,234 Tu as du talent. 558 00:34:32,570 --> 00:34:34,864 Si tu ressens quelque chose, sers-t'en. 559 00:34:35,656 --> 00:34:37,867 Si ce n'est pas écrit pour être ton moment, 560 00:34:37,950 --> 00:34:40,119 alors fais-en ton moment. 561 00:34:40,661 --> 00:34:43,081 Fais réagir le public. 562 00:34:43,664 --> 00:34:45,875 C'est ça, l'autodétermination. 563 00:34:49,462 --> 00:34:52,006 Je ne suis peut-être pas à ma place. 564 00:34:56,886 --> 00:34:59,931 Il faut encourager la bonne fortune à se révéler. 565 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Ouvre ton cœur et amuse-toi. 566 00:35:03,935 --> 00:35:05,603 C'est le but, non ? 567 00:35:15,071 --> 00:35:20,535 Avant de commencer ce soir, j'ai un truc important à dire. 568 00:35:21,160 --> 00:35:24,455 Un petit secret que j'ai découvert sur mon propre valet. 569 00:35:25,081 --> 00:35:28,417 Crystal. Oui, Crystal. Crystal. Oui, Crystal. 570 00:35:28,501 --> 00:35:33,005 Je sais que tu batifoles derrière mon dos avec Bobby Pin. 571 00:35:33,089 --> 00:35:35,591 - C'est triste. - Tu croyais que je ne le saurais pas ? 572 00:35:35,675 --> 00:35:39,470 Que tu pouvais te faire les deux et voir lequel serait champion, 573 00:35:39,554 --> 00:35:43,224 te décider après et demander à être la reine ? 574 00:35:44,100 --> 00:35:45,935 J'ai fait de toi ce que tu es. 575 00:35:46,018 --> 00:35:49,272 - C'est comme ça que tu me remercies ? - Tu as oublié les photos. 576 00:35:50,606 --> 00:35:54,402 Sale ordure, je t'ai sortie de l'égout. 577 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 Je vais te renvoyer chez ce rat 578 00:35:56,362 --> 00:35:59,740 pour que tu crèves à faire des passes devant une webcam. 579 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 C'était bien, papa. 580 00:36:01,951 --> 00:36:02,994 Merci. 581 00:36:03,661 --> 00:36:06,664 Tu peux descendre nous chercher des sodas ? 582 00:36:06,747 --> 00:36:07,748 Merci. 583 00:36:10,376 --> 00:36:11,878 Il faut te calmer 584 00:36:11,961 --> 00:36:14,714 avec ton histoire de webcam et de mort. 585 00:36:15,381 --> 00:36:17,717 Je suis le méchant, je ne la ménage pas. 586 00:36:17,800 --> 00:36:20,344 Ce que j'ai écrit montera le public contre elle. 587 00:36:20,428 --> 00:36:22,513 Tiens-toi à ce que j'ai écrit. 588 00:36:23,139 --> 00:36:24,724 C'est pour les familles. 589 00:36:25,683 --> 00:36:27,518 Ça chauffe pour la bataille royale. 590 00:36:27,602 --> 00:36:29,854 Ça va bientôt commencer. En position, les gars. Ça va bientôt commencer. En position, les gars. 591 00:36:46,287 --> 00:36:49,582 - Mais ils ne se font pas mal ? - Ils sont drogués. 592 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 Pourquoi je ne suis jamais venu ? 593 00:37:03,054 --> 00:37:04,138 C'est génial ! 594 00:37:05,348 --> 00:37:07,141 Bonne chance. On va déchirer ! 595 00:37:10,394 --> 00:37:11,812 Tu as un truc à dire ? 596 00:37:12,521 --> 00:37:14,357 Il y a un salon qui fait les racines 597 00:37:14,440 --> 00:37:16,859 sans que les cheveux aient l'air peroxydés. 598 00:37:18,527 --> 00:37:21,322 - C'est pour t'aider. - Hé, les filles. OK. 599 00:37:21,405 --> 00:37:23,491 - Lâche-la, putain ! - Je voulais l'aider. 600 00:37:23,574 --> 00:37:25,952 - Aide-toi toi-même. - On se calme, bordel ! 601 00:37:30,248 --> 00:37:32,750 Tu ne pleures pas, j'espère. Tu ne pleures pas, j'espère. 602 00:37:32,833 --> 00:37:34,585 La ferme, sinon je te fais taire. 603 00:37:38,047 --> 00:37:39,757 Voilà. Ça devrait tenir. 604 00:37:46,973 --> 00:37:48,474 Ça va ou quoi ? 605 00:37:53,771 --> 00:37:54,897 Ils font quoi là ? 606 00:38:01,237 --> 00:38:07,201 Rooster ! Rooster ! Rooster ! 607 00:38:07,785 --> 00:38:09,203 Allez, mec. Vas-y. 608 00:38:11,038 --> 00:38:12,039 Non. 609 00:38:23,676 --> 00:38:24,677 Tu es sûr ? 610 00:38:49,160 --> 00:38:50,953 Tu m'as fait peur. 611 00:38:51,037 --> 00:38:52,913 Je croyais que tu allais jeter Diego. 612 00:38:52,997 --> 00:38:56,167 Je dois te laisser improviser davantage, OK ? 613 00:38:56,250 --> 00:38:58,085 J'avoue que le public a adoré. 614 00:39:00,212 --> 00:39:01,213 C'est quoi mon nom ? 615 00:39:01,297 --> 00:39:02,548 Rooster. 616 00:39:03,174 --> 00:39:04,467 Mon vrai nom. 617 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 Deandre Milton Rutherford. 618 00:39:13,142 --> 00:39:15,227 Je connais ton nom parce que je signe ton chèque 619 00:39:15,311 --> 00:39:17,104 et que je te donne ton relevé. 620 00:39:17,730 --> 00:39:20,983 Ta famille t'appelle Dee et tes amis, DA. 621 00:39:21,067 --> 00:39:22,902 Je le sais parce que tu leur parles 622 00:39:22,985 --> 00:39:25,279 avec le haut-parleur dans le vestiaire. 623 00:39:26,155 --> 00:39:29,909 Et comme je l'ai dit, ton nom de scène est Rooster. 624 00:39:30,826 --> 00:39:32,787 Je sais que c'est la folie ici, 625 00:39:32,870 --> 00:39:36,415 mais je t'en prie, ne fais pas de moi ce que je ne suis pas. 626 00:39:36,499 --> 00:39:38,542 Je ne suis pas le mec qui ne connaît pas ton nom. Je ne suis pas le mec qui ne connaît pas ton nom. 627 00:39:38,626 --> 00:39:41,462 Je connais les quatre. J'utiliserai celui que tu veux. 628 00:39:42,588 --> 00:39:46,092 Ce soir, il s'agit de respect, de reconnaissance 629 00:39:46,175 --> 00:39:49,553 et de succès pour tout le monde, toi y compris. 630 00:39:49,637 --> 00:39:52,223 Alors demain, si je peux faire quelque chose 631 00:39:52,306 --> 00:39:56,685 pour calmer tes frustrations, je le ferai. 632 00:39:56,769 --> 00:39:59,188 Et ton moment sous les projecteurs arrivera. 633 00:40:00,856 --> 00:40:02,650 Merci pour ton travail ce soir. 634 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 Tu as déchiré. OK. 635 00:40:07,029 --> 00:40:09,156 - Le voilà. - Ouais, D ! 636 00:40:09,240 --> 00:40:11,534 - Bravo, bien joué. - Bravo, mon frère. 637 00:40:22,461 --> 00:40:24,422 C'est quoi un combat en cage ? 638 00:40:24,505 --> 00:40:25,506 J'ai cherché. 639 00:40:25,589 --> 00:40:27,800 Le premier à escalader et sortir gagne. 640 00:40:33,931 --> 00:40:34,974 Jack, à toi. 641 00:40:42,857 --> 00:40:44,150 Bonne chance, bébé. 642 00:40:51,490 --> 00:40:52,491 Ace. 643 00:40:53,742 --> 00:40:54,827 Les photos. 644 00:40:54,910 --> 00:40:55,911 Merci. 645 00:41:59,141 --> 00:42:03,354 Avant de commencer, j'ai quelque chose d'important à... 646 00:42:03,437 --> 00:42:05,105 J'ai un aveu à faire. 647 00:42:07,650 --> 00:42:08,859 Ace Spade, 648 00:42:09,818 --> 00:42:11,695 je te trompe avec Bobby Pin. 649 00:42:15,366 --> 00:42:17,117 Mais ce n'est pas ça, mes aveux. 650 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 J'avoue que... 651 00:42:20,496 --> 00:42:22,748 je ne le regrette pas. 652 00:42:27,795 --> 00:42:30,923 Ace, tu ne me satisfais pas. 653 00:42:33,717 --> 00:42:37,221 J'ai besoin d'un homme, pas d'un gamin pleurnichard. 654 00:42:40,015 --> 00:42:41,350 Mais ne t'en fais pas. 655 00:42:42,101 --> 00:42:45,646 Tu as trop de chance, parce que des fois... Tu as trop de chance, parce que des fois... 656 00:42:46,188 --> 00:42:49,275 tu trouves quelqu'un de plus pathétique que toi. 657 00:42:52,194 --> 00:42:54,363 Tricia, tu sais que je parle de toi. 658 00:42:54,446 --> 00:42:56,031 Ramène ton popotin pointu. 659 00:42:58,367 --> 00:43:00,244 C'est à toi, chérie. 660 00:43:01,120 --> 00:43:03,038 Popotin pointu ? 661 00:43:03,122 --> 00:43:07,084 Prends-le comme un compliment. Il finira par gonfler. Allez ! 662 00:43:07,835 --> 00:43:08,877 Bon sang ! 663 00:43:09,420 --> 00:43:13,716 Je veux vous présenter Tricia. 664 00:43:15,175 --> 00:43:17,052 La voilà. 665 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 Attendez. 666 00:43:23,309 --> 00:43:26,228 Non, je suis reconnaissante pour cette fille. 667 00:43:26,312 --> 00:43:31,525 Cette fille-là, elle n'a pas de problème à étendre son bras dans son lit 668 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 pour trouver, non pas un homme, 669 00:43:34,945 --> 00:43:37,448 mais la coquille dégonflée d'un homme. 670 00:43:46,415 --> 00:43:49,376 Désolée, Ace. Tu veux le micro ? J'ai fini. Désolée, Ace. Tu veux le micro ? J'ai fini. 671 00:43:50,711 --> 00:43:52,921 Une dernière chose. 672 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 C'est fini. 673 00:43:56,592 --> 00:43:58,010 Je suis avec Bobby. 674 00:44:01,513 --> 00:44:05,100 Que la nuit rugisse ! 675 00:44:13,984 --> 00:44:16,028 Encore un micro cassé. Allez. 676 00:44:16,111 --> 00:44:18,405 Thomas. Quand tu seras grand, fais-moi plaisir, 677 00:44:18,489 --> 00:44:20,616 ne deviens pas un abruti comme eux. 678 00:44:20,699 --> 00:44:22,451 - Compris. - Merde. 679 00:44:29,541 --> 00:44:32,753 Descends du ring. 680 00:44:34,046 --> 00:44:35,756 Elle a improvisé. 681 00:44:35,839 --> 00:44:38,592 Elle n'improvise jamais. Tu lui as dit quoi ? 682 00:44:38,676 --> 00:44:41,970 - C'est quoi cette merde ? - Dans vos coins, 683 00:44:42,054 --> 00:44:44,473 restez à vos places, on verra plus tard. 684 00:44:44,556 --> 00:44:48,102 Je lui ai dit qu'elle avait du talent et que le monde doit le voir. 685 00:44:48,977 --> 00:44:51,230 Par chance, on vit à une époque où, Par chance, on vit à une époque où, 686 00:44:51,313 --> 00:44:54,191 pour donner du courage à une femme, il suffit de lui dire 687 00:44:54,274 --> 00:44:58,237 que le temps du changement est venu et que c'est à elle de le provoquer. 688 00:45:22,803 --> 00:45:23,929 Trop de mouvement. 689 00:45:28,434 --> 00:45:29,435 Ace ! 690 00:45:30,102 --> 00:45:31,729 Ace, pas trop fort. 691 00:45:38,277 --> 00:45:39,361 C'est trop fort. 692 00:45:42,990 --> 00:45:44,825 - Doucement. - Reverse. 693 00:45:49,580 --> 00:45:50,581 Allez ! 694 00:45:57,796 --> 00:45:59,715 Ouais ! Un spear ! 695 00:46:26,742 --> 00:46:29,411 Escalade la cage, superplex. 696 00:46:31,663 --> 00:46:34,708 Ace, tu ne l'as jamais fait. Tu n'as jamais essayé. 697 00:46:34,792 --> 00:46:35,793 Bordel ! 698 00:46:39,797 --> 00:46:41,173 Allez, Bobby ! 699 00:46:41,256 --> 00:46:42,508 Du calme. 700 00:46:42,591 --> 00:46:44,718 Ace, je ne l'ai jamais fait. 701 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Fais pas ta putain de mauviette. 702 00:46:55,521 --> 00:46:59,024 Tu t'es prise pour qui ? Tu n'as pas le droit de changer le script. 703 00:47:11,078 --> 00:47:12,246 Bobby, tape. 704 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Ace, c'est trop serré. Ça fait mal ! 705 00:47:18,252 --> 00:47:19,962 Ace ! Bobby, tape ! 706 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Ace, putain ! 707 00:47:24,466 --> 00:47:26,301 Ace, allez. Ne fais pas ça ! 708 00:47:29,513 --> 00:47:30,764 Mon Dieu ! 709 00:47:34,309 --> 00:47:35,394 Putain ! 710 00:47:35,477 --> 00:47:37,104 Attends. 711 00:47:38,146 --> 00:47:40,566 - Il a vraiment mal. - Un brancard ! 712 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 Voilà ce qui arrive quand tu cherches Ace Spade ! 713 00:47:53,370 --> 00:47:55,330 Respire. 714 00:47:57,624 --> 00:47:58,625 Ne bouge pas. Ne bouge pas. 715 00:48:02,921 --> 00:48:03,922 Doucement. 716 00:48:04,006 --> 00:48:05,173 Ils arrivent. 717 00:48:08,260 --> 00:48:09,344 Respire profondément. 718 00:48:53,013 --> 00:48:55,182 Inspire profondément. Voilà. 719 00:48:55,265 --> 00:48:57,601 Ralentis, voilà. 720 00:48:58,769 --> 00:49:00,187 Une ambulance. C'est grave. 721 00:49:01,021 --> 00:49:03,106 - On s'occupe de toi. - Jack. 722 00:49:03,190 --> 00:49:06,276 J'espère que les gens de la foire ont quand même aimé. Je suis désolé. 723 00:49:06,360 --> 00:49:07,653 Ne t'en fais pas. 724 00:49:07,736 --> 00:49:09,237 - On va s'occuper de toi. - OK. 725 00:49:09,321 --> 00:49:11,615 - On va te soigner. - Seigneur. 726 00:49:11,698 --> 00:49:14,993 Je vous regarde, je vois la peur sur vos visages 727 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 et je veux que vous sachiez 728 00:49:16,954 --> 00:49:20,123 que je suis horrifié par ce que j'ai vu ce soir. 729 00:49:20,707 --> 00:49:23,710 Une blessure si horrible. 730 00:49:25,754 --> 00:49:27,255 Mais ô combien évitable. 731 00:49:27,339 --> 00:49:28,590 Oui, c'est vrai. 732 00:49:28,674 --> 00:49:34,429 C'est ce que la Ligue de Duffy est devenue en l'absence de King Spade. 733 00:49:34,513 --> 00:49:36,515 Du calme, Jack. Ça n'en vaut pas la peine. 734 00:49:36,598 --> 00:49:38,517 - Papa ? - Comme vous le savez, 735 00:49:38,600 --> 00:49:42,980 dernièrement, j'ai quitté les grandes scènes du nord. 736 00:49:46,900 --> 00:49:51,113 Je voulais rentrer à Duffy pour prendre le temps. 737 00:49:53,031 --> 00:49:56,785 Profiter de la bonne vie, comme je l'appelle, 738 00:49:56,868 --> 00:50:01,415 la bonne bouffe, la bonne pêche et la bonne fornication. 739 00:50:04,918 --> 00:50:10,382 Mais c'était avant de voir ce que les Spade faisaient. 740 00:50:11,091 --> 00:50:14,302 King Tom et moi, on avait nos différends, 741 00:50:14,386 --> 00:50:18,640 mais Tom a toujours eu mon respect. 742 00:50:19,891 --> 00:50:21,518 Et maintenant, je vois ses fils 743 00:50:22,561 --> 00:50:25,439 se moquer de leur héritage. 744 00:50:25,522 --> 00:50:28,734 Ils détruisent la maison qu'il a construite de ses mains ! 745 00:50:32,154 --> 00:50:35,782 Il y a un mois, Jack a humilié son frère sur le ring. 746 00:50:35,866 --> 00:50:39,244 Et maintenant, Ace vient de blesser 747 00:50:39,327 --> 00:50:42,372 et peut-être détruire la carrière d'un collègue. 748 00:50:43,248 --> 00:50:47,753 La ceinture de la Ligue de Duffy ne doit pas leur revenir. 749 00:50:49,379 --> 00:50:50,881 Ils ne l'ont pas gagnée. 750 00:50:51,798 --> 00:50:53,467 Ils ne la méritent pas. 751 00:50:53,550 --> 00:50:55,510 Il est temps de redresser le navire. 752 00:50:57,637 --> 00:51:01,016 Donnez-moi la ceinture et un micro ! 753 00:51:01,099 --> 00:51:06,438 Si quelqu'un doit le faire autant que ce soit Wild Bill Hancock ! Si quelqu'un doit le faire autant que ce soit Wild Bill Hancock ! 754 00:51:09,024 --> 00:51:13,403 C'est pour ça que je défie Jack et Ace 755 00:51:13,487 --> 00:51:18,408 pour la ceinture de la Ligue de Duffy dans un combat à trois sur l'échelle. 756 00:51:18,492 --> 00:51:19,701 Allez ! 757 00:51:29,419 --> 00:51:32,005 Alors, Jack ? Tu as quelque chose à me dire ? 758 00:51:32,089 --> 00:51:33,799 Bill, tu me fais rire. 759 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Tu es revenu pour tes racines ? 760 00:51:36,510 --> 00:51:39,096 Tu es revenu parce que le nord a compris 761 00:51:39,179 --> 00:51:40,806 ce que je sais depuis longtemps. 762 00:51:40,889 --> 00:51:42,432 Tu es un ivrogne, un has-been, 763 00:51:42,516 --> 00:51:46,103 qui n'a plus sa place sur leur ring, ni sur le mien. 764 00:51:46,186 --> 00:51:50,107 Si tu veux que je te l'apprenne de la manière forte, soit. 765 00:51:50,190 --> 00:51:51,608 Je te donne une chance. 766 00:51:51,691 --> 00:51:55,403 On peut monter sur le ring et faire comme si on était en 1995, 767 00:51:55,487 --> 00:51:58,490 mais tu ne partiras pas d'ici debout. Non, monsieur. 768 00:51:59,032 --> 00:52:01,118 Si tu veux te battre pour cette ceinture, 769 00:52:01,201 --> 00:52:03,995 soit, je la mets en jeu. 770 00:52:04,079 --> 00:52:06,998 Mais tu n'as aucune chance, 771 00:52:07,082 --> 00:52:10,961 parce que cette ceinture restera dans mes mains ! parce que cette ceinture restera dans mes mains ! 772 00:52:19,511 --> 00:52:23,849 CLINIQUE 773 00:53:22,490 --> 00:53:23,491 Jack. 774 00:53:27,162 --> 00:53:30,498 Mon grand, va au magasin, achète-toi une barre chocolatée. 775 00:53:30,582 --> 00:53:34,127 - Maman va crier. - Je m'en occupe. 776 00:53:39,633 --> 00:53:43,970 - La seule chose que tu ne sais pas faire. - C'était un accident. 777 00:53:44,471 --> 00:53:46,973 Je te jure, c'était un accident. 778 00:53:47,057 --> 00:53:49,893 Bobby est un bleu, je voulais qu'on attende. 779 00:53:49,976 --> 00:53:53,104 - La ferme, Ace. Ferme ta gueule. - C'était un accident. 780 00:53:55,315 --> 00:53:57,651 Tu vois pourquoi j'ai fait de toi le méchant ? 781 00:53:57,734 --> 00:53:59,319 Parce que tu es une merde. 782 00:53:59,402 --> 00:54:00,403 Je t'emmerde ! 783 00:54:01,905 --> 00:54:03,865 Jack. 784 00:54:08,286 --> 00:54:10,163 Merci d'être venus. 785 00:54:11,790 --> 00:54:14,292 Je vous passe Jack. Ne quittez pas. Je vous passe Jack. Ne quittez pas. 786 00:54:19,923 --> 00:54:20,924 C'est Jack. 787 00:54:22,467 --> 00:54:23,468 Bonsoir. 788 00:54:24,844 --> 00:54:27,472 Ça fait partie du spectacle. On ne sait jamais ce qui est vrai. 789 00:54:28,598 --> 00:54:31,768 Bobby Pin vend très bien la douleur, c'est clair. 790 00:54:33,061 --> 00:54:36,106 Wild Bill n'est pas une star pour rien. 791 00:54:36,940 --> 00:54:38,483 Il a un personnage unique. 792 00:54:41,569 --> 00:54:44,072 D'accord. On se parle demain. 793 00:54:44,155 --> 00:54:45,240 Merci. 794 00:54:49,160 --> 00:54:50,954 Je sais que tu as beaucoup de soucis, 795 00:54:51,746 --> 00:54:55,542 mais ton fils ne comprend pas ce qui se passe et il a peur. 796 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 Si tu ne lui parles pas, j'appelle Staci. 797 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 Willie. 798 00:55:04,718 --> 00:55:06,011 On va à la foire. 799 00:55:08,596 --> 00:55:09,889 D´accord. 800 00:56:18,458 --> 00:56:20,460 Traduction : Nadege Traore-Dulot