1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Terjemahan manual oleh: ranon
Twitter:@adry_a_n
2
00:01:01,595 --> 00:01:02,830
Ini sayang.
3
00:01:03,697 --> 00:01:05,666
Ya, Jack.
Ayo, sayang!
4
00:01:05,699 --> 00:01:07,334
Kalahkan dia!
5
00:01:08,836 --> 00:01:10,404
Ayolah wasit, itu seharusnya tiga.
6
00:01:10,438 --> 00:01:12,173
Ayo sayang.
Bangun!
7
00:01:37,164 --> 00:01:39,433
Satu, dua, tiga!
8
00:01:39,467 --> 00:01:40,668
Akhirnya.
9
00:01:49,310 --> 00:01:50,511
Singkirkan tanganmu dariku!
10
00:01:53,714 --> 00:01:58,285
Duffy, Georgia, kampung halamanku!
11
00:01:58,319 --> 00:02:00,354
Tempat ini membuatku muak.
12
00:02:01,889 --> 00:02:03,190
Diam.
13
00:02:03,224 --> 00:02:04,458
Kalian pikir aku akan dikalahkan
14
00:02:04,492 --> 00:02:06,894
oleh Big Jim?
15
00:02:07,127 --> 00:02:08,729
Si Aneh dari Creek?
16
00:02:08,762 --> 00:02:11,899
Karena jika benar, maka
kalian lebih bodoh dari kelihatannya,
17
00:02:12,132 --> 00:02:14,802
dan itu berarti sesuatu.
18
00:02:30,451 --> 00:02:32,353
♪ Soul of the world ♪
19
00:02:32,386 --> 00:02:34,255
-Let's do it!
-♪ The king of the night ♪
20
00:02:34,288 --> 00:02:37,491
♪ As hard as cold as steel ♪
21
00:02:40,895 --> 00:02:43,397
♪ Never will I kneel ♪
22
00:02:43,430 --> 00:02:45,799
♪ Run to the lightning ♪
23
00:02:45,833 --> 00:02:49,403
♪ Run to the lightning ♪
24
00:02:49,436 --> 00:02:50,905
♪ And let the thunder
Be your shield... ♪
25
00:02:50,938 --> 00:02:52,406
Baiklah!
26
00:02:54,375 --> 00:02:55,943
Mau pergi ke mana kakakku?
27
00:02:56,911 --> 00:02:59,480
Mengapa tidak kita selesaikan di sini,
malam ini?
28
00:02:59,513 --> 00:03:01,649
Ya!
29
00:03:03,584 --> 00:03:06,954
Karena itu temaku yang kau tidak hormati.
30
00:03:07,187 --> 00:03:08,656
Orang-orangku yang kau hina.
31
00:03:10,658 --> 00:03:12,593
Dan sabukku yang kau pakai.
32
00:03:14,662 --> 00:03:17,464
Kau tidak akan pernah
memakai sabuk ini, nak.
33
00:03:18,899 --> 00:03:22,503
Lihat dirimu, memalingkan badan,
berjalan ke luar.
34
00:03:23,370 --> 00:03:24,705
Ayah pasti malu.
35
00:03:27,441 --> 00:03:28,642
Kalian ingin tahu
36
00:03:28,676 --> 00:03:30,344
siapakah raja dari Spade bersaudara?
37
00:03:30,377 --> 00:03:31,512
Ya!
38
00:03:36,417 --> 00:03:37,785
Kalian harus kembali minggu depan.
39
00:03:39,486 --> 00:03:40,854
Ya benar.
Seminggu dari sekarang,
40
00:03:40,888 --> 00:03:43,357
kau dan aku, di Main Event.
41
00:03:43,390 --> 00:03:45,225
Kapanpun, di manapun.
42
00:03:45,259 --> 00:03:47,928
Aku baru saja memberitahu
waktu dan tempatnya, bodoh!
43
00:03:50,864 --> 00:03:53,767
Kau ingin sabuk ini?
Berusahalah.
44
00:03:56,604 --> 00:03:58,706
Hei, Jack.
45
00:03:58,739 --> 00:03:59,773
Persetan denganmu.
46
00:04:13,854 --> 00:04:15,923
♪ Run to the lightning ♪
47
00:04:15,956 --> 00:04:19,360
♪ And let the thunder
Be your shield ♪
48
00:04:24,732 --> 00:04:26,533
Ini dia. Jack.
49
00:04:26,567 --> 00:04:27,968
-Diego, baiklah.
-Ya!
50
00:04:28,002 --> 00:04:30,804
Hei, Jack, kumohon, beritahu Ace
51
00:04:30,838 --> 00:04:32,339
untuk berhenti menghancurkan miknya.
52
00:04:32,373 --> 00:04:33,774
Mesin asapnya juga rusak, Willie.
53
00:04:33,807 --> 00:04:35,009
Maaf, Jack.
54
00:04:35,042 --> 00:04:36,710
Pelindung kameranya rusak,
saat Denny jatuh ke arahku.
55
00:04:36,744 --> 00:04:37,911
Bukan jatuh.
Jack yang melemparku ke arahmu.
56
00:04:37,945 --> 00:04:39,346
Teman, lagipula
kita butuh kamera baru.
57
00:04:39,380 --> 00:04:40,514
Kalian baik-baik saja?
58
00:04:40,547 --> 00:04:42,282
-Ya.
-Baiklah.
59
00:04:42,316 --> 00:04:43,917
Kau dengar dia sumpah serapah di sana?
60
00:04:43,951 --> 00:04:45,753
Aku dengar.
Kau dengar para penonton?
61
00:04:51,058 --> 00:04:52,526
Dia tidak bisa bernafas, Ace.
62
00:04:52,559 --> 00:04:54,762
Gila!
Kalian dengar sorakannya?
63
00:04:54,795 --> 00:04:56,530
Mereka senang ketika aku menang.
64
00:04:56,563 --> 00:04:58,766
Hei.
65
00:04:58,799 --> 00:05:00,334
Apa?
66
00:05:00,367 --> 00:05:01,769
Kau marah
karena aku mengatakan "persetan"?
67
00:05:01,802 --> 00:05:02,970
Ayolah.
Mereka menyukainya.
68
00:05:03,003 --> 00:05:05,072
Ada anak-anak yang datang
ke pertunjukan ini, Ace.
69
00:05:05,305 --> 00:05:09,043
Ya, untuk melihatku.
Maksudku, dengarlah itu.
70
00:05:09,076 --> 00:05:12,813
Ketika kau berada di ring-ku,
tetaplah sesuai naskahku.
71
00:05:12,846 --> 00:05:15,049
Ace! Ace! Ace! Ace!
72
00:05:15,082 --> 00:05:18,419
Ace. Ace. Ace. Ace.
Kau dengar itu?
73
00:05:18,452 --> 00:05:20,020
-Ya.
-Ace. Ace.
74
00:05:20,054 --> 00:05:21,355
Aku mendengarnya.
75
00:05:21,388 --> 00:05:24,958
Ace!
76
00:05:31,765 --> 00:05:36,637
♪ I'm not waiting for ♪
77
00:05:36,670 --> 00:05:39,907
♪ The answer ♪
78
00:05:42,810 --> 00:05:45,345
♪ And I will ♪
79
00:05:45,379 --> 00:05:47,948
♪ Walk in the shore ♪
80
00:05:47,981 --> 00:05:51,385
♪ To find you ♪
81
00:05:51,418 --> 00:05:53,053
♪ To find ♪
82
00:05:53,087 --> 00:05:56,623
♪ The peace that's your own ♪
83
00:05:56,657 --> 00:05:59,760
♪ Where you come from ♪
84
00:05:59,793 --> 00:06:02,362
♪ All that you want ♪
85
00:06:05,365 --> 00:06:07,735
♪ One that's your own ♪
86
00:06:07,768 --> 00:06:10,537
♪ Place to call home ♪
87
00:06:10,571 --> 00:06:13,440
♪ Won't be ♪
88
00:06:13,474 --> 00:06:16,410
♪ Granted ♪
89
00:06:16,443 --> 00:06:20,080
♪ What is fair in love ♪
90
00:06:20,114 --> 00:06:23,550
♪ Is fair in war ♪
91
00:06:24,685 --> 00:06:26,487
♪ ♪
92
00:06:27,921 --> 00:06:31,525
♪ What is fair in love ♪
93
00:06:31,558 --> 00:06:35,062
♪ Is fair in war ♪
94
00:06:36,463 --> 00:06:38,031
♪ One ♪
95
00:06:39,166 --> 00:06:41,502
♪ To one ♪
96
00:06:41,535 --> 00:06:44,171
♪ What's love ♪
97
00:06:44,404 --> 00:06:46,940
♪ In war? ♪
98
00:07:40,727 --> 00:07:42,529
Hei. Bangun, tukang tidur.
99
00:07:42,563 --> 00:07:43,764
Sudah waktunya pergi ke gereja.
100
00:07:43,797 --> 00:07:46,466
Apakah ayah ikut?
101
00:07:46,500 --> 00:07:48,168
Ayah sedang banyak kerjaan, sayang.
102
00:08:03,584 --> 00:08:06,587
Apa?!
103
00:08:06,620 --> 00:08:07,921
Oh, sial!
104
00:08:10,891 --> 00:08:13,193
Ya ampun.
105
00:08:39,553 --> 00:08:41,655
Thomas, kita harus pergi.
Aku tidak boleh telat.
106
00:08:42,556 --> 00:08:43,891
Sayang, aku harus
latihan dengan band
107
00:08:43,924 --> 00:08:45,559
Kita pergi ke gereja terpisah
atau bersama?
108
00:08:45,592 --> 00:08:47,728
Kenapa kalian tidak duluan?
109
00:08:47,761 --> 00:08:49,830
Aku harus mandi.
110
00:08:49,863 --> 00:08:51,798
Kau mengatakan itu minggu lalu.
111
00:08:51,832 --> 00:08:54,701
Ya, aku ketiduran minggu lalu.
Tidak disengaja.
112
00:08:54,735 --> 00:08:56,036
Omong-omong,
aku bernyanyi dengan bagus.
113
00:08:56,069 --> 00:08:57,871
Kau membuatku bersalah
karena tidak datang ke gereja?
114
00:08:57,905 --> 00:08:59,306
Lebih karena
kau tidak datang melihatku.
115
00:08:59,539 --> 00:09:01,808
Baiklah.
Aku akan bilas saja.
116
00:09:01,842 --> 00:09:04,011
Hei, anggap ini waktunya
kita bersama sebagai keluarga.
117
00:09:04,044 --> 00:09:05,779
Aku suka itu.
Thomas juga.
118
00:09:05,812 --> 00:09:07,547
Dia mendengar kita bertengkar tadi malam.
119
00:09:07,581 --> 00:09:08,749
Itu bukan bertengkar.
120
00:09:08,782 --> 00:09:11,218
Itu adalah cinta
dengan meninggikan suara.
121
00:09:11,251 --> 00:09:13,654
Ketika anak kita sudah beristri,
suatu saat nanti,
122
00:09:13,687 --> 00:09:15,122
dia harus belajar
123
00:09:15,155 --> 00:09:17,324
seperti meninggikan suara
dan rasa bersalah karena tidak datang ke gereja.
124
00:09:17,557 --> 00:09:19,726
Dan empat mesin asap
datang entah dari mana.
125
00:09:19,760 --> 00:09:21,328
Empat mesin asap mahal.
126
00:09:21,561 --> 00:09:22,896
Mahal tapi tahan lama.
Gulat adalah pertunjukan.
127
00:09:22,930 --> 00:09:24,064
Sandiwara.
128
00:09:24,097 --> 00:09:25,098
Dan kita
butuh mesin asap yang bagus.
129
00:09:25,132 --> 00:09:26,733
Empat mesin asap.
130
00:09:26,767 --> 00:09:27,901
Karena tempatnya besar
131
00:09:27,935 --> 00:09:29,269
dan ayahku membeli mesin asap
132
00:09:29,303 --> 00:09:30,771
yang jelek sekali.
133
00:09:30,804 --> 00:09:33,140
Jadi kupikir akan baik jika aku
menginvestasikan untuk masa depan kita.
134
00:09:33,173 --> 00:09:34,207
Oke, baik.
135
00:09:34,241 --> 00:09:35,208
Jika kau memberitahu padaku
136
00:09:35,242 --> 00:09:36,343
strategi investasi kita
137
00:09:36,576 --> 00:09:37,945
termasuk empat mesin asap,
138
00:09:37,978 --> 00:09:39,046
Mungkin aku akan
139
00:09:39,079 --> 00:09:40,580
mencari ke beberapa situs
140
00:09:40,614 --> 00:09:42,616
yang bisa mengirim
empat mesin asap yang sama
141
00:09:42,649 --> 00:09:45,185
dengan harga yang lebih murah.
142
00:09:45,218 --> 00:09:46,720
Kau benar.
143
00:09:46,753 --> 00:09:48,088
Hei, Jack, lihat.
144
00:09:48,121 --> 00:09:49,656
Kau tahu isi amplop ini?
145
00:09:49,690 --> 00:09:51,058
Kita pergi ke gereja
terpisah atau bersama?
146
00:09:51,091 --> 00:09:52,225
Kupon kita.
147
00:09:52,259 --> 00:09:54,227
Kupon kita yang aku kumpulkan tiap minggu
148
00:09:54,261 --> 00:09:55,696
sehingga kita bisa gunakan
149
00:09:55,729 --> 00:09:57,097
-Oke.
-gunakan dengan baik supaya kita bisa
150
00:09:57,130 --> 00:09:58,699
menggunakannya untuk kepentingan kita
151
00:09:58,732 --> 00:10:00,701
Kau tahu, seperti,
membelikan Thomas topi bisbol baru
152
00:10:00,734 --> 00:10:02,803
atau EvoShield seperti yang
semua temannya punya
153
00:10:02,836 --> 00:10:04,938
atau, sekali sebulan,
menonton film di bioskop
154
00:10:04,972 --> 00:10:06,173
daripada menyewa di Redbox.
155
00:10:06,206 --> 00:10:08,041
Ayolah. Tidak ada film yang bagus lagi sekarang.
156
00:10:08,075 --> 00:10:09,376
Kita tidak harus menonton filmnya.
157
00:10:09,609 --> 00:10:10,811
Kita bisa bercumbu di belakang
158
00:10:10,844 --> 00:10:12,012
seperti saat kita muda.
159
00:10:12,045 --> 00:10:13,680
Aku tahu. Ingat saat kita menonton
160
00:10:13,714 --> 00:10:15,282
North by Northwest di DeSoto?
161
00:10:15,315 --> 00:10:17,818
Kau memakai gaun hijau
tanpa memakai dalaman.
162
00:10:17,851 --> 00:10:20,087
Diam.
163
00:10:20,120 --> 00:10:22,255
Sekarang, dengar,
kita memutuskan, bahwa diriku
164
00:10:22,289 --> 00:10:23,924
tetap di rumah,
ketika Thomas pergi sekolah,
165
00:10:23,957 --> 00:10:25,392
tapi mungkin tidak buruk saatnya
166
00:10:25,625 --> 00:10:26,994
diriku mencari kerjaan.
167
00:10:27,027 --> 00:10:28,862
Ibuku tidak pernah pergi bekerja,
168
00:10:28,895 --> 00:10:31,865
dan aku tidak mau kau bekerja juga.
169
00:10:31,898 --> 00:10:33,834
Lalu, jika kau tetap membeli empat mesin asap
170
00:10:33,867 --> 00:10:35,669
tanpa konsultasi
dengan orang pelit di sini,
171
00:10:35,702 --> 00:10:37,404
kita tidak mempunyai pilihan lain.
172
00:10:39,006 --> 00:10:41,775
Ini tidak adil.
173
00:10:41,808 --> 00:10:44,711
Kau menaruh seks
di pikiranku sebelum pergi ke gereja?
174
00:10:44,745 --> 00:10:45,912
Beraninya kau?
175
00:10:45,946 --> 00:10:48,215
Setelah pergi ke gereja,
kita bisa menonton film.
176
00:10:48,248 --> 00:10:49,950
Aku akan meninggalkan
celana dalamku di mobil.
177
00:10:54,221 --> 00:10:58,058
Hei, hei.
178
00:10:58,091 --> 00:11:00,961
Aku belum menyelesaikan naskahnya.
179
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Siapa yang seharusnya menang?
180
00:11:02,029 --> 00:11:03,697
Kita.
181
00:11:03,730 --> 00:11:05,999
Cepat. Aku menunggu di mobil.
182
00:11:06,033 --> 00:11:08,235
Thomas, ayo.
183
00:11:38,765 --> 00:11:39,966
Nenek!
184
00:11:40,000 --> 00:11:42,402
Hei!
Ini dia cucu kesayanganku.
185
00:11:42,436 --> 00:11:43,804
Dan anak kesayanganmu.
186
00:11:43,837 --> 00:11:46,006
Di mana anak kesayanganku lainnya?
187
00:11:46,039 --> 00:11:47,974
Jika dia tidak ada di sini, berarti telat.
188
00:11:48,008 --> 00:11:49,810
Kata Ace, dia menginap di rumahmu.
189
00:11:49,843 --> 00:11:51,078
Dia ada di kamar nomor berapa?
190
00:11:51,111 --> 00:11:52,846
Aku telat. Aku duluan masuk.
191
00:11:52,879 --> 00:11:54,281
Apa itu?
Aku boleh minta satu?
192
00:11:54,314 --> 00:11:56,016
Nanti.
193
00:11:59,986 --> 00:12:02,122
Mengapa dia tidak buang air kecil di sana
194
00:12:02,155 --> 00:12:03,490
di mana orang-orang tidak bisa melihatnya?
195
00:12:03,723 --> 00:12:07,094
Mau bagaimana lagi?
Dia adalah pemain pertunjukan.
196
00:12:07,894 --> 00:12:10,363
Ace. Ace.
197
00:12:11,298 --> 00:12:13,900
Kenapa tidak pakai kamar kecil di dalam gereja saja?
198
00:12:13,934 --> 00:12:15,202
Toiletnya dekat mimbar,
199
00:12:15,235 --> 00:12:18,138
dan suara siramannya bisa terdengar.
Aku mencoba untuk menghormati.
200
00:12:18,171 --> 00:12:20,073
Kau baru saja buang air kecil di properti tuhan.
201
00:12:20,107 --> 00:12:21,441
Kalau tuhan tidak ingin aku buang air kecil
202
00:12:21,475 --> 00:12:24,344
ia seharusnya
tidak membuatku ingin buang air kecil.
203
00:12:24,377 --> 00:12:29,316
♪ When you cannot face
The day ♪
204
00:12:29,349 --> 00:12:34,221
♪ When the pain won't go away ♪
205
00:12:34,254 --> 00:12:35,422
♪ Call on me ♪
206
00:12:35,455 --> 00:12:36,823
♪ I am here ♪
207
00:12:36,857 --> 00:12:38,058
♪ Call on me ♪
208
00:12:38,091 --> 00:12:39,092
♪ I am near ♪
209
00:12:39,126 --> 00:12:41,094
♪ Call on me ♪
210
00:12:41,528 --> 00:12:43,964
♪ Call on me ♪
211
00:12:43,997 --> 00:12:48,001
♪ When the scars
Won't seem to mend ♪
212
00:12:49,169 --> 00:12:53,306
♪ When the night
Won't ever end ♪
213
00:12:53,840 --> 00:12:55,108
♪ Call on me ♪
214
00:12:55,142 --> 00:12:56,309
♪ I am here ♪
215
00:12:56,343 --> 00:12:57,511
♪ Call on me ♪
216
00:12:57,544 --> 00:12:58,912
♪ I am near ♪
217
00:12:58,945 --> 00:13:01,181
♪ Call on me ♪
218
00:13:01,214 --> 00:13:03,517
♪ Call on me ♪
219
00:13:03,550 --> 00:13:08,421
♪ All your worries
And your fears ♪
220
00:13:08,455 --> 00:13:12,993
♪ All your sorrows
And your tears... ♪
221
00:13:13,026 --> 00:13:14,895
Suara Staci bagus.
222
00:13:14,928 --> 00:13:16,296
Liturgi bukan pertunjukan.
223
00:13:16,329 --> 00:13:17,898
Setuju.
224
00:13:17,931 --> 00:13:20,233
Dan pendeta yang baru,
tidak bisa menceramahi orang ini.
225
00:13:20,267 --> 00:13:21,835
Setidaknya aku datang, kan?
226
00:13:21,868 --> 00:13:23,069
Ya, tuhan.
227
00:13:23,103 --> 00:13:25,338
Kedua anakku.
Kau dan kakakmu
228
00:13:25,372 --> 00:13:27,841
jangan bertengkar malam ini, kau dengar?
229
00:13:27,874 --> 00:13:29,209
Dunia butuh cinta sekarang.
230
00:13:29,242 --> 00:13:31,511
Dia yang menulis naskahnya,
bukan aku.
231
00:13:31,545 --> 00:13:33,180
Hei, Paman Ace.
232
00:13:33,213 --> 00:13:34,548
Nak, berapa beratmu?
233
00:13:34,581 --> 00:13:35,949
Aku tidak tahu.
234
00:13:35,982 --> 00:13:37,184
Kau tidak tahu?
235
00:13:37,217 --> 00:13:38,885
Kau datang ke pertandingan malam ini?
236
00:13:38,919 --> 00:13:40,220
Ibu bilang mungkin akan sangat larut.
237
00:13:40,253 --> 00:13:41,254
Stace!
238
00:13:41,288 --> 00:13:42,522
Aku tidak bilang kau tidak pergi.
239
00:13:42,556 --> 00:13:44,391
Kau tidak boleh melewatkannya, teman.
240
00:13:44,424 --> 00:13:47,260
Aku butuh penggemar beratku di sana,
penggemar berat dan terbaik.
241
00:13:47,294 --> 00:13:48,528
Ketika kau di sana menyemangatiku,
242
00:13:48,562 --> 00:13:49,529
Aku tahu aku bisa.
243
00:13:49,563 --> 00:13:51,298
-Di mana Jack?
-Di Jeepnya.
244
00:13:51,331 --> 00:13:52,966
Dia tidak senang terlihat oleh publik,
245
00:13:52,999 --> 00:13:54,834
dan tidak berbaur, ketika hari pertandingannya.
246
00:13:54,868 --> 00:13:57,571
Apalagi denganku.
247
00:13:57,604 --> 00:14:00,140
Itu yang disebut "kayfabe", benar?
248
00:14:00,173 --> 00:14:01,541
Itu kayfabe.
249
00:14:01,575 --> 00:14:04,077
Harus selalu berada dalam karakternya
250
00:14:04,110 --> 00:14:05,579
meskipun di luar ring,
251
00:14:05,612 --> 00:14:09,149
walaupun di gereja,
supaya orang-orang tahu itu nyata.
252
00:14:09,182 --> 00:14:11,051
Menjaga bisnisnya.
253
00:14:11,084 --> 00:14:14,120
Pernah, ketika ayahnya
menciderai kakinya ketika pertandingan
254
00:14:14,154 --> 00:14:16,056
dia berada di kursi roda selama sebulan
255
00:14:16,089 --> 00:14:17,457
sehingga anak-anak mengira itu betulan.
256
00:14:17,490 --> 00:14:19,359
Tapi orang-orang tahu itu bohongan, kan?
257
00:14:19,392 --> 00:14:22,395
Jangan bilang "bohongan".
Kau istri pegulat sekarang.
258
00:14:22,429 --> 00:14:24,064
Tapi ya, mereka tahu.
259
00:14:24,097 --> 00:14:25,932
Tapi kalau mereka tahu,
apa gunanya?
260
00:14:25,966 --> 00:14:27,334
Bagaimana orang ini bisa membuatmu hamil
261
00:14:27,367 --> 00:14:29,069
dan dia tidak memberitahumu tentang ini?
262
00:14:29,102 --> 00:14:31,137
Kita sibuk melakukan
hal yang lebih penting, Ny. Spade.
263
00:14:31,171 --> 00:14:32,439
seperti latihan supaya hamil.
264
00:14:32,472 --> 00:14:33,940
Ace.
Boleh minta tanda tangan?
265
00:14:33,974 --> 00:14:35,208
Maksudnya berhubungan badan, mama.
266
00:14:35,242 --> 00:14:36,376
Diam!
267
00:14:36,409 --> 00:14:38,411
Mereka percaya ada yang jahat,
dan ada yang baik
268
00:14:38,445 --> 00:14:41,548
membuat mereka, para penonton,
menjadi bagian dari pertunjukannya.
269
00:14:41,581 --> 00:14:43,350
Itu konyol.
270
00:14:43,383 --> 00:14:45,218
Setiap ia bergulat,
271
00:14:45,252 --> 00:14:48,321
itu menakutkanku.
Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya.
272
00:14:48,355 --> 00:14:50,056
Kayfabe.
273
00:14:51,524 --> 00:14:53,126
Baiklah,
Sampai ketemu nanti malam.
274
00:14:53,159 --> 00:14:54,127
Thomas!
275
00:15:18,051 --> 00:15:19,986
Apakah selalu terjual habus?
276
00:15:20,020 --> 00:15:23,390
Dulu, saat masa jaya.
Lalu tidak lagi.
277
00:15:23,423 --> 00:15:26,259
Lalu Jack membawa Ace, tampaknya berhasil.
278
00:15:26,293 --> 00:15:29,529
Aku sudah bergulat semenjak umur 18.
279
00:15:29,562 --> 00:15:31,531
Aku menciderai ACL, MCL, PCL-ku.
280
00:15:31,564 --> 00:15:34,234
Sial, aku telah mengalami
semua yang ada di alfabet.
281
00:15:34,267 --> 00:15:37,070
Di setiap pertunjukan,
aku memberikan pertandingan bintang lima.
282
00:15:37,103 --> 00:15:39,205
Ace tidak ada apa-apanya.
283
00:15:39,239 --> 00:15:41,074
Dan dia yang ada di Main Event?
284
00:15:41,107 --> 00:15:42,609
Maka berhentilah.
285
00:15:42,642 --> 00:15:45,378
Apa yang kau katakan?
Kalian membutuhkanku.
286
00:15:45,412 --> 00:15:47,213
Bobby Pin, bersiaplah.
287
00:15:47,247 --> 00:15:49,149
Ayolah. Karena tidak ada
288
00:15:49,182 --> 00:15:52,252
di DWL yang bisa melakukan ini.
289
00:15:52,285 --> 00:15:54,421
Wow.
290
00:15:57,257 --> 00:15:58,992
Anak baru, ada apa denganmu?
291
00:15:59,025 --> 00:16:01,027
-Hah?
-Mengapa kau tidak kesakitan?
292
00:16:01,061 --> 00:16:03,129
Karena itu tidak sakit.
293
00:16:03,163 --> 00:16:05,198
Namun, penonton harusnya
percaya kalau itu sakit.
294
00:16:05,231 --> 00:16:06,499
Tapi tidak ada penonton di sini.
295
00:16:07,467 --> 00:16:08,702
Ini latihan.
296
00:16:08,735 --> 00:16:11,037
Dengar, naik ke top rope
dan berikan aku elbow drop,
297
00:16:11,071 --> 00:16:12,172
dan aku akan menunjukanmu
bagaimana cara pura-pura sakit.
298
00:16:12,205 --> 00:16:13,707
Hey, kau...
299
00:16:13,740 --> 00:16:15,375
Tenang saja.
300
00:16:15,408 --> 00:16:16,509
Dari atas?
301
00:16:16,543 --> 00:16:17,644
Naik saja ke atas.
302
00:16:17,677 --> 00:16:18,678
Oke. Baik, pak.
303
00:16:37,330 --> 00:16:39,766
Oh! sial, bajingan.
304
00:16:39,999 --> 00:16:42,035
Oh, maaf aku tidak tahu...
305
00:16:42,068 --> 00:16:43,036
oh, itu caramu pura-pura kesakitan?
306
00:16:43,069 --> 00:16:44,137
Itu keren sekali.
307
00:16:44,170 --> 00:16:45,672
Tidak, brengsek.
Ini sakit sungguhan.
308
00:16:45,705 --> 00:16:47,240
Oh, apa salahku?
309
00:16:47,273 --> 00:16:48,775
Hampir semuanya.
310
00:16:49,008 --> 00:16:51,378
Kau menitikberatkan beratmu pada siku.
311
00:16:51,411 --> 00:16:52,579
Seharusnya pada kakimu
312
00:16:52,612 --> 00:16:54,748
dan biarkan tanganmu tidak terlalu mengenainya.
313
00:16:54,781 --> 00:16:57,250
Ya, dia benar.
Itulah dasar gulat.
314
00:16:57,283 --> 00:16:58,651
Video deepfake jenis apakah yang kau
315
00:16:58,685 --> 00:16:59,753
berikan kepada Jack
316
00:16:59,786 --> 00:17:01,321
sampai dia memasukanmu ke sini?
317
00:17:04,257 --> 00:17:05,658
Kalian.
318
00:17:05,692 --> 00:17:07,260
Jack.
319
00:17:12,632 --> 00:17:14,067
Maaf.
320
00:17:18,371 --> 00:17:19,339
Datanglah
321
00:17:19,372 --> 00:17:20,707
ke Flordia Wrestling Dystopia
322
00:17:20,740 --> 00:17:22,275
pada Sabtu ini dan saksikan
323
00:17:22,308 --> 00:17:24,377
talenta pegulan di selatan.
324
00:17:24,411 --> 00:17:26,212
Setengah harga untuk siapa saja
325
00:17:26,246 --> 00:17:28,148
yang berjanji tidak akan
326
00:17:28,181 --> 00:17:30,383
menginjakkan kaki ke DWL Dome lagi.
327
00:17:30,417 --> 00:17:33,453
Duffy Wrestling League sudah usai.
328
00:17:33,486 --> 00:17:36,189
Dystopia adalah jenis baru.
329
00:17:36,222 --> 00:17:38,725
Dan Gully adalah Tuhan.
330
00:17:55,542 --> 00:17:57,577
Terlihat sangat bagus olehnya
kau tidak seharusnya menggunakan finisher-nya.
331
00:17:57,610 --> 00:18:00,447
Aku selalu berpikir orang yang
menyerah terlihat bohongan.
332
00:18:00,480 --> 00:18:02,282
Sudah menyelesaikan naskahmu?
333
00:18:02,315 --> 00:18:04,484
Apakah aku harus memanggil adikmu?
334
00:18:04,517 --> 00:18:06,486
Menurutmu apakah dia harus menang?
335
00:18:06,519 --> 00:18:08,221
Ace adalah alasan tiket kita habis terjual.
336
00:18:08,254 --> 00:18:11,191
Dasar bisnis pertunjukan.
Biarkan si bintang merasa senang.
337
00:18:11,224 --> 00:18:12,725
Hasilnya akan menjadi demi kebaikan
338
00:18:12,759 --> 00:18:14,294
dari keseluruhan narasi.
339
00:18:15,161 --> 00:18:16,463
Narasi siapa?
340
00:18:21,768 --> 00:18:23,570
Mungkin kita butuh wasit baru.
341
00:18:23,603 --> 00:18:25,472
Denny cedera pergelangan kaki
ketika kau melemparnya keluar ring.
342
00:18:25,505 --> 00:18:26,706
Aku akan menghubungi Denny.
343
00:18:26,739 --> 00:18:28,675
Dia marah karena
aku tidak membiarkannya bicara.
344
00:18:28,708 --> 00:18:30,643
Dengar, aku mendalami karakter.
345
00:18:30,677 --> 00:18:32,178
Kau selalu mendalami karakter.
346
00:18:32,212 --> 00:18:33,546
Dia bilang tidak sepadan dengan bayarannya.
347
00:18:33,580 --> 00:18:35,482
-Ya?
-Omong-omong,
348
00:18:35,515 --> 00:18:37,517
Charlie Gully menyebut kita di
349
00:18:37,550 --> 00:18:38,818
Acara Florida Wrestling Dystopia.
350
00:18:38,852 --> 00:18:40,353
Dia bilang kalau acaranya
351
00:18:40,386 --> 00:18:41,488
bisa membuat kita bangkrut.
352
00:18:41,521 --> 00:18:43,656
Charlie Gully, dia brengsek.
353
00:18:43,690 --> 00:18:45,859
Dia pikir dia pencipta pegulat berdarah di ring.
354
00:18:45,892 --> 00:18:47,827
Mereka bahkan tidak bergulat.
355
00:18:47,861 --> 00:18:49,496
Itu terlihat seperti kecelakaan mobil.
356
00:18:49,529 --> 00:18:51,564
Mereka menjual habis
semua tiketnya di North Florida
357
00:18:51,598 --> 00:18:53,900
Kecelakaan mobil membuat
orang-orang berhenti dan melihat.
358
00:18:54,133 --> 00:18:55,668
Dan mereka lanjut berkendara.
359
00:18:55,702 --> 00:18:59,606
Dengar, si brengsek ini
360
00:18:59,639 --> 00:19:01,774
bangun di pagi hari,
361
00:19:01,808 --> 00:19:04,744
menganggap dirinya Vince McMahon.
Kita punya semuanya.
362
00:19:04,777 --> 00:19:06,880
Kecuali uang.
363
00:19:06,913 --> 00:19:10,283
Liat, Dome butuh perbaikan.
Atap bocor.
364
00:19:10,783 --> 00:19:12,852
Kalau kita tidak membayar
para pegulat, mereka akan pergi ke
365
00:19:12,886 --> 00:19:16,289
tempat yang setidaknya lebih baik daripada ini.
366
00:19:16,322 --> 00:19:19,292
Ditambah, kita sudah lama membangun cerita kau melawan Ace
367
00:19:19,325 --> 00:19:21,461
Dan setelah malam ini,
bagaimana caranya penonton tetap kembali ke sini?
368
00:19:21,494 --> 00:19:24,430
Pertandinganku dengan Big Jim
hampir ditonton 10.000 orang secara daring.
369
00:19:24,464 --> 00:19:26,499
Kita sedang panas-panasnya, Willie.
370
00:19:26,533 --> 00:19:30,169
Sepanas Ayah melawan Wild Bill,
yang tidak pernah kita rasakan selama ini.
371
00:19:31,237 --> 00:19:35,575
Tapi kita butuh alat yang bagus.
Kita butuh meningkatkan mutu kamera.
372
00:19:35,608 --> 00:19:37,176
Staci pasti suka itu.
373
00:19:37,210 --> 00:19:40,380
Apa yang bagus untuk DWL itu bagus untuk Staci.
374
00:19:40,413 --> 00:19:41,915
Kau tetap bilang pada dirimu sendiri begitu.
375
00:19:45,351 --> 00:19:46,886
Menurut ayahmu siapa yang harusnya menang?
376
00:19:46,920 --> 00:19:49,322
Tidak penting. Dia sudah meninggal.
377
00:20:01,501 --> 00:20:03,202
Tiket terjual habis karenaku,
378
00:20:03,236 --> 00:20:04,470
tapi aku hanya mendapatkan 50 dolar.
379
00:20:04,504 --> 00:20:05,872
Kembali saja ke Winn-Dixie.
380
00:20:05,905 --> 00:20:06,973
Aku tidak mau kembali ke Winn-Dixie.
381
00:20:07,206 --> 00:20:07,974
Karena aku dipecat.
382
00:20:08,207 --> 00:20:09,242
Besok, ketika aku yang juara.
383
00:20:09,275 --> 00:20:10,543
Aku mau 100 dolar per pertandingan.
384
00:20:10,577 --> 00:20:11,911
Apakah kau yakin menang?
385
00:20:11,945 --> 00:20:13,513
Nanti aku ganti uangmu.
386
00:20:13,546 --> 00:20:15,915
Ini membuat matamu menarik perhatian di ring.
387
00:20:15,949 --> 00:20:17,884
Boneka Tricia Bell semalam dua kali.
388
00:20:17,917 --> 00:20:20,687
Yang ini untuk malaikat penuh nafsu.
Mungkin sudah saatnya mengganti pendamping.
389
00:20:20,720 --> 00:20:21,921
Bagaimana dengan Crystal?
390
00:20:21,955 --> 00:20:23,289
Bagaimana dengannya?
391
00:20:23,323 --> 00:20:24,591
Lagipula dia tidak penting.
392
00:20:24,624 --> 00:20:26,426
Ya, tapi menurutnya ini penting.
393
00:20:26,459 --> 00:20:28,494
Ini uangnya.
394
00:20:28,528 --> 00:20:29,862
Semoga berhasil pertandingan malam ini.
395
00:20:29,896 --> 00:20:31,831
Terima kasih, Helen.
Semoga harimu indah.
396
00:20:31,864 --> 00:20:34,367
Kembalikan permen karetnya, Ace.
Kumohon.
397
00:20:35,868 --> 00:20:37,670
Kau selalu mencuri setiap datang ke sini.
398
00:20:37,704 --> 00:20:39,238
Mengapa aku tidak melaporkan ke polisi
399
00:20:39,272 --> 00:20:41,274
karena ayahmu baik kepada keluargaku.
400
00:20:42,241 --> 00:20:43,543
Kembalikan.
401
00:20:50,483 --> 00:20:51,718
Tom akan malu.
402
00:20:57,724 --> 00:20:58,858
Hei, Helen.
403
00:21:02,762 --> 00:21:04,330
Kau ingat saat kita kecil
404
00:21:04,364 --> 00:21:06,633
dan kalian datang
ke rumah kami untuk makan malam?
405
00:21:07,734 --> 00:21:10,370
Aku ingat.
406
00:21:10,403 --> 00:21:14,440
Aku duduk di sana dan
mendengarmu bicara dan makan.
407
00:21:14,474 --> 00:21:18,544
Man, did you eat.
Scoop after scoop of casserole.
408
00:21:19,545 --> 00:21:22,048
Aku yakin kau kekenyangan.
409
00:21:22,281 --> 00:21:23,983
Kau bicara saja sepanjang malam
410
00:21:24,017 --> 00:21:25,284
tentang anjing kecil
411
00:21:25,318 --> 00:21:26,552
yang kau temui di pinggir jalan.
412
00:21:26,586 --> 00:21:27,553
Kau ingat itu?
413
00:21:27,587 --> 00:21:29,455
Ace, ayo pergi.
414
00:21:29,489 --> 00:21:30,823
Seminggu kemudian,
415
00:21:30,857 --> 00:21:35,461
Ibuku memberitahu kalau
anjing itu lepas dan tertabrak mobil.
416
00:21:35,495 --> 00:21:38,631
Kau tahu yang Tom katakan?
417
00:21:38,665 --> 00:21:41,634
"Mungkin itu yang terbaik.
418
00:21:41,668 --> 00:21:43,770
Anaknya Cooper mungkin akan memakannya."
419
00:21:48,074 --> 00:21:51,310
Sialan, kita tertawa.
420
00:22:22,975 --> 00:22:25,411
Hei, Jack, Persetan denganmu.
421
00:22:30,783 --> 00:22:34,420
Ya apa kabar, Tn. Cooper?
Ya, pak.
422
00:22:39,592 --> 00:22:41,127
Ini bukan masalah menang dan kalah.
423
00:22:41,360 --> 00:22:43,396
Ini tentang disukai penonton
424
00:22:43,429 --> 00:22:45,565
Tugasmu, selama pertandingan,
425
00:22:45,598 --> 00:22:48,668
menang atau kalah,
buat mereka menyukaimu...
426
00:22:48,701 --> 00:22:50,870
...atau buat mereka senang membencimu.
427
00:22:52,038 --> 00:22:54,140
Aku memulai karirku menjadi Venice Menace,
428
00:22:54,373 --> 00:22:55,775
ketika aku tahu di Georgia tidak akan
429
00:22:55,808 --> 00:22:59,145
mendukung orang Kuba,
dan aku terlihat seperti orang Italia, jadi...
430
00:22:59,378 --> 00:23:01,047
Tidak, tidak sama sekali.
431
00:23:01,080 --> 00:23:02,582
Tetapi penonton tidak peduli.
432
00:23:02,615 --> 00:23:03,850
Mereka tidak bisa menerimanya.
433
00:23:03,883 --> 00:23:05,451
Karena kau tidak seperti orang Italia.
434
00:23:05,485 --> 00:23:06,919
Lalu, suatu malam
435
00:23:06,953 --> 00:23:08,020
King Spade datang kepadaku,
436
00:23:08,054 --> 00:23:10,723
dan dia memberikan topeng ini padaku.
Dan berkata
437
00:23:10,757 --> 00:23:14,427
Aku adalah Luchador Mexico,
Diego Cottonmouth
438
00:23:14,460 --> 00:23:16,129
Sekarang penonton tidak tahan terhadapku,
439
00:23:16,162 --> 00:23:18,064
apalagi aku ada di sini secara legal,
440
00:23:18,097 --> 00:23:20,500
dan aku senang mengungkitnya.
441
00:23:20,533 --> 00:23:21,801
Hei, Willie.
442
00:23:21,834 --> 00:23:24,737
Aku ingin tahu
apakah ada ruang ganti yang bisa aku gunakan?
443
00:23:24,771 --> 00:23:26,506
Crystal, kau sudah di sini selama dua bulan.
444
00:23:26,539 --> 00:23:28,775
Kau tahu ruang ganti hanya untuk pegulat.
445
00:23:28,808 --> 00:23:29,942
Baiklah, brengsek.
446
00:23:29,976 --> 00:23:31,477
Jack sudah selesai dengan runtutan acaranya.
Bersiaplah!
447
00:23:31,511 --> 00:23:33,146
Ayo.
448
00:23:33,179 --> 00:23:35,515
Rebut Main Event itu, sobat.
449
00:23:35,548 --> 00:23:36,649
Kau tahu aku...
450
00:23:44,056 --> 00:23:45,057
Baiklah, kita
451
00:23:45,091 --> 00:23:46,125
akan memulai
452
00:23:46,159 --> 00:23:47,860
dengan Rooster, menang dari Bobby Pin.
453
00:23:47,894 --> 00:23:49,428
Oh, Benarkah?
Aku pikir...
454
00:23:49,462 --> 00:23:50,797
Tidak.
455
00:23:50,830 --> 00:23:51,864
Hei, Aku pikir kalau aku...
456
00:23:51,898 --> 00:23:53,166
Tidak, masalah naskah,
457
00:23:53,199 --> 00:23:54,567
Jack yang berpikir.
Kau lakukan yang Jack tulis.
458
00:23:54,600 --> 00:23:55,768
Ya, aku punya ide. Aku pikir...
459
00:23:55,802 --> 00:23:57,203
Biarkan itu tetap di kepalamu
dan jangan katakan apa-apa.
460
00:24:10,917 --> 00:24:12,819
Baik,
Apocalypse menang dari Diego.
461
00:24:12,852 --> 00:24:14,487
Biarkan penonton berteriak Amerika Serikat.
462
00:24:14,520 --> 00:24:16,722
Goblin Boys menang dari Rude Rudy.
463
00:24:16,756 --> 00:24:18,658
Setelah istirahat,
aku ingin semuanya kembali
464
00:24:18,691 --> 00:24:20,059
untuk Battle Royal.
465
00:24:22,061 --> 00:24:24,530
Apocalypse, Big Jim,
kalian orang yang terakhir berada di ring
466
00:24:24,564 --> 00:24:26,199
Ketika kelihatannya dia bisa mengalahkanmu,
467
00:24:26,232 --> 00:24:28,768
dapatkan sorakan Big Jim
dari penonton pecinta Big Jim.
468
00:24:28,801 --> 00:24:30,570
keluarkan dia melalui top rope. Oke?
469
00:24:30,603 --> 00:24:31,671
Aku sudah mengurangi berat badanku
supaya kau bisa mengangkatku.
470
00:24:32,705 --> 00:24:33,673
Mungkin kau harus
471
00:24:33,706 --> 00:24:35,041
menurunkan 20 pon lagi.
472
00:24:35,074 --> 00:24:37,176
Tidak.
473
00:24:37,210 --> 00:24:40,179
Big Jim, pastikan
kau berada di sisi kamera saat akhir.
474
00:24:40,213 --> 00:24:41,714
Kau bintangnya malam ini.
Oke?
475
00:24:41,747 --> 00:24:42,915
Baiklah.
476
00:24:44,083 --> 00:24:45,918
Big Jim, sayang.
477
00:24:47,186 --> 00:24:48,654
Ace dan diriku akan menjadi penutup.
478
00:24:48,688 --> 00:24:49,755
Ace akan kalah dengan pinfall.
479
00:24:53,092 --> 00:24:54,160
Baik, aku sudah punya naskah
480
00:24:54,193 --> 00:24:55,528
dengan penyelesaiannya.
481
00:24:55,561 --> 00:24:56,896
Beri tanda tangan sebelum acara.
482
00:24:56,929 --> 00:24:58,831
Jangan terlambat.
483
00:25:04,871 --> 00:25:06,672
Mengapa aku tidak bergulat sama sekali sekalian?
484
00:25:06,706 --> 00:25:07,940
Bagaimana?
485
00:25:07,974 --> 00:25:09,508
Aku akan membuat Big Jim kembali ke Main Event.
486
00:25:09,542 --> 00:25:11,844
Si Aneh dari Creek favorit para penggemar.
487
00:25:11,878 --> 00:25:13,045
Mengapa kau lakukan ini?
488
00:25:13,079 --> 00:25:14,547
Florida Dystopia-nya Charlie Gully
489
00:25:14,580 --> 00:25:15,815
bisa menghancurkan kita.
490
00:25:15,848 --> 00:25:17,083
Aku harus mematahkan ekspektasi
491
00:25:17,116 --> 00:25:19,719
dan membuat penggemar kita
tetap tertarik dan menonton.
492
00:25:19,752 --> 00:25:21,053
Apa-apaan maksudnya itu?
493
00:25:21,087 --> 00:25:23,623
Maksudnya,
jika kau mengalahkanku nanti malam,
494
00:25:23,656 --> 00:25:25,825
lalu apa selanjutnya?
495
00:25:25,858 --> 00:25:28,294
Tapi jika mereka melihat
pahlawan mereka kalah oleh penjahat,
496
00:25:28,527 --> 00:25:29,896
dan mereka melihat pahlawannya
497
00:25:29,929 --> 00:25:31,998
berjuang, itu baru sesuatu yang hebat.
498
00:25:32,031 --> 00:25:33,666
Itu namanya jalan cerita.
499
00:25:33,699 --> 00:25:35,167
Jack, orang-orang datang
500
00:25:35,201 --> 00:25:37,136
malam ini karena ingin melihatku menang.
501
00:25:37,169 --> 00:25:39,038
Mereka datang karena percaya padaku
502
00:25:39,071 --> 00:25:40,306
untuk memberikan cerita yang lebih bagus.
503
00:25:40,539 --> 00:25:41,974
dibandingkan
dengan hidup yang mereka jalani.
504
00:25:42,008 --> 00:25:43,943
Jack, ini orang dewasa memakai kosutm
505
00:25:43,976 --> 00:25:46,212
berpura-pura berkelahi.
Seharusnya bersenang-senang.
506
00:25:46,245 --> 00:25:48,180
Tidak dengan biaya pengeluarannya.
507
00:25:49,215 --> 00:25:50,883
Marty Cooper
menghubungiku hari ini.
508
00:25:50,917 --> 00:25:52,151
Anaknya pulang menangis.
509
00:25:52,184 --> 00:25:53,953
Ada apa denganmu?
510
00:25:55,821 --> 00:25:57,857
Apa karena itu aku kalah?
511
00:25:57,890 --> 00:26:00,059
Karena aku membela diri
kepada Helen Cooper?
512
00:26:00,092 --> 00:26:02,028
Di kota, di hari pertandingan.
513
00:26:03,796 --> 00:26:05,998
Orang-orang
harus percaya bahwa kau orang baik.
514
00:26:06,599 --> 00:26:09,802
Mereka percaya!
Karena aku memang orang baik.
515
00:26:20,346 --> 00:26:22,581
Kau percaya Jack?
516
00:26:24,717 --> 00:26:27,820
Apa, kau setuju dengannya?
517
00:26:27,853 --> 00:26:29,655
Aku tidak mengatakan apapun, kawan.
518
00:26:40,232 --> 00:26:41,701
Itu hanya sabuk.
519
00:26:43,235 --> 00:26:44,704
Tentu.
520
00:26:47,239 --> 00:26:48,808
Bagaimana?
521
00:26:48,841 --> 00:26:50,776
Pertandingan setengah jam.
522
00:26:51,610 --> 00:26:54,880
Lalu Ace memberi superkick kepada Jack.
Tapi bukannya mem-pin Jack,
523
00:26:54,914 --> 00:26:56,949
Ace berkeliling ring bermain dengan penonton.
524
00:26:56,983 --> 00:26:58,951
Ketika akhirnya Ace ingin melakukan pin,
525
00:26:58,985 --> 00:27:01,287
Jack melakukan inside cradle
kepadamu, dan menang.
526
00:27:01,320 --> 00:27:03,823
Ya Tuhan, aku bisa menulis lebih
527
00:27:03,856 --> 00:27:05,624
bagus dari itu.
Itu omong kosong.
528
00:27:05,658 --> 00:27:08,361
Apakah ayah meninggalkan semua
kepadanya dan aku tidak bisa berbuat apa-apa?
529
00:27:12,665 --> 00:27:13,933
Dengar, aku telah
menonton pertandingan di sini
530
00:27:13,966 --> 00:27:15,701
sejak aku masih kecil.
531
00:27:15,735 --> 00:27:16,869
Terkadang kalah adalah cara terbaik
532
00:27:16,902 --> 00:27:18,070
agar disukai penonton.
533
00:27:21,273 --> 00:27:23,642
Ya, aku melihat pertandingan football terakhirmu,
534
00:27:23,676 --> 00:27:26,278
di mana kau sengaja untuk kalah.
535
00:27:26,312 --> 00:27:30,082
Aku saat itu 15 tahun.
536
00:27:30,116 --> 00:27:31,717
Dan walaupun aku sudah tau kau siapa
537
00:27:31,751 --> 00:27:33,819
karena kau anaknya King Spade...
538
00:27:34,754 --> 00:27:37,723
dan quarterback terbaik.
539
00:27:37,757 --> 00:27:39,291
Aku melihatmu
540
00:27:39,325 --> 00:27:42,194
di lapangan
541
00:27:42,228 --> 00:27:45,798
sendirian, menangis.
542
00:27:45,831 --> 00:27:46,899
Aku tidak menangis.
543
00:27:46,932 --> 00:27:49,235
Ya, kau menangis.
544
00:27:49,268 --> 00:27:51,037
Tapi tidak apa-apa
545
00:27:51,070 --> 00:27:53,105
karena itu yang membuatku menyukaimu.
546
00:27:54,273 --> 00:27:57,777
Dan itu membuatku tahu,
suatu saat, bagaimanapun,
547
00:27:57,810 --> 00:27:59,278
aku akan memakai spandeks triko
548
00:27:59,311 --> 00:28:01,447
dan memukul seseorang
dengan kursi baja untukmu.
549
00:28:05,885 --> 00:28:07,253
Aku tidak menangis.
550
00:28:10,389 --> 00:28:11,457
Sini.
551
00:28:14,060 --> 00:28:15,694
Aku tidak seharusnya berada di sini.
552
00:28:15,728 --> 00:28:19,932
Hei, tidak apa apa.
Semua sudah pulang.
553
00:28:36,182 --> 00:28:40,219
-Bajumu.
-Oh. Kemari.
554
00:28:40,252 --> 00:28:42,455
Ah, sial.
555
00:28:47,726 --> 00:28:49,829
Tidak lihat. Hanya lewat.
Aku keluar.
556
00:28:49,862 --> 00:28:51,964
Beritahu kapan aku bisa
menyelesaikan buang airku.
557
00:28:51,997 --> 00:28:53,799
Benarkah?
558
00:28:53,833 --> 00:28:56,068
Semua sudah pulang kah?
559
00:29:00,406 --> 00:29:03,375
[serene music plays]
560
00:29:36,408 --> 00:29:39,011
Jack Spade! Lari!
561
00:29:43,182 --> 00:29:44,550
Willie.
562
00:29:46,118 --> 00:29:48,854
Ada apa ini?
563
00:29:48,888 --> 00:29:50,422
Kita ada tamu.
564
00:29:53,526 --> 00:29:55,427
Lalu aku bilang,
565
00:29:55,461 --> 00:29:57,396
"Kalau aku punya rekaman seks di luar sana,
566
00:29:57,429 --> 00:29:59,231
mungkin aku juga akan mengajari tekniknya."
567
00:30:01,333 --> 00:30:03,002
Oh, ini dia.
568
00:30:03,035 --> 00:30:05,171
Jack Spade!
569
00:30:05,204 --> 00:30:08,240
Heel paling jahat yang pernah aku lihat.
570
00:30:08,274 --> 00:30:09,575
Belajar dari yang terbaik.
571
00:30:09,808 --> 00:30:11,577
Aku terbaik, karena Tom.
572
00:30:11,810 --> 00:30:13,312
Seperti kalian berdua, sepertinya.
573
00:30:13,345 --> 00:30:15,247
Sayang sekali bukan pertandingan ladder malam ini.
574
00:30:15,281 --> 00:30:17,249
Tidak, itu kau dan ayah saja.
575
00:30:17,283 --> 00:30:19,351
Ya. Dan itu sangat hebat.
576
00:30:19,385 --> 00:30:21,053
Seluruh karirku karena pertandingan itu.
577
00:30:21,086 --> 00:30:23,956
Bagaimana aku dikenal,
bagaimana aku meninggalkan Duffy,
578
00:30:23,989 --> 00:30:25,191
Bicara mengenai kekayaanku,
579
00:30:25,224 --> 00:30:26,358
barbeku yang aku pesan
sudah di sini.
580
00:30:26,392 --> 00:30:27,526
Ambillah.
581
00:30:28,928 --> 00:30:30,529
Ayo.
582
00:30:31,830 --> 00:30:34,300
Mereka makan babi.
Aku butuh yang lebih kuat.
583
00:30:40,606 --> 00:30:44,243
-Woo! Membawa kembali kenangan.
-Ya tentu saja.
584
00:30:44,276 --> 00:30:46,111
Kau menuangkan ini pada ayahmu dan aku.
585
00:30:47,846 --> 00:30:49,982
Bagaimana kabar ibumu?
586
00:30:50,015 --> 00:30:52,318
Oh, kau tanya saja pada Jesus Kristus.
587
00:30:52,351 --> 00:30:54,286
Dialah yang ibuku
ajak berbicara sekarang ini.
588
00:30:54,320 --> 00:30:56,355
Ha!
589
00:30:56,388 --> 00:30:57,856
Bagaimana bisnismu?
590
00:30:58,958 --> 00:31:01,193
Baik. Baik.
591
00:31:01,227 --> 00:31:03,329
Oh!
592
00:31:05,898 --> 00:31:07,132
Ya Tuhan, Jack.
593
00:31:07,166 --> 00:31:09,568
Aku tahu kau berpikir
aku bisa membantumu lebih.
594
00:31:09,602 --> 00:31:11,537
Ya setidaknya berbuat sesuatu.
595
00:31:11,570 --> 00:31:13,439
Aku sudah selesai di Duffy.
596
00:31:13,973 --> 00:31:17,176
Oke. Lalu apa yang kau lakukan di sini?
597
00:31:17,543 --> 00:31:21,046
Ace. Atasanku dari Utara
mengirimku untuk merekrutnya.
598
00:31:22,448 --> 00:31:24,650
Masih tahap awal.
Dia masih perlu melalui tahap perkembangan.
599
00:31:24,883 --> 00:31:27,219
Tapi mereka berpikir
bahwa dia bisa sukses di level tertinggi.
600
00:31:27,253 --> 00:31:29,288
Ia masih muda.
601
00:31:29,321 --> 00:31:30,956
Bahkan dia belum menguasai level ini.
602
00:31:30,990 --> 00:31:34,159
Bagaimana respon penonton terhadapnya,
dia natural.
603
00:31:34,193 --> 00:31:35,261
Sudah ada di dalam darahnya.
604
00:31:35,294 --> 00:31:37,062
Kau tidak pernah melihat dia di ring.
605
00:31:37,096 --> 00:31:39,965
Aku sudah melihatnya.
Mereka sudah... Terima kasih kepadamu.
606
00:31:39,999 --> 00:31:42,968
Video yang kau unggah.
607
00:31:44,370 --> 00:31:46,038
Dia tidak akan
meninggalkan apa yang kita bangun.
608
00:31:46,071 --> 00:31:49,275
Aku pergi. Aku kembali
pagi ini dengan Learjet.
609
00:31:49,308 --> 00:31:50,476
Bagaimana menurutmu?
610
00:31:50,509 --> 00:31:52,177
Kau pikir aku peduli?
611
00:31:52,211 --> 00:31:54,513
Mungkin adikmu peduli.
612
00:31:54,546 --> 00:31:58,083
Jet, limosin,
stadion dengan tiket terjual habis.
613
00:31:59,918 --> 00:32:02,488
Lagipula apa yang kau ingin
hidupkan kembali di sini?
614
00:32:02,521 --> 00:32:03,555
Dengar, aku sayang ayahku
615
00:32:03,589 --> 00:32:05,157
tapi dia tidak tau caranya tumbuh,
616
00:32:05,190 --> 00:32:06,558
tidak tau caranya berkembang.
617
00:32:06,592 --> 00:32:09,995
Lebih tepatnya tidak mau.
Aku akan memberikan DWL keluar sana,
618
00:32:10,029 --> 00:32:12,931
dan orang-orang merespon
kepada jalan cerita,
619
00:32:12,965 --> 00:32:14,633
kepada karakter,
karena aku bisa
620
00:32:14,667 --> 00:32:16,535
membuat mereka peduli terhadap ini.
621
00:32:16,568 --> 00:32:19,104
Kau percaya bahwa kau, ini,
622
00:32:19,138 --> 00:32:22,174
bisa menjadi kompetitor hebat lainnya?
623
00:32:22,207 --> 00:32:24,176
Lebih cepat dari dugaanmu.
624
00:32:24,209 --> 00:32:25,444
Bukankah kalian melakukan pertunjukan
625
00:32:25,477 --> 00:32:28,047
di tempat makan Golden Corral bulan lalu?
626
00:32:30,616 --> 00:32:32,484
Dengar, Bill, aku paham.
627
00:32:32,518 --> 00:32:33,619
Kau membulatkan pilihanmu.
628
00:32:33,652 --> 00:32:35,554
Kau pergi ke Utara.
629
00:32:35,587 --> 00:32:37,990
Kau sukses dengan usaha sendiri.
630
00:32:38,023 --> 00:32:39,525
Bisa memegang sabuk juara dunia
631
00:32:39,558 --> 00:32:41,460
di atas kepalamu, di tv nasional.
632
00:32:43,128 --> 00:32:45,431
Tapi hanya karena
orang-orang tahu kau di sini,
633
00:32:45,464 --> 00:32:47,199
hanya karena fotomu ada di dinding,
634
00:32:47,232 --> 00:32:50,369
bukan berarti kau ke sini
dan berbuat seenaknya saja.
635
00:32:50,402 --> 00:32:55,140
Hanya karena kau berada di atas
bukan berarti kau bisa seenaknya.
636
00:32:57,443 --> 00:32:59,345
Tempat ini, Jack.
637
00:32:59,378 --> 00:33:03,048
Ayahmu membuat katedral
638
00:33:03,082 --> 00:33:04,616
untuk hiburan orang lokal.
639
00:33:04,650 --> 00:33:07,386
Ini komunitas teater.
Ini hobi.
640
00:33:07,419 --> 00:33:08,754
Salah satu darimu,
641
00:33:08,987 --> 00:33:11,123
adikmu, meninggalkan ini,
untuk sesuatu yang nyata,
642
00:33:11,156 --> 00:33:13,492
kau seharusnya bangga
643
00:33:13,525 --> 00:33:17,429
karena, sejujurnya,
hanya itu yang bisa kau lakukan.
644
00:33:19,398 --> 00:33:21,500
Bill, kau keluar dari kantorku.
645
00:33:25,070 --> 00:33:26,772
Kau benar-benar seperti ayahmu.
646
00:33:27,005 --> 00:33:28,640
Apa kataku?
647
00:33:33,579 --> 00:33:35,247
Itu yang kumaksud.
648
00:33:52,197 --> 00:33:53,632
Kau mau lihat banyak uang
649
00:33:53,665 --> 00:33:55,033
mengisi jeep itu?
650
00:33:55,067 --> 00:33:58,270
Hei, anak muda.
Aku kabar untukmu.
651
00:33:58,303 --> 00:34:01,507
Atasanku mengirimku untuk merekrutmu.
652
00:34:01,540 --> 00:34:02,674
Kau hebat.
653
00:34:02,708 --> 00:34:04,443
Ayolah!
654
00:34:04,476 --> 00:34:06,044
Terima kasih.
655
00:34:47,853 --> 00:34:50,389
Oke, coba ini untuk perbandingan.
656
00:34:50,422 --> 00:34:53,592
Jadi, aku naik ke atas turnbuckle,
657
00:34:53,625 --> 00:34:55,093
moonsault,
658
00:34:55,127 --> 00:34:58,197
kau tangkap aku, dan dor, kau membantingku.
659
00:34:58,230 --> 00:34:59,431
Semua berpikir aku sudah kalah.
660
00:34:59,465 --> 00:35:01,500
Tapi nyatanya tidak, aku kick out, oke?
661
00:35:01,533 --> 00:35:04,436
Kaupun bangun.
Kita saling memukul,
662
00:35:04,470 --> 00:35:06,305
aku memberimu superkick,
kau terjatuh.
663
00:35:06,338 --> 00:35:08,474
Namun kau bangun lagi, dan dor,
superkick lagi.
664
00:35:10,476 --> 00:35:11,577
Hanya itu?
665
00:35:11,610 --> 00:35:13,345
Tidak, masih ada lagi.
666
00:35:13,378 --> 00:35:14,513
Betul. Betul, betul.
667
00:35:14,546 --> 00:35:16,682
Kau jatuh.
668
00:35:16,715 --> 00:35:20,853
Namun aku belum ingin mem-pin-mu
669
00:35:20,886 --> 00:35:24,857
karena aku belum mau
pertandingannya berakhir, oke?
670
00:35:24,890 --> 00:35:26,825
Lalu kau bangun.
Aku membuatmu terjatuh lagi.
671
00:35:26,859 --> 00:35:29,695
Aku mem-pin dirimu.
Tapi kau melambai kepadaku.
672
00:35:29,728 --> 00:35:32,831
Kau tahu kau kalah,
kau tahu, sedih.
673
00:35:32,865 --> 00:35:35,767
Tapi... kau kembali bangun
674
00:35:35,801 --> 00:35:38,237
sekali lagi.
675
00:35:38,270 --> 00:35:40,806
Kau melihat ke arah ku, begitupun aku.
676
00:35:40,839 --> 00:35:44,209
Dan kita tersenyum,
karena kita kakak beradik.
677
00:35:44,243 --> 00:35:46,311
Berjabat tangan. Lalu dor!
678
00:35:46,345 --> 00:35:48,514
Superkick lainnya,
aku pin dirimu dan aku menang
679
00:35:56,355 --> 00:35:58,190
Aku tidak membencinya.
680
00:35:58,223 --> 00:35:59,658
Dan, Jack,
jika kau benar melakukannya
681
00:35:59,691 --> 00:36:01,760
itu akan membuat dirimu disukai penonton,
penggemar berada di sisimu.
682
00:36:01,793 --> 00:36:03,662
Maafkan aku.
Siapa namamu?
683
00:36:03,695 --> 00:36:05,230
Cheryl?
684
00:36:05,264 --> 00:36:06,665
-Crystal.
-Crystal.
685
00:36:06,698 --> 00:36:09,368
Apa yang membuatmu berpikir
kalau aku ingin terlihat baik oleh penggemar?
686
00:36:09,401 --> 00:36:11,370
Tidak ada yang bisa mengiranya?
687
00:36:12,538 --> 00:36:15,741
Jack, ini bagus.
Ini seru.
688
00:36:17,543 --> 00:36:18,844
Bagaimana menurutmu, Big Jim?
689
00:36:20,312 --> 00:36:21,747
Seperti akhir dari sesuatu.
690
00:36:21,780 --> 00:36:23,448
Apa-apaan?
691
00:36:23,482 --> 00:36:25,317
Itu benar terasa
seperti akhir dari sesuatu.
692
00:36:25,350 --> 00:36:27,586
Ace, itu akan jadi konklusi.
693
00:36:27,619 --> 00:36:30,756
Ya, jika Wild Bill melihat
apa yang kubisa di ring,
694
00:36:30,789 --> 00:36:32,724
Aku akan pergi.
695
00:36:32,758 --> 00:36:34,493
Akhirnya akan tetap sama.
696
00:36:34,526 --> 00:36:35,861
Kau ingin sabuk itu,
kau tetap di sini.
697
00:36:35,894 --> 00:36:39,264
Kau harus berusaha seperti yang lain.
698
00:36:39,298 --> 00:36:41,233
Aku bahkan tidak tahu
mengapa aku mencoba meyakinkannya.
699
00:36:41,266 --> 00:36:44,636
Kau tahu, semuanya senang terhadapku.
700
00:36:44,670 --> 00:36:46,638
Pendapat mereka tidak penting.
701
00:37:00,819 --> 00:37:02,654
Bahkan jika dia pergi,
Kita masih punya aku
702
00:37:02,688 --> 00:37:04,957
Big Jim.
Kita kan baik-baik saja.
703
00:37:04,990 --> 00:37:07,759
Ya. Sekarang katakan lagi
dengan sungguh-sungguh.
704
00:37:08,961 --> 00:37:10,696
Barbeku ini payah.
705
00:37:20,606 --> 00:37:24,610
♪ Tonight I'm going
Till this hurts ♪
706
00:37:24,643 --> 00:37:27,312
♪ Oh, I ain't going
To church ♪
707
00:37:27,346 --> 00:37:29,848
♪ I'm gonna stay up ♪
708
00:37:29,881 --> 00:37:33,018
♪ I'm gonna stay up ♪
709
00:37:33,251 --> 00:37:36,288
♪ A sinner and a saint ♪
710
00:37:36,321 --> 00:37:39,625
♪ Till heaven comes
My way... ♪
711
00:37:42,828 --> 00:37:45,697
Kita harus pergi ke suatu tempat
untuk merayakannya.
712
00:37:45,731 --> 00:37:47,633
Merayakan kekalahanku?
713
00:37:47,666 --> 00:37:49,468
Merayakan bahwa ini istirahat besarmu
714
00:37:49,501 --> 00:37:50,769
dan artinya ini untuk kita.
715
00:37:53,939 --> 00:37:56,575
Hei, mau ke mana kau?
716
00:37:56,608 --> 00:37:58,644
Menjemput teman lama.
717
00:37:58,677 --> 00:38:02,381
Bisa berikan kita waktu, sayang?
Aku perlu bicara, sesama lelaki.
718
00:38:02,414 --> 00:38:04,383
Masuk, Ace.
719
00:38:04,416 --> 00:38:05,584
Ke mana?
720
00:38:05,617 --> 00:38:06,918
Jauh dari sini.
721
00:38:37,816 --> 00:38:39,885
Malam ini ada hal spesifik
722
00:38:39,918 --> 00:38:41,720
yang kau cari?
723
00:38:41,753 --> 00:38:43,889
Ya, aku mencari wanita
yang mencari ketenaran
724
00:38:43,922 --> 00:38:47,059
daripada penampilan
dan suka bertelanjang dengan orang asing.
725
00:38:49,561 --> 00:38:51,797
Oxycontin, mantap.
726
00:38:52,664 --> 00:38:54,499
Aku tidak mau mengacau sekali sekarang.
727
00:38:54,533 --> 00:38:56,435
Maka dari itu. Simpanlah.
728
00:38:57,936 --> 00:39:00,105
Siapa nona itu, pacarmu?
729
00:39:00,338 --> 00:39:02,374
Bukan, dia hanya pendampingku.
730
00:39:03,108 --> 00:39:06,545
Kita bisa mencarikanmu
seseorang yang lebih baik, tentunya lebih tinggi
731
00:39:06,578 --> 00:39:08,747
Malam ini, lakukan seperti biasa.
732
00:39:08,780 --> 00:39:10,382
Aku ingin melihatmu bercerita di ring,
733
00:39:10,415 --> 00:39:12,751
bekerja dengan baik dengan penonton.
Ini saatnya.
734
00:39:12,784 --> 00:39:14,920
Bilang sendiri ke Jack.
Ringnya, naskahnya.
735
00:39:14,953 --> 00:39:16,922
Kakakmu yang sok tahu itu
736
00:39:16,955 --> 00:39:17,956
tidak tahu apa-apa.
737
00:39:17,989 --> 00:39:19,858
Dia bergantung kepada naskah yang kaku itu.
738
00:39:19,891 --> 00:39:21,893
Jika Jack pintar seperti yang dia pikirkan,
739
00:39:21,927 --> 00:39:23,428
dia tahu bukan begitu caranya.
740
00:39:23,462 --> 00:39:24,830
Ini tentang beradaptasi.
741
00:39:24,863 --> 00:39:26,798
Kata yang salah, orang yang salah.
742
00:39:27,966 --> 00:39:30,368
Kau membencinya, kan?
743
00:39:30,402 --> 00:39:31,803
Kita berbeda.
744
00:39:32,838 --> 00:39:35,874
Cerita lama.
Saudara bertengkar.
745
00:39:35,907 --> 00:39:37,943
Kain dan Habel,
seperti Esau dan Yakub.
746
00:39:38,710 --> 00:39:39,711
Aku tidak tahu yang kedua.
747
00:39:39,745 --> 00:39:41,079
Oh, aku tahu ibumu.
748
00:39:41,113 --> 00:39:42,814
Dia mungkin sudah menamparmu.
749
00:39:42,848 --> 00:39:45,617
Yakub mencuri
hak sulung Esau.
750
00:39:46,818 --> 00:39:47,886
Dia yang memakai tangga
untuk sampai ke surga?
751
00:39:47,919 --> 00:39:49,488
Nah itu dia.
752
00:39:49,521 --> 00:39:51,490
Mereka ditakdirkan
untuk tidak baik-baik saja.
753
00:39:51,523 --> 00:39:54,092
Itu sudah diramalkan.
Baca Genesis.
754
00:39:54,126 --> 00:39:59,030
"Maka firman Tuhan kepadanya:
Bahwa adalah dua bangsa dalam kandunganmu,
755
00:39:59,064 --> 00:40:02,434
yaitu dua bangsa
yang berlainan akan keluar dari pada rahimmu;
756
00:40:02,467 --> 00:40:05,904
maka satu bangsa itu akan
terlebih kuat dari pada satunya,
757
00:40:05,937 --> 00:40:09,040
dan yang tua itu
akan diperhamba oleh yang muda."
758
00:40:09,775 --> 00:40:11,943
Rahim siapa?
759
00:40:11,977 --> 00:40:13,745
Ibu mereka.
Rebekah.
760
00:40:14,713 --> 00:40:16,548
Kau tahu Alkitab dengan baik.
761
00:40:16,581 --> 00:40:19,785
Ya, kau juga mungkin,
jika belajar selama 17 tahun.
762
00:40:25,624 --> 00:40:27,959
King Spade.
763
00:40:27,993 --> 00:40:29,795
Jack Spade.
764
00:40:29,828 --> 00:40:31,530
Ace Spade.
765
00:40:31,563 --> 00:40:33,765
Tom suka hal bodoh itu.
766
00:40:34,966 --> 00:40:37,002
Jack sering mengantarku ke sekolah.
767
00:40:37,035 --> 00:40:39,070
Suatu hari, ayahku sedang mabuk dan..
768
00:40:39,104 --> 00:40:42,607
Kumohon, jangan bercerita yang menyedihkan.
769
00:40:43,542 --> 00:40:46,812
Aku...
770
00:40:46,845 --> 00:40:49,648
Dia hanya mencoba
untuk melindungiku, kurasa.
771
00:40:50,115 --> 00:40:51,483
Dia pikir masih harus melakukannya.
772
00:40:51,516 --> 00:40:53,919
Untuk menahanmu,
773
00:40:53,952 --> 00:40:55,921
menahanmu mendapatkan yang kau mau.
774
00:40:55,954 --> 00:40:57,589
Seperti sabuk itu.
775
00:40:57,622 --> 00:40:59,791
Kau harus memberinya pesan.
776
00:41:02,727 --> 00:41:05,497
Adikmu yang berkuasa sekarang.
777
00:41:08,500 --> 00:41:10,702
Aku bisa melewatkan tanda tangan.
778
00:41:10,735 --> 00:41:12,504
Bagus, itu salah satunya.
779
00:41:12,537 --> 00:41:14,906
Tapi dulu, kita berbuat semaunya.
780
00:41:14,940 --> 00:41:17,609
Tom dan aku memastikan
ada beberapa pukulan yang sungguhan.
781
00:41:17,642 --> 00:41:19,644
Itu yang aku mau lihat.
782
00:41:22,013 --> 00:41:24,115
Yakub punya nyali untuk
bergulat dengan Malaikatnya Tuhan.
783
00:41:27,052 --> 00:41:29,154
Bagaimana denganmu?
784
00:41:33,692 --> 00:41:35,827
Ini untukmu.
Nikmati acaranya.
785
00:41:38,864 --> 00:41:41,533
Hei, Oke, oke.
786
00:41:41,566 --> 00:41:46,037
♪ Babe, I know
It swirls around me ♪
787
00:41:48,039 --> 00:41:52,777
♪ Like the sun shines
On the coast ♪
788
00:41:54,246 --> 00:41:59,851
♪ Like a weathered, torn,
Once sturdy barn ♪
789
00:42:00,719 --> 00:42:04,689
♪ I used to give you shelter
And warmth ♪
790
00:42:06,658 --> 00:42:09,261
♪ It's clear ♪
791
00:42:09,294 --> 00:42:13,899
♪ I can see ♪
792
00:42:13,932 --> 00:42:17,903
♪ The dry grass at my feet ♪
793
00:42:19,704 --> 00:42:22,641
♪ As I wait to go ♪
794
00:42:22,674 --> 00:42:26,111
♪ If you don't come home
I'll just say ♪
795
00:42:27,279 --> 00:42:30,282
♪ Baby, I know ♪
796
00:42:32,183 --> 00:42:34,119
♪ Babe, I know ♪
797
00:42:34,152 --> 00:42:35,654
♪ Baby, I know... ♪
798
00:42:35,687 --> 00:42:38,757
Tidak pernah menyangka menaiki ini
sepadan dengan pemandangannya.
799
00:42:38,790 --> 00:42:41,192
Kau bisa lihat kunang-kunang.
800
00:42:41,226 --> 00:42:43,561
Pernahkah kubilang padamu
kalau ibuku melarang
801
00:42:43,595 --> 00:42:45,096
aku datang ke acara ini
saat aku masih kecil?
802
00:42:45,130 --> 00:42:46,831
Tapi ayahku mengajak
temannya datang ke rumah
803
00:42:46,865 --> 00:42:48,900
menonton pay-per-views WCW
804
00:42:48,934 --> 00:42:51,670
dan menganalisanya, apa yang
bisa dilakukan, maupun sebaliknya.
805
00:42:51,703 --> 00:42:54,572
Tentu, aku menyelinap keluar, dan,
806
00:42:54,606 --> 00:42:57,242
aku menonton pertandingan
Flair melawan Sting untuk Sabuk World Championship.
807
00:42:57,275 --> 00:42:58,643
Aku tidak suka Flair.
808
00:42:58,677 --> 00:43:00,078
Itu yang membuat Flair hebat.
809
00:43:00,111 --> 00:43:02,314
Lalu, aku ketahuan.
Ibuku menyuruhku kembali tidur.
810
00:43:02,347 --> 00:43:03,982
Tapi aku menontonnya lagi esok hari.
811
00:43:04,015 --> 00:43:06,751
Flair menjadi sombong,
Sting melakukan inside cradle kepadanya
812
00:43:06,785 --> 00:43:09,587
satu, dua, tiga.
Penonton bersorak keras,
813
00:43:09,621 --> 00:43:11,589
Aku bersumpah,
arenanya berguncang.
814
00:43:12,090 --> 00:43:14,893
Tapi hal gila yang terjadi,
hal pertama yang Sting lakukan,
815
00:43:14,926 --> 00:43:17,162
dia mengambil mik, dan mengatakan
816
00:43:17,195 --> 00:43:20,298
"Ric Flair adalah World Champion terbaik sepanjang masa."
817
00:43:20,332 --> 00:43:22,267
Mereka tidak tahu apa yang harus dilakukan
818
00:43:22,300 --> 00:43:24,035
karena mereka seharusnya musuh bebuyutan,
819
00:43:24,069 --> 00:43:27,839
tapi Stinger menembus kayfabe,
hanya untuk memberikan pujian kepada Flair
820
00:43:27,872 --> 00:43:31,710
karena dia tahu orang-orang
menyukai si pemeran baik
821
00:43:31,743 --> 00:43:32,978
sama besarnya
dengan membenci si penjahat.
822
00:43:34,679 --> 00:43:35,947
Kau mau aku turn heel?
823
00:43:35,981 --> 00:43:37,682
Ya, pak.
Baiklah.
824
00:43:37,716 --> 00:43:40,885
Aku kalah.
Aku akan di-pin, oke?
825
00:43:40,919 --> 00:43:43,254
Kau masuk, kau singkirkan wasit,
lalu chokeslam Ace
826
00:43:43,288 --> 00:43:45,156
karena kau iri.
827
00:43:45,190 --> 00:43:47,258
Kau tidak kuat lagi
menjadi orang kedua.
828
00:43:47,292 --> 00:43:49,127
Kau menghabisinya.
829
00:43:49,160 --> 00:43:51,396
Kau seret tanganku ke atas badan Ace.
Lalu bangunkan wasitnya.
830
00:43:51,629 --> 00:43:52,797
Aku menang,
831
00:43:52,831 --> 00:43:55,333
lalu kau lanjut habisi Ace lagi.
832
00:43:55,367 --> 00:43:58,103
Lalu, saat aku tahu, aku terpukul.
833
00:43:58,837 --> 00:44:00,905
Aku terpukul. Karena itu adikku.
834
00:44:00,939 --> 00:44:02,073
Selanjutnya aku memukulmu dengan sesuatu.
835
00:44:02,107 --> 00:44:03,274
Aku memukulmu.
836
00:44:03,308 --> 00:44:05,043
Ace keluar dari ring,
837
00:44:05,076 --> 00:44:06,277
atau melakukan apa yang dia mau.
838
00:44:06,311 --> 00:44:08,380
Tapi kau dan aku,
kita akan melakukan double turn.
839
00:44:09,748 --> 00:44:13,151
Aku face. Dan kau heel.
840
00:44:13,184 --> 00:44:15,220
Tidak ada yang bisa mengira itu.
841
00:44:17,422 --> 00:44:19,924
Aku tidak mau orang benci padaku.
842
00:44:19,958 --> 00:44:22,660
Aku tidak mengerti kalian sekarang.
843
00:44:22,694 --> 00:44:24,129
Apa maksudmu?
844
00:44:24,162 --> 00:44:26,998
Aku tidak tahu apa-apa.
Aku suka bermain menjadi orang baik.
845
00:44:27,932 --> 00:44:30,001
Jalan-jalan di kota
berpura-pura menjadi orang baik
846
00:44:30,035 --> 00:44:31,403
itu membantuku
menjadi orang baik sungguhan.
847
00:44:31,436 --> 00:44:32,737
Aku suka itu.
848
00:44:32,771 --> 00:44:33,972
Orang-orang hanya akan mengolokmu sebentar
849
00:44:34,005 --> 00:44:35,373
karena mereka
melihat diri sendiri di dalam dirimu.
850
00:44:35,407 --> 00:44:38,209
Mereka melihat seseorang yang berbuat salah
851
00:44:38,243 --> 00:44:39,744
dan mencoba membuatnya menjadi benar.
852
00:44:39,778 --> 00:44:41,413
Ya, maksudku...
853
00:44:41,446 --> 00:44:44,015
Tapi tidak, pada akhirnya,
au akan menjadi baik lagi.
854
00:44:45,150 --> 00:44:48,019
Orang-orang butuh percaya,
kalau kita bisa jadi lebih baik,
855
00:44:48,053 --> 00:44:50,388
kalau kita bisa memperbaiki diri sendiri.
Kau mengerti?
856
00:44:50,422 --> 00:44:52,424
Jack, aku pensiun.
857
00:44:57,128 --> 00:44:58,730
Kapan?
858
00:45:00,031 --> 00:45:02,767
Malam ini. Setelah bayinya lahir,
859
00:45:02,801 --> 00:45:06,704
dan Melanie, tidak mengerti mengenai ini.
860
00:45:08,039 --> 00:45:09,941
Kau tahu, jika aku berhenti gulat,
861
00:45:09,974 --> 00:45:12,210
Aku bisa mengambil banyak sif,
862
00:45:12,243 --> 00:45:15,780
mungkin jadi manajer suatu saat.
863
00:45:15,814 --> 00:45:17,749
Dan juga, menurutnya ini berbahaya.
864
00:45:17,782 --> 00:45:19,451
Apakah menurutmu begitu?
865
00:45:20,919 --> 00:45:22,387
Aku menyukainya.
866
00:45:22,420 --> 00:45:24,055
Aku sebenarnya ke atas sini
berfikir bagaimana
867
00:45:24,089 --> 00:45:25,857
caranya aku memberitahumu.
868
00:45:27,258 --> 00:45:30,128
Aku akan tetap turn heel
jika itu yang kau mau.
869
00:45:30,161 --> 00:45:33,031
Tidak, tidak apa-apa.
Aku tidak butuh itu.
870
00:45:33,064 --> 00:45:34,899
Tidak apa-apa.
871
00:45:38,002 --> 00:45:41,239
Bisakah tidak memberitahu Ace?
Kau tahu dia.
872
00:45:41,272 --> 00:45:43,007
Aku tidak ingin
mengacaukan pikirannya malam ini.
873
00:45:43,041 --> 00:45:46,277
Tidak apa-apa.
874
00:45:49,314 --> 00:45:51,082
Penggemar akan merindukanmu.
875
00:45:53,818 --> 00:45:55,487
Aku akan merindukan mereka juga.
876
00:46:14,139 --> 00:46:15,340
Aku sangat ingin menang malam ini.
877
00:46:15,373 --> 00:46:16,808
Akhir yang kubuat bagus.
Pasti berhasil.
878
00:46:16,841 --> 00:46:19,010
Itu akhir yang kau buat?
879
00:46:19,043 --> 00:46:20,211
Aku pikir itu akhir yang Crystal buat.
880
00:46:23,281 --> 00:46:25,216
Setelah aku sukses,
aku bisa kembali.
881
00:46:25,250 --> 00:46:26,784
Aku bisa membantumu.
Aku bisa membantu DWL.
882
00:46:26,818 --> 00:46:28,186
Ace, Ace, Ace.
883
00:46:28,219 --> 00:46:31,356
Kau akan besar,
kau tidak akan melihat Duffy lagi...
884
00:46:33,024 --> 00:46:35,126
...sampai kau pulang untuk kukubur.
885
00:46:37,028 --> 00:46:39,430
Aku ingin fotoku ada di dinding,
di samping dirimu dan ayah.
886
00:46:39,464 --> 00:46:41,065
Lalu mengapa kau ingin pergi?
887
00:46:41,099 --> 00:46:42,433
Sebutkan siapa yang tidak mau.
888
00:46:42,467 --> 00:46:44,402
-Me.
-Omong kosong!
889
00:46:44,435 --> 00:46:45,904
Mengapa kau tidak bisa bahagia untukku?
890
00:46:45,937 --> 00:46:47,105
Aku bahagia untukmu.
891
00:46:47,138 --> 00:46:48,273
Kau cemberut.
892
00:46:48,306 --> 00:46:51,543
Jika kau ingin pergi, pergilah.
893
00:46:53,077 --> 00:46:54,846
Jack aku penasaran
894
00:46:54,879 --> 00:46:56,347
siapa yang bersamaku
dan siapa yang menentangku.
895
00:46:56,381 --> 00:46:58,283
Jangan katakan kau menentangku.
896
00:46:58,316 --> 00:47:01,019
Jika kau keluar dari
bisnis yang sedang kubangun ulang
897
00:47:01,052 --> 00:47:03,321
untuk kita semua,
898
00:47:03,354 --> 00:47:06,491
kau bersamaku atau menentangku?
899
00:47:06,524 --> 00:47:08,026
Itu tidak sama.
900
00:47:08,059 --> 00:47:09,227
Apakah kau bersamaku
atau menentangku?
901
00:47:09,260 --> 00:47:10,428
Itu tidak sama.
902
00:47:10,461 --> 00:47:11,596
Kita masih punya acara pekan depan
903
00:47:11,829 --> 00:47:13,464
ada ataupun tidak ada dirimu.
904
00:47:14,399 --> 00:47:17,368
Aku harus di sini fokus membuat narasi baru
905
00:47:17,402 --> 00:47:19,170
untuk yang ketinggalan.
906
00:47:19,204 --> 00:47:22,073
Jack, aku ingin
memenangkan sabuk itu malam ini.
907
00:47:22,106 --> 00:47:24,442
Ayah memulainya.
Kau mendapatkannya. Aku berhak atas itu.
908
00:47:24,475 --> 00:47:26,544
Mengapa kau yang membuat semua keputusan?
909
00:47:26,578 --> 00:47:29,214
Karena bagaimanapun,
910
00:47:29,247 --> 00:47:31,149
Ayah yang memberikan tugas itu padaku.
911
00:47:31,182 --> 00:47:32,917
Dan aku ingin kau mengakui,
912
00:47:32,951 --> 00:47:35,153
ada kesalahan pembagian
usaha dan tanggung jawab
913
00:47:35,186 --> 00:47:36,421
di sini sejak saat itu.
914
00:47:36,454 --> 00:47:37,422
Karena kau tidak pernah membiarkan
915
00:47:37,455 --> 00:47:38,957
yang lain melakukannya, Jack.
916
00:47:38,990 --> 00:47:41,593
Tuhan! ini sangatlah dirimu.
Biarkan kuberitahu sesuatu.
917
00:47:41,626 --> 00:47:43,061
Hanya karena aku tidak
melakukan hal sepertimu
918
00:47:43,094 --> 00:47:46,030
bukan berati yang aku mau tidak adil.
919
00:47:52,570 --> 00:47:54,639
Apakah ini karena aku membuat
anakmu tersenyum pagi ini?
920
00:47:54,872 --> 00:47:56,574
Oke, oke, tidak.
921
00:47:56,608 --> 00:47:58,243
Apa karena dia mendukungku di ring?
922
00:47:58,276 --> 00:47:59,344
Karena mereka semua mendukungku?
923
00:47:59,377 --> 00:48:00,645
Mereka mendukung karakter.
924
00:48:00,878 --> 00:48:02,280
Karakter yang aku mainkan.
925
00:48:02,313 --> 00:48:04,048
Karakter yang aku ciptakan.
926
00:48:06,084 --> 00:48:07,352
Jangan biarkan penggemarmu menunggu.
927
00:48:32,377 --> 00:48:34,379
Dia di sini!
928
00:49:01,306 --> 00:49:02,940
Hei, teman, apa kabarmu?
929
00:49:02,974 --> 00:49:04,342
Hai, teman.
930
00:49:04,375 --> 00:49:06,044
Sebenarnya kau menjadi ular apa?
931
00:49:06,077 --> 00:49:07,211
Tebak.
932
00:49:07,245 --> 00:49:08,479
-Kobra.
-Bukan.
933
00:49:08,513 --> 00:49:09,647
-Piton.
-Bukan.
934
00:49:09,681 --> 00:49:10,982
Ular Derik.
935
00:49:11,015 --> 00:49:12,417
Ular Mulut Kapas, sialan.
936
00:49:12,450 --> 00:49:13,551
Oh, ya, seperti namamu
Cottonmouth.
937
00:49:13,584 --> 00:49:15,553
Ya.
938
00:49:17,322 --> 00:49:18,956
Kau tahu reptil dengan racun tidak...
939
00:49:18,990 --> 00:49:20,658
Hei!
940
00:49:20,692 --> 00:49:22,960
Apa yang kau lakukan?
941
00:49:22,994 --> 00:49:25,396
Aku hanya memastikan Ace sudah siap.
942
00:49:25,430 --> 00:49:26,564
Perhatikan aku.
943
00:49:26,597 --> 00:49:28,333
Ruang ganti hanya untuk pegulat,
bukan pendamping.
944
00:49:29,734 --> 00:49:32,036
Aku bukan pendamping.
Aku bisa bergulat.
945
00:49:32,070 --> 00:49:33,971
Aku yang memimpin di sini.
Bukan dirimu.
946
00:49:34,005 --> 00:49:36,107
Anggap itu sebagai pujian.
947
00:49:36,140 --> 00:49:40,311
Keluarlah. Ayo. Astaga.
948
00:49:57,395 --> 00:49:59,263
Panjang umur sang raja.
949
00:50:15,079 --> 00:50:17,715
Hei, lima menit.
Kau akan ganti baju?
950
00:50:19,751 --> 00:50:21,652
Bagaimana mesin asapnya, bekerja?
951
00:50:22,220 --> 00:50:24,288
Seperti seharusnya.
952
00:50:25,323 --> 00:50:28,292
Apa yang kau lakukan
jika tidak melakukan ini?
953
00:50:28,326 --> 00:50:30,595
Turnamen pancing ikan bass.
954
00:50:35,099 --> 00:50:37,368
Kau harus berikan arahan.
955
00:50:42,640 --> 00:50:44,242
Kalian semua bertalenta,
956
00:50:44,275 --> 00:50:46,711
maka bersenang-senanglah,
dan biarkan menggila!
957
00:50:53,518 --> 00:50:55,453
Ada yang mau ditambahkan, Jack?
958
00:50:59,056 --> 00:51:01,726
Ayo lakukanlah, sehingga kita bisa teler!
959
00:51:19,177 --> 00:51:21,179
♪ Anyone ♪
960
00:51:23,247 --> 00:51:24,849
♪ Anyone ♪
961
00:51:26,717 --> 00:51:28,753
♪ Anyone ♪
962
00:51:30,822 --> 00:51:33,558
♪ Anyone ♪
963
00:51:33,591 --> 00:51:36,594
♪ You can blame me ♪
964
00:51:38,095 --> 00:51:40,364
♪ Try to shame me ♪
965
00:51:41,199 --> 00:51:45,503
♪ And still I'll care
For you ♪
966
00:51:49,240 --> 00:51:51,642
♪ You can run around ♪
967
00:51:53,311 --> 00:51:55,780
♪ Even put me down ♪
968
00:51:56,547 --> 00:52:00,618
♪ Still I'll be there
For you ♪
969
00:52:05,523 --> 00:52:10,595
♪ The world
May think I'm foolish ♪
970
00:52:12,163 --> 00:52:17,802
♪ They can't see you
Like I can ♪
971
00:52:19,203 --> 00:52:22,540
♪ Oh, but anyone ♪
972
00:52:22,573 --> 00:52:25,910
♪ Who knows what love is... ♪
973
00:52:26,143 --> 00:52:27,411
Good job, dude.
974
00:52:28,579 --> 00:52:31,349
♪ Will understand ♪
975
00:52:36,554 --> 00:52:39,257
♪ Anyone ♪
976
00:52:40,591 --> 00:52:43,494
♪ Anyone ♪
977
00:52:44,462 --> 00:52:45,429
♪ Anyone ♪
978
00:52:45,463 --> 00:52:48,366
♪ I just feel so sorry ♪
979
00:52:48,399 --> 00:52:49,534
♪ Anyone ♪
980
00:52:49,567 --> 00:52:54,438
♪ For the ones who pity me ♪
981
00:53:00,177 --> 00:53:01,512
♪ Anyone ♪
982
00:53:01,546 --> 00:53:03,447
♪ 'Cause
They just don't know ♪
983
00:53:04,215 --> 00:53:05,449
♪ Anyone ♪
984
00:53:05,483 --> 00:53:06,951
♪ Oh, they don't know ♪
985
00:53:07,184 --> 00:53:10,721
♪ What happiness and love
Can be ♪
986
00:53:16,427 --> 00:53:19,196
♪ I know ♪
987
00:53:19,230 --> 00:53:23,267
♪ I know to ever let you go ♪
988
00:53:23,301 --> 00:53:28,573
♪ Oh, is more than
I could ever stand ♪
989
00:53:28,973 --> 00:53:32,276
♪ Oh, but anyone... ♪
990
00:53:34,545 --> 00:53:36,280
♪ Who knows... ♪
991
00:53:45,389 --> 00:53:47,325
Hei. Bagaimana kau bisa
ke belakang panggung?
992
00:53:47,358 --> 00:53:49,293
Aku kenal yang mempunyai tempat ini.
993
00:53:49,327 --> 00:53:50,661
Oh ya?
994
00:53:50,695 --> 00:53:53,764
Aku hanya ingin mengucapkan semoga berhasil.
Thomas sangat gembira.
995
00:53:53,798 --> 00:53:56,000
Hei, aku dengar tentang Ace,
itu kesempatan yang besar.
996
00:53:56,233 --> 00:53:57,368
Ya.
997
00:53:57,401 --> 00:53:59,470
Sangat menggembirakan.
Itu baik untuknya.
998
00:53:59,503 --> 00:54:02,440
Ya. Segalanya akan menjadi sesuatu.
999
00:54:02,473 --> 00:54:05,443
Akan seperti itu.
Kau adalah master pemain pertunjukanku.
1000
00:54:07,345 --> 00:54:09,413
Hei, bagaimana GoPro-nya?
1001
00:54:10,848 --> 00:54:12,550
Ada aplikasi.
Bisa melacak pembelian kita.
1002
00:54:12,583 --> 00:54:14,318
Ingat yang kutaruh di ponselmu juga?
1003
00:54:14,352 --> 00:54:15,453
Iya.
1004
00:54:15,486 --> 00:54:17,455
Kau hanya harus menyalakan notifikasi.
1005
00:54:19,256 --> 00:54:20,791
Kita membutuhkannya untuk acara.
1006
00:54:23,928 --> 00:54:26,731
Sial. Maaf.
1007
00:54:26,764 --> 00:54:28,766
Baiklah.
1008
00:54:28,799 --> 00:54:30,334
Hei, kau baik-baik saja?
1009
00:54:31,869 --> 00:54:33,304
Aku tak apa.
1010
00:54:53,691 --> 00:54:57,695
Oke, itu tandamu.
Berhati-hatilah.
1011
00:54:57,728 --> 00:54:59,997
Selalu.
1012
00:55:00,031 --> 00:55:01,332
Aku mencintaimu.
1013
00:55:01,365 --> 00:55:02,833
Aku juga.
1014
00:55:02,867 --> 00:55:04,802
-Hei.
-Ya.
1015
00:55:04,835 --> 00:55:06,504
Apa yang kau putuskan untuk akhirannya?
1016
00:55:08,406 --> 00:55:11,575
Tidak penting. Ini tidak nyata.
1017
00:55:21,318 --> 00:55:22,920
Terima kasih.
1018
00:55:38,803 --> 00:55:41,572
Apa kau akan membawaku
saat meninggalkan Duffy?
1019
00:55:47,812 --> 00:55:50,481
Persetan dengan sabuknya. Aku sudah menang.
1020
00:55:52,016 --> 00:55:53,584
Aku bergulat selama hidupku,
1021
00:55:53,617 --> 00:55:56,620
seperti katamu:
1022
00:55:56,654 --> 00:55:59,724
Aku pergi, dan kau di sini selamanya...
1023
00:56:01,492 --> 00:56:02,893
...sampai kau bunuh diri seperti ayah.
1024
00:56:05,062 --> 00:56:06,597
Hah?
1025
00:56:06,630 --> 00:56:09,533
Hey, teman-teman, santai.
1026
00:56:09,567 --> 00:56:10,668
Aku menyayangi kalian.
1027
00:56:12,536 --> 00:56:13,904
Aku tidak menyakiti mu, kan?
1028
00:56:13,938 --> 00:56:15,973
Tidak.
1029
00:57:13,531 --> 00:57:16,066
Ah!
1030
00:57:16,100 --> 00:57:18,435
Ya! Ayo!
1031
00:57:18,469 --> 00:57:20,838
♪ Soul of the wolf ♪
1032
00:57:20,871 --> 00:57:22,573
♪ King of the night ♪
1033
00:57:22,606 --> 00:57:25,042
-♪ Heart as cold as steel... ♪
-Let's go! Whoo!
1034
00:57:25,075 --> 00:57:29,446
Oh, tidak! Ayolah!
1035
00:57:29,480 --> 00:57:32,183
♪ Never will I kneel ♪
1036
00:57:32,216 --> 00:57:35,119
♪ Run to the lightning ♪
1037
00:57:35,152 --> 00:57:36,987
♪ Run to the lightning ♪
1038
00:57:37,021 --> 00:57:40,591
♪ And let the thunder be
Your shield... ♪
1039
00:57:40,624 --> 00:57:41,992
Woo!
1040
00:57:42,026 --> 00:57:44,662
♪ Run to the lightning ♪
1041
00:57:45,596 --> 00:57:47,631
♪ Run to the lightning ♪
1042
00:57:47,665 --> 00:57:51,669
♪ And let the thunder
Be your shield ♪
1043
00:57:51,702 --> 00:57:53,637
Ayolah!
1044
00:57:55,706 --> 00:57:58,542
Astaga.
Ini akan sangat keren.
1045
00:58:00,477 --> 00:58:02,179
-Ayo Jack.
-Ayo Ace.
1046
00:58:02,213 --> 00:58:04,648
Ayo! Ya!
1047
00:58:04,682 --> 00:58:06,483
Ayo!
1048
00:58:21,098 --> 00:58:23,234
Ayo! Kau bisa!
1049
00:58:24,535 --> 00:58:26,003
Hentikan!
1050
00:58:33,177 --> 00:58:34,812
Ayo, sayang!
1051
00:58:34,845 --> 00:58:36,046
Jack, kau melukainya.
1052
00:58:36,080 --> 00:58:37,214
Aku tahu.
Kau harus mengakhirinya.
1053
00:58:37,248 --> 00:58:38,749
Jack!
1054
00:58:38,782 --> 00:58:39,817
Jack.
1055
00:58:39,850 --> 00:58:42,186
Jack! Ahh, Jack, hentikan.
1056
00:58:42,219 --> 00:58:45,122
Stop!
1057
00:58:45,155 --> 00:58:46,957
-Hentikan!
-Sekarang!
1058
00:58:46,991 --> 00:58:48,525
Bunyikan loncengnya.
1059
00:58:48,559 --> 00:58:50,895
Ace, kau tidak apa-apa?
1060
00:59:07,211 --> 00:59:09,580
Ibu...
1061
00:59:20,824 --> 00:59:22,960
Sialan, Jack.
1062
00:59:24,128 --> 00:59:26,797
Acaranya payah.
1063
00:59:26,830 --> 00:59:29,133
Payah sekali.
1064
00:59:29,166 --> 00:59:31,001
Buang-buang uang!
1065
00:59:58,595 --> 01:00:02,900
♪ Where were you when
I was still kind? ♪
1066
01:00:08,205 --> 01:00:12,209
♪ Just a water-treader ♪
1067
01:00:12,242 --> 01:00:17,614
♪ Waiting on the line ♪
1068
01:00:22,686 --> 01:00:27,391
♪ Just a dry-gin-drinker ♪
1069
01:00:27,624 --> 01:00:32,763
♪ Master-and-a-hound ♪
1070
01:00:37,267 --> 01:00:41,805
♪ Turned a circus-swinger ♪
1071
01:00:41,839 --> 01:00:46,977
♪ Look, he's coming down ♪
1072
01:00:49,646 --> 01:00:52,816
♪ Down ♪
1073
01:00:56,153 --> 01:01:00,157
♪ Can you shake it up ♪
1074
01:01:00,190 --> 01:01:03,327
♪ Just once for me? ♪
1075
01:01:03,360 --> 01:01:05,996
♪ Your little globe ♪
1076
01:01:06,030 --> 01:01:11,035
♪ Just so we can see ♪
1077
01:01:11,068 --> 01:01:15,105
♪ The snow blowing ♪
1078
01:01:15,139 --> 01:01:21,145
♪ 'Round your hands ♪
1079
01:01:25,416 --> 01:01:28,952
♪ And the wing-nut turned ♪
1080
01:01:28,986 --> 01:01:32,790
♪ The song that we both know ♪
1081
01:01:32,823 --> 01:01:35,225
♪ Sent us flying ♪
1082
01:01:35,259 --> 01:01:40,464
♪ 'Round the carnival ♪
1083
01:01:40,697 --> 01:01:43,934
♪ You can throw all ♪
1084
01:01:43,967 --> 01:01:49,773
♪ Your lucky coins on me ♪
1085
01:01:54,711 --> 01:01:56,880
♪ On me ♪