1 00:00:05,047 --> 00:00:06,799 [Rooster] Previamente en "Rudos". 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,008 [risas] 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,468 [Bobby] Lo siento. 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,679 [Ace] !Lo siento, amigo! 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,848 -Lo lamento. -Estamos bien. 6 00:00:14,849 --> 00:00:17,601 Este artilugio podría hablarle a la gente sobre la redención, 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,520 el escape de la maldad. 8 00:00:19,687 --> 00:00:20,604 [abucheos] 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,690 Ayúdame a restaurar el honor en el ring 10 00:00:22,815 --> 00:00:25,651 con una lucha conjunta entre la DWL y Distopía, 11 00:00:25,818 --> 00:00:29,488 o te atacaré y tomaré cada maldito dólar que ganes 12 00:00:29,613 --> 00:00:30,614 el resto de tu vida. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,533 Me gusta tenerte trabajando conmigo. 14 00:00:32,700 --> 00:00:33,868 Es el negocio familiar. 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,453 Con la función conjunta, 16 00:00:35,619 --> 00:00:36,829 las cosas se pondrán algo locas aquí. 17 00:00:36,954 --> 00:00:39,498 Willie ya se está ahogando, ella ya no puede más. 18 00:00:39,665 --> 00:00:40,833 Me dormí en el suelo, 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 ¿y me dejaste aquí toda la noche? 20 00:00:42,334 --> 00:00:44,295 Le diré a Robin que te quedarás. 21 00:00:44,462 --> 00:00:47,465 Son 467 mil dólares 22 00:00:47,631 --> 00:00:49,425 los que te he prestado hasta ahora. 23 00:00:49,592 --> 00:00:51,635 No le digas a Carol, ni a los chicos. 24 00:00:51,802 --> 00:00:53,512 Tom y yo hicimos el acuerdo hace años 25 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 de que haríamos lo necesario para mantener este lugar. 26 00:00:56,557 --> 00:00:58,642 Tú no debes preocuparte por estas cosas. 27 00:00:58,768 --> 00:01:00,519 -¿Y son legales? -Algunas. 28 00:01:00,644 --> 00:01:02,313 ¿Dices que quieres resolverlo? 29 00:01:02,480 --> 00:01:04,648 Resuélvelo, Staci. Tómalo. 30 00:01:04,815 --> 00:01:07,651 Quiero que Crystal se pase a Distopía. 31 00:01:07,818 --> 00:01:09,445 También quiero que tú seas su mánager. 32 00:01:09,612 --> 00:01:11,989 Piensa un poco en lo que quieres, Willie, 33 00:01:12,114 --> 00:01:13,282 lo que quieres para ti. 34 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 Tú no crees que yo deba hacerlo, ¿o sí? 35 00:01:16,035 --> 00:01:18,454 Creo que nadie debe tomar decisiones por nosotras. 36 00:01:18,621 --> 00:01:20,623 Entonces compraremos una función de lucha. 37 00:01:20,790 --> 00:01:23,501 Construye, nómbralas. Quizá de uno a tres años crezca. 38 00:01:23,666 --> 00:01:25,711 Este hombre, Brooks Rizzo, está interesado en mí. 39 00:01:25,836 --> 00:01:27,671 ¿Seguro que solo le interesas tú? 40 00:01:27,838 --> 00:01:30,007 Nuestra plataforma de streaming pretende añadir 41 00:01:30,174 --> 00:01:33,219 un elemento deportivo a nuestra oferta de programación, 42 00:01:33,385 --> 00:01:35,721 y la lucha profesional es un negocio grande. 43 00:01:35,888 --> 00:01:38,682 Brooks Rizzo claramente quiere que lo impresionen, 44 00:01:38,849 --> 00:01:40,225 y aquí hay una oportunidad de impresionarlo, 45 00:01:40,392 --> 00:01:44,605 mostrándole que lo que hacemos aquí es especial. 46 00:01:44,730 --> 00:01:47,983 ♪ 47 00:01:50,694 --> 00:01:55,074 [cantante] ♪ I'm not waiting for ♪ 48 00:01:55,241 --> 00:01:56,033 ♪ 49 00:01:56,158 --> 00:02:00,037 ♪ The answer ♪ 50 00:02:00,162 --> 00:02:01,622 ♪ 51 00:02:01,789 --> 00:02:04,542 ♪ And I will ♪ 52 00:02:04,708 --> 00:02:07,419 ♪ Walk in the shore ♪ 53 00:02:07,586 --> 00:02:09,797 ♪ To find you ♪ 54 00:02:09,964 --> 00:02:12,716 ♪ To find ♪ 55 00:02:12,883 --> 00:02:16,136 ♪ The peace that's your own ♪ 56 00:02:16,303 --> 00:02:18,848 ♪ Where you come from ♪ 57 00:02:19,014 --> 00:02:23,060 ♪ All that you want ♪ 58 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 ♪ 59 00:02:24,395 --> 00:02:26,814 ♪ One that's your own ♪ 60 00:02:26,981 --> 00:02:29,817 ♪ Place to call home ♪ 61 00:02:29,984 --> 00:02:32,653 ♪ Won't be ♪ 62 00:02:32,819 --> 00:02:35,614 ♪ Granted ♪ 63 00:02:35,739 --> 00:02:39,326 ♪ What is fair in love ♪ 64 00:02:39,493 --> 00:02:44,415 ♪ Is fair in war ♪ 65 00:02:44,581 --> 00:02:47,001 ♪ 66 00:02:47,167 --> 00:02:50,588 ♪ What is fair in love ♪ 67 00:02:50,754 --> 00:02:55,301 ♪ Is fair in war ♪ 68 00:02:55,426 --> 00:02:58,262 ♪ One ♪ 69 00:02:58,429 --> 00:03:00,598 [narrador] "Rudos". 70 00:03:00,764 --> 00:03:03,601 ♪ What's love ♪ 71 00:03:03,767 --> 00:03:08,689 ♪ In war? ♪ 72 00:03:08,856 --> 00:03:12,067 ♪ 73 00:03:15,821 --> 00:03:18,991 [música suave] 74 00:03:19,158 --> 00:03:22,161 ♪ 75 00:03:43,807 --> 00:03:46,060 ¿Qué quiere hacer exactamente? 76 00:03:46,518 --> 00:03:48,562 Solo quiero ser útil. 77 00:03:49,480 --> 00:03:50,981 ¿Cuándo puede empezar? 78 00:03:51,815 --> 00:03:54,026 -Ahora mismo. -[risas] 79 00:03:54,193 --> 00:03:55,527 ¿Mejor mañana por la mañana? 80 00:03:55,653 --> 00:03:56,528 No la decepcionaré. 81 00:03:56,695 --> 00:03:58,113 Okay, me agrada. 82 00:03:58,238 --> 00:04:00,658 ♪ 83 00:04:01,742 --> 00:04:04,787 [narrador] "Harmageddon. DWL contra Distopía". 84 00:04:06,872 --> 00:04:10,167 ♪ 85 00:04:14,421 --> 00:04:16,298 [Robin] Necesito una historia. 86 00:04:17,800 --> 00:04:19,593 La solicitud. Necesito una. 87 00:04:19,718 --> 00:04:22,513 Todos necesitan luchar contra la adversidad 88 00:04:22,680 --> 00:04:24,223 o haber hecho algo heroico. 89 00:04:24,390 --> 00:04:26,183 Salvar a alguien de un árbol. 90 00:04:26,350 --> 00:04:28,978 [Willie] No sé cómo salvas a alguien de un árbol. 91 00:04:29,144 --> 00:04:30,104 Pero ¿para qué es esto? 92 00:04:30,229 --> 00:04:31,522 Solicitud de universidad. 93 00:04:31,647 --> 00:04:32,856 Necesitas una historia de mierda. 94 00:04:33,023 --> 00:04:35,567 [Ted] No de mierda, quieren una historia. 95 00:04:35,734 --> 00:04:38,487 Necesitas un ángulo, una presentación de quién eres, 96 00:04:38,654 --> 00:04:40,990 para atraerlos y venderles basura 97 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 para que te permitan gastar 60 mil dólares 98 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 para sentarte en sus estúpidas clases, 99 00:04:45,035 --> 00:04:49,331 donde aprenderás cosas inútiles que no usarás en la vida real. 100 00:04:50,332 --> 00:04:51,875 Y si la historia fuera "esto es basura". 101 00:04:52,042 --> 00:04:55,379 -¿Para qué escuela es? -La Universidad de Míchigan. 102 00:04:55,546 --> 00:04:56,839 ¿Puedes entrar ahí? 103 00:04:57,881 --> 00:04:59,883 Es mi primera opción. 104 00:05:00,009 --> 00:05:01,427 No necesitas una historia, Robin. 105 00:05:01,593 --> 00:05:03,262 No tienes que ir a la universidad. 106 00:05:03,429 --> 00:05:05,097 Ra, ra, porras, dormitorios, 107 00:05:05,222 --> 00:05:06,932 drogada y violada en una fraternidad. 108 00:05:07,057 --> 00:05:09,518 Consigue empleo, trabaja duro. Fin del cuento. 109 00:05:09,643 --> 00:05:10,978 Yo no fui a la universidad. 110 00:05:11,145 --> 00:05:12,688 ¿Qué hay en tu taza, mamá? 111 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 Ve a tu cuarto. 112 00:05:16,108 --> 00:05:17,693 Tiene su asesoría para el examen. 113 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 -Ve de todos modos. -Robin, sube al auto. 114 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 Willie... 115 00:05:26,118 --> 00:05:27,661 -No puedo. -No me importa. 116 00:05:27,828 --> 00:05:29,955 Lo que hiciste es inaceptable. 117 00:05:30,122 --> 00:05:31,915 ¿Quieres que tu hija sea como tú? 118 00:05:32,082 --> 00:05:36,086 ¿Irritable e impulsiva? Misión cumplida. 119 00:05:37,838 --> 00:05:38,964 No quieres estar aquí, ¿o sí? 120 00:05:39,089 --> 00:05:40,132 ¿Qué significa eso? 121 00:05:40,298 --> 00:05:42,384 Te incomoda esta casa. 122 00:05:42,551 --> 00:05:44,595 Algo que hay aquí te pone nerviosa. 123 00:05:44,762 --> 00:05:46,305 Entonces llevo nerviosa bastante tiempo. 124 00:05:46,472 --> 00:05:50,642 [Ted] Tú no eras así. Esta casa era tu refugio. 125 00:05:50,809 --> 00:05:51,727 Yo era tu refugio. 126 00:05:51,894 --> 00:05:53,979 Ahora, al parecer, soy una jaula. 127 00:05:54,146 --> 00:05:56,899 Esta casa es una jaula. 128 00:05:57,024 --> 00:05:58,275 ¿Crees que no lo veo? 129 00:05:58,442 --> 00:06:02,237 ¿Por qué te quedas tarde en la DWL cada noche? 130 00:06:02,404 --> 00:06:05,491 Ahí está tu hábitat natural, te sientes libre. 131 00:06:05,616 --> 00:06:10,037 Puedes gruñir, escupir y patea, hacer lo que quieras. 132 00:06:10,204 --> 00:06:11,830 Eso no funciona aquí. 133 00:06:11,997 --> 00:06:14,958 Las reglas aquí son otras, pero no quieres seguirlas. 134 00:06:15,125 --> 00:06:16,543 Tú no quieres cambiar. 135 00:06:17,336 --> 00:06:20,464 Nada es suficiente para hacerte cambiar. 136 00:06:20,631 --> 00:06:22,048 Sé que yo no lo soy. 137 00:06:22,216 --> 00:06:24,718 Sé que tu hija tampoco lo es. 138 00:06:25,761 --> 00:06:27,721 Soy tres cosas, Willie. 139 00:06:28,430 --> 00:06:29,598 Soy trabajador y honesto, 140 00:06:29,765 --> 00:06:32,267 y he dedicado mi vida a ayudarte. 141 00:06:33,102 --> 00:06:35,646 Te di libertad. Te he cubierto. 142 00:06:35,813 --> 00:06:39,983 Te he disculpado cuando no has querido ir a conocer la escuel, 143 00:06:40,149 --> 00:06:43,904 o a la reunión de gimnasia, o a la feria de ciencias. 144 00:06:44,071 --> 00:06:45,864 [música triste] 145 00:06:45,989 --> 00:06:47,324 Por Dios, Willie, estabas aquí 146 00:06:47,491 --> 00:06:49,952 cuando corría de un lado a otro de la entrada 147 00:06:50,119 --> 00:06:52,996 sujetando la capucha de la sudadera de Robin 148 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 cuando aprendía a andar en bicicleta. 149 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 ♪ ♪ 150 00:06:56,500 --> 00:07:00,629 Apenas la sujetaba para que supiera que estaba ahí. 151 00:07:00,796 --> 00:07:02,256 ♪ ♪ 152 00:07:02,422 --> 00:07:04,258 No sé dónde estabas, Willie. 153 00:07:04,424 --> 00:07:05,843 ♪ ♪ 154 00:07:06,009 --> 00:07:10,180 Pero estoy muy cansado. 155 00:07:10,347 --> 00:07:11,974 Ya estoy agotado. 156 00:07:12,141 --> 00:07:15,060 ♪ ♪ 157 00:07:26,196 --> 00:07:28,615 ¿Sabes? Mi amigo y su banda imitan a Kiss. 158 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Podríamos hacer un segundo show 159 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 mientras las luces se apagan, ¿sí? 160 00:07:31,577 --> 00:07:34,037 Hay mucha mercancía de Gully en esas cajas. 161 00:07:34,204 --> 00:07:36,081 -[Debbie] ¿Eso hay en las cajas? -[Diego] Sí. 162 00:07:36,248 --> 00:07:37,457 [Debbie] ¿Son camisetas y sombreros? 163 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 -[Diego] Ajá. -[Debbie] ¿Qué contienen? 164 00:07:39,251 --> 00:07:40,836 Ese sótano es todo un desastre. 165 00:07:41,003 --> 00:07:43,380 Hay archiveros enmohecidos, un antiguo fax, 166 00:07:43,547 --> 00:07:46,592 un millón de cajas con papeles, y Dios sabe qué más. 167 00:07:46,717 --> 00:07:47,759 ¿Has bajado ahí? 168 00:07:47,885 --> 00:07:49,636 -Nunca he bajado ahí. -[teléfono vibra] 169 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 Ey, ya llegó el jefe de bomberos. 170 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 Necesitamos organizar esto. 171 00:07:52,973 --> 00:07:54,391 ¿Podemos terminar con esta función primero? 172 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 Y luego bajaré al sótano contigo y lo organizaremos, ¿okay? 173 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 Okay. ¿Quieres conocer al jefe? 174 00:07:59,897 --> 00:08:00,772 -Sí. -Ve. 175 00:08:00,898 --> 00:08:02,065 [timbre de teléfono] 176 00:08:02,232 --> 00:08:03,442 [narrador] "Llamada de Gully". 177 00:08:03,567 --> 00:08:05,110 De acuerdo, tú termina con eso, 178 00:08:05,277 --> 00:08:07,362 y después iremos a almorzar. 179 00:08:10,282 --> 00:08:11,575 ¿Qué puedo hacer por ti, Charlie? 180 00:08:11,742 --> 00:08:12,826 [Charlie] ¿Terminaste el guion, Jack? 181 00:08:12,993 --> 00:08:14,036 Debes darte prisa. 182 00:08:14,161 --> 00:08:15,245 ¿Qué tal la iluminación que te envié? 183 00:08:15,370 --> 00:08:18,457 Será grandiosa. El domo jamás lucirá mejor. 184 00:08:18,624 --> 00:08:20,083 Debo enviar un par de camarógrafos 185 00:08:20,250 --> 00:08:22,169 a preparar el lugar para mi transmisión. 186 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 [Jack] Okay, dile a Willie cuándo. 187 00:08:23,837 --> 00:08:24,922 Suenas confundido. 188 00:08:25,087 --> 00:08:27,173 Estaré mejor cuando firmemos un documento 189 00:08:27,341 --> 00:08:29,092 afirmando que no trabajaremos juntos de nuevo. 190 00:08:29,259 --> 00:08:31,135 Tu felicidad está bajo tu control. 191 00:08:31,303 --> 00:08:33,597 Organiza una gran función final que Rooster gane 192 00:08:33,764 --> 00:08:34,514 y yo luzca muy bien. 193 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 No puedo hacer que te veas bien. 194 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 Oh, por favor, dominé lo que escribiste 195 00:08:37,935 --> 00:08:39,603 para mí y Crystal. Lo dominé. 196 00:08:39,770 --> 00:08:41,104 Sí, hiciste eso frente a tus fans. 197 00:08:41,271 --> 00:08:42,940 Veremos cómo te va aquí en Duffy. 198 00:08:43,106 --> 00:08:46,109 Tú no te preocupes por mí, nací para esto. 199 00:08:46,235 --> 00:08:49,821 Y tú eres quien debe idear algo convincente. 200 00:08:49,988 --> 00:08:51,114 Espero que lo domines. 201 00:08:51,281 --> 00:08:54,117 Solo envíame tu supersecreto y supercomplejo guion 202 00:08:54,284 --> 00:08:56,662 para leerlo y aprenderme tu preciado diálogo. 203 00:08:56,787 --> 00:08:58,330 Santo cielo, Jack. 204 00:08:58,497 --> 00:09:00,499 Eres el único escritor en la historia de las luchas 205 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 que cree que escribe drama. 206 00:09:01,959 --> 00:09:03,043 Okay, hazlo ya. 207 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 Los luchadores no ganan el premio Tony. 208 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 ¿Quieres ganar un premio Tony? 209 00:09:06,463 --> 00:09:08,715 Escribe un musical acerca de un luchador rapero 210 00:09:08,840 --> 00:09:10,133 con el que escribió Hamilton. 211 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 ¿Sabes, Charlie? Es una gran idea. 212 00:09:11,927 --> 00:09:13,637 No, no es buena idea, Jack. ¿Y sabes qué? 213 00:09:13,804 --> 00:09:17,266 Tú no eres quien cambiará el rostro de las luchas 214 00:09:17,432 --> 00:09:18,392 con tus historias. 215 00:09:18,558 --> 00:09:20,018 Púdrete. 216 00:09:20,143 --> 00:09:21,478 ¿En serio, Jack? 217 00:09:21,603 --> 00:09:25,232 Después de que avanzamos tanto, ¿simplemente me dices "púdrete"? 218 00:09:25,357 --> 00:09:28,652 Pú-drete, Charlie. 219 00:09:28,819 --> 00:09:31,530 Yo estoy listo para cualquier dosis de "púdrete" 220 00:09:31,697 --> 00:09:32,990 que decidas lanzarme. 221 00:09:33,155 --> 00:09:34,992 A mí me encanta el "púdrete". 222 00:09:35,158 --> 00:09:37,202 Estoy parado frente a una puta casa 223 00:09:37,369 --> 00:09:39,830 que está impulsada por "púdrete", 224 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 así que púdrete tú. 225 00:09:41,665 --> 00:09:44,751 Si quieres lanzarme una puta dosis más de "púdrete", 226 00:09:44,918 --> 00:09:47,796 conduce hasta mi casa, hijo de puta. 227 00:09:47,921 --> 00:09:49,172 Púdrete. 228 00:09:49,339 --> 00:09:53,218 Me he portado tan bien contigo que no puedes decirme "púdrete". 229 00:09:53,385 --> 00:09:55,512 !Me voy a aparecer en tu puta casa 230 00:09:55,637 --> 00:09:59,766 con un puto remolque de carga lleno de "púdretes"! 231 00:09:59,933 --> 00:10:01,143 !Así que púdrete, Jack! 232 00:10:01,310 --> 00:10:03,687 !Púdrete! 233 00:10:05,689 --> 00:10:07,024 Santo Dios. 234 00:10:07,190 --> 00:10:08,233 [LiTTiE] ♪ Comin' in hot ♪ 235 00:10:08,400 --> 00:10:09,526 ["Comin' In Hot" por Kali J & LiTTiE's tocando] 236 00:10:09,693 --> 00:10:11,194 ♪ Comin' in hot ♪ 237 00:10:11,361 --> 00:10:12,654 ♪ Hot, hot, hot ♪ 238 00:10:12,821 --> 00:10:13,822 [narrador] "Hollywood". 239 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 ♪ Comin' in hot ♪ 240 00:10:15,449 --> 00:10:18,035 [Brooks] Distopía de Florida. Charlie Gully la dirige. 241 00:10:18,160 --> 00:10:21,788 Obviamente es un demente, pero tienen muchos seguidores. 242 00:10:21,955 --> 00:10:24,207 Y en el lugar cada semana vende mucha mercancía. 243 00:10:24,374 --> 00:10:26,126 Gana bien, pero no sabe cómo elevarlo 244 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 más allá de su ego. 245 00:10:27,586 --> 00:10:30,714 Luego está la DWL, Liga de Lucha Libre de Duffy. 246 00:10:30,839 --> 00:10:31,882 Es vieja escuela. 247 00:10:32,007 --> 00:10:33,925 Negocio familiar por generaciones. 248 00:10:34,051 --> 00:10:36,553 Lugar histórico. Enorme catálogo de combates. 249 00:10:36,678 --> 00:10:39,806 Tanta gente que pasó por ahí que después triunfó a lo grand. 250 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 Un tal Jack Spade la dirige con su hermano. 251 00:10:42,726 --> 00:10:44,895 Y esta es una mujer que vas a adorar. 252 00:10:45,062 --> 00:10:45,979 Se llama Crystal Tyler. 253 00:10:46,146 --> 00:10:48,273 Ella tiene... tiene vida. 254 00:10:48,440 --> 00:10:50,901 Puedes decirle al consejo que nos convertiremos 255 00:10:51,068 --> 00:10:52,194 en la próxima WWE. 256 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 No me digas qué hacer. 257 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 Lo siento, estoy emocionado. 258 00:10:54,946 --> 00:10:57,908 [Jen] Arréglalo por mí, y prepara a esas personas. 259 00:10:58,075 --> 00:11:00,619 Deben venderme por qué deben ser quienes ayudan a Continuum 260 00:11:00,786 --> 00:11:03,622 a lanzar su nueva liga de lucha, corporación, 261 00:11:03,747 --> 00:11:05,415 o como sea que se vaya a llamar. 262 00:11:05,582 --> 00:11:08,668 Saldrán en televisión cada noche de sábado. 263 00:11:08,835 --> 00:11:11,963 Y serán tan fascinantes, adictivos y únicos, 264 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 que nos traerán 100 mil millones de suscriptores por día. 265 00:11:15,759 --> 00:11:18,345 Quiero una presentación que yo lleve al consejo 266 00:11:18,512 --> 00:11:19,971 y reciba un bono por eso. 267 00:11:20,097 --> 00:11:22,808 Que me digan por qué importa la lucha profesional, 268 00:11:22,974 --> 00:11:24,267 por qué importa. 269 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Dame un plan de cinco años, una buena historia. 270 00:11:27,187 --> 00:11:29,106 Hagan que me interese. 271 00:11:29,272 --> 00:11:30,857 Diles que deben impresionarme. 272 00:11:31,024 --> 00:11:34,194 Díselos así. Impresionar, deslumbrar, impactar. 273 00:11:34,361 --> 00:11:36,279 Cosas así. Okay. 274 00:11:37,280 --> 00:11:39,783 Vete de aquí, voy a hacer planchas. 275 00:11:39,950 --> 00:11:41,618 Quiero privacidad cuando hago planchas, 276 00:11:41,743 --> 00:11:43,453 al menos de ti. 277 00:11:45,997 --> 00:11:47,457 [hombre] En la hoja dos está el inventario 278 00:11:47,624 --> 00:11:50,293 del paquete de luces que entregamos. 279 00:11:50,460 --> 00:11:51,837 [Willie] Okay. 280 00:11:52,587 --> 00:11:53,713 Llegas tarde. 281 00:11:53,880 --> 00:11:57,134 Di un paseo esta mañana, antes de que el bebé despertara. 282 00:11:57,300 --> 00:11:58,844 Ahora ando en bicicleta. 283 00:11:59,010 --> 00:12:01,471 Se siente bien, es que he estado muy estresado. 284 00:12:01,638 --> 00:12:02,973 ¿Y qué me importa? 285 00:12:03,140 --> 00:12:06,101 Solo te explicaba por qué llegué 15 minutos tarde. 286 00:12:06,226 --> 00:12:08,603 Llegaste tarde el lunes. ¿Paseaste en bicicleta? 287 00:12:08,770 --> 00:12:10,230 Es que me ayuda a aclarar mi mente. 288 00:12:10,397 --> 00:12:12,190 Ojalá tuviera algo para aclarar la mía. 289 00:12:12,357 --> 00:12:14,401 No te serviré si tengo una crisis. 290 00:12:14,526 --> 00:12:17,737 Te enfocas en aclarar tu mente del estrés que te amenaza 291 00:12:17,904 --> 00:12:19,197 como un fantasma que gime 292 00:12:19,322 --> 00:12:22,159 porque no le sirves a nadie si tienes una crisis. 293 00:12:22,325 --> 00:12:24,578 ¿Por esa razón llegaste tarde? 294 00:12:25,495 --> 00:12:28,165 ¿Crees que una conducta profesional? 295 00:12:28,331 --> 00:12:29,332 No sé de qué hablas. 296 00:12:29,499 --> 00:12:31,084 Digo que le robas tiempo a otra gente. 297 00:12:31,209 --> 00:12:33,920 Digo que usas mi tiempo en el camino en una bicicleta 298 00:12:34,087 --> 00:12:35,172 como un idiota. 299 00:12:35,338 --> 00:12:37,048 Llevas aquí un tiempo, ¿verdad? 300 00:12:37,174 --> 00:12:39,759 -Así es. -Yo llevo mucho más. 301 00:12:39,926 --> 00:12:41,428 He puesto mucho en este lugar. 302 00:12:41,595 --> 00:12:45,140 Es claro que mi ética de trabajo no ha trasminado en la cultura, 303 00:12:45,265 --> 00:12:47,058 porque todo lo que veo es que piensas 304 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 que es una organización 305 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 en la que puedes llegar 15 minutos tarde 306 00:12:50,854 --> 00:12:52,189 por pasear en tu puta bicicleta. 307 00:12:52,355 --> 00:12:54,774 Mejor aumenta la dopamina y la puta serotonina 308 00:12:54,941 --> 00:12:56,401 en tu tiempo libre, no en el mío. 309 00:12:56,568 --> 00:12:58,236 Y ya no llegues tarde. 310 00:13:01,072 --> 00:13:02,157 [charla indistinta] 311 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 [narrador] "Promos". 312 00:13:07,329 --> 00:13:08,455 [Wild Bill] Tomen asiento. 313 00:13:08,580 --> 00:13:10,916 Vamos a refinar nuestra habilidad promocional 314 00:13:11,082 --> 00:13:14,711 para que brillemos y anunciemos la última función con Distopía. 315 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 [Bobby] Buen día, Miles. 316 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 Miles, ¿qué diablos fue eso? 317 00:13:20,675 --> 00:13:21,968 ¿Qué? 318 00:13:22,135 --> 00:13:23,220 Bobby te dijo buen día. 319 00:13:23,386 --> 00:13:25,555 Categoriza tu saludo de respuesta. 320 00:13:25,722 --> 00:13:27,432 Yo dije: "¿Cómo estás?". 321 00:13:27,599 --> 00:13:29,309 Bobby, ¿escuchaste un "¿cómo estás?" 322 00:13:29,476 --> 00:13:30,560 salir de la boca de Miles? 323 00:13:30,727 --> 00:13:35,690 -Bill, yo dije... -No dijiste nada. Hiciste esto. 324 00:13:37,567 --> 00:13:38,527 -[risas] -[murmuran] 325 00:13:38,652 --> 00:13:39,945 -Okay. -[Wild Bill] No está bien, 326 00:13:40,111 --> 00:13:41,279 odio ese gesto. 327 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 ¿Sabes quién hace ese gesto? 328 00:13:43,240 --> 00:13:45,075 Lo hace un holgazán. 329 00:13:45,200 --> 00:13:46,243 Es total egoísmo. 330 00:13:46,409 --> 00:13:49,746 Un egoísta no puede abrir los labios para decir: 331 00:13:49,913 --> 00:13:50,872 "Hola, Joe". 332 00:13:51,039 --> 00:13:52,207 Su nombre es Bobby. 333 00:13:52,332 --> 00:13:55,001 [Wild Bill] Ya lo sé, pero ¿cómo sabría que tú lo sabes? 334 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Tú no nos recordaste cuál es su nombre. 335 00:13:57,587 --> 00:13:59,297 -Creo que Bobby sabe... -Hay muchas cosas 336 00:13:59,464 --> 00:14:00,924 que desprecio. 337 00:14:01,091 --> 00:14:03,426 Una cosa que desprecio hasta los huesos 338 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 es cuando le digo "hola" a alguien 339 00:14:05,595 --> 00:14:08,139 y no se les ocurre nada más efusivo 340 00:14:08,306 --> 00:14:12,477 que apenas levantar en el menor ángulo posible la barbilla. 341 00:14:12,644 --> 00:14:14,938 Yo desprecio a los que asienten así. 342 00:14:15,105 --> 00:14:16,565 Oye, jódete, Bill. 343 00:14:18,650 --> 00:14:19,609 ¿Jim? 344 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 ¿Sabes qué desprecio hasta los huesos? 345 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Que me predique esa mierda santurrona 346 00:14:24,280 --> 00:14:25,740 un tipo que me cree estúpido. 347 00:14:25,865 --> 00:14:27,284 Me encanta, dime más. 348 00:14:27,450 --> 00:14:28,910 ¿Me ves meciendo a mi bebé ahora? 349 00:14:29,077 --> 00:14:30,662 Parece ser que no. 350 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 No, no lo hago, estoy aquí. 351 00:14:33,456 --> 00:14:36,543 ¿Por qué? No estoy seguro. 352 00:14:37,627 --> 00:14:38,878 Tal vez porque esto es lo único en mi vida 353 00:14:39,045 --> 00:14:42,132 que siento que es algo mío. 354 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 Tal vez es porque la lucha importa, 355 00:14:46,469 --> 00:14:47,387 o tal vez no es así. 356 00:14:47,554 --> 00:14:49,014 !Más! 357 00:14:49,931 --> 00:14:51,725 No somos idiotas, ¿sí? 358 00:14:51,891 --> 00:14:53,101 Le hemos dado vida a esto. 359 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Pero si no nos esforzamos al máximo, 360 00:14:55,478 --> 00:14:57,314 !nuestro tiempo no vale nada! 361 00:14:58,440 --> 00:15:01,026 Hay una gran función en puerta contra una liga rival 362 00:15:01,192 --> 00:15:04,321 que tiene más fans, más dinero, más de todo. 363 00:15:04,487 --> 00:15:05,697 Eso es insuperable. 364 00:15:05,864 --> 00:15:07,949 Dirección incorrecta, amigo. Gira. 365 00:15:09,701 --> 00:15:13,163 Lo único que tenemos para competir con ellos 366 00:15:13,330 --> 00:15:14,664 es corazón, 367 00:15:15,624 --> 00:15:16,916 perseverancia. 368 00:15:17,792 --> 00:15:20,045 Llegué tarde, y ya no volverá a pasar. 369 00:15:20,211 --> 00:15:23,048 Estás de vuelta. Saca todo, Jim. 370 00:15:23,214 --> 00:15:24,424 ¿Quieren ser grandes luchadores? 371 00:15:24,591 --> 00:15:28,511 No pueden hacerlo solos. Ya no sean de los que asienten. 372 00:15:28,678 --> 00:15:30,430 Eso es, hermano, te paso la batuta. 373 00:15:30,597 --> 00:15:32,766 -♪ Empieza a cantar ♪ -[risas] 374 00:15:32,932 --> 00:15:35,268 Cuando solo asientes, eres egoísta. 375 00:15:35,393 --> 00:15:38,229 Eres alguien que solo piensa en sí mismo, 376 00:15:38,396 --> 00:15:40,523 alguien con mucho sueño como para decir "hola". 377 00:15:40,690 --> 00:15:44,027 Solo tienes suficiente energía en tu puto cuerpo 378 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 para poder asentir. 379 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 En este equipo solo se te permite esa actitud 380 00:15:49,366 --> 00:15:51,534 si estás en una fiesta muy ruidosa 381 00:15:51,701 --> 00:15:54,204 y ves a tu amigo del otro lado y quieres saludarlo, 382 00:15:54,371 --> 00:15:58,458 y el único modo de hacerlo es que asientas exageradamente 383 00:15:58,625 --> 00:16:00,377 y le apuntes con el dedo como si dijeras: 384 00:16:00,543 --> 00:16:03,129 "Ahí está esa persona que tanto estimo. 385 00:16:03,296 --> 00:16:04,839 Mi amigo, mi compañero, mi hermano". 386 00:16:04,964 --> 00:16:09,636 Cuando vea a Diego, debo decir: "Ahí está el gran Diego". 387 00:16:09,803 --> 00:16:11,429 ¿Y qué dice Diego? 388 00:16:11,554 --> 00:16:12,806 ¿Cómo estás, amigo Billy? 389 00:16:12,931 --> 00:16:16,059 Mi miembro arrastra por el suelo como esto. 390 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 [Diego] Ten cuidado con eso, Bill. 391 00:16:17,602 --> 00:16:18,561 Siempre. 392 00:16:18,728 --> 00:16:19,896 Así es como funciona. 393 00:16:20,063 --> 00:16:24,109 Un saludo vocalizado, un "hola, amigo, ¿cómo estás?". 394 00:16:24,275 --> 00:16:26,945 Súbanse todos a este vagón o váyanse a la mierda, 395 00:16:27,112 --> 00:16:30,115 porque vamos a infundir esta cultura con propósito, 396 00:16:30,280 --> 00:16:34,285 compañerismo, respeto, y solo así tendremos éxito. 397 00:16:34,452 --> 00:16:35,662 ¿Me entienden? 398 00:16:35,787 --> 00:16:37,247 -!Sí! -!Sí! 399 00:16:37,414 --> 00:16:38,289 [all cheering] 400 00:16:38,456 --> 00:16:39,916 [Bill] Muy bien. Así es. 401 00:16:40,083 --> 00:16:41,876 !Muy bien, bebé! 402 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 [tintineo de platos] 403 00:16:46,005 --> 00:16:47,048 -Gracias. -[teléfono vibrando] 404 00:16:47,215 --> 00:16:47,966 Gracias. 405 00:16:48,133 --> 00:16:50,510 Jack, es Brooks Rizzo. 406 00:16:54,180 --> 00:16:55,640 [Jack] Hola, Brooks, ¿cómo estás? 407 00:16:56,766 --> 00:16:57,767 Ajá. 408 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Ajá. 409 00:17:00,854 --> 00:17:02,146 Lo entiendo. 410 00:17:02,814 --> 00:17:04,732 Sí, sí, sí, señor. 411 00:17:05,775 --> 00:17:07,109 No, entiendo. 412 00:17:07,819 --> 00:17:09,695 Perfecto, lo haré. 413 00:17:11,155 --> 00:17:12,699 Gracias, Brooks. 414 00:17:17,620 --> 00:17:21,332 Su jefa quiere venir a conocer la DWL y a nosotros. 415 00:17:21,499 --> 00:17:24,002 Le interesa lo que hacemos, pero tiene preguntas. 416 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 Y dependiendo de las respuestas, 417 00:17:28,006 --> 00:17:30,675 quiere ponernos en la plataforma. 418 00:17:30,842 --> 00:17:32,969 Jack, es increíble. 419 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 Sí, podría ser. 420 00:17:35,221 --> 00:17:36,473 ¿Por qué podría ser? 421 00:17:36,639 --> 00:17:38,725 Porque tengo 36 horas para impresionar 422 00:17:38,892 --> 00:17:41,686 a alguien que no conozco, que tiene preguntas que ignoro, 423 00:17:41,853 --> 00:17:44,397 y dijo cuatro veces distintas: "Debes impresionarla". 424 00:17:44,564 --> 00:17:47,692 Jack, le impresionas a la gente solo con entrar en una sala. 425 00:17:47,859 --> 00:17:50,487 Impresionaste a Brooks, y ni intentabas hacerlo. 426 00:17:50,653 --> 00:17:52,071 Escribiste todo eso para Gully, 427 00:17:52,197 --> 00:17:54,574 todo lo que todos decían y hacían en Distopía. 428 00:17:54,699 --> 00:17:57,827 Convertiste a Crystal en toda una estrella. 429 00:17:57,994 --> 00:17:59,370 Y aceptaste las ideas de Ace 430 00:17:59,496 --> 00:18:02,582 aunque parecían fantasiosas al principio. 431 00:18:03,666 --> 00:18:07,796 Tu genialidad está atrayendo la atención a ambas compañías. 432 00:18:07,962 --> 00:18:09,672 Oye, Charlie Gully te llama todo el tiempo 433 00:18:09,839 --> 00:18:12,175 porque ahora eres tú en quien se apoya. 434 00:18:12,342 --> 00:18:13,426 Ya vio cómo puede ser la lucha 435 00:18:13,593 --> 00:18:17,263 si Jack Spade se involucra y quiere más. 436 00:18:18,515 --> 00:18:21,267 No tienes que ser ni hacer nada para sorprenderlos, 437 00:18:21,434 --> 00:18:23,228 solo recordar quién eres. 438 00:18:23,394 --> 00:18:25,688 Un vendedor que trabaja como luchador. 439 00:18:25,855 --> 00:18:27,607 Piensa en lo bueno que eres para vender. 440 00:18:27,774 --> 00:18:31,110 Ahora puedes vender algo que en verdad te gusta. 441 00:18:32,487 --> 00:18:35,949 No olvides decirle a esa mujer lo que amas y por qué lo amas. 442 00:18:36,115 --> 00:18:37,909 Ya verás qué pasa. 443 00:18:38,076 --> 00:18:40,954 [música emotiva] 444 00:18:41,120 --> 00:18:43,873 ♪ 445 00:18:44,040 --> 00:18:45,041 [Ace] ¿Qué tal? 446 00:18:49,337 --> 00:18:50,547 ¿Cómo estás, campeón? 447 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 Hola, Jack. Dame un momento. 448 00:18:56,553 --> 00:18:58,680 Hola, amigo. Soy Ace. 449 00:18:58,847 --> 00:19:02,183 Pasaremos mucho tiempo juntos. Aquí tienes. 450 00:19:02,350 --> 00:19:04,561 ♪ ♪ 451 00:19:04,727 --> 00:19:06,104 Jack, te lo digo. Cuando sientes que algo 452 00:19:06,271 --> 00:19:07,522 se siente bien o casi bien, 453 00:19:07,689 --> 00:19:09,482 o ni siquiera sabes cómo se sentirá, 454 00:19:09,649 --> 00:19:10,733 y luego sucede y piensas: 455 00:19:10,859 --> 00:19:13,945 "Guau, qué bien se sintió, 100%". 456 00:19:14,112 --> 00:19:15,405 Esto se siente bien. 457 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 El Condenado se trata de ayudar a la gente. 458 00:19:17,448 --> 00:19:20,577 Entras en una casa hogar y te preguntas: 459 00:19:20,743 --> 00:19:22,495 "¿Qué es ser un hombre? 460 00:19:22,662 --> 00:19:24,622 ¿Qué es lo que puedo hacer como un hombre?" 461 00:19:24,747 --> 00:19:28,126 Bueno, el hombre con quien hablas ahora está estresado. 462 00:19:28,293 --> 00:19:30,461 La gente de Continuum, la jefa de Brooks 463 00:19:30,628 --> 00:19:34,007 y no sé quién más vendrán a vernos mañana. 464 00:19:34,173 --> 00:19:35,633 Quieren ser impresionados. 465 00:19:35,800 --> 00:19:36,843 Necesito tu ayuda. 466 00:19:37,010 --> 00:19:39,596 Necesito algo mejor que el video del autolavado, 467 00:19:39,762 --> 00:19:42,849 pero debo preparar la función y me está obstruyendo el cerebro. 468 00:19:43,016 --> 00:19:44,267 Necesito... [suspira] 469 00:19:44,434 --> 00:19:46,853 Te necesito aquí, ¿okay? Necesito ideas ahora. 470 00:19:47,020 --> 00:19:51,024 Sí, iré después de mi turno. Solo pon tu fe en manos de Dios. 471 00:19:52,066 --> 00:19:55,194 Okay, voy a hacer eso. Nos vemos pronto. 472 00:19:55,361 --> 00:19:56,279 Bien, adiós. 473 00:19:56,404 --> 00:19:57,697 [bip del teléfono] 474 00:19:58,740 --> 00:20:00,783 [silbido del tren] 475 00:20:00,950 --> 00:20:02,327 [Crystal] ¿Y si me llamaran Crystal Z? 476 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 [Diego] Ah, tengo uno bueno. 477 00:20:03,953 --> 00:20:05,622 ¿Qué tal "Crystal, mira mi puñal"? 478 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 -[risa] -¿Qué tal ese, eh? 479 00:20:06,956 --> 00:20:08,833 [Miles] !Willie Will! 480 00:20:09,000 --> 00:20:10,168 -[Crystal] !Hola! -[Diego] !Es Willster! 481 00:20:10,335 --> 00:20:11,669 Willie Wonka, ¿cómo estás? 482 00:20:11,794 --> 00:20:12,795 [Willie] ¿Están alucinando? 483 00:20:12,962 --> 00:20:14,631 -Estamos vivos, Willie. -[risa] 484 00:20:14,797 --> 00:20:16,674 Oye, Crystal, ¿podemos hablar? 485 00:20:16,841 --> 00:20:18,134 [Crystal] Sí. 486 00:20:18,301 --> 00:20:19,302 Sígueme. 487 00:20:23,348 --> 00:20:26,809 Oye, me preguntaba si has pensado 488 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 sobre la oferta de Gully. 489 00:20:28,686 --> 00:20:29,854 Sí. No lo haré. 490 00:20:30,021 --> 00:20:32,190 [Willie] Es extraño pensar en estar cerca de ese hombre 491 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 de modo prolongado. 492 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 El no me importa. 493 00:20:34,859 --> 00:20:38,696 Es bueno en el micrófono y su lugar es enorme, 494 00:20:38,863 --> 00:20:41,741 pero prefiero estar aquí. 495 00:20:42,533 --> 00:20:44,994 ¿Fue tu decisión, o de Bobby? 496 00:20:45,703 --> 00:20:46,704 A veces siendo joven 497 00:20:46,871 --> 00:20:49,499 tomas decisiones basada en lo que otros quieren, 498 00:20:49,666 --> 00:20:51,876 no sacas esas voces de tu mente, 499 00:20:52,043 --> 00:20:53,670 y más tarde te das cuenta 500 00:20:53,836 --> 00:20:56,255 de que estuviste sola todo el tiempo. 501 00:20:57,715 --> 00:21:02,512 Bobby y yo hablamos de eso, pero, bueno, ya sabes. 502 00:21:02,679 --> 00:21:05,223 Yo lo siento, pero es que... 503 00:21:05,348 --> 00:21:07,016 Voy a detenerte ahí, Crystal, porque... 504 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Lo siento, pero... 505 00:21:08,351 --> 00:21:09,727 Digo, ya sabes cómo es cuando dices: 506 00:21:09,894 --> 00:21:10,895 "Lo siento, pero..." 507 00:21:11,062 --> 00:21:13,773 Es: "Lo siento, no te apures, no lo necesito. 508 00:21:13,898 --> 00:21:15,775 "Perdón por hablar, perdón por exigir, 509 00:21:15,942 --> 00:21:18,069 "perdón por incomodarte, por estar viva. 510 00:21:18,236 --> 00:21:19,696 "Perdón por ser mujer. 511 00:21:19,821 --> 00:21:23,282 Perdón si te ofendo por decirte que te lo metas en el culo." 512 00:21:23,449 --> 00:21:25,326 ¿Sabes? "Perdón porque estoy usando tu espacio, 513 00:21:25,451 --> 00:21:26,661 lo siento mucho". 514 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Oye, nunca te disculpes por tu existencia, 515 00:21:29,372 --> 00:21:31,708 y no digas "pero" por lo que mereces. 516 00:21:31,833 --> 00:21:33,876 No uses tus palabras para desaparecer 517 00:21:34,043 --> 00:21:34,919 o menospreciarte, 518 00:21:35,086 --> 00:21:37,839 o disculparte por ser mujer o vivir. 519 00:21:37,964 --> 00:21:39,048 ¿Esto es por Gully? 520 00:21:39,173 --> 00:21:42,093 No, es algo que me molesta. 521 00:21:42,969 --> 00:21:45,513 Jamás voy a dejar la DWL, Willie, 522 00:21:45,638 --> 00:21:48,224 no cuando nos van a lanzar. 523 00:21:48,391 --> 00:21:49,517 [música suave] 524 00:21:49,684 --> 00:21:51,019 Este es mi hogar. 525 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 Claro, entiendo. 526 00:21:54,689 --> 00:21:56,232 Siempre y cuando no te limites. 527 00:21:56,399 --> 00:21:59,569 ♪ 528 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 Staci, acordamos que íbamos a dejar esto pendiente. 529 00:22:15,293 --> 00:22:16,294 Necesita hacerse. 530 00:22:16,461 --> 00:22:18,963 Bueno, okay. ¿Puede hacerse otro día? 531 00:22:19,130 --> 00:22:20,339 Quiero que todo esté en orden. 532 00:22:20,506 --> 00:22:21,758 Si Continuum quiere comprarnos, 533 00:22:21,924 --> 00:22:23,926 no debe haber errores contables ni nada como eso. 534 00:22:24,093 --> 00:22:26,179 Willie no siempre está tan atenta. 535 00:22:27,263 --> 00:22:29,307 Es importante conocer el negocio de tu papá. 536 00:22:29,432 --> 00:22:30,641 El se disparó en la cabeza 537 00:22:30,808 --> 00:22:32,185 porque la presión llegó a ser demasiada. 538 00:22:32,351 --> 00:22:33,644 Exacto, sí, así que... 539 00:22:33,811 --> 00:22:36,064 Staci, tengo mucho que hacer ahora, ¿okay? 540 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Hay un panel de luz siendo instalado allá, 541 00:22:38,274 --> 00:22:40,193 un sistema de sonido siendo modernizado, 542 00:22:40,359 --> 00:22:43,321 un comité de video presionándome una y otra y otra vez, 543 00:22:43,488 --> 00:22:45,990 y a Charlie Gully llamando a cada rato. 544 00:22:46,157 --> 00:22:50,078 Quiero que la reina de la DWL me ayude a enfocarme, 545 00:22:50,244 --> 00:22:53,122 y ahora esas cargas no me importan. 546 00:22:57,877 --> 00:22:58,878 Voy a ir a ver cómo van con todo. 547 00:22:59,045 --> 00:23:02,173 -Okay. -Quizá requieren una mano. 548 00:23:02,340 --> 00:23:03,841 Hazme un favor. 549 00:23:04,383 --> 00:23:06,094 Manda a Gully al buzón. 550 00:23:10,181 --> 00:23:12,475 [Ace] Hay juegos, hay juegos. 551 00:23:12,600 --> 00:23:14,102 ¿Quién quiere un juego? 552 00:23:15,436 --> 00:23:16,813 Oye, ¿quieres un juego? 553 00:23:17,563 --> 00:23:19,482 Bien, no te aproveches de mí. 554 00:23:19,649 --> 00:23:21,317 ¿Cómo te llamas? 555 00:23:21,484 --> 00:23:24,028 Soy Ace. Yo te arropé el día de hoy. 556 00:23:24,195 --> 00:23:25,530 Soy el hombre juego. 557 00:23:26,864 --> 00:23:29,492 Si cagas mi silla, eso no es un juego. 558 00:23:29,659 --> 00:23:30,701 ¿A qué te refieres? 559 00:23:30,868 --> 00:23:34,205 Cuando metiste la manta debajo de mí, tú... 560 00:23:34,372 --> 00:23:36,124 tú metiste mierda en mi pantalón. 561 00:23:36,290 --> 00:23:37,750 No, nada de eso, no metí mierda en tu pantalón. 562 00:23:37,917 --> 00:23:40,503 [Kenneth] Estuve en Vietnam. Ni mi mejor amigo hubiera... 563 00:23:40,670 --> 00:23:42,296 hubiera, hubiera hecho este tipo de bromas. 564 00:23:42,421 --> 00:23:44,757 Oye, no, yo no hice nada de eso. 565 00:23:44,924 --> 00:23:46,050 Oh, por Dios. 566 00:23:46,217 --> 00:23:47,343 !Ah! 567 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 [arcadas] 568 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 ¿Cómo está mi niña? 569 00:23:53,850 --> 00:23:55,726 Papá, mira este gimnasio al que podré ir 570 00:23:55,893 --> 00:23:57,395 que está en el campus. 571 00:23:58,020 --> 00:23:59,772 -Guau. -Lindo, ¿no? 572 00:23:59,939 --> 00:24:02,400 Lo lindo es el cuerpo que hubiera tenido 573 00:24:02,567 --> 00:24:05,194 de haber ido a ese gimnasio cuando fui a la universidad. 574 00:24:05,361 --> 00:24:07,947 Todo lo que tenía era una mancuerna y un aparato roto. 575 00:24:08,114 --> 00:24:10,366 Tenía que depender de los jumping jacks. 576 00:24:10,533 --> 00:24:11,367 -¿Sabes qué son? -Sí. 577 00:24:11,534 --> 00:24:13,077 Son estos saltos. Sí, es todo. 578 00:24:13,244 --> 00:24:16,414 [teléfono vibrando] 579 00:24:17,039 --> 00:24:18,875 [narrador] "Brooks Rizzo". 580 00:24:20,459 --> 00:24:22,211 Brooks Rizzo, qué gusto. 581 00:24:24,338 --> 00:24:25,756 Ajá. 582 00:24:25,923 --> 00:24:28,301 Sí. Genial. 583 00:24:29,177 --> 00:24:31,762 Oye, no hay problema, amigo, me encanta. 584 00:24:33,890 --> 00:24:35,516 Ansío conocerla. 585 00:24:36,392 --> 00:24:37,602 Sí, claro. 586 00:24:37,768 --> 00:24:38,936 [bip del teléfono] 587 00:24:39,645 --> 00:24:40,897 Continuum quiere venir hasta aquí 588 00:24:41,063 --> 00:24:42,815 para conocernos un poco mejor. 589 00:24:42,982 --> 00:24:44,609 -¿Les interesa? -[Charlie] Más que interesarles. 590 00:24:44,775 --> 00:24:47,111 La jefa de Brooks Rizzo vendrá hasta aquí mañana 591 00:24:47,236 --> 00:24:48,946 para hablar de invertir en nosotros. 592 00:24:49,113 --> 00:24:50,907 No puede ser, papá, felicitaciones. 593 00:24:51,073 --> 00:24:52,283 Trabajaste muy duro, lo mereces. 594 00:24:52,450 --> 00:24:54,827 Gracias, cariño. Okay, escucha. Quiero que vayas adentro. 595 00:24:54,952 --> 00:24:56,579 Haz una playlist que podamos usar. 596 00:24:56,746 --> 00:24:57,788 Haremos una fiesta. 597 00:24:57,955 --> 00:24:59,207 Di a todos que haremos una fiesta. 598 00:24:59,373 --> 00:25:01,292 Quiero gente bailando con buena vibra y divirtiéndose. 599 00:25:01,459 --> 00:25:03,002 Enseguida. 600 00:25:03,753 --> 00:25:04,795 -Te quiero. -[Lucy] Yo también. 601 00:25:04,962 --> 00:25:07,840 [música animada] 602 00:25:08,007 --> 00:25:11,219 ♪ 603 00:25:14,889 --> 00:25:17,016 -[tronando los dedos] -[bip del altavoz] 604 00:25:17,183 --> 00:25:18,643 [altavoz] Llamando al Dr. Bender. 605 00:25:18,768 --> 00:25:20,853 Llamando al Dr. Bender. 606 00:25:26,275 --> 00:25:27,193 -Me caigo. -!Oye! 607 00:25:27,360 --> 00:25:28,194 [risas] 608 00:25:28,361 --> 00:25:29,737 Lo siento. 609 00:25:29,862 --> 00:25:30,821 Te hubiera agarrado. 610 00:25:30,988 --> 00:25:31,906 Claro que no. 611 00:25:32,073 --> 00:25:33,991 Un objeto adquiere gran peso al caer, 612 00:25:34,158 --> 00:25:36,744 debido a la velocidad, inercia y demás. 613 00:25:36,869 --> 00:25:39,372 Bueno, manejé tu peso muy bien anoche. 614 00:25:39,538 --> 00:25:40,706 -Ajá. -¿No es así? 615 00:25:40,873 --> 00:25:41,666 Mjm. 616 00:25:41,832 --> 00:25:43,626 [ambos ríen] 617 00:25:44,126 --> 00:25:45,294 -Estoy nervioso. -Oye, 618 00:25:46,254 --> 00:25:50,007 te darán buenas noticias, pero te entiendo. 619 00:25:50,132 --> 00:25:54,345 Los consultorios están diseñados para incitar a la ansiedad. 620 00:25:54,512 --> 00:25:56,973 -[Bobby] Mjm. -Ya sabes, las luces, 621 00:25:57,139 --> 00:25:59,850 las mesas de examinación que parecen de carnicero, 622 00:25:59,976 --> 00:26:03,813 desfibriladores para los ataques cardíacos, agujas. 623 00:26:03,980 --> 00:26:06,399 [Crystal ríe] 624 00:26:06,565 --> 00:26:08,985 Mi mamá solía cantarme mis cosas favoritas 625 00:26:09,151 --> 00:26:10,486 cuando me ponía nervioso. 626 00:26:10,653 --> 00:26:11,821 No la conozco. 627 00:26:11,988 --> 00:26:13,990 Y así es mejor, porque no sé cantar. 628 00:26:14,156 --> 00:26:15,741 [risas] 629 00:26:16,158 --> 00:26:18,828 Oye, sé de una cosa que te gusta. 630 00:26:18,995 --> 00:26:20,329 De hecho, son dos de ellas. 631 00:26:20,496 --> 00:26:21,497 -!Hola! -[risitas] 632 00:26:21,664 --> 00:26:23,291 [golpes en la puerta] 633 00:26:23,457 --> 00:26:25,751 Hola. ¿Cómo se encuentran? 634 00:26:25,876 --> 00:26:29,130 Hola, doc. Estoy algo nervioso. 635 00:26:30,172 --> 00:26:31,757 Bueno, Bobby, hay un progreso, 636 00:26:31,924 --> 00:26:34,093 pero este no es el ritmo de avance que esperaba. 637 00:26:34,260 --> 00:26:37,138 Aunque una pseudoartrosis puede tratarse sin cirugía, 638 00:26:37,305 --> 00:26:40,391 quizá requieras un injerto o fijación interna, 639 00:26:40,558 --> 00:26:43,352 lo que significa que pondríamos placas de metal y tornillos 640 00:26:43,519 --> 00:26:46,022 al exterior del hueso, o una varilla. 641 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 [música triste] 642 00:26:48,107 --> 00:26:50,443 [quejidos] 643 00:26:50,609 --> 00:26:51,652 Ya, baja. 644 00:26:51,819 --> 00:26:53,237 ♪ 645 00:26:57,283 --> 00:27:01,203 Jack, lo peor que me ha sucedido sucedió hoy. 646 00:27:01,329 --> 00:27:02,872 ¿Peor que cuando papá se disparó? 647 00:27:03,039 --> 00:27:04,749 La segunda peor. 648 00:27:04,874 --> 00:27:08,085 Un anciano arrojó mierda en mi boca. 649 00:27:09,086 --> 00:27:10,880 -[risa] -Entró, y tragué un poco. 650 00:27:11,005 --> 00:27:12,131 Algo horrible. 651 00:27:12,298 --> 00:27:13,966 -Ríete si quieres, -[Jack ríe] 652 00:27:14,133 --> 00:27:16,469 pero al viejo yo lo hubiera golpeado. 653 00:27:16,635 --> 00:27:20,222 Bam. Y este día el tiempo se congeló, Jack, te lo digo. 654 00:27:20,389 --> 00:27:22,183 El Condenado me ha dado acceso 655 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 a una conciencia zen autoconectada, 656 00:27:24,727 --> 00:27:26,020 y retos como estos son normales. 657 00:27:26,145 --> 00:27:27,772 Sin eso, ¿cómo sabríamos que maduramos? 658 00:27:27,938 --> 00:27:30,816 Arrojar mierda no es normal, por suerte es anormal. 659 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 Es cierto. Pero lo que digo es... 660 00:27:32,360 --> 00:27:35,154 Ace, necesito tu ayuda. Estoy agobiado, ¿sí? 661 00:27:35,321 --> 00:27:36,572 Son dos trenes en dos vías. 662 00:27:36,739 --> 00:27:40,493 Una vía se dirige al pueblo, haz que Gully olvide la demanda. 663 00:27:40,659 --> 00:27:41,911 Y la otra va rumbo a la ciudad. 664 00:27:42,036 --> 00:27:43,037 ¿Qué demonios debo hacer 665 00:27:43,204 --> 00:27:45,456 cuando una mujer misteriosa aparezca 666 00:27:45,581 --> 00:27:47,249 queriendo ser impresionada? 667 00:27:47,416 --> 00:27:49,710 Debo poner ambos trenes sobre la misma vía. 668 00:27:49,877 --> 00:27:51,045 -Será difícil. -Hay que presionar 669 00:27:51,212 --> 00:27:53,172 a la ejecutiva de Continuum mañana. 670 00:27:53,339 --> 00:27:56,133 Sé que están viendo a Distopía, porque ahí conocimos a Brooks, 671 00:27:56,300 --> 00:28:00,513 pero debemos ser más llamativos que Gully. 672 00:28:01,555 --> 00:28:05,101 Pero no podemos. El tiene los recursos, y la... 673 00:28:05,267 --> 00:28:07,186 y la concertina y la pirotecnia. 674 00:28:07,353 --> 00:28:10,189 Y la enorme arena. DWL tiene una vieja arena 675 00:28:10,356 --> 00:28:11,148 que se desmorona 676 00:28:11,315 --> 00:28:12,108 cada día un poco más. 677 00:28:12,274 --> 00:28:14,193 Una vieja arena no significa nada, 678 00:28:14,360 --> 00:28:18,155 así como la mierda en tu boca no significa nada. 679 00:28:18,322 --> 00:28:20,366 Bueno, quizá por unos minutos. 680 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 Claro, si quieres limpiarla vigorosamente, ¿me entiendes? 681 00:28:25,454 --> 00:28:29,375 La DWL no es el lugar, son las personas. 682 00:28:29,542 --> 00:28:34,213 Concuerdo. Pero no sé cómo hacerla ver impresionante. 683 00:28:34,380 --> 00:28:35,506 Estaba pensando... 684 00:28:35,673 --> 00:28:39,176 ¿Qué tal si cada luchador lo hace especial? ¿Sabes? 685 00:28:39,343 --> 00:28:41,178 ¿Qué... qué los ilumina? 686 00:28:41,345 --> 00:28:43,097 Los sentamos a todos y hacemos una pregunta 687 00:28:43,264 --> 00:28:44,974 que nos muestre quiénes son ellos. 688 00:28:45,141 --> 00:28:47,017 ¿A nivel espiritual? 689 00:28:47,184 --> 00:28:48,436 Puede ser. 690 00:28:49,645 --> 00:28:50,563 ¿Y luego qué hago yo? 691 00:28:50,729 --> 00:28:52,356 Dame libreta y pluma. 692 00:28:55,109 --> 00:28:57,027 Creo saber cómo haremos esto. 693 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 [música suave] 694 00:28:59,947 --> 00:29:01,574 ♪ 695 00:29:01,699 --> 00:29:03,784 Ace, no voy a poder leer eso. 696 00:29:03,951 --> 00:29:06,287 ♪ 697 00:29:07,371 --> 00:29:10,458 [gruñe] 698 00:29:11,500 --> 00:29:14,962 Muy bien, muchachos, vamos a grabar un promo. 699 00:29:15,129 --> 00:29:16,130 -[charla indistinta] -!Muy bien! 700 00:29:16,255 --> 00:29:17,965 Debemos ayudarnos todos, impulsarnos. 701 00:29:18,090 --> 00:29:20,551 Vamos, muchachos, vamos, será un esfuerzo en grupo. 702 00:29:20,718 --> 00:29:21,969 !Hagámoslo! 703 00:29:22,136 --> 00:29:24,180 [jadeos] 704 00:29:24,346 --> 00:29:26,223 Es más alto de lo que parece. 705 00:29:26,348 --> 00:29:27,349 Te tengo, hermano. 706 00:29:27,516 --> 00:29:30,769 Mejor hagamos esto rápido y sin mirar abajo. 707 00:29:30,936 --> 00:29:31,896 [gruñe] Miro arriba. 708 00:29:32,062 --> 00:29:33,147 Solo miro arriba, es el problema. 709 00:29:33,314 --> 00:29:36,567 Donde volteo, solo hay cielo, no es normal. 710 00:29:37,526 --> 00:29:39,361 -¿Estás bien? -No, no estoy bien. 711 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Grabemos antes de que vomite. 712 00:29:41,489 --> 00:29:42,948 !Cuidado abajo! 713 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 ¿Cuándo fue la última vez que fumigaron? 714 00:29:46,952 --> 00:29:48,787 [Eddie] Creí escuchar que algo se movía. 715 00:29:48,954 --> 00:29:49,872 Ah. [jadea] 716 00:29:50,039 --> 00:29:51,665 Oh, es muy hermoso. 717 00:29:51,790 --> 00:29:52,958 Se ve bien, chicos. 718 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 Estoy muy brillosa, me siento sudorosa. 719 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 Te ves perfecta. 720 00:29:57,505 --> 00:29:59,924 ♪ 721 00:30:01,342 --> 00:30:02,551 Deb, ¿estás bien? 722 00:30:02,676 --> 00:30:06,055 Sí. No. Es que me recordaste a mí y a mi prima Sarah. 723 00:30:06,222 --> 00:30:08,098 Era linda como tú. 724 00:30:08,265 --> 00:30:09,308 Okay, okay. 725 00:30:09,475 --> 00:30:11,143 Um... [carraspea] 726 00:30:11,310 --> 00:30:13,187 [Staci ríe] 727 00:30:13,729 --> 00:30:14,522 Dime cuándo. 728 00:30:14,688 --> 00:30:16,982 ♪ 729 00:30:17,149 --> 00:30:18,567 [abre la puerta] 730 00:30:18,734 --> 00:30:19,735 [claxon] 731 00:30:20,694 --> 00:30:22,363 [Willie] ¿De dónde sacaste eso? 732 00:30:23,531 --> 00:30:26,075 Connie la tenía en su cochera. 733 00:30:26,242 --> 00:30:27,660 ¿Aún sales con Dirty Bird? 734 00:30:27,826 --> 00:30:31,622 Llamo a lo que tenemos intimidad intermitente motivada 735 00:30:31,789 --> 00:30:33,499 por su humor y mi olor corporal. 736 00:30:33,666 --> 00:30:34,458 [Willie] Mmjm. 737 00:30:34,625 --> 00:30:36,252 ¿Lista para hacerlo? 738 00:30:36,418 --> 00:30:40,089 Solo daré una vuelta y volveré hacia ti. 739 00:30:40,256 --> 00:30:41,549 Di cuándo. 740 00:30:45,928 --> 00:30:47,137 Okay, dilo. 741 00:30:51,141 --> 00:30:55,437 Cometí muchos errores aquí, Bill, en este lugar. 742 00:30:55,563 --> 00:30:57,356 Yo también. Eras joven. 743 00:30:57,523 --> 00:31:01,277 Pero ya no lo soy, y sigo haciéndolo. 744 00:31:01,443 --> 00:31:03,904 Yo también, en todo el mundo. 745 00:31:04,738 --> 00:31:07,658 Perdí de vista lo que era bueno y malo 746 00:31:07,825 --> 00:31:09,326 cuando estaba con Tom. 747 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Es fácil dejarse llevar. 748 00:31:13,122 --> 00:31:14,748 No lo culpo, pero... 749 00:31:15,666 --> 00:31:19,003 esos errores están alcanzándome ahora. 750 00:31:19,920 --> 00:31:21,797 -Nada puede alcanzarte, -[mofa] 751 00:31:21,964 --> 00:31:24,383 Willie, nada que no puedas eludir. 752 00:31:24,550 --> 00:31:26,093 Sí. 753 00:31:26,218 --> 00:31:27,970 No creo que pase esta vez. 754 00:31:29,179 --> 00:31:31,974 Nunca es tarde para crear una nueva tú. 755 00:31:34,226 --> 00:31:36,020 ¿Tú crees que deba irme? 756 00:31:37,479 --> 00:31:38,939 ¿Y a dónde irías? 757 00:31:39,607 --> 00:31:41,108 Donde no sea aquí. 758 00:31:41,275 --> 00:31:43,277 ♪ 759 00:31:46,739 --> 00:31:49,491 Okay. ¿Te sabes tu línea? 760 00:31:49,658 --> 00:31:51,201 Siempre. 761 00:31:51,368 --> 00:31:52,703 Di "acción". 762 00:31:56,165 --> 00:31:58,000 [narrador] "Arena DWL". 763 00:31:58,125 --> 00:31:59,335 [conversaciones indistintas] 764 00:31:59,501 --> 00:32:00,836 -Muy bien. -Dame uno. Dos. 765 00:32:01,003 --> 00:32:03,380 -Muy bien, así. -No lo creo. ¿En serio? 766 00:32:03,547 --> 00:32:05,341 Yo creo que... 767 00:32:05,466 --> 00:32:06,675 Esto se ve bien... 768 00:32:06,842 --> 00:32:08,677 Okay, chicos. No me envíen las tomas que arruinaron, 769 00:32:08,844 --> 00:32:10,179 solo las mejores. 770 00:32:10,304 --> 00:32:13,140 Sí. Mi amigo no tiene tiempo para ver sus errores. 771 00:32:13,265 --> 00:32:15,309 Mis tomas fueron perfectas, ¿cierto, Willie? 772 00:32:15,434 --> 00:32:16,977 Si perfecto para ti es divagar. 773 00:32:17,144 --> 00:32:18,103 [risas] 774 00:32:18,228 --> 00:32:19,188 Sí. 775 00:32:19,355 --> 00:32:20,356 Debe estar listo mañana. 776 00:32:20,522 --> 00:32:21,357 ¿A qué hora, Jack? 777 00:32:21,482 --> 00:32:22,775 Llegarán a las 8:00 pm. 778 00:32:22,941 --> 00:32:25,527 La distraeremos en la cena, si debes ajustar algún detalle. 779 00:32:25,694 --> 00:32:26,737 -Sí. -Le arrojaremos un plato 780 00:32:26,862 --> 00:32:28,530 -bajo la puerta. -Okay, el plan es hacer 781 00:32:28,697 --> 00:32:30,240 que la arena luzca espectacular. 782 00:32:30,407 --> 00:32:33,160 Habrá una gran cena estilo familiar mañana. 783 00:32:33,327 --> 00:32:35,204 Así que, si tienen platillos e ideas, 784 00:32:35,371 --> 00:32:36,872 díganme ahora, lo hablaremos. 785 00:32:37,039 --> 00:32:38,332 Y no vengan todos con postres. 786 00:32:38,499 --> 00:32:40,918 Queremos que se vayan satisfechos y contentos. 787 00:32:41,043 --> 00:32:42,753 Huevos rellenos, yo puedo traerlos. 788 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 -[Staci] Perfecto. -¿Qué tal pastel de pollo? 789 00:32:43,962 --> 00:32:47,091 Oigan, ¿saben cómo se enciende? 790 00:32:47,216 --> 00:32:48,217 Pollo frito. 791 00:32:48,342 --> 00:32:49,718 Mamá, ¿crees que puedas ayudarme? 792 00:32:49,885 --> 00:32:52,471 [música suave] 793 00:32:52,638 --> 00:32:55,891 ♪ 794 00:32:59,895 --> 00:33:02,481 [narrador] "Liga de lucha libre de Duffy". 795 00:33:02,648 --> 00:33:04,066 El lugar se ve asombroso. 796 00:33:04,233 --> 00:33:05,901 [Eddie] Se puso mejor. 797 00:33:06,068 --> 00:33:07,236 [Ace] Continuum se sorprenderá. 798 00:33:07,361 --> 00:33:08,696 [Bobby] Sí, es verdad. 799 00:33:08,862 --> 00:33:09,571 Jamás lució mejor. 800 00:33:09,738 --> 00:33:11,115 Ciertamente, nunca olió mejor. 801 00:33:11,281 --> 00:33:13,992 Estoy feliz de usar esta fuente de chocolate que compré. 802 00:33:14,159 --> 00:33:15,703 Meteré la cabeza completa en eso. 803 00:33:15,828 --> 00:33:18,455 Espero que les gusten las luces centellantes. 804 00:33:18,580 --> 00:33:20,958 Usé algunas decoraciones navideñas. 805 00:33:21,792 --> 00:33:23,085 Oh. 806 00:33:25,587 --> 00:33:29,133 Debbie adora este lugar, mucho. 807 00:33:29,299 --> 00:33:32,511 No sabía cuánto hasta que empecé a pasar tiempo aquí. 808 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Hizo una cueva de globos por allá. 809 00:33:35,139 --> 00:33:37,516 Le está llamando arco, solo para que sepas. 810 00:33:37,683 --> 00:33:39,435 -Okay. -También la llamé cueva, 811 00:33:39,601 --> 00:33:40,561 y me corrigió. 812 00:33:40,728 --> 00:33:42,354 Es para que, cuando pase la mujer de Continuum 813 00:33:42,521 --> 00:33:45,566 por la puerta, lo primero que vea sea el ring. 814 00:33:50,070 --> 00:33:51,655 Mira abajo, Jack. 815 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Ve lo que le diste a estas personas 816 00:33:55,242 --> 00:33:57,703 al darle una nueva vida a esto y... 817 00:33:58,579 --> 00:34:00,539 pedirles que compartan la carga. 818 00:34:00,706 --> 00:34:03,667 [músiac suave] 819 00:34:03,834 --> 00:34:04,918 Propósito. 820 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 Un lugar donde ejercer su oficio. 821 00:34:07,963 --> 00:34:10,131 ♪ 822 00:34:10,299 --> 00:34:11,341 Diviértete hoy. 823 00:34:11,466 --> 00:34:12,926 [suspira] 824 00:34:13,051 --> 00:34:15,012 ¿Por qué estoy tan ansioso? 825 00:34:15,178 --> 00:34:18,724 Porque quieres agradarle, igual que todos. 826 00:34:18,890 --> 00:34:19,725 Y así será. 827 00:34:19,892 --> 00:34:22,519 ♪ 828 00:34:25,939 --> 00:34:27,149 Gracias por todo. 829 00:34:27,274 --> 00:34:28,776 No hay de qué. 830 00:34:32,070 --> 00:34:33,696 [suspiro] 831 00:34:33,821 --> 00:34:35,407 [cantante] ♪ Hot damn Put your crown on ♪ 832 00:34:35,573 --> 00:34:38,910 ¿Quién quiere ver a un hombre arder? 833 00:34:39,077 --> 00:34:41,997 [ovación] 834 00:34:42,122 --> 00:34:45,125 ♪ 835 00:34:45,292 --> 00:34:47,044 [gritos] 836 00:34:53,967 --> 00:34:57,179 ¿Cuándo tenemos que salir de aquí para llegar a Georgia? 837 00:34:57,304 --> 00:34:59,014 Hace 40 minutos. 838 00:34:59,181 --> 00:35:00,766 Eso no ayuda. 839 00:35:04,311 --> 00:35:05,771 Oye, ¿quieres un trago? 840 00:35:05,938 --> 00:35:07,356 Claro. 841 00:35:07,523 --> 00:35:08,816 [carraspeo] 842 00:35:09,900 --> 00:35:10,943 [risa] 843 00:35:11,068 --> 00:35:12,528 Deandre Rutherford. 844 00:35:12,653 --> 00:35:15,072 Sé exactamente quién eres, Rooster. 845 00:35:15,239 --> 00:35:16,240 Mjm. 846 00:35:16,406 --> 00:35:17,449 Jennifer Lussier. 847 00:35:17,616 --> 00:35:19,326 Ah, bienvenida, señorita Lussier. 848 00:35:19,493 --> 00:35:20,285 [risita] 849 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 Y gracias por venir a vernos. 850 00:35:22,538 --> 00:35:25,374 Sé que todo esto podrá parecerte un poco loco, 851 00:35:25,499 --> 00:35:26,625 [risa] 852 00:35:26,750 --> 00:35:31,463 pero te pido me permitas explicarte lo que es Distopía. 853 00:35:31,630 --> 00:35:33,924 Bien. En apariencia podría parecer una cosa, 854 00:35:34,049 --> 00:35:36,385 pero por debajo hay algo mucho más profundo en marcha. 855 00:35:36,552 --> 00:35:39,054 Distopía es muy popular. 856 00:35:39,221 --> 00:35:39,972 Dime por qué. 857 00:35:40,138 --> 00:35:41,557 [Rooster] El público nos responde, 858 00:35:41,723 --> 00:35:44,560 porque confirmamos sus mayores miedos con ellos tal como es. 859 00:35:44,726 --> 00:35:47,312 Y los entendemos porque somos ellos. 860 00:35:47,437 --> 00:35:50,607 Y yo te veo, no hay necesidad de fingir aquí. 861 00:35:50,774 --> 00:35:53,151 Yo acepto la parte oscura de ti. 862 00:35:53,318 --> 00:35:55,445 Bueno, hay oscuridad en mí también. 863 00:35:55,612 --> 00:35:56,572 Sí, lo entiendo. 864 00:35:56,738 --> 00:35:57,906 [Rooster] Distopía es una iglesia. 865 00:35:58,031 --> 00:36:00,534 En un mundo caído, nuestro evangelio es la verdad. 866 00:36:00,701 --> 00:36:04,079 No es necesario fingir nada. Es por esto que acuden. 867 00:36:04,246 --> 00:36:06,999 Nuestra audiencia no necesita una fachada de civilidad, 868 00:36:07,124 --> 00:36:08,792 no hay falsas sonrisas. 869 00:36:08,959 --> 00:36:09,877 No, no, no, no. 870 00:36:10,002 --> 00:36:11,837 El humano es brutal, todos lo sabemos. 871 00:36:12,004 --> 00:36:13,547 La lucha profesional 872 00:36:13,714 --> 00:36:17,593 en su núcleo es sobrevivencia y espectáculo, 873 00:36:17,759 --> 00:36:20,470 un drama humano a lo grande. 874 00:36:20,637 --> 00:36:21,597 Eso es de lo que hablamos. 875 00:36:21,763 --> 00:36:23,265 Gully y yo contamos su historia de caos, 876 00:36:23,432 --> 00:36:25,601 porque otra cosa sería vender una mentira, 877 00:36:25,767 --> 00:36:28,312 y eso no honraría a la audiencia. 878 00:36:28,478 --> 00:36:30,314 Todos somos brutales. 879 00:36:30,439 --> 00:36:32,900 Distopía acepta eso, lo abrazamos. 880 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 Verás, impactamos a la audiencia con un manjar de miedo y dolor. 881 00:36:37,487 --> 00:36:40,115 La alegría de la victoria es lo que ofrecemos. 882 00:36:40,949 --> 00:36:43,035 Además, prendemos fuego a la gente 883 00:36:43,201 --> 00:36:44,620 y la arrojamos al agua. 884 00:36:44,745 --> 00:36:45,996 [risas] 885 00:36:46,163 --> 00:36:47,331 El es en un fenómeno, Jen. 886 00:36:47,497 --> 00:36:49,499 Déjame decirte que debes contratarnos ahora, 887 00:36:49,666 --> 00:36:52,544 o te quedarás en la orilla viendo cómo pasa, porque pasará. 888 00:36:52,711 --> 00:36:53,629 [Rooster] Bien, escuche. 889 00:36:53,795 --> 00:36:54,796 Le diré algo, señorita Lussier. 890 00:36:54,963 --> 00:36:57,549 Yo he recorrido las ligas independientes, 891 00:36:57,716 --> 00:37:00,302 y lo que este hombre hizo con mi talento... 892 00:37:00,469 --> 00:37:02,888 Todo con tu talento, Rooster, es todo tu talento. 893 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 [risas] 894 00:37:04,806 --> 00:37:07,059 Es algo que seguirá creciendo. 895 00:37:07,225 --> 00:37:09,186 Muy bien. De acuerdo, bueno. 896 00:37:09,353 --> 00:37:11,063 Tienen la fiesta y al fenómeno en persona, 897 00:37:11,188 --> 00:37:14,650 pero debo preguntar dónde está El Condenado y Crystal Tyler. 898 00:37:14,816 --> 00:37:18,695 El Condenado y Crystal estarán en el próximo evento. 899 00:37:18,820 --> 00:37:20,948 "Harmageddon: divididos estamos". 900 00:37:21,114 --> 00:37:22,616 [risas] 901 00:37:22,741 --> 00:37:24,660 No hay boletos, pero mi primo lo resolverá. 902 00:37:24,826 --> 00:37:25,786 -Sí, puedo resolverlo. -[risas] 903 00:37:25,911 --> 00:37:27,746 Bien, tendremos que volver para eso, 904 00:37:27,913 --> 00:37:29,039 y podrán prenderme fuego. 905 00:37:29,206 --> 00:37:30,749 Te prenderemos fuego ahora, Jen. 906 00:37:30,916 --> 00:37:32,709 Ah, ah, hoy no, hoy no. 907 00:37:32,834 --> 00:37:35,212 -Salud, salud. -!Salud! 908 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 ♪ 909 00:37:42,678 --> 00:37:44,721 Oiga, no, no, no toquen. 910 00:37:44,888 --> 00:37:46,014 Ella llegará en 11 minutos, 911 00:37:46,181 --> 00:37:48,517 y entonces podrán comer lo que quieran, ¿okay? 912 00:37:48,684 --> 00:37:50,811 Largo. Chu, chu, chu. 913 00:37:51,603 --> 00:37:53,981 Vi que Diego editó tu promo. 914 00:37:54,898 --> 00:37:55,732 Te ves bien. 915 00:37:55,899 --> 00:37:56,733 Gracias. 916 00:37:56,900 --> 00:37:58,527 Te ves bien ahora. 917 00:37:59,236 --> 00:38:00,737 ¿Eso es un traje de baño? 918 00:38:01,655 --> 00:38:03,699 Es un top corto. 919 00:38:03,865 --> 00:38:06,118 Está muy corto. 920 00:38:07,411 --> 00:38:10,414 Eh, lo siento, no dije eso de un modo coqueto, ¿entiendes? 921 00:38:10,580 --> 00:38:12,416 Está bien, no lo vi así. 922 00:38:13,709 --> 00:38:17,421 Bobby me dijo que la doctora le dio malas noticias. 923 00:38:17,587 --> 00:38:21,174 Las buenas solo se retrasarán un poco más. 924 00:38:24,011 --> 00:38:27,139 Dedicaré mi vida a resarcirlo por romper su pierna. 925 00:38:31,059 --> 00:38:33,228 Yo estaba enamorado de ti. 926 00:38:35,105 --> 00:38:37,190 Yo no sabía qué era eso, 927 00:38:38,358 --> 00:38:40,944 y cuando los vi juntos en su casa solo reaccioné. 928 00:38:42,571 --> 00:38:44,406 Rayé su auto, fui... 929 00:38:45,741 --> 00:38:47,284 un idiota. 930 00:38:49,036 --> 00:38:51,455 ¿Crees que lo que tuvimos fue amor? 931 00:38:52,914 --> 00:38:56,960 Ace, creo que todos queremos superar ese momento. 932 00:38:58,920 --> 00:39:00,839 Tú también. 933 00:39:02,049 --> 00:39:04,384 Aprecio que lo pongas así. Solo... 934 00:39:06,887 --> 00:39:08,221 quería que lo supieras. 935 00:39:19,066 --> 00:39:20,442 [hombre] Pasas mucho tiempo en el gimnasio. 936 00:39:20,567 --> 00:39:21,693 -[Wild Bill] Solía hacer... -Ah, oigan, 937 00:39:21,860 --> 00:39:24,196 ¿qué tal si uno de esos camiones con remolque 938 00:39:24,362 --> 00:39:25,614 se volcó en la interestatal? 939 00:39:25,781 --> 00:39:26,782 Una vez vi algo así, 940 00:39:26,948 --> 00:39:28,450 es como si pasara en cámara lenta. 941 00:39:28,575 --> 00:39:29,743 Tal vez porque es pesado. 942 00:39:29,910 --> 00:39:31,995 Revisaré el Waze para ver si hay líneas rojas. 943 00:39:32,120 --> 00:39:33,288 [Wild Bill] Voy a beber ron. 944 00:39:33,455 --> 00:39:35,582 No hay problema que el alcohol no pueda lubricar, 945 00:39:35,749 --> 00:39:36,625 medicar o mediar. 946 00:39:36,792 --> 00:39:38,668 Llámenme cuando llegue. 947 00:39:39,377 --> 00:39:41,088 No tiene remedio. 948 00:39:45,217 --> 00:39:46,843 Fue lindo lo que hizo Debbie con los globos. 949 00:39:47,010 --> 00:39:49,221 Adoro lo que hace con un poco de ingenio. 950 00:39:49,387 --> 00:39:51,098 ¿Le diste dinero a Tom? 951 00:39:52,474 --> 00:39:54,101 Debió ser bastante. 952 00:39:55,102 --> 00:39:56,394 Fuiste tú quien mantuvo todo a flote, 953 00:39:56,520 --> 00:39:58,855 es lo único que se me ocurre. 954 00:39:59,022 --> 00:40:00,649 ¿Cuánto es lo que te debemos? 955 00:40:01,650 --> 00:40:02,859 Nadie me debe nada. 956 00:40:03,026 --> 00:40:05,320 Willie dijo que Tom pudo haber hecho cosas 957 00:40:05,487 --> 00:40:08,073 que financieramente no fueron legales. 958 00:40:08,198 --> 00:40:10,200 Ella debió ser parte de ello. 959 00:40:10,367 --> 00:40:11,910 Willie no tuvo nada que ver. 960 00:40:12,077 --> 00:40:16,164 Tom tenía sus problemas, así es, como todos. 961 00:40:16,331 --> 00:40:18,041 Estaba bajo mucha presión. 962 00:40:18,166 --> 00:40:20,919 Hizo lo que hizo, ignoro los detalles. 963 00:40:21,086 --> 00:40:23,046 Eso ya es pasado ahora. 964 00:40:23,171 --> 00:40:25,423 No necesitas recordar lo que es pasado. 965 00:40:25,549 --> 00:40:27,300 Eso no es algo pasado, 966 00:40:28,301 --> 00:40:31,179 es el conjunto de hechos del presente. 967 00:40:32,430 --> 00:40:35,183 Creo que Tom pensó que todo esto pasaría tras su muerte. 968 00:40:35,350 --> 00:40:38,311 Las deudas y los cabos sueltos. 969 00:40:38,436 --> 00:40:40,522 Y tal vez no pensó en todo eso, 970 00:40:40,689 --> 00:40:45,777 pero Jack y Ace empezaron de nuevo sin tener idea. 971 00:40:45,944 --> 00:40:47,737 Y ahí están, y aquí estamos. 972 00:40:47,904 --> 00:40:51,241 Nadie comprará la DWL con las deudas que tenemos. 973 00:40:51,408 --> 00:40:52,868 Podríamos vender el lugar tres veces, 974 00:40:53,034 --> 00:40:55,745 y aun así no pagaríamos lo que debemos, 975 00:40:55,912 --> 00:40:58,957 sin mencionar otras cosas que pasan financieramente. 976 00:40:59,124 --> 00:41:01,751 [música tensa] 977 00:41:02,669 --> 00:41:05,547 Si tuviera más dinero para darlo, Staci, lo haría. 978 00:41:05,714 --> 00:41:07,090 En serio. 979 00:41:08,091 --> 00:41:10,927 Solo me queda mi bolsa de trucos y mi bebida. 980 00:41:12,387 --> 00:41:14,306 Jack no sabe nada de esto. 981 00:41:15,348 --> 00:41:17,851 Puedo verlo, no sé qué hará cuando se entere. 982 00:41:17,976 --> 00:41:20,729 ♪ 983 00:41:20,896 --> 00:41:23,190 No sé qué es lo que hará. 984 00:41:26,067 --> 00:41:28,236 Jack no se parece a Tom. 985 00:41:29,988 --> 00:41:33,825 No estoy diciendo que tu sospecha es correcta 986 00:41:33,992 --> 00:41:35,785 de que yo le di a Tom dinero, 987 00:41:35,952 --> 00:41:40,081 pero, por favor, por favor, no le hables a Jack 988 00:41:40,248 --> 00:41:43,585 sobre esta sospecha, ni a Ace. 989 00:41:45,086 --> 00:41:49,549 Estoy feliz de haber vuelto y que construyamos la DWL. 990 00:41:49,716 --> 00:41:52,177 ♪ 991 00:41:54,930 --> 00:41:58,099 [música de fiesta] 992 00:41:58,266 --> 00:42:00,352 ♪ 993 00:42:01,311 --> 00:42:04,439 [ovación] 994 00:42:07,651 --> 00:42:08,860 No vamos a ir a Duffy. 995 00:42:09,027 --> 00:42:10,946 Llama y diles que me envíen la presentación. 996 00:42:11,112 --> 00:42:12,322 -Claro. -Charlie, llama a El Condenado 997 00:42:12,489 --> 00:42:14,783 y dile que venga aquí ahora, y que use el atuendo. 998 00:42:14,950 --> 00:42:16,493 Y la chica Crystal. 999 00:42:16,618 --> 00:42:18,370 Okay. Bueno, tal vez están durmiendo, 1000 00:42:18,536 --> 00:42:19,746 pero veré qué puedo hacer. 1001 00:42:19,913 --> 00:42:20,705 Genial. 1002 00:42:20,830 --> 00:42:21,957 Somos más que lucha libre. 1003 00:42:22,123 --> 00:42:23,708 Jen, ¿quieres ver nuestra jirafa? 1004 00:42:23,875 --> 00:42:24,960 ¿Tienen una jirafa? 1005 00:42:25,085 --> 00:42:27,712 [Bobby] Esto se perfila para ser un grandioso día. 1006 00:42:27,879 --> 00:42:29,297 Hay mucha esperanza. 1007 00:42:29,464 --> 00:42:30,840 Hermano, es muy cierto. 1008 00:42:31,007 --> 00:42:33,468 Cuánto tiempo y esfuerzo podemos poner en algo 1009 00:42:33,635 --> 00:42:34,970 solo para ser vistos y aprobados 1010 00:42:35,136 --> 00:42:37,013 por alguien que nunca hemos visto. 1011 00:42:37,180 --> 00:42:40,517 Aun así pusiste toda tu atención y energía para obtener 1012 00:42:40,684 --> 00:42:43,019 esa aprobación para sentir que vas por buen camino. 1013 00:42:43,186 --> 00:42:45,230 -Hay una palabra para eso. -Dinos. 1014 00:42:45,397 --> 00:42:46,439 Cristianismo. 1015 00:42:46,606 --> 00:42:48,441 [risas] 1016 00:42:48,608 --> 00:42:49,442 [teléfono sonando] 1017 00:42:49,609 --> 00:42:50,986 Te ves bien, Tina. 1018 00:42:55,073 --> 00:42:56,992 Necesito a Crystal aquí ahora. 1019 00:42:57,158 --> 00:42:57,993 Jódete. 1020 00:42:58,159 --> 00:42:59,202 [Charlie] Oye, no me gusta tu tono. 1021 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 A mí no me gusta nada de ti. 1022 00:43:00,704 --> 00:43:01,830 [Charlie] Te gusta mi estilo. 1023 00:43:01,997 --> 00:43:02,956 ¿Por qué me llamas? 1024 00:43:03,123 --> 00:43:05,000 Quiero a Crystal aquí ahora. 1025 00:43:05,166 --> 00:43:06,710 [Willie] No va a suceder. 1026 00:43:06,876 --> 00:43:09,129 Oye, Willie, ¿sabes qué? Sé que no me respetas, 1027 00:43:09,296 --> 00:43:11,214 pero debes respetar que reconozco el talento 1028 00:43:11,381 --> 00:43:12,173 y sé qué hacer con él. 1029 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Y lo mismo que he hecho con Rooster 1030 00:43:14,092 --> 00:43:17,804 quiero hacerlo por Crystal, y también por ti. 1031 00:43:17,929 --> 00:43:19,848 Jack nunca te dejará escribir nada, 1032 00:43:20,015 --> 00:43:21,016 igual que hizo Tom. 1033 00:43:21,182 --> 00:43:23,310 El jamás te dejará estar a cargo, 1034 00:43:23,435 --> 00:43:24,352 igual que hizo Tom. 1035 00:43:24,519 --> 00:43:27,188 ¿Ya asimilaste por completo ese hecho? 1036 00:43:27,314 --> 00:43:29,524 -Basta. -[Charlie] ¿Basta qué? 1037 00:43:29,691 --> 00:43:30,525 [suspira] Nada. 1038 00:43:30,692 --> 00:43:32,319 ¿Cuánto dinero quieres? 1039 00:43:35,864 --> 00:43:36,698 Ah. 1040 00:43:36,865 --> 00:43:38,033 Tenemos una fiesta. 1041 00:43:38,199 --> 00:43:39,868 [Charlie] Yo también tengo una fiesta. 1042 00:43:40,035 --> 00:43:41,911 Guau, Willie, guau. 1043 00:43:42,037 --> 00:43:43,038 ¿Guau qué? 1044 00:43:43,163 --> 00:43:44,205 [Charlie] ¿Cómo que guau qué? 1045 00:43:44,372 --> 00:43:47,709 Willie, no me colgaste el teléfono, 1046 00:43:47,876 --> 00:43:50,837 así que te escucho fuerte y claro. 1047 00:43:51,004 --> 00:43:52,714 Quieres trabajar para mí. 1048 00:43:53,506 --> 00:43:54,883 No quiero trabajar para ti. 1049 00:43:55,050 --> 00:43:56,301 Entonces escucha. 1050 00:43:56,426 --> 00:43:59,804 Mi buena amiga, Jeniffer Lussier de Comunicaciones Continuum, 1051 00:43:59,971 --> 00:44:02,932 está junto a mi piscina ahora con un mojito en su mano, 1052 00:44:03,099 --> 00:44:05,769 y está pidiendo a Crystal con insistencia. 1053 00:44:05,935 --> 00:44:07,187 Así que te hago una pregunta. 1054 00:44:07,354 --> 00:44:10,899 ¿Le sirvo a Jennifer Lussier otro mojito? 1055 00:44:11,066 --> 00:44:13,777 Porque el que tiene en la mano ahora casi se termina. 1056 00:44:13,943 --> 00:44:15,236 También sé que se supone que vaya a Duffy 1057 00:44:15,403 --> 00:44:18,114 a verlos a ustedes y conocer la DWL, 1058 00:44:18,239 --> 00:44:20,116 así que debes ayudarme con est. 1059 00:44:20,283 --> 00:44:21,659 Deberás darme un consejo. 1060 00:44:21,826 --> 00:44:26,081 ¿Tú crees que debo ir a servirle a Jennifer Lussier otro mojito? 1061 00:44:26,247 --> 00:44:28,208 ¿O voy para allá a recordarle la hora? 1062 00:44:28,375 --> 00:44:31,252 Porque, si tiene planes de ir a Duffy esta noche 1063 00:44:31,378 --> 00:44:33,546 y conocer a los de la DWL, 1064 00:44:33,713 --> 00:44:37,300 será mejor que se vayan ahora mismo. 1065 00:44:37,467 --> 00:44:38,301 Depende de ti. 1066 00:44:38,426 --> 00:44:40,512 ¿Qué crees que debo hacer, Willie? 1067 00:44:46,226 --> 00:44:49,104 Iré a servirle a Jen Lussier otro mojito. 1068 00:44:49,270 --> 00:44:51,106 [música triste] 1069 00:44:51,272 --> 00:44:53,358 Gracias por tu consejo, Willie. 1070 00:44:53,525 --> 00:44:55,318 ♪ 1071 00:44:55,902 --> 00:44:57,153 [bip del teléfono] 1072 00:45:00,615 --> 00:45:02,951 [Jack] Okay, llamó la asistente de Jen Lussier. 1073 00:45:03,118 --> 00:45:05,161 Ya es oficial, ella no vendrá. 1074 00:45:05,286 --> 00:45:06,746 -¿En serio? -Va a quedarse en la fiesta 1075 00:45:06,871 --> 00:45:07,705 de Charlie Gully. 1076 00:45:07,872 --> 00:45:09,207 -[Debbie]¿Qué? -[Ace] ¿En serio? 1077 00:45:09,374 --> 00:45:10,792 [Wild Bill] Maldición. 1078 00:45:10,959 --> 00:45:12,001 Pero... 1079 00:45:13,044 --> 00:45:14,421 [Jack] La asistente me dijo que envíe 1080 00:45:14,546 --> 00:45:16,131 la presentación para que la vea. 1081 00:45:16,297 --> 00:45:18,466 ¿Sabes? Quería impresionarla con esto en persona, 1082 00:45:18,591 --> 00:45:22,554 que conociera el talento con el que está invirtiendo 1083 00:45:22,679 --> 00:45:24,931 cara a cara, y mostrarle la... 1084 00:45:26,099 --> 00:45:28,685 la calidad de las personas en quienes invertirá. 1085 00:45:28,852 --> 00:45:30,061 Envía la presentación. 1086 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 Como está escrito en el Evangelio de Mateo: 1087 00:45:32,605 --> 00:45:34,566 "En caso de que no los reciban y escuchen sus palabras, 1088 00:45:34,732 --> 00:45:38,862 salgan de aquella casa o ciudad y sacudan el polvo de sus pies". 1089 00:45:39,028 --> 00:45:40,947 Nuestro esfuerzo es lo que controlamos, 1090 00:45:41,072 --> 00:45:42,574 no cómo lo reciban. 1091 00:45:47,162 --> 00:45:48,204 Necesitamos un discurso, Jack. 1092 00:45:48,329 --> 00:45:50,582 Sí. Bueno, yo... yo no... 1093 00:45:52,375 --> 00:45:55,295 -Sí. -Proyecta la presentación. 1094 00:45:55,462 --> 00:45:58,423 Sabemos qué tenemos. Sabemos quiénes somos. 1095 00:45:58,590 --> 00:45:59,674 Celebra eso. 1096 00:45:59,841 --> 00:46:02,594 Si a Continuum no le gusta, a la mierda Continuum. 1097 00:46:02,719 --> 00:46:04,679 -Continuamente -[risita]. 1098 00:46:04,846 --> 00:46:07,348 Vamos. Diego, mi hermano, reprodúcelo. 1099 00:46:07,515 --> 00:46:08,558 Claro, hermano. 1100 00:46:15,440 --> 00:46:16,858 Muy bien. 1101 00:46:17,942 --> 00:46:21,070 El público siempre pregunta a los luchadores 1102 00:46:21,237 --> 00:46:23,031 por qué importan las luchas, 1103 00:46:23,198 --> 00:46:25,033 por qué los fans son tan devotos, 1104 00:46:25,200 --> 00:46:27,702 por qué hacen lo que hacen. 1105 00:46:27,869 --> 00:46:30,914 Mi mamá trabajaba en una fábrica de pieles. 1106 00:46:31,080 --> 00:46:32,123 Cuando iba a casa, 1107 00:46:32,290 --> 00:46:33,708 estaba tan cansada que solo se recostaba. 1108 00:46:33,833 --> 00:46:34,626 Me preocupaba. 1109 00:46:34,792 --> 00:46:36,586 Y un día estaba viendo la luch, 1110 00:46:36,753 --> 00:46:40,256 y ella empezó a reírse y reírse, 1111 00:46:40,423 --> 00:46:42,258 hasta que le brotaron las lágrimas. 1112 00:46:42,425 --> 00:46:44,636 Y yo pensé: "La lucha está haciendo que mi mamá, 1113 00:46:44,802 --> 00:46:49,390 la mujer más trabajadora que haya conocido, se ría". 1114 00:46:49,557 --> 00:46:51,809 Quiero hacer eso, debo hacer eso. 1115 00:46:51,935 --> 00:46:53,561 Y cuando lo haga, guau. 1116 00:46:53,728 --> 00:46:55,730 Se siente como estar en la cima del mundo. 1117 00:46:55,855 --> 00:46:57,315 -[Miles] Eso, amigo. -Muy bien. 1118 00:46:57,440 --> 00:47:00,235 En la primera función de lucha que yo vi con mi papá, 1119 00:47:00,401 --> 00:47:02,403 había gente como yo en la audiencia, 1120 00:47:02,529 --> 00:47:04,239 y animábamos a los mismos rostros 1121 00:47:04,405 --> 00:47:05,448 y contra los mismos rudos. 1122 00:47:05,615 --> 00:47:09,118 Y es como una conexión instantánea. 1123 00:47:09,244 --> 00:47:10,495 Parecíamos una tribu. 1124 00:47:10,620 --> 00:47:12,539 Tiene lenguaje propio, tiene reglas propias, 1125 00:47:12,705 --> 00:47:16,251 pero es el club más inclusivo del que he sido parte. 1126 00:47:16,376 --> 00:47:17,585 [Diego] !Uju! 1127 00:47:17,752 --> 00:47:20,255 [Jim] Muchas veces voy por la vida buscando asegurarme 1128 00:47:20,421 --> 00:47:22,465 de que lo que siento no afecte tanto, 1129 00:47:22,590 --> 00:47:24,634 porque eso puede herirte. 1130 00:47:25,718 --> 00:47:28,388 Pero cuando lucho es cuando me siento más vivo. 1131 00:47:28,555 --> 00:47:31,891 Por una vez no intento ignorar mi sentimiento, 1132 00:47:32,058 --> 00:47:33,142 ni olvidarlo ni evitarlo. 1133 00:47:33,268 --> 00:47:34,936 Bien dicho, Jim. 1134 00:47:35,103 --> 00:47:39,482 Solo me siento bien. 1135 00:47:39,607 --> 00:47:41,734 Luchar me recuerda lo fuerte que soy. 1136 00:47:41,901 --> 00:47:44,279 Cuando estoy en el ring defendiéndome yo misma 1137 00:47:44,445 --> 00:47:46,364 me recuerdo que está bien ser yo. 1138 00:47:46,531 --> 00:47:47,490 [Willie] Así es, amiga. 1139 00:47:47,657 --> 00:47:50,326 Está bien ser fuerte y feroz y defenderte 1140 00:47:50,493 --> 00:47:52,662 si alguien va tras de ti. 1141 00:47:52,829 --> 00:47:54,455 Patear a alguien en la cara está bien 1142 00:47:54,622 --> 00:47:57,834 y lanzarte desde las cuerdas, si las tienes a la mano. 1143 00:47:58,459 --> 00:48:00,169 -!Sí! -[Bobby] !Sí! 1144 00:48:00,336 --> 00:48:01,170 [risita] 1145 00:48:01,337 --> 00:48:02,714 Dame esos cinco. 1146 00:48:03,673 --> 00:48:05,383 Eso es, muy bien. 1147 00:48:05,550 --> 00:48:07,218 [gritos] 1148 00:48:07,385 --> 00:48:09,596 Nada importa más que la lucha. 1149 00:48:09,762 --> 00:48:11,723 La lucha, si se hace bien, 1150 00:48:11,889 --> 00:48:15,476 tiene el mismo impacto tectónico de todo gran mito. 1151 00:48:15,643 --> 00:48:18,563 Un gran mito nos recuerda cuándo debemos subir 1152 00:48:18,730 --> 00:48:21,190 y cuándo debemos agacharnos en un búnker 1153 00:48:21,357 --> 00:48:23,318 y pelear por una vida mejor. 1154 00:48:23,484 --> 00:48:26,029 Te enseña sobre humildad y pertenencia, 1155 00:48:26,195 --> 00:48:27,739 redención y recuperación. 1156 00:48:27,905 --> 00:48:29,365 Y el equilibrio en la vida 1157 00:48:29,532 --> 00:48:31,826 viene de prestar atención a lo importante, 1158 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 para que sigas adelante con tu vida sin freno. 1159 00:48:35,371 --> 00:48:39,417 Equilibrado, como al montar una bicicleta. 1160 00:48:40,293 --> 00:48:41,586 -!Uju! -[Debbie] !Sí! 1161 00:48:41,753 --> 00:48:43,254 [aplausos y risas] 1162 00:48:43,421 --> 00:48:47,467 Al venir al domo cada semana, yo sé que la noche del sábado 1163 00:48:47,634 --> 00:48:50,511 este salón va a estar repleto de gente 1164 00:48:50,678 --> 00:48:54,515 que está feliz y unida divirtiéndose entretenida, 1165 00:48:54,682 --> 00:48:57,393 y necesitamos más de eso. 1166 00:48:57,560 --> 00:48:58,853 Y nadie sale herido. 1167 00:48:59,020 --> 00:49:01,064 Solo fingen estarlo, y así abucheamos, 1168 00:49:01,189 --> 00:49:03,358 -aplaudimos y bebemos cerveza. -[risas] 1169 00:49:03,524 --> 00:49:06,361 Luego, vamos a casa, nos levantamos, 1170 00:49:06,527 --> 00:49:07,862 y lo hacemos otra vez. 1171 00:49:08,029 --> 00:49:09,364 Pero... 1172 00:49:10,531 --> 00:49:12,283 Y yo creo que cuando... 1173 00:49:13,534 --> 00:49:16,537 cuando estoy aquí, y yo... 1174 00:49:16,704 --> 00:49:20,458 escucho la música y el vitoreo y se llena de risas, 1175 00:49:21,584 --> 00:49:22,877 eso para mí... 1176 00:49:24,045 --> 00:49:28,841 es un poco como imaginar cómo el cielo debe ser. 1177 00:49:29,676 --> 00:49:31,094 [hombre] Por fin algo bueno. 1178 00:49:31,260 --> 00:49:34,472 Con menos limpieza al final. 1179 00:49:35,598 --> 00:49:36,808 Qué lindo, Debbie. 1180 00:49:36,974 --> 00:49:40,436 La DWL es un lugar de magia y asombro. 1181 00:49:40,603 --> 00:49:42,397 Es un lugar para conectarse. 1182 00:49:42,563 --> 00:49:44,941 Un lugar donde encontrar una segunda oportunidad 1183 00:49:45,108 --> 00:49:46,484 y descubrir tu nuevo llamado. 1184 00:49:46,651 --> 00:49:48,695 !Guau, sí! 1185 00:49:48,861 --> 00:49:50,238 La DWL... 1186 00:49:50,405 --> 00:49:51,614 [Diego] Te ves bien, jefa. 1187 00:49:51,781 --> 00:49:55,076 Es aceptación y amor. 1188 00:49:55,243 --> 00:49:56,202 [celebran] 1189 00:49:56,369 --> 00:49:57,578 [Crystal] !Sí! 1190 00:49:57,745 --> 00:50:00,623 La DWL es importante porque la familia es importante. 1191 00:50:00,790 --> 00:50:02,959 Es la sensación que obtienes con nosotros, 1192 00:50:03,126 --> 00:50:04,335 la familia en la que naces 1193 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 más la familia que haces por tu cuenta. 1194 00:50:07,046 --> 00:50:08,214 ♪ 1195 00:50:08,381 --> 00:50:09,340 [Bobby] !Sí! 1196 00:50:09,507 --> 00:50:11,509 La DWL es importante porque en el ring 1197 00:50:11,634 --> 00:50:14,262 no solo los héroes vencen a los villanos. 1198 00:50:14,429 --> 00:50:15,638 Se sobreponen a sí mismos. 1199 00:50:15,763 --> 00:50:18,558 La lucha nos recuerda que la lucha dentro de nosotros 1200 00:50:18,725 --> 00:50:22,770 es válida y que vale la pena luchar. 1201 00:50:22,937 --> 00:50:25,231 A veces es una lucha interna entre quiénes somos 1202 00:50:25,398 --> 00:50:27,316 cuando entramos a la arena 1203 00:50:27,483 --> 00:50:28,901 y quiénes queremos ser cuando salimos. 1204 00:50:29,068 --> 00:50:33,114 Porque estar en el ring significa no rendirte ante nada, 1205 00:50:33,281 --> 00:50:34,615 pelear por tus creencias. 1206 00:50:34,782 --> 00:50:36,325 Y no ser héroes perfectos, 1207 00:50:36,451 --> 00:50:39,370 sino héroes que saben lo que es tener defectos. 1208 00:50:39,537 --> 00:50:42,206 Héroes que quieren sobreponerse a sus imperfecciones, 1209 00:50:42,373 --> 00:50:44,333 olvidar impulsos y ambiciones cerradas 1210 00:50:44,500 --> 00:50:45,710 para ayudar a otros. 1211 00:50:45,877 --> 00:50:48,546 En la incertidumbre de la vida anhelamos tener un sentido: 1212 00:50:48,671 --> 00:50:49,630 ¿por qué estoy aquí? 1213 00:50:49,797 --> 00:50:51,132 Si me pregunto para qué es esto. 1214 00:50:51,257 --> 00:50:53,342 ¿Hallaremos consuelo en medio de la demencia? 1215 00:50:53,509 --> 00:50:55,678 El mundo no nos debe nada, pero las personas en él sí. 1216 00:50:55,845 --> 00:50:57,972 Son las historias que intentamos contar 1217 00:50:58,139 --> 00:50:59,182 en nuestra esquina de ese mundo. 1218 00:50:59,348 --> 00:51:01,559 Historias de cómo podríamos vivir. 1219 00:51:01,726 --> 00:51:02,810 Cuando era un niño 1220 00:51:02,935 --> 00:51:04,520 y vi a mi papá saltar de las cuerdas 1221 00:51:04,687 --> 00:51:06,355 y conquistar a sus enemigos, 1222 00:51:06,481 --> 00:51:08,983 imaginé tener la fuerza para hacer eso mismo, 1223 00:51:09,108 --> 00:51:13,112 reunir el valor para enfrentar lo que sea sin importar qué. 1224 00:51:13,237 --> 00:51:14,781 Eso hace la lucha por la gente, 1225 00:51:14,947 --> 00:51:17,909 le da a las personas algo por lo cual batallar, 1226 00:51:18,075 --> 00:51:20,578 la fuerza para ser el mejor, 1227 00:51:21,621 --> 00:51:23,873 aun cuando a veces eres muy débil. 1228 00:51:24,749 --> 00:51:26,751 Debes estar dispuesto a dar el salto. 1229 00:51:26,918 --> 00:51:28,294 [gritos] 1230 00:51:28,419 --> 00:51:30,379 Construir un negocio es un salto. 1231 00:51:31,422 --> 00:51:33,674 Creer que tienes algo creativo para compartir con otros 1232 00:51:33,841 --> 00:51:35,259 es un salto. 1233 00:51:35,426 --> 00:51:37,053 [Diego] La amistad es un salto. 1234 00:51:37,178 --> 00:51:39,430 [Wild Bill] La lealtad es un salto. 1235 00:51:39,597 --> 00:51:41,599 [Crystal] La esperanza es un salto. 1236 00:51:41,766 --> 00:51:43,810 [Bobby] El amor es un salto. 1237 00:51:43,976 --> 00:51:45,895 [Ace] Cada día, la idea de que podemos 1238 00:51:46,062 --> 00:51:47,438 dar sentido a un mundo caótico 1239 00:51:47,605 --> 00:51:50,483 creando una historia que nos une con alegría, 1240 00:51:50,650 --> 00:51:54,570 es un salto de unión a mitad de un mundo oscuro. 1241 00:51:55,279 --> 00:51:59,242 Somos tú, alegres, útiles... 1242 00:52:00,409 --> 00:52:01,536 unidos. 1243 00:52:01,702 --> 00:52:03,621 Liga de Lucha Libre de Duffy. 1244 00:52:03,788 --> 00:52:05,623 [aplausos] 1245 00:52:05,790 --> 00:52:07,124 -!Eso es! -!Sí! 1246 00:52:07,250 --> 00:52:08,251 -!Buen video! -Bien hecho. 1247 00:52:08,417 --> 00:52:09,961 [Bobby] Lo hicimos muy bien. 1248 00:52:10,127 --> 00:52:11,629 [aplausos] 1249 00:52:11,796 --> 00:52:14,715 [celebran] 1250 00:52:14,882 --> 00:52:17,134 ♪ 1251 00:52:19,387 --> 00:52:20,471 !Oye, oye! 1252 00:52:22,765 --> 00:52:24,225 [singer] ♪ I've done Some things I won't forget ♪ 1253 00:52:24,392 --> 00:52:25,434 !Eso! 1254 00:52:25,601 --> 00:52:27,353 Chicos, cuidado con el arco de globos. 1255 00:52:27,520 --> 00:52:28,479 ♪ 1256 00:52:28,646 --> 00:52:30,982 Muy bien hecho, hermanito, muy bien hecho. 1257 00:52:31,148 --> 00:52:34,527 Gracias, Jack, y a todos. 1258 00:52:34,694 --> 00:52:36,237 Sí, no importa que no hayan venido, 1259 00:52:36,404 --> 00:52:37,488 eso nos impulsa más. 1260 00:52:37,613 --> 00:52:40,199 ¿Qué más razón para ganar el gran evento? 1261 00:52:40,366 --> 00:52:41,617 Continuum no sabrá qué pasó. 1262 00:52:41,784 --> 00:52:45,329 Más presión para ganarles. Me agrada eso. 1263 00:52:45,496 --> 00:52:46,789 -Sí. -Yo estoy preparado. 1264 00:52:46,956 --> 00:52:48,875 -¿En serio? -Claro que sí. 1265 00:52:50,501 --> 00:52:51,669 Esta fue una gran noche, Ace. 1266 00:52:51,836 --> 00:52:54,547 -Okay. -No la quisiera de otra forma. 1267 00:52:54,714 --> 00:52:57,675 Amo esto, la hagamos en grande o no. 1268 00:52:58,301 --> 00:53:00,344 Que se pudran todos ellos. 1269 00:53:01,762 --> 00:53:03,598 A la mierda con ellos. 1270 00:53:03,764 --> 00:53:04,974 [Jack] Mjm. 1271 00:53:06,100 --> 00:53:07,768 -Saquémosla del parque. -[Ace] Sí. 1272 00:53:07,935 --> 00:53:09,353 [cantante] ♪ Let's start a fire ♪ 1273 00:53:09,520 --> 00:53:10,938 ♪ Let's pull this trigger ♪ 1274 00:53:11,105 --> 00:53:12,857 [narrador] "Arena DWL". 1275 00:53:13,024 --> 00:53:15,109 ♪ 'Cause all these bruises ♪ 1276 00:53:15,276 --> 00:53:16,235 ♪ Make our skin thicker ♪ 1277 00:53:16,402 --> 00:53:17,403 Dámelos. 1278 00:53:17,528 --> 00:53:20,031 Oye, dámelos, yo voy para allá. 1279 00:53:20,197 --> 00:53:21,490 Oh, gracias. 1280 00:53:21,657 --> 00:53:23,784 -De nada. -Fue un gran video. 1281 00:53:23,951 --> 00:53:24,952 Sí, lo fue. 1282 00:53:25,119 --> 00:53:28,706 Este es un grupo especial, ¿no es así? 1283 00:53:29,957 --> 00:53:30,833 Sí, lo es. 1284 00:53:31,000 --> 00:53:32,209 [cantante] ♪ It's who we are ♪ 1285 00:53:32,376 --> 00:53:34,629 ♪ It's what we're made of ♪ 1286 00:53:34,795 --> 00:53:38,090 ♪ It's who we are ♪ 1287 00:53:45,306 --> 00:53:46,265 [Jack suspira] 1288 00:53:46,432 --> 00:53:48,267 Bueno, es oficial. 1289 00:53:48,392 --> 00:53:49,518 Thomas dormirá con esa ropa. 1290 00:53:49,685 --> 00:53:53,022 El pequeño parece haber sido cloroformado. 1291 00:53:54,899 --> 00:53:57,318 No recuerdo la última vez que se desveló. 1292 00:53:59,946 --> 00:54:00,821 ¿Gin and tonic? 1293 00:54:00,988 --> 00:54:03,115 ¿Se dejará llevar, señora Spade? 1294 00:54:06,661 --> 00:54:08,329 Hoy fue una buena noche. 1295 00:54:09,789 --> 00:54:11,666 No fue el resultado que esperaba, 1296 00:54:11,832 --> 00:54:14,794 pero no voy a desanimarme por eso. 1297 00:54:16,045 --> 00:54:19,006 Ese promo me recordó que lo que hacemos es especial, 1298 00:54:19,173 --> 00:54:21,258 y hoy estoy orgulloso de ello. 1299 00:54:21,425 --> 00:54:24,261 Ace hizo un gran trabajo, igual que tú. 1300 00:54:24,428 --> 00:54:25,888 [Jack] Todos lo hicieron. 1301 00:54:26,055 --> 00:54:29,600 Debbie saltó, Willie, y Diego. 1302 00:54:29,767 --> 00:54:30,851 [risitas] 1303 00:54:31,018 --> 00:54:32,812 Tu salto fue perfecto. 1304 00:54:32,937 --> 00:54:35,272 Te llevaré a la cama para que me saltes así 1305 00:54:35,439 --> 00:54:37,024 y me des ese golpe. 1306 00:54:39,735 --> 00:54:40,903 [Staci suspira] 1307 00:54:41,070 --> 00:54:43,823 ¿Estás molesta porque nos plantó? 1308 00:54:45,366 --> 00:54:48,911 No, no estoy pensando en Jen Lussier. 1309 00:54:49,704 --> 00:54:51,038 ¿Fue algo que dije? 1310 00:54:51,747 --> 00:54:53,124 ¿Algo que hice? 1311 00:54:54,375 --> 00:54:56,210 Vamos, dime. 1312 00:54:57,336 --> 00:55:00,006 No quería hablar de esto, fue una noche hermosa. 1313 00:55:00,172 --> 00:55:03,009 [Jack] Bueno, se terminó. Hablemos. 1314 00:55:06,303 --> 00:55:10,224 Hay muchas cosas en estas cajas, las que están en el sótano. 1315 00:55:10,391 --> 00:55:12,226 Mi papá no era muy bueno con el dinero. 1316 00:55:12,393 --> 00:55:14,020 Hay otras cosas. 1317 00:55:14,186 --> 00:55:19,150 Cosas de préstamos, quiebras, y de promesas de pagarés. 1318 00:55:22,236 --> 00:55:23,195 Cosas raras. 1319 00:55:23,320 --> 00:55:26,240 [música dramática] 1320 00:55:26,407 --> 00:55:28,951 ♪ 1321 00:55:29,118 --> 00:55:30,161 ¿Como qué? 1322 00:55:30,453 --> 00:55:32,830 ♪ ♪ 1323 00:55:32,955 --> 00:55:34,123 Mm... 1324 00:55:37,418 --> 00:55:38,586 Cosas turbias. 1325 00:55:39,712 --> 00:55:41,422 Hecho así a propósito, 1326 00:55:42,882 --> 00:55:46,260 con consecuencias si se descubre. 1327 00:55:47,386 --> 00:55:50,598 Sobornar a una evaluadora fiscal solo es la punta. 1328 00:55:50,765 --> 00:55:53,142 Creo que tu papá hizo cosas que podrían destruir 1329 00:55:53,309 --> 00:55:54,477 todo lo que reconstruimos, 1330 00:55:54,643 --> 00:55:57,229 y no tengo idea de cómo resolverlo. 1331 00:55:57,396 --> 00:56:00,357 ♪ ♪ 1332 00:56:04,403 --> 00:56:05,863 Lo odio. 1333 00:56:07,990 --> 00:56:11,118 [música dramática] 1334 00:56:11,285 --> 00:56:14,288 ♪