1
00:00:01,168 --> 00:00:03,212
{\an2}Ini akan menjadi milikmu. Mal.
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,463
{\an2}Bisa jadi baik.
3
00:00:05,756 --> 00:00:06,673
{\an2}Kau takkan
menyakitiku.
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,300
{\an2}Kau akan melepaskanku sekarang,
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,802
{\an2}atau aku akan beri tahu Nadia
kebenaran tentang dirimu.
6
00:00:10,886 --> 00:00:11,887
{\an2}Kau ada di sana.
7
00:00:11,970 --> 00:00:14,139
{\an2}Aku selalu penasaran
kenapa kau menginginkan kami.
8
00:00:14,765 --> 00:00:15,849
{\an2}Kenapa kau bersusah-susah.
9
00:00:15,933 --> 00:00:19,561
{\an2}- Nadia.
- Jangan panggil begitu. Jangan pernah!
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,521
{\an2}SEBELUMNYA DI
11
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
{\an2}Annie, bisa beri salam?
12
00:00:23,148 --> 00:00:24,149
{\an2}Aku Rita.
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
{\an2}Ini Evangeline.
14
00:00:27,277 --> 00:00:28,320
{\an2}Dia cantik.
15
00:00:28,403 --> 00:00:30,864
{\an2}Rita adalah Tempat Tertawa Ayah?
16
00:00:30,948 --> 00:00:32,699
{\an2}Ayah mendedikasikan novel itu kepadanya?
17
00:00:36,954 --> 00:00:38,497
{\an2}Jangan anakku! Tidak!
18
00:00:41,250 --> 00:00:44,711
{\an2}Ibu berusaha keras menjadi diri sendiri
yang terbaik dan bukan lainnya.
19
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
{\an2}Ini keadaan darurat?
20
00:00:46,213 --> 00:00:47,297
{\an2}Aku sayang Ibu.
21
00:00:49,383 --> 00:00:50,509
{\an2}Di mana dia?
22
00:00:50,592 --> 00:00:52,219
{\an2}Dia ada di rumahku.
23
00:00:52,302 --> 00:00:53,595
{\an2}Dia butuh rumah yang stabil,
24
00:00:53,679 --> 00:00:55,514
{\an2}dan kau butuh spesialis
mengawasi perawatanmu.
25
00:00:55,597 --> 00:00:56,431
{\an2}Astaga.
26
00:00:56,515 --> 00:00:58,892
{\an2}- Mau lagi?
- Ya.
27
00:00:58,976 --> 00:01:02,688
{\an2}Kau tahu buku berjudul Malaikat Pemburu?
28
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
{\an2}Annie!
29
00:01:29,214 --> 00:01:31,925
{\an2}Hai. Aku Rita, dan aku seorang alkoholik.
30
00:01:32,342 --> 00:01:33,468
{\an2}- Hai, Rita.
- Hai, Rita.
31
00:01:35,971 --> 00:01:40,267
{\an2}Sudah empat tahun sejak aku berhenti
memakai narkoba dan alkohol.
32
00:01:44,521 --> 00:01:46,773
{\an2}Dan 15 tahun sejak aku memulai.
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,194
{\an2}Banyak dari kalian tahu alasannya.
34
00:01:52,863 --> 00:01:54,364
{\an2}Itu sebuah cerita besar.
35
00:01:55,532 --> 00:01:57,326
{\an2}Khususnya dahulu di California.
36
00:01:58,535 --> 00:02:00,287
{\an2}Itulah alasanku datang kemari.
37
00:02:02,372 --> 00:02:03,707
{\an2}Aku ingin memulai lagi.
38
00:02:07,377 --> 00:02:09,463
{\an2}Aku tak ingin
menjadi bagian dari cerita itu lagi.
39
00:02:13,133 --> 00:02:14,634
{\an2}Dan itu menggelikan karena...
40
00:02:16,428 --> 00:02:17,971
{\an2}Dahulu kisah menjadi bagian hidupku.
41
00:02:19,181 --> 00:02:22,642
{\an2}Pekerjaanku. Aku hendak
mengajar sastra klasik.
42
00:02:23,852 --> 00:02:27,272
{\an2}Menunjukkan pikiran anak muda
bagaimana kisah membentuk dunia kita.
43
00:02:31,526 --> 00:02:33,862
{\an2}Kemudian seseorang menyeretku
masuk ke dalam dunia dia.
44
00:02:33,945 --> 00:02:36,073
{\an2}Jangan bayiku! Tidak!
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
{\an2}Dan membentuk duniaku.
46
00:02:43,080 --> 00:02:45,582
{\an2}Apa yang kupelajari
setelah datang kemari...
47
00:02:47,959 --> 00:02:50,087
{\an2}mendengarkan semua kisah-kisah kalian...
48
00:02:51,838 --> 00:02:54,758
{\an2}bahwa orang-orang seperti kita pun
bisa membuat awal yang baru.
49
00:03:29,709 --> 00:03:32,295
{\an2}- Halo?
- Apakah ini Rita?
50
00:03:33,922 --> 00:03:36,341
{\an2}Kau bisa hapus aku dari daftarmu. Aku...
51
00:03:36,425 --> 00:03:39,761
{\an2}Kau tahu buku berjudul Malaikat Pemburu?
52
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
{\an2}Siapa ini?
53
00:03:51,356 --> 00:03:53,191
{\an2}CARI TAHU PENELEPON
DENGAN PENCARIAN BALIK
54
00:03:56,653 --> 00:03:58,822
{\an2}ALAMAT SAAT INI
PENGINAPAN STARGAZER
55
00:04:25,000 --> 00:04:35,000
Resync oleh Dewangga Arya
56
00:05:10,434 --> 00:05:11,435
{\an2}Halo.
57
00:05:31,413 --> 00:05:32,581
{\an2}Aku tak menyesal.
58
00:05:35,543 --> 00:05:36,627
{\an2}Tentang apa?
59
00:05:37,503 --> 00:05:38,796
{\an2}Membunuhmu.
60
00:05:42,758 --> 00:05:45,553
{\an2}Mimpi yang indah.
Mimpi membunuhku.
61
00:05:46,136 --> 00:05:49,390
{\an2}Aku duga ada banyak orang di sekitar sini
yang punya mimpi yang sama seperti itu.
62
00:05:51,725 --> 00:05:53,769
{\an2}Jadi, bagaimana
kau melakukannya? Membunuhku.
63
00:05:54,186 --> 00:05:55,145
{\an2}Aku...
64
00:05:57,398 --> 00:05:59,275
{\an2}Dengan sendok es krim.
65
00:06:03,988 --> 00:06:06,031
{\an2}Ke dalam tenggorokan.
66
00:06:07,533 --> 00:06:08,742
{\an2}Kreatif sekali.
67
00:06:10,160 --> 00:06:13,414
{\an2}Kau sudah minum banyak.
Bagaimana kalau aku antar kau pulang?
68
00:06:15,457 --> 00:06:18,419
{\an2}Persoalannya adalah,
pengakhirannya tak masuk akal.
69
00:06:18,919 --> 00:06:19,962
{\an2}Kenapa tidak?
70
00:06:20,629 --> 00:06:25,175
{\an2}Sebagai permulaan,
aku bahkan tak ingat terbangun.
71
00:06:46,113 --> 00:06:48,407
{\an2}Kau pernah membawa anak-anak kemari?
72
00:06:49,158 --> 00:06:52,661
{\an2}Abdi dan aku pernah tinggal di sini
sebelum dengan Pak Merrill.
73
00:06:53,787 --> 00:06:56,123
{\an2}Berapa lama aku harus di sini?
74
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
{\an2}Aku tak tahu.
75
00:06:59,126 --> 00:07:01,712
{\an2}Mereka harus memutuskan apakah aman
bagimu untuk bersama ibumu.
76
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
{\an2}Dengar.
77
00:07:06,967 --> 00:07:10,554
{\an2}Aku akan kemari setiap hari,
memastikan semuanya baik-baik saja.
78
00:07:11,472 --> 00:07:12,932
{\an2}Bagaimana jika aku ingin pergi?
79
00:07:13,474 --> 00:07:17,353
{\an2}Joy, Sayang, mungkin tergantung hakim
tentang apa yang akan terjadi berikutnya.
80
00:07:18,729 --> 00:07:20,481
{\an2}- Hai, Joy.
- Hai.
81
00:07:20,564 --> 00:07:21,774
{\an2}Ayo, kita ambil kasur untukmu.
82
00:07:28,030 --> 00:07:30,032
{\an2}Sampai jumpa lagi.
Kau akan baik-baik saja.
83
00:08:10,280 --> 00:08:12,282
{\an2}Satu pesan suara.
84
00:08:13,325 --> 00:08:20,249
{\an2}Tak ada yang bisa kukatakan sekarang
yang akan mengubah apa yang telah terjadi.
85
00:08:21,625 --> 00:08:25,713
{\an2}Tak ada yang dapat kukatakan
selain aku minta maaf.
86
00:08:27,214 --> 00:08:30,175
{\an2}Namun, Nadia, kau harus mengerti,
87
00:08:30,259 --> 00:08:32,845
{\an2}bahwa saat aku mengambilmu,
88
00:08:33,178 --> 00:08:36,473
{\an2}aku hanya mencoba untuk...
89
00:08:37,016 --> 00:08:38,600
{\an2}membetulkan keadaan.
90
00:08:40,978 --> 00:08:46,150
{\an2}Kini, aku tahu aku takkan pernah...
aku takkan pernah memperbaiki keadaan.
91
00:08:46,775 --> 00:08:48,819
{\an2}Tak ada maaf untuk itu.
92
00:08:50,529 --> 00:08:53,365
{\an2}Aku yakin kau sudah bicara dengan kakakmu,
tetapi jangan salahkan Abdi.
93
00:08:53,449 --> 00:08:57,327
{\an2}Ini kesalahanku.
Dia hanya mencoba melindungimu.
94
00:08:58,287 --> 00:09:01,749
{\an2}Dan lima tahun, itu waktu
yang lama untuk hidup dengan itu.
95
00:09:04,168 --> 00:09:07,004
{\an2}Percayalah, aku sudah hidup
dengan itu jauh lebih lama.
96
00:09:23,479 --> 00:09:24,563
{\an2}Apa-apaan?
97
00:09:25,898 --> 00:09:27,274
{\an2}- Apa yang terjadi?
- Keparat kau.
98
00:09:27,357 --> 00:09:29,860
{\an2}- Ada apa?
- Kau pindah dari sini.
99
00:09:31,320 --> 00:09:32,404
{\an2}- Apa?
- Kau dan Pop...
100
00:09:33,113 --> 00:09:34,615
{\an2}Lima tahun lalu, apa yang terjadi?
101
00:09:35,282 --> 00:09:38,452
{\an2}Sejenak kau teman baiknya,
sejenak kemudian dia musuhmu.
102
00:09:39,828 --> 00:09:41,538
{\an2}Berhenti memperlakukanku
bagai orang bodoh.
103
00:09:42,581 --> 00:09:44,124
{\an2}Apa yang terjadi lima tahun yang lalu?
104
00:09:55,636 --> 00:09:56,887
{\an2}Aku rasa kau tahu.
105
00:10:02,559 --> 00:10:04,812
{\an2}Sanggup kau tahu hal seperti itu
dan tak beri tahu aku?
106
00:10:06,313 --> 00:10:07,314
{\an2}Dengar.
107
00:10:09,817 --> 00:10:12,361
{\an2}Ace beri tahu ini
sehingga dia bisa mengacaukanku.
108
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
{\an8}Ace mengetahui bahwa Pop
akan memberikanku mal...
109
00:10:21,203 --> 00:10:22,538
{\an2}Aku hanya memiliki dirimu.
110
00:10:24,039 --> 00:10:27,292
{\an2}Di seluruh dunia,
aku hanya memiliki dirimu.
111
00:10:30,087 --> 00:10:31,296
{\an8}Saudara sedarahku.
112
00:10:33,882 --> 00:10:34,883
{\an8}Aku mau kau keluar.
113
00:10:37,177 --> 00:10:38,136
{\an8}Kau pasti tak serius.
114
00:10:38,220 --> 00:10:39,054
{\an8}Ya.
115
00:10:39,388 --> 00:10:40,472
{\an8}Nadia, ayolah.
116
00:10:40,556 --> 00:10:41,390
{\an8}Ya.
117
00:10:55,779 --> 00:10:57,322
{\an2}Ayolah.
118
00:10:57,447 --> 00:10:59,366
{\an2}Ayo, kita melakukannya.
Ayo, kita menikah.
119
00:11:00,617 --> 00:11:01,910
{\an2}Kau tak punya
asuransi kesehatan.
120
00:11:01,994 --> 00:11:04,162
{\an2}Aku akan punya
saat dapat kerja lagi di Shawshank.
121
00:11:11,795 --> 00:11:14,381
{\an2}Bagaimana kalau kau membelikanku
pasokan seumur hidup
122
00:11:14,464 --> 00:11:16,925
{\an2}untuk Paxil dan Zoloft
lalu kita bisa bicara tentang itu?
123
00:11:17,009 --> 00:11:18,635
{\an2}Baik. Bagaimana cara mengejanya?
124
00:11:18,844 --> 00:11:22,180
{\an2}- Mahal. M-A-H-A...
- Astaga, Heather, aku coba bicara
125
00:11:22,264 --> 00:11:23,599
{\an2}tentang memberimu sebuah cincin.
126
00:11:23,682 --> 00:11:24,725
{\an2}Ya, baik, bujuk aku.
127
00:11:25,809 --> 00:11:27,019
{\an2}Belikan aku pil.
128
00:11:28,562 --> 00:11:29,730
{\an2}Aku serius.
129
00:11:30,689 --> 00:11:33,442
{\an2}Menurutmu murah
untuk tetap waras di sekitar sini?
130
00:11:40,824 --> 00:11:43,201
{\an2}Apa-apaan... tidak!
131
00:12:29,414 --> 00:12:30,499
{\an8}Sayangku.
132
00:12:35,587 --> 00:12:36,630
{\an8}Nabiku.
133
00:12:38,215 --> 00:12:39,716
{\an8}Kau akan segera bangkit.
134
00:12:39,967 --> 00:12:42,260
{\an8}Di tubuh yang layak untuk jiwamu.
135
00:12:42,761 --> 00:12:43,887
{\an8}Namanya adalah...
136
00:12:44,680 --> 00:12:45,889
{\an2}Annie.
137
00:13:12,416 --> 00:13:14,459
{\an2}- Ya?
- Nyonya Ingalls?
138
00:13:16,503 --> 00:13:20,590
{\an2}Steve Bannerman, dari Kantor
Pelayanan Anak dan Keluarga.
139
00:13:23,885 --> 00:13:26,763
{\an2}Kau sudah diberi tahu bahwa
putrimu ada di salah satu fasilitas kami?
140
00:13:30,642 --> 00:13:32,519
{\an2}Apakah Joy baik-baik saja?
141
00:13:33,478 --> 00:13:35,188
{\an2}Dia dirawat dengan sangat baik.
142
00:13:37,232 --> 00:13:38,984
{\an2}Nyonya Ingalls, apa kau punya pekerjaan?
143
00:13:40,318 --> 00:13:41,695
{\an2}Aku seorang juru rawat.
144
00:13:42,487 --> 00:13:45,157
{\an2}Kami perlu berbicara
dengan majikanmu saat ini.
145
00:13:45,240 --> 00:13:48,160
{\an2}Sangat bagus untuk kasusmu
jika kau punya pekerjaan tetap.
146
00:13:49,286 --> 00:13:52,122
{\an2}Apa memungkinkan aku dapat masuk
dan kita bisa bicara bertatap muka?
147
00:13:52,205 --> 00:13:55,584
{\an2}Aku perlu melihat tempat yang akan
jadi tempat tinggal kau dan Joy,
148
00:13:55,667 --> 00:13:57,461
{\an2}untuk melihat apakah pantas.
149
00:13:57,961 --> 00:14:00,422
{\an2}Aku sakit.
150
00:14:01,423 --> 00:14:03,300
{\an2}Aku sangat menular.
151
00:14:03,925 --> 00:14:05,635
{\an2}Menurutmu kapan kau takkan...
152
00:14:07,596 --> 00:14:08,680
{\an2}menular?
153
00:14:10,724 --> 00:14:13,310
{\an2}- Besok.
- Baik.
154
00:14:13,393 --> 00:14:15,479
{\an2}Baik, agar prosesnya dapat dimulai,
155
00:14:15,562 --> 00:14:18,190
{\an2}kau perlu menyediakan
kartu jaminan sosial milik Joy
156
00:14:18,273 --> 00:14:21,860
{\an2}dan akta kelahiran asli.
Kau punya keduanya?
157
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
{\an2}- Nyonya Ingalls?
- Ya.
158
00:14:25,864 --> 00:14:28,241
{\an2}Baik. Aku akan kembali besok.
159
00:15:26,924 --> 00:15:28,384
{\an2}Aku mencari seorang gadis.
160
00:15:30,553 --> 00:15:31,971
{\an2}Georgia LaChance.
161
00:15:33,722 --> 00:15:35,099
{\an2}Chance saja.
162
00:15:36,350 --> 00:15:37,518
{\an2}Aku Rita.
163
00:15:39,270 --> 00:15:40,312
{\an2}Rita Green.
164
00:15:40,729 --> 00:15:41,730
{\an2}Baik.
165
00:15:45,609 --> 00:15:46,777
{\an2}Apa kau meneleponku?
166
00:15:47,903 --> 00:15:48,821
{\an2}Tidak.
167
00:15:49,321 --> 00:15:52,116
{\an2}Kau pernah dengar tentang buku
Malaikat Pemburu?
168
00:15:54,118 --> 00:15:55,202
{\an2}Apa kau seorang polisi?
169
00:15:56,203 --> 00:15:58,956
{\an2}- Apa aku tampak seperti polisi?
- Polisi selalu bilang begitu.
170
00:16:00,082 --> 00:16:01,333
{\an2}Kau terdengar bukan dari Maine.
171
00:16:02,042 --> 00:16:04,503
{\an2}Aku dari New York, akhir-akhir ini.
172
00:16:04,587 --> 00:16:07,631
{\an2}Seseorang telepon tentang buku
dan kau datang ke Maine.
173
00:16:08,007 --> 00:16:09,508
{\an2}Aku dapat panggilan dari teleponmu.
174
00:16:09,592 --> 00:16:13,262
{\an2}Aku punya penguntit,
maka aku mengganti telepon dengan cepat.
175
00:16:15,931 --> 00:16:18,267
{\an2}Bagaimana dengan wanita ini?
Kau pernah melihat dia?
176
00:16:18,976 --> 00:16:21,979
{\an2}Ini saat dia 16 tahun,
jadi, dia sekarang sekitar 30-an.
177
00:16:22,813 --> 00:16:26,942
{\an2}Namanya adalah Annie
dan membawa seorang gadis bersamanya.
178
00:16:27,610 --> 00:16:31,447
{\an2}Enam belas tahun, putih.
Mungkin matanya seperti mataku?
179
00:16:32,156 --> 00:16:33,574
{\an2}Tidak, aku tak pernah lihat.
180
00:16:43,125 --> 00:16:44,627
{\an2}Aku tinggal di Penginapan Motor.
181
00:16:45,044 --> 00:16:47,546
{\an2}Tengah kota Castle Rock. Kamar 16.
182
00:16:47,880 --> 00:16:50,674
{\an2}Jadi, jika kau atau orang lain
ingat sesuatu...
183
00:16:53,552 --> 00:16:54,803
{\an2}Bisa telepon aku?
184
00:16:58,891 --> 00:17:00,518
{\an2}Itu hal lain yang dikatakan polisi.
185
00:17:01,852 --> 00:17:03,479
{\an2}Apa polisi menawarkanmu 500 dolar?
186
00:17:21,872 --> 00:17:23,540
{\an2}Aku perlu dokumen.
187
00:17:23,624 --> 00:17:25,751
{\an2}Aku diberi tahu
bahwa kau menangani hal seperti...
188
00:17:46,480 --> 00:17:50,359
{\an2}Tidak. Peti uang.
Ke mana perginya?
189
00:17:52,528 --> 00:17:53,529
{\an2}Joy...
190
00:18:14,592 --> 00:18:16,260
{\an8}Pendeta Augustin...
191
00:18:16,343 --> 00:18:19,263
{\an2}Bahasa Inggris, Bertrand. Kumohon.
192
00:18:20,514 --> 00:18:21,557
{\an2}Sampai akhirnya.
193
00:18:22,141 --> 00:18:24,435
{\an2}- Bagaimana perasaanmu?
- Lebih baik.
194
00:18:25,519 --> 00:18:28,272
{\an2}- Bagaimana anggur di sini?
- Lebih bagus.
195
00:18:29,523 --> 00:18:30,524
{\an2}Dan tubuhnya?
196
00:18:31,525 --> 00:18:32,651
{\an2}Untuk Amity?
197
00:18:34,236 --> 00:18:35,988
{\an2}Aku mempertimbangkan wanita dengan...
198
00:18:37,031 --> 00:18:39,366
{\an2}jiwa yang sangat khas.
199
00:18:39,825 --> 00:18:41,493
{\an2}- Kau memilih dia?
- Tidak.
200
00:18:42,703 --> 00:18:43,829
{\an2}Dia memilih kita.
201
00:18:45,706 --> 00:18:46,790
{\an2}Kapan itu akan terjadi?
202
00:18:46,874 --> 00:18:48,584
{\an2}- Empat hari.
- Empat hari.
203
00:18:52,087 --> 00:18:54,548
{\an2}Setelah 400 tahun...
204
00:18:54,923 --> 00:18:55,966
{\an2}Sampai ke malamnya.
205
00:18:58,218 --> 00:19:01,847
{\an2}Semuanya sedang terjadi,
tepat seperti yang dikatakan Amity.
206
00:19:02,139 --> 00:19:06,268
{\an2}Namun, kita jangan terburu-buru.
Masih banyak pekerjaan untuk dilakukan.
207
00:19:34,129 --> 00:19:35,464
{\an2}Sabar.
208
00:19:36,048 --> 00:19:38,550
{\an2}Kau berada di ujung
dari perjalanan yang sangat panjang.
209
00:19:48,102 --> 00:19:49,144
{\an2}Bertrand!
210
00:19:54,024 --> 00:19:57,444
{\an2}Nadia, saat kau dapat pesan ini,
tolong telepon aku balik.
211
00:19:57,528 --> 00:19:59,905
{\an2}Aku punya alasan
melakukan tindakanku sendiri.
212
00:19:59,988 --> 00:20:02,825
{\an2}Aku tak beri tahu kau sebab
kau akan lempar uangnya di wajahnya,
213
00:20:02,908 --> 00:20:04,785
{\an2}berhenti kuliah.
214
00:20:05,202 --> 00:20:06,203
{\an2}Telepon aku...
215
00:20:08,580 --> 00:20:09,456
{\an2}Tolong aku!
216
00:20:16,213 --> 00:20:17,464
{\an2}Apa ini?
217
00:20:17,923 --> 00:20:20,801
{\an2}Heather, kau bisa dengar aku?
Kau bisa beri tahu apa yang terjadi?
218
00:20:23,429 --> 00:20:27,850
{\an2}Dia masuk tahun lalu, usaha bunuh diri.
Dia minum banyak antidepresan.
219
00:20:27,933 --> 00:20:30,144
{\an2}Hanya Tuhan yang tahu dosisnya.
Periksa levelnya.
220
00:20:38,569 --> 00:20:41,363
{\an2}RUMAH SINGGAH NEGARA BAGIAN MAINE
221
00:20:54,501 --> 00:20:56,795
{\an2}Tidak, aku belum menghubungi
salah satu dari mereka.
222
00:20:59,173 --> 00:21:01,633
{\an2}Aku paham. Aku rasa ini berbeda.
223
00:21:04,678 --> 00:21:06,513
{\an2}Sekarang aku sudah empat tahun sadar.
224
00:21:07,139 --> 00:21:10,476
{\an2}Itu kesalahpahaman
dan aku sudah minta maaf ke FBI.
225
00:21:12,311 --> 00:21:14,480
{\an2}Astaga! Perlu apa
untuk buka kembali kasus ini?
226
00:21:18,025 --> 00:21:19,776
{\an2}Dengar, maafkan aku. Aku...
227
00:21:21,153 --> 00:21:22,321
{\an2}Halo?
228
00:21:46,428 --> 00:21:47,596
{\an2}Kau akan bayar 500 dolar?
229
00:21:49,723 --> 00:21:53,644
{\an2}RUMAH SINGGAH
NEGARA BAGIAN MAINE
230
00:21:59,358 --> 00:22:00,484
{\an2}Aku ingin bertemu seseorang.
231
00:22:00,859 --> 00:22:03,445
{\an2}- Nama penghuni?
- Joy Ingalls.
232
00:22:06,365 --> 00:22:09,368
{\an2}Joy? Kau kedatangan pengunjung.
233
00:22:14,998 --> 00:22:15,958
{\an2}Dia dikunjungi ibunya.
234
00:22:17,417 --> 00:22:18,544
{\an2}Siapa namamu?
235
00:22:34,977 --> 00:22:36,019
{\an2}Halo.
236
00:22:54,242 --> 00:22:55,159
{\an2}Dan...
237
00:22:54,704 --> 00:22:56,122
{\an2}Dahulu namaku adalah...
238
00:22:57,582 --> 00:22:58,791
{\an2}Evangeline?
239
00:23:01,085 --> 00:23:02,086
{\an2}Ya.
240
00:23:05,673 --> 00:23:08,593
{\an2}Namun, kau tetaplah kau.
241
00:23:12,054 --> 00:23:13,347
{\an2}Yang aku maksud adalah...
242
00:23:14,307 --> 00:23:16,142
{\an2}kau bisa menjadi siapa pun yang kau mau.
243
00:23:20,479 --> 00:23:23,774
{\an2}Baik, lalu sekarang apa?
244
00:23:24,817 --> 00:23:26,944
{\an2}Aku akan melakukan panggilan telepon,
245
00:23:28,738 --> 00:23:30,865
{\an2}dan aku akan kembali kemari besok,
246
00:23:31,949 --> 00:23:35,703
{\an2}dan besok lusa,
sampai kita mendapatkan solusi.
247
00:23:36,370 --> 00:23:37,413
{\an2}Bersama-sama.
248
00:23:41,167 --> 00:23:44,837
{\an2}Kau tak bisa bayangkan berapa banyak
gadis kecil kulewati bertahun-tahun...
249
00:23:47,006 --> 00:23:48,674
{\an2}Bertanya-tanya apakah itu dirimu.
250
00:23:49,842 --> 00:23:52,428
{\an2}Bertanya-tanya jika takdir kita bertemu,
251
00:23:53,262 --> 00:23:55,640
{\an2}apakah kau akan mengingatku.
252
00:23:57,600 --> 00:23:58,684
{\an2}Kau ingat?
253
00:24:12,740 --> 00:24:14,450
{\an2}Apakah ibuku akan masuk penjara?
254
00:24:17,662 --> 00:24:20,623
{\an2}- Kakakmu akan...
- Kau bisa berhenti panggil dia begitu?
255
00:24:25,836 --> 00:24:27,463
{\an2}Aku tak datang kemari untuk Annie.
256
00:24:29,256 --> 00:24:30,508
{\an2}Yang aku inginkan
adalah dirimu.
257
00:24:35,346 --> 00:24:36,889
{\an2}Apa yang kau mau?
258
00:24:41,185 --> 00:24:44,230
{\an2}Aku harus pergi.
259
00:24:45,981 --> 00:24:47,692
{\an2}Mungkin datang kembali besok.
260
00:24:48,984 --> 00:24:50,069
{\an2}Baik.
261
00:26:19,116 --> 00:26:23,329
{\an2}SELAMANYA DAN SELALU
262
00:26:37,843 --> 00:26:42,640
{\an2}Evelyn, ini tak benar. Golongan darahnya
adalah A-negatif dan O-positif.
263
00:26:44,016 --> 00:26:44,975
{\an2}Aneh.
264
00:26:46,811 --> 00:26:49,522
{\an2}Cari tahu mana yang benar
sebelum kita membunuh seseorang.
265
00:26:50,731 --> 00:26:52,274
{\an2}Apakah sampel kulitnya sudah kembali?
266
00:26:53,067 --> 00:26:54,151
{\an2}Belum.
267
00:27:10,292 --> 00:27:11,293
{\an2}Heather?
268
00:27:36,443 --> 00:27:37,903
{\an2}Apa masalahnya?
269
00:27:38,904 --> 00:27:41,782
{\an2}Obat yang mereka pakai untuk pikirannya.
270
00:27:42,241 --> 00:27:44,451
{\an2}Membingungkan mereka.
271
00:27:46,328 --> 00:27:47,496
{\an2}Memperlambat penenunan.
272
00:28:00,384 --> 00:28:01,635
{\an2}Terima kasih banyak.
273
00:28:02,261 --> 00:28:03,178
{\an2}Dah.
274
00:28:04,430 --> 00:28:05,639
{\an2}Aku bisa bertemu dia sekarang?
275
00:28:08,142 --> 00:28:09,602
{\an2}Kami tak dapat menemukan Joy.
276
00:28:20,404 --> 00:28:21,697
{\an2}Kau yakin tentang ini?
277
00:28:22,031 --> 00:28:23,532
{\an2}Aku bisa suruh dia pergi sekarang.
278
00:28:24,116 --> 00:28:26,994
{\an2}Tak apa-apa. Jangan jauh dariku.
279
00:28:30,706 --> 00:28:33,334
{\an2}Joy, aku sangat gembira kau menelepon.
280
00:28:36,629 --> 00:28:37,755
{\an2}Apa ini?
281
00:28:39,965 --> 00:28:41,008
{\an2}Kebenaran.
282
00:28:42,176 --> 00:28:43,218
{\an2}Semuanya.
283
00:28:53,103 --> 00:28:54,688
{\an2}Jadi, dia ibu kandungku?
284
00:28:59,652 --> 00:29:01,487
{\an2}Kau membunuh ayahmu.
285
00:29:02,696 --> 00:29:03,822
{\an2}Ayah kita.
286
00:29:04,949 --> 00:29:06,075
{\an2}Ya.
287
00:29:13,165 --> 00:29:15,334
{\an2}- Pria baik itu...
- Dia tak baik.
288
00:29:16,460 --> 00:29:18,379
{\an2}Tak satu pun dari mereka baik, Joy.
289
00:29:18,671 --> 00:29:20,047
{\an2}Waktu itu kau akan membunuh dia.
290
00:29:22,383 --> 00:29:26,178
{\an2}- Namun, Sayang...
- Namun? Apa?
291
00:29:27,972 --> 00:29:29,556
{\an2}Kau akan bilang
kau harus melakukannya.
292
00:29:30,391 --> 00:29:31,892
{\an2}"Mereka semua buruk."
293
00:29:32,935 --> 00:29:34,812
{\an2}Dia. Rita.
294
00:29:35,646 --> 00:29:38,232
{\an2}- Kau akan bilang kau selamatkanku...
- Aku tak selamatkanmu.
295
00:29:44,446 --> 00:29:45,823
{\an2}Kau selamatkanku...
296
00:29:48,242 --> 00:29:49,910
{\an2}Saat kau tertawa.
297
00:29:53,455 --> 00:29:54,498
{\an2}Joy...
298
00:29:56,208 --> 00:29:57,418
{\an2}Pada malam waktu aku...
299
00:30:00,296 --> 00:30:02,298
{\an2}Pada malam saat semua terjadi, aku...
300
00:30:03,090 --> 00:30:06,885
{\an2}Yang tak diketahui Rita adalah
bahwa aku tak berniat berhenti dengan dia.
301
00:30:07,678 --> 00:30:08,846
{\an2}Dengan Ayah.
302
00:30:09,972 --> 00:30:12,308
{\an2}Aku berniat bunuh diri juga.
303
00:30:14,435 --> 00:30:16,353
{\an2}Namun, kau tertawa.
304
00:30:19,023 --> 00:30:24,486
{\an2}Kau tertawa. Aku bersumpah, Joy,
matahari muncul di tengah malam.
305
00:30:28,157 --> 00:30:31,160
{\an2}Tawa itu seperti keajaiban.
306
00:30:33,454 --> 00:30:36,623
{\an2}Seketika itu juga aku bersumpah,
307
00:30:36,707 --> 00:30:40,544
{\an2}bahwa aku akan menyayangimu
sepanjang sisa hidupku.
308
00:30:41,378 --> 00:30:44,423
{\an2}Aku tahu akan ada sisa hidupku,
309
00:30:44,506 --> 00:30:47,801
{\an2}sebab tiba-tiba aku tahu ke mana aku pergi
310
00:30:47,885 --> 00:30:50,721
{\an2}dan siapa diriku
dan untuk apa semua itu.
311
00:30:52,639 --> 00:30:53,849
{\an2}Aku tidak...
312
00:30:55,976 --> 00:31:01,023
{\an2}Aku tidak normal, Joy.
313
00:31:02,066 --> 00:31:06,403
{\an2}Ada banyak hal yang keliru denganku,
dan sangat sedikit hal benar,
314
00:31:06,487 --> 00:31:09,531
{\an2}tetapi hal yang tetap membuatku
berada di sisi yang benar
315
00:31:09,615 --> 00:31:14,661
{\an2}dalam hidup ini
adalah mengetahui cara mencintai satu hal,
316
00:31:15,621 --> 00:31:17,289
{\an2}dan itulah dirimu.
317
00:31:22,378 --> 00:31:24,254
{\an2}Kau bilang tak berniat
berhenti dengan Ayah
318
00:31:25,339 --> 00:31:28,550
{\an2}atau Rita malam itu.
319
00:31:29,259 --> 00:31:31,762
{\an2}- Dan itulah kebenarannya.
- Namun, bagaimana denganku?
320
00:31:33,263 --> 00:31:34,723
{\an2}Apa yang akan kau lakukan denganku?
321
00:31:38,060 --> 00:31:39,478
{\an2}Joy, aku...
322
00:31:40,229 --> 00:31:42,356
{\an2}Kau akan membunuh kita berdua, bukan?
323
00:31:51,657 --> 00:31:52,950
{\an2}Aku sayang kau, Joy.
324
00:31:54,034 --> 00:31:55,577
{\an2}Aku tak tahu lagi apa artinya itu.
325
00:31:57,412 --> 00:31:58,705
{\an2}Kau harus pergi.
326
00:31:59,206 --> 00:32:01,208
{\an2}Joy, aku takkan pergi
ke mana pun tanpa kau.
327
00:32:01,291 --> 00:32:04,378
{\an2}Kau perlu pergi jauh,
ke tempat yang tak dapat dicari orang.
328
00:32:06,046 --> 00:32:08,090
{\an2}- Kumohon?
- Joy...
329
00:32:14,051 --> 00:32:15,094
{\an2}Namun...
330
00:32:29,277 --> 00:32:30,736
{\an2}Mengeluarkanmu adalah hal mudah.
331
00:32:30,945 --> 00:32:34,157
{\an2}Menjadi buron dari DFS,
sedikit lebih sukar.
332
00:32:36,450 --> 00:32:38,578
{\an2}Kita bisa berkemah di sini
untuk sementara.
333
00:32:39,620 --> 00:32:41,122
{\an2}Mereka takkan pernah menemukanmu.
334
00:32:53,176 --> 00:32:54,552
{\an2}Aku tak tahu harus berbuat apa.
335
00:32:55,261 --> 00:32:57,013
{\an2}Yang kutahu aku tak bisa tinggal di sini.
336
00:33:00,474 --> 00:33:01,559
{\an2}Kalau begitu, kita pergi.
337
00:33:03,478 --> 00:33:05,605
{\an2}- Ke mana?
- Ke Carolina Utara.
338
00:33:06,772 --> 00:33:10,109
{\an2}- Apa?
- Ada sebuah tempat di Sungai Haw.
339
00:33:10,193 --> 00:33:14,447
{\an2}Tempat bagus dan tenang,
ada saudari tiri yang berutang kepadaku.
340
00:33:14,947 --> 00:33:16,032
{\an2}Jangan tanya.
341
00:33:17,909 --> 00:33:19,660
{\an2}Kita bisa tinggal selama yang kita mau.
342
00:33:21,245 --> 00:33:24,624
{\an2}Aku akan ke kota
dan cari kendaraan untuk keluar dari sini.
343
00:33:42,558 --> 00:33:43,559
{\an2}Hei.
344
00:33:44,852 --> 00:33:47,688
{\an2}Mungkin kau benar.
Mungkin kita sebaiknya pergi saja.
345
00:33:47,980 --> 00:33:49,315
{\an2}Menjauh dari mereka semua.
346
00:33:49,815 --> 00:33:53,819
{\an2}Pop, Ace, Abdi,
dan semua rahasia mereka.
347
00:33:54,820 --> 00:33:56,030
{\an2}Selain kau,
348
00:33:57,156 --> 00:33:59,325
{\an2}aku tak tahu
apa lagi yang akan kulakukan di sini.
349
00:34:11,295 --> 00:34:12,755
{\an2}Kau mau pergi ke mana?
350
00:34:14,882 --> 00:34:16,050
{\an2}Sejauh mana kita bisa pergi?
351
00:34:19,845 --> 00:34:22,640
{\an2}Aku terus tanya ke diri sendiri,
"Bagaimana bisa aku tak lihat itu?"
352
00:34:22,723 --> 00:34:24,600
{\an2}Mungkin sebagian dariku melihat.
Aku tak tahu.
353
00:34:25,351 --> 00:34:26,978
{\an2}Entah aku tak mencari tahu...
354
00:34:28,729 --> 00:34:30,106
{\an2}atau aku menolak sepenuhnya.
355
00:34:31,065 --> 00:34:32,400
{\an2}Tak tahu mana yang lebih buruk.
356
00:34:33,234 --> 00:34:34,235
{\an2}Minumlah anggur.
357
00:34:35,861 --> 00:34:37,488
{\an2}Menjadikan dunia jauh lebih baik.
358
00:34:40,241 --> 00:34:41,284
{\an2}Baik.
359
00:35:07,268 --> 00:35:10,229
{\an2}Nyonya Green, ini Joy.
360
00:35:11,439 --> 00:35:13,649
{\an2}Terima kasih sudah datang jauh-jauh.
361
00:35:13,733 --> 00:35:15,985
{\an2}Terima kasih karena
beri tahu kebenaran kepadaku.
362
00:35:17,486 --> 00:35:20,364
{\an2}Aku minta maaf.
Aku tak bisa pergi denganmu.
363
00:35:33,586 --> 00:35:35,087
{\an2}Apa kau tahu aku masih hidup?
364
00:35:41,719 --> 00:35:42,803
{\an2}Pada akhirnya.
365
00:35:57,735 --> 00:36:00,071
{\an2}Kau tahu apa bagian terberatnya?
366
00:36:02,740 --> 00:36:04,867
{\an2}Berharap bahwa kau adalah ibu yang baik.
367
00:36:06,786 --> 00:36:09,705
{\an2}Sebab pilihan lain adalah dia mati.
368
00:36:14,627 --> 00:36:15,795
{\an2}Rita, aku...
369
00:36:22,510 --> 00:36:24,261
{\an2}Ini tentang dedikasi, bukan?
370
00:36:26,764 --> 00:36:28,265
{\an2}Kau bisa terima perselingkuhan itu.
371
00:36:30,309 --> 00:36:31,811
{\an2}Kau bahkan bisa terima bayinya.
372
00:36:34,563 --> 00:36:37,233
{\an2}Namun, saat dia mendedikasikan
bukunya untuk diriku...
373
00:36:39,443 --> 00:36:41,696
{\an2}membuatmu terasa remeh, bukan?
374
00:36:46,367 --> 00:36:48,327
{\an2}Aku remeh.
375
00:37:03,926 --> 00:37:06,971
{\an2}Sayang, apabila kau membaca ini,
376
00:37:07,054 --> 00:37:09,807
{\an2}maka sekarang kau tahu kebenaran
tentang Bakersfield.
377
00:37:10,724 --> 00:37:12,977
{\an2}Atau kebenaran dari versi dia.
378
00:37:13,894 --> 00:37:17,231
{\an2}Namun, ada kebenaran lain
yang perlu kau tahu.
379
00:37:17,314 --> 00:37:19,692
{\an2}Bukan tentang masa lalu.
Itu sudah selesai.
380
00:37:20,526 --> 00:37:22,486
{\an2}Ini tentang selalu.
381
00:37:23,404 --> 00:37:28,117
{\an2}Apakah kita saling kehilangan
satu sama lain selamanya atau sebentar,
382
00:37:28,576 --> 00:37:32,830
{\an2}aku akan selalu ingat caramu bernyanyi
setiap lagunya Carly Simon sedikit datar
383
00:37:33,956 --> 00:37:37,793
{\an2}dan aku menyanyikannya sedikit benar,
dan begitu cara kita saling menyelaraskan.
384
00:37:39,086 --> 00:37:41,630
{\an2}Aku tak tahu apa yang tersimpan
untuk kau dan aku di masa depan,
385
00:37:42,715 --> 00:37:47,261
{\an2}tetapi tak peduli apa yang terjadi,
aku akan bersyukur hingga akhir
386
00:37:47,845 --> 00:37:51,223
{\an2}untuk setiap detik
yang dapat kulewati bersamamu.
387
00:37:53,017 --> 00:37:54,226
{\an2}Kau adalah hidupku.
388
00:37:55,519 --> 00:37:57,605
{\an2}Dan tak peduli di mana pun kau berada,
389
00:37:57,688 --> 00:38:01,358
{\an2}aku akan selalu
menjadi penggemar utamamu.
390
00:38:13,829 --> 00:38:17,958
{\an2}PENGINAPAN DAN PONDOK WISATA
STAR GAZER
391
00:38:34,725 --> 00:38:35,643
{\an2}Ibu?
392
00:39:41,917 --> 00:39:43,252
{\an2}Buka matamu.
393
00:39:55,055 --> 00:39:57,474
{\an2}Annie!
394
00:40:26,253 --> 00:40:27,379
{\an2}Annie!
395
00:40:38,140 --> 00:40:39,099
{\an2}Ibu!
396
00:40:52,780 --> 00:40:53,948
{\an2}Joy.
397
00:40:54,031 --> 00:40:55,491
{\an2}Evangeline.
398
00:41:56,301 --> 00:41:57,469
{\an2}Bernapas!
399
00:41:59,012 --> 00:42:01,640
{\an2}Tarik! Embus! Bernapas!
400
00:42:02,433 --> 00:42:05,853
{\an2}Apa yang telah kulakukan?
Aku telah membunuh dia.
401
00:42:08,689 --> 00:42:10,357
{\an2}Apa yang telah kulakukan?
402
00:42:11,692 --> 00:42:12,776
{\an2}Bernapas!
403
00:42:13,902 --> 00:42:15,028
{\an2}Bernapas!
404
00:42:15,696 --> 00:42:17,740
{\an2}Ya Tuhan.
405
00:42:19,616 --> 00:42:20,826
{\an2}Hei!
406
00:42:20,909 --> 00:42:22,411
{\an2}Tangan di atas!
407
00:42:25,539 --> 00:42:27,332
{\an2}Sekarang! Berdiri!
408
00:42:29,042 --> 00:42:30,044
{\an2}Tangan di atas!
409
00:42:35,591 --> 00:42:36,592
{\an2}Sekarang juga!
410
00:42:36,967 --> 00:42:38,343
{\an2}Aku tak akan minta lagi!
411
00:42:46,852 --> 00:42:47,936
{\an2}Aku yang melakukannya!
412
00:42:51,106 --> 00:42:52,357
{\an2}Aku yang melakukannya!
413
00:44:13,480 --> 00:44:15,482
{\an2}Terjemahan subtitle oleh
Samuel Bahari