1
00:00:01,001 --> 00:00:04,588
{\an2}Kau tak akan menyakitiku.
Kau akan melepaskanku sekarang,
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,299
{\an2}atau aku akan beri tahu Nadia
kebenaran tentang dirimu.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,176
{\an2}Kita berdua tahu
kau tak ingin itu terjadi.
4
00:00:09,259 --> 00:00:10,719
{\an2}Melihatmu dalam jas putih itu,
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,014
{\an2}aku bisa mati besok mengetahui
aku telah melakukan hal baik.
6
00:00:15,224 --> 00:00:16,225
{\an2}SEBELUMNYA DI
7
00:00:16,308 --> 00:00:17,142
{\an2}Mari hemat waktu.
8
00:00:17,226 --> 00:00:19,853
{\an2}- Aku tak paham sindiranmu...
- Aku memberi tahu.
9
00:00:19,937 --> 00:00:21,188
{\an2}Keponakanku menghilang.
10
00:00:21,271 --> 00:00:25,067
{\an2}Ibu membunuh orang
lalu melempar mayatnya ke lubang.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,402
{\an2}Itu bahkan bukan yang terburuk.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,112
{\an2}Dia kembali.
13
00:00:29,821 --> 00:00:33,534
{\an2}- John Merrill.
- John yang sama dengan Ace Merrill?
14
00:00:33,617 --> 00:00:35,702
{\an2}Ayahmu akan mendatangi kita.
15
00:00:35,786 --> 00:00:40,290
{\an2}Dia orang yang sangat jahat
dan tak akan berhenti.
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,210
{\an2}Aku pikir kau sudah mati, Tolol!
17
00:00:43,794 --> 00:00:45,045
{\an2}Enyah dari sini.
18
00:00:45,879 --> 00:00:48,215
{\an2}Rencananya aku tak lepaskan Ibu
sebelum Ibu minum obatnya.
19
00:00:48,298 --> 00:00:49,883
{\an2}Ibu!
20
00:00:51,301 --> 00:00:52,344
{\an2}Joy!
21
00:00:52,427 --> 00:00:53,637
{\an2}Joy!
22
00:01:13,615 --> 00:01:15,033
{\an8}Lepaskan aku, Abdi!
23
00:01:15,617 --> 00:01:16,785
{\an8}Jangan berputar jika kulepas!
24
00:01:17,077 --> 00:01:17,911
{\an8}Baiklah!
25
00:01:18,245 --> 00:01:19,162
{\an8}Janji?
26
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
{\an8}Sumpah demi Tuhan.
27
00:01:50,902 --> 00:01:52,487
{\an8}Aku tak ingin pergi ke Amerika.
28
00:01:52,612 --> 00:01:54,197
{\an8}Kau akan mendapat teman baru di sana.
29
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
{\an8}Nadia, jangan seperti itu.
30
00:01:56,491 --> 00:01:58,952
{\an8}Ibu juga tak ingin pergi.
31
00:01:59,244 --> 00:02:01,705
{\an8}Ini demi keamananmu dan kakakmu.
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,005
{\an8}Ibu.
33
00:02:11,340 --> 00:02:12,257
{\an8}Ibu! Lihat!
34
00:02:14,593 --> 00:02:16,053
{\an8}Astaga, apa yang terjadi?
35
00:02:18,764 --> 00:02:20,182
{\an8}Di mana kakakmu?
36
00:02:23,518 --> 00:02:25,771
{\an8}Abdi, di situ kau.
37
00:02:26,980 --> 00:02:28,106
{\an8}Apa itu?
38
00:02:28,273 --> 00:02:30,442
{\an8}Axmed memberinya kepadaku.
Ibu tak lihat yang terjadi.
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,986
{\an8}Ibu akan mengembalikannya
ke setan yang memberimu itu.
40
00:02:34,946 --> 00:02:36,073
{\an8}Kemasi barangmu!
41
00:02:48,293 --> 00:02:49,127
{\an8}Halo?
42
00:02:49,211 --> 00:02:50,587
{\an8}- Abdi.
- Ibu!
43
00:02:53,548 --> 00:02:55,967
{\an8}Nadia, kau pergi ke mana?
44
00:02:57,928 --> 00:02:58,762
{\an2}Nadia.
45
00:03:05,644 --> 00:03:06,812
{\an2}Nadia!
46
00:03:06,895 --> 00:03:07,979
{\an8}Aku akan mencari Ibu!
47
00:03:08,063 --> 00:03:09,648
{\an8}Ibu sedang balik dan tak ketemu Axmed.
48
00:03:10,107 --> 00:03:13,276
{\an8}Kembali ke dalam. Ibu akan marah.
49
00:03:14,403 --> 00:03:15,487
{\an8}Tunggu di sana.
50
00:03:16,655 --> 00:03:17,614
{\an8}Berdiri...
51
00:03:17,697 --> 00:03:18,615
{\an8}Perlahan.
52
00:03:19,241 --> 00:03:20,200
{\an8}Berbicara sedikit...
53
00:03:20,283 --> 00:03:21,701
{\an8}- Diam di tempat.
- Tidak ada rumah.
54
00:03:23,328 --> 00:03:24,162
{\an8}Tidak ada rumah.
55
00:03:28,583 --> 00:03:29,459
{\an8}Lepaskan kami!
56
00:03:29,709 --> 00:03:31,002
{\an8}Tolong aku!
57
00:03:31,711 --> 00:03:33,046
{\an8}Ibu, tolong aku!
58
00:03:33,255 --> 00:03:34,631
{\an8}Ibu, jatuhkan senjatanya!
59
00:03:34,756 --> 00:03:36,174
{\an8}Ibu, tolong aku!
60
00:03:36,258 --> 00:03:37,509
{\an8}Jatuhkan senjatamu! Berhenti.
61
00:03:37,926 --> 00:03:38,760
{\an8}Ibu, tolong aku!
62
00:03:38,844 --> 00:03:39,886
{\an8}Jatuhkan senjatamu! Ber...
63
00:03:39,970 --> 00:03:40,804
{\an8}Nadia!
64
00:03:44,975 --> 00:03:46,268
{\an8}Tetap tiarap. Dia tertembak!
65
00:03:46,351 --> 00:03:47,269
{\an8}Ibu!
66
00:03:48,395 --> 00:03:49,604
{\an8}Ibu, bangun!
67
00:03:49,938 --> 00:03:50,939
{\an8}Ibu!
68
00:03:51,148 --> 00:03:51,982
{\an8}Ibu!
69
00:03:52,274 --> 00:03:53,108
{\an8}Ibu, bangun!
70
00:03:54,818 --> 00:03:55,652
{\an8}Apa yang kau lakukan!
71
00:03:57,028 --> 00:04:00,282
{\an8}Aku bisa menyelamatkanmu.
Ini hanya sedikit darah.
72
00:04:02,367 --> 00:04:03,452
{\an8}Kau membunuhnya!
73
00:04:03,577 --> 00:04:05,495
{\an8}Maafkan aku, Ibu!
74
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
{\an8}Maafkan aku, Ibu!
75
00:04:29,000 --> 00:04:39,000
Resync oleh Dewangga Arya
76
00:05:43,384 --> 00:05:44,468
{\an2}Malam, Tetangga.
77
00:05:45,886 --> 00:05:46,720
{\an2}Butuh tumpangan?
78
00:05:50,099 --> 00:05:51,183
{\an2}Bagaimana kabar ibumu?
79
00:05:51,392 --> 00:05:52,601
{\an2}Dia... dia baik-baik saja.
80
00:05:53,352 --> 00:05:54,353
{\an2}Aku lega mendengarnya.
81
00:05:55,020 --> 00:05:56,146
{\an2}Biar kuantar kau.
82
00:05:57,982 --> 00:05:59,316
{\an2}Itu busku.
83
00:06:22,965 --> 00:06:23,799
{\an2}Siap?
84
00:06:24,717 --> 00:06:26,051
{\an2}- Apa?
- Hari Sabtu.
85
00:06:28,095 --> 00:06:29,930
{\an2}Aku tak bisa, J.
86
00:06:30,431 --> 00:06:32,391
{\an2}Ini terlalu banyak,
apalagi dengan keadaan Pop.
87
00:06:32,766 --> 00:06:34,310
{\an2}Ayolah, minggu lalu juga batal.
88
00:06:37,855 --> 00:06:39,356
{\an2}Maaf datang terlambat, Pak Pendeta.
89
00:06:40,316 --> 00:06:41,150
{\an2}Malam yang panjang.
90
00:06:41,942 --> 00:06:42,860
{\an2}Ada yang bisa kubantu?
91
00:06:44,028 --> 00:06:47,406
{\an2}Apakah Alkitab mengatakan cara mencegah
keluarga dari saling membunuh?
92
00:06:48,532 --> 00:06:49,742
{\an2}Ya, sebenarnya ada.
93
00:06:51,368 --> 00:06:53,370
{\an2}Maaf, sedikit terburu-buru hari ini.
94
00:06:54,288 --> 00:06:55,914
{\an2}Satu orang butuh pemeriksaan pneumonia.
95
00:06:56,415 --> 00:06:58,667
{\an2}Lalu... dia.
96
00:07:34,161 --> 00:07:35,120
{\an2}Joy!
97
00:07:39,041 --> 00:07:40,668
{\an2}Apa yang kau lakukan?
98
00:07:41,210 --> 00:07:43,837
{\an2}- Joy memintaku mengambil barangnya.
- Dia di mana?
99
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
{\an2}- Aku tak tahu.
- Kau pembohong.
100
00:07:48,008 --> 00:07:49,218
{\an2}Ini semua salahku.
101
00:07:50,636 --> 00:07:53,055
{\an2}Aku seharusnya memastikan
Ibu meminum obatnya.
102
00:07:55,349 --> 00:07:57,518
{\an2}Kau tak menyebabkan ini, Joy.
103
00:08:00,854 --> 00:08:04,149
{\an2}Terkadang lebih baik merasa bersalah.
104
00:08:05,234 --> 00:08:07,027
{\an2}Karena itu berarti kita mempunyai kendali.
105
00:08:09,530 --> 00:08:13,242
{\an2}Kita berpikir, "Jika aku merusaknya,
maka bisa kuperbaiki."
106
00:08:21,709 --> 00:08:22,543
{\an2}Aku bisa.
107
00:08:23,460 --> 00:08:26,004
{\an2}Aku bisa saja kembali
108
00:08:26,088 --> 00:08:30,008
{\an2}dan menjadi baik seperti sebelumnya.
109
00:08:30,175 --> 00:08:32,761
{\an2}- Aku mau bicara dengannya.
- Seharusnya kau beri dia telepon.
110
00:08:32,845 --> 00:08:35,305
{\an2}Katakan bahwa dia perlu kembali sekarang!
111
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
{\an2}Kau hampir membunuh
anakmu sendiri kemarin malam.
112
00:08:39,101 --> 00:08:39,935
{\an2}Tidak.
113
00:08:40,561 --> 00:08:41,687
{\an2}Lihat sekelilingmu, Bu.
114
00:08:42,813 --> 00:08:44,314
{\an2}Lihat mukamu.
115
00:08:50,988 --> 00:08:53,949
{\an2}Bisa aku tinggal denganmu?
Sampai kita temukan jalan keluar.
116
00:08:57,202 --> 00:08:58,036
{\an2}Kumohon.
117
00:08:59,621 --> 00:09:02,958
{\an2}Joy, kita harus telepon polisi
atau ibumu.
118
00:09:22,770 --> 00:09:24,980
{\an2}- Di mana dia?
- Dia di rumahku.
119
00:09:25,522 --> 00:09:26,899
{\an2}Lebih baik daripada di sini.
120
00:09:26,982 --> 00:09:28,484
{\an2}Dia aman, hanya belum siap...
121
00:09:28,567 --> 00:09:30,444
{\an2}Lebih baik denganku daripada di mana-mana.
122
00:09:30,527 --> 00:09:31,612
{\an2}Dia berlumuran darah.
123
00:09:32,279 --> 00:09:34,114
{\an2}Karena jahitannya terbuka.
124
00:09:36,283 --> 00:09:38,160
{\an2}Duduklah, Anne.
125
00:09:41,330 --> 00:09:44,291
{\an2}Aku tak tahu apa yang telah dia ceritakan.
126
00:09:44,374 --> 00:09:47,711
{\an2}Namun, Joy selalu punya imajinasi hebat.
127
00:09:47,795 --> 00:09:50,339
{\an2}Dia memberitahuku
bahwa kalian kabur dari ayahnya.
128
00:09:50,798 --> 00:09:51,799
{\an2}Kau punya hak asuh penuh?
129
00:09:53,550 --> 00:09:55,719
{\an2}Entah kenapa
aku harus menjelaskan kepadamu...
130
00:09:56,762 --> 00:09:57,971
{\an2}ke wanita...
131
00:09:59,389 --> 00:10:02,100
{\an2}alasan kami kabur dari pria kasar.
132
00:10:03,185 --> 00:10:04,394
{\an2}Jika kalian dalam bahaya...
133
00:10:04,478 --> 00:10:06,688
{\an2}Kami tak begitu sampai kau membantu.
134
00:10:07,272 --> 00:10:08,440
{\an2}Dia butuh rumah yang stabil
135
00:10:08,524 --> 00:10:10,150
{\an2}dan kau butuh spesialis
yang mengawasimu.
136
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
{\an2}Astaga.
137
00:10:11,151 --> 00:10:13,862
{\an2}Aku tak bisa biarkan kau kembali ke RS.
Maafkan aku, Anne.
138
00:10:16,657 --> 00:10:17,491
{\an2}Anne?
139
00:10:31,296 --> 00:10:32,130
{\an2}Joy!
140
00:10:33,924 --> 00:10:36,009
{\an2}Segera keluar!
141
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
{\an2}Enyah dari sini.
142
00:10:39,638 --> 00:10:41,515
{\an2}Aku mencari putriku.
143
00:10:41,932 --> 00:10:45,936
{\an2}- Dia berkata tak mau.
- Kumohon.
144
00:10:46,019 --> 00:10:48,939
{\an2}Nyonya, dia ceritakan yang kau lakukan.
145
00:10:49,022 --> 00:10:50,566
{\an2}Jangan kembali kemari.
146
00:11:00,367 --> 00:11:01,410
{\an2}Joy!
147
00:11:03,328 --> 00:11:04,162
{\an2}Joy!
148
00:11:05,998 --> 00:11:07,082
{\an2}Joy!
149
00:11:25,055 --> 00:11:26,974
{\an2}Baiklah, mari bermain.
150
00:11:25,057 --> 00:11:26,642
{\an2}Dia tak bisa menyakitiku, Pa.
151
00:11:31,856 --> 00:11:34,483
{\an2}Sebuah video pendek. Bagus sekali.
152
00:11:35,151 --> 00:11:36,986
{\an2}Bagus. Lihatlah kalian.
153
00:11:37,069 --> 00:11:38,571
{\an2}Mereka tak bermain kasti di Somalia?
154
00:11:38,654 --> 00:11:40,114
{\an2}Lemparkan kepadaku.
155
00:11:41,115 --> 00:11:41,949
{\an2}Baiklah.
156
00:11:43,075 --> 00:11:43,910
{\an2}Baiklah.
157
00:11:43,993 --> 00:11:45,620
{\an2}- Apa masalahmu?
- Semua buka satu kartu.
158
00:11:46,078 --> 00:11:48,915
{\an2}Siapa pun yang punya kartu tertinggi
mengambil semua kartu di sana.
159
00:11:48,998 --> 00:11:52,335
{\an2}Yang menang adalah pemain
dengan jumlah kartu terbanyak. Mengerti?
160
00:11:52,418 --> 00:11:53,878
{\an2}Berapa taruhan mainnya?
161
00:11:53,961 --> 00:11:55,046
{\an2}Apa yang kau lakukan?
162
00:11:55,129 --> 00:11:56,631
{\an2}Kau masih teler?
163
00:11:56,714 --> 00:11:57,548
{\an2}Ya.
164
00:11:58,299 --> 00:11:59,926
{\an2}Hanya merenung.
165
00:12:02,511 --> 00:12:04,347
{\an2}Kedua orang itu menunggumu.
166
00:12:04,764 --> 00:12:07,475
{\an2}Karenamu, mereka membicarakan
tentang menembaki orang Somalia.
167
00:12:08,517 --> 00:12:10,227
{\an2}Sesuatu yang sangat buruk hampir terjadi.
168
00:12:11,187 --> 00:12:14,482
{\an2}Ke Abdi, lalu ke Pop.
Hal buruk yang kau pun tak bisa terima.
169
00:12:14,565 --> 00:12:15,775
{\an2}Entahlah.
170
00:12:17,401 --> 00:12:18,778
{\an2}Aku bisa terima banyak hal.
171
00:12:22,490 --> 00:12:25,242
{\an2}Matikan rekamannya. Itu membuatku takut.
172
00:12:31,082 --> 00:12:35,127
{\an2}Ayo, hentikan itu.
173
00:12:41,884 --> 00:12:43,302
{\an8}Kau yakin dia telah pergi?
174
00:12:43,427 --> 00:12:44,428
{\an8}Ya.
175
00:12:44,512 --> 00:12:46,138
{\an8}Wanita itu.
176
00:12:46,722 --> 00:12:48,349
{\an8}Aku bisa tinggal sampai kau balik.
177
00:12:48,432 --> 00:12:49,809
{\an8}Terima kasih, aku...
178
00:12:50,184 --> 00:12:52,061
{\an8}Banyak hal yang terjadi di sini.
179
00:12:52,687 --> 00:12:54,021
{\an8}Aku mengerti, jangan khawatir.
180
00:12:54,230 --> 00:12:55,940
{\an8}Baiklah, dah.
181
00:13:00,194 --> 00:13:01,278
{\an8}RS DEUXVILLES
DOKTER: DR. NADIA V
182
00:13:01,362 --> 00:13:02,196
{\an8}LAYANAN: LAB
PASIEN: REGINALD MERRILL
183
00:13:02,279 --> 00:13:03,114
{\an2}PEMINDAIAN CT
184
00:13:25,011 --> 00:13:25,845
{\an2}Di zaman kita...
185
00:13:27,138 --> 00:13:28,097
{\an2}Aku...
186
00:13:29,682 --> 00:13:32,601
{\an2}Aku mendapat firasat buruk
mengenai kakakmu.
187
00:13:33,602 --> 00:13:34,729
{\an2}Aku tahu itu.
188
00:13:35,271 --> 00:13:37,606
{\an2}Aku membuat kesalahan besar.
189
00:13:39,525 --> 00:13:42,695
{\an2}Aku ingin jujur denganmu.
Aku akan melakukan apa pun...
190
00:13:42,945 --> 00:13:44,613
{\an2}Hasil darahmu telah keluar.
191
00:13:45,531 --> 00:13:48,576
{\an2}Hasil kemoterapi belum seperti
yang kita harapkan.
192
00:13:58,127 --> 00:13:59,211
{\an2}Baiklah.
193
00:14:02,048 --> 00:14:03,799
{\an2}Jadi, maksudmu kita sudah selesai.
194
00:14:03,924 --> 00:14:05,426
{\an2}Bukan itu yang kukatakan.
195
00:14:06,218 --> 00:14:08,054
{\an2}Masih ada banyak terapi baru.
196
00:14:08,554 --> 00:14:12,016
{\an2}Transplantasi tulang sumsum,
imunoterapi, uji klinis.
197
00:14:14,435 --> 00:14:16,228
{\an2}Mungkin aku tak ingin berjuang.
198
00:14:16,687 --> 00:14:17,980
{\an2}Itu bukan cara kerjanya.
199
00:14:18,981 --> 00:14:20,608
{\an2}Aku kembali untuk memperbaiki dirimu.
200
00:14:20,941 --> 00:14:23,736
{\an2}- Kau sudah berusaha.
- Kau juga harus berusaha.
201
00:14:23,819 --> 00:14:25,196
{\an2}Kau berutang itu kepadaku.
202
00:14:33,788 --> 00:14:36,207
{\an2}Uji coba inhibitor PD-1 mu
terdengar menjanjikan.
203
00:14:36,290 --> 00:14:38,167
{\an2}Aku berharap dia menjadi kandidat.
204
00:14:38,250 --> 00:14:41,212
{\an2}Dia tak muncul di sistem.
Benarkah M-E-R-R-I-L-L?
205
00:14:41,295 --> 00:14:43,714
{\an2}Kurasa dia tak gunakan
Sistem Kesehatan Veteran sebelumnya.
206
00:14:44,131 --> 00:14:46,008
{\an2}Tak pernah? Berapa lama dia keluar?
207
00:14:47,009 --> 00:14:50,137
{\an2}Lumayan lama.
Sersan Mayor Merrill bertugas di Irak.
208
00:14:50,221 --> 00:14:52,473
{\an2}Dia tak suka membicarakannya.
209
00:14:53,849 --> 00:14:55,142
{\an2}Dia bertugas ke tempat lain?
210
00:14:55,351 --> 00:14:56,769
{\an2}Afganistan, kurasa.
211
00:14:56,852 --> 00:15:00,523
{\an2}Namun, dia bukan veteran
yang paling patriotik.
212
00:15:00,606 --> 00:15:02,733
{\an2}Tenang, aku tahu
kalian sering terbawa perasaan.
213
00:15:02,817 --> 00:15:03,901
{\an2}Aku tak tersinggung.
214
00:15:04,402 --> 00:15:06,362
{\an2}Mengapa kau berpikir
dia ingin ikut penelitian?
215
00:15:06,904 --> 00:15:10,241
{\an2}Jika kau bisa memasukkannya,
maka aku bisa meyakinkannya.
216
00:15:10,825 --> 00:15:11,826
{\an2}Terima kasih, Dokter.
217
00:15:42,980 --> 00:15:44,398
{\an2}Abdi, bagaimana aku...
218
00:17:11,236 --> 00:17:13,404
{\an2}- Bagaimana kabarmu?
- Tak bagus.
219
00:17:14,239 --> 00:17:15,532
{\an2}Bisa saja lebih buruk.
220
00:17:19,536 --> 00:17:22,455
{\an2}Sebenarnya aku berpikir mampir
ke gereja pagi ini.
221
00:17:22,538 --> 00:17:24,207
{\an2}Pop tak butuh pemikiran dan doa.
222
00:17:24,374 --> 00:17:26,084
{\an2}Aku ingin kau membujuknya.
223
00:17:27,293 --> 00:17:28,294
{\an2}Kembalikan semangatnya.
224
00:17:31,381 --> 00:17:32,590
{\an2}Aku tak bisa bayangkan.
225
00:17:33,883 --> 00:17:35,510
{\an2}Dia bisa saja tak hidup.
226
00:17:35,593 --> 00:17:37,637
{\an2}Tak ada di toko atau di mana pun.
227
00:17:39,430 --> 00:17:41,057
{\an2}Semua itu akan menjadi salahku.
228
00:17:41,933 --> 00:17:43,768
{\an2}Ayolah, Nadia...
229
00:17:45,270 --> 00:17:46,479
{\an2}Seperti Ibu.
230
00:17:47,522 --> 00:17:48,523
{\an2}Ibumu?
231
00:17:49,983 --> 00:17:52,318
{\an2}- Benar.
- Kau masih kecil.
232
00:17:53,152 --> 00:17:56,572
{\an2}Benar. Berjalan keluar
seperti aku dalam mimpi.
233
00:17:58,032 --> 00:17:59,742
{\an2}Aku menemui jalan buntu.
234
00:18:00,451 --> 00:18:01,661
{\an2}Ibu tak bisa diselamatkan.
235
00:18:06,749 --> 00:18:08,418
{\an2}Namun, kali ini... aku bisa.
236
00:18:09,252 --> 00:18:10,545
{\an2}Jika dia membiarkan aku.
237
00:18:11,588 --> 00:18:12,630
{\an2}Aku akan coba bujuk dia.
238
00:18:16,301 --> 00:18:18,386
{\an2}Apa yang bisa kubantu, Tn. Merrill?
239
00:18:19,178 --> 00:18:21,681
{\an2}Seorang pria punya sesuatu
dalam catatan hidupnya.
240
00:18:23,099 --> 00:18:24,309
{\an2}Sesuatu yang buruk.
241
00:18:25,560 --> 00:18:28,479
{\an2}Dia tak bisa mengubahnya dan menebusnya.
242
00:18:29,689 --> 00:18:31,316
{\an2}Catatan itu ditulis dengan darah.
243
00:18:33,026 --> 00:18:34,736
{\an2}Yang basah menembus halaman.
244
00:18:36,321 --> 00:18:38,990
{\an2}Lalu, menggerogoti hatinya
lebih cepat daripada kanker.
245
00:18:40,825 --> 00:18:42,368
{\an2}Satu-satunya cara menghentikannya
246
00:18:43,703 --> 00:18:46,289
{\an2}adalah memberi tahu
kepada orang yang dia lakukan.
247
00:18:47,457 --> 00:18:48,833
{\an2}Karena wanita itu tak tahu.
248
00:18:50,376 --> 00:18:51,210
{\an2}Jadi...
249
00:18:53,004 --> 00:18:54,130
{\an2}Haruskah pria itu lakukan?
250
00:18:55,214 --> 00:18:56,341
{\an2}Haruskah pria itu cerita?
251
00:18:57,383 --> 00:18:58,968
{\an2}Kurasa aku harus bertanya.
252
00:19:01,512 --> 00:19:05,391
{\an2}Mengapa pria itu mengaku kepada wanita itu
dan bukan ke Tuhan?
253
00:19:07,185 --> 00:19:10,980
{\an2}Lalu aku akan bertanya,
apa konsekuensinya?
254
00:19:12,357 --> 00:19:14,734
{\an2}Pria itu dalam posisi
untuk bisa membayar apa pun,
255
00:19:15,193 --> 00:19:17,612
{\an2}mengingat dia akan mati.
256
00:19:18,321 --> 00:19:20,198
{\an2}Bukan, maksudku wanita itu.
257
00:19:21,324 --> 00:19:23,034
{\an2}Wanita yang mendapat pengakuan itu,
258
00:19:24,035 --> 00:19:26,329
{\an2}apa konsekuensi untuknya?
259
00:21:25,823 --> 00:21:27,575
{\an2}Mari kita minum Jameson.
260
00:21:28,034 --> 00:21:29,285
{\an2}Aku bersedia.
261
00:21:31,662 --> 00:21:34,207
{\an2}Kita akan menutup Tiger besok.
262
00:21:35,166 --> 00:21:37,293
{\an2}- Untuk acara pribadi.
- Baiklah.
263
00:21:37,919 --> 00:21:40,379
{\an2}Minta Heather mengeluarkan
minuman terbaik yang kita punya.
264
00:21:40,838 --> 00:21:43,883
{\an2}Lalu, sebarkan undangan ke semua
265
00:21:43,966 --> 00:21:47,178
{\an2}yang ingin minum alkohol
pada hari Minggu pukul empat sore.
266
00:21:47,637 --> 00:21:50,765
{\an2}Para pelanggan, penyewa, dan Paus.
267
00:21:51,974 --> 00:21:53,017
{\an2}Kita mengadakan pesta?
268
00:21:53,684 --> 00:21:54,810
{\an2}Penghiburan.
269
00:21:55,895 --> 00:22:00,608
{\an2}Acara penghiburan Irlandia
yang meriah dan cengeng.
270
00:22:02,235 --> 00:22:03,236
{\an2}Untuk?
271
00:22:09,575 --> 00:22:11,369
{\an2}Kau masih punya satu putaran kemo lagi.
272
00:22:11,452 --> 00:22:12,912
{\an2}Ya, putaran sebelumnya...
273
00:22:14,580 --> 00:22:15,623
{\an2}menghasilkan apa?
274
00:22:17,375 --> 00:22:18,417
{\an2}Tambahan beberapa minggu?
275
00:22:19,752 --> 00:22:21,295
{\an2}Itu hanya buang waktu, Nak.
276
00:22:22,421 --> 00:22:23,548
{\an2}Aku sudah melebihi waktu.
277
00:22:25,132 --> 00:22:25,967
{\an2}Pop, jangan...
278
00:22:35,851 --> 00:22:37,019
{\an2}Tak apa-apa, Chrissy.
279
00:22:45,903 --> 00:22:49,782
{\an2}- Joy ada?
- Dia tak apa-apa.
280
00:22:53,244 --> 00:22:55,121
{\an2}Apa kau...
281
00:22:56,038 --> 00:22:58,374
{\an2}- Kau bertemu Ibu?
- Ya.
282
00:22:59,208 --> 00:23:02,503
{\an2}- Apa dia melihatmu?
- Dia tak melihat aku mengambilnya.
283
00:23:03,212 --> 00:23:05,464
{\an2}Apa yang terjadi saat dia sadar
barang ini hilang?
284
00:23:06,048 --> 00:23:07,216
{\an2}Aku tak tahu.
285
00:23:09,510 --> 00:23:10,970
{\an2}Kau tahu nomornya?
286
00:23:11,887 --> 00:23:13,848
{\an2}Bisa jadi ulang tahunku.
287
00:23:20,146 --> 00:23:22,440
{\an2}Terima kasih mau melakukan ini.
288
00:23:22,857 --> 00:23:24,150
{\an2}Tak masalah.
289
00:23:26,861 --> 00:23:28,529
{\an2}Aku belikan pulsa untuk telepon itu.
290
00:23:31,073 --> 00:23:33,701
{\an2}Lebih baik kau gunakan untuk meneleponku.
291
00:23:35,870 --> 00:23:37,413
{\an2}Aku menaruh bajumu juga di tas.
292
00:23:48,215 --> 00:23:49,634
{\an2}Ulang tahunku.
293
00:23:52,094 --> 00:23:53,721
{\an2}Ulang tahun Ibu.
294
00:23:54,847 --> 00:23:56,015
{\an2}Astaga, Joy.
295
00:23:59,268 --> 00:24:01,062
{\an2}Astaga Joy.
296
00:25:00,996 --> 00:25:03,541
{\an8}MALAIKAT PEMBURU
297
00:25:04,125 --> 00:25:08,504
{\an8}Di alur ngarai yang mati,
di situ ada Palace Wagon...
298
00:25:12,216 --> 00:25:14,218
{\an2}- ...tinggalkan kami.
- Takut, bukan?
299
00:25:14,301 --> 00:25:15,428
{\an2}Takut?
300
00:25:16,095 --> 00:25:17,930
{\an2}Berapa lama kau tinggal di kaleng itu?
301
00:25:19,515 --> 00:25:23,144
{\an2}Ayolah, bangkit dan berjuang.
Dasar rongsokan!
302
00:25:24,520 --> 00:25:27,064
{\an2}Angkat tanganmu, dasar tumpukan jerami!
303
00:25:27,148 --> 00:25:28,774
{\an2}Ini menjadi masalah pribadi, Singa.
304
00:25:29,692 --> 00:25:31,610
{\an2}Ya, bangun dan kasih dia pelajaran.
305
00:25:31,694 --> 00:25:33,946
{\an2}Kenapa bukan kau
yang memberinya pelajaran?
306
00:25:34,405 --> 00:25:36,115
{\an2}Aku hampir tak mengenalnya.
307
00:25:38,159 --> 00:25:40,077
{\an2}Aku akan membalasmu, Pee-Wee.
308
00:26:04,226 --> 00:26:06,479
{\an2}Ini Tom Hyden
dari Administrasi Kesehatan Veteran.
309
00:26:06,562 --> 00:26:08,230
{\an2}Ada berita baik mengenai uji klinis PD-1.
310
00:26:08,314 --> 00:26:11,567
{\an2}Salah satu veteran Irak kami keluar,
jadi, ada tempat yang tersedia.
311
00:26:12,234 --> 00:26:15,112
{\an2}Kami butuh formulir DD-214
Sersan Mayor Merrill.
312
00:26:15,738 --> 00:26:18,324
{\an2}Jika kau tak punya,
kau dapat memintanya dari arsip tentara.
313
00:26:18,824 --> 00:26:23,788
{\an2}Tentu, itu butuh berbulan-bulan.
Jelas, waktu yang terpenting.
314
00:26:23,871 --> 00:26:27,416
{\an2}Jika kau bisa dapatkan dokumennya,
maka kami bisa masukkan dia ke penelitian.
315
00:26:35,257 --> 00:26:36,383
{\an2}TUTUP
316
00:27:41,907 --> 00:27:43,325
{\an2}KANTOR DALE LACY
317
00:28:05,014 --> 00:28:05,848
{\an2}Pop?
318
00:28:09,935 --> 00:28:10,769
{\an2}Ace?
319
00:28:30,581 --> 00:28:31,790
{\an8}DEPARTEMEN ANGKATAN DARAT
AMERIKA SERIKAT
320
00:28:52,478 --> 00:28:53,520
{\an2}Astaga!
321
00:28:54,063 --> 00:28:57,107
{\an2}- Apa yang kau lakukan di sini?
- Apa yang kau lakukan di sini, Lance?
322
00:28:57,483 --> 00:28:58,817
{\an2}Aku menyimpan uang Ace.
323
00:28:59,360 --> 00:29:01,612
{\an2}Aku berusaha menyelamatkan nyawa Pop.
324
00:29:02,529 --> 00:29:03,781
{\an2}Mari kita balik istirahat.
325
00:29:16,252 --> 00:29:18,295
{\an2}Kami punya pesan untuk kakakmu.
326
00:29:28,472 --> 00:29:30,391
{\an2}Lepaskan tanganmu dariku!
327
00:29:33,644 --> 00:29:36,146
{\an2}- Hati-hati dengan benda itu, Sayang.
- Ya.
328
00:29:39,984 --> 00:29:41,402
{\an2}Kau tahu cara menggunakannya?
329
00:29:42,236 --> 00:29:43,112
{\an2}Dasar jalang!
330
00:29:44,405 --> 00:29:45,614
{\an2}Minggir.
331
00:29:45,698 --> 00:29:46,865
{\an2}Minggir.
332
00:29:50,035 --> 00:29:51,286
{\an2}Jalang ini besar di sini.
333
00:30:10,680 --> 00:30:13,057
{\an8}SELAMAT JALAN
334
00:30:21,858 --> 00:30:25,737
{\an2}Timothy. Apa yang kau lakukan?
335
00:30:26,154 --> 00:30:28,740
{\an2}Membawa keluar beberapa bir
untuk temanmu di tempat parkir?
336
00:30:29,782 --> 00:30:31,034
{\an2}Maaf, Tn. Merrill.
337
00:30:31,576 --> 00:30:34,454
{\an2}Kau minta maaf untuk apa?
Anak-anak itu di bawah usia 14 tahun?
338
00:30:35,580 --> 00:30:38,082
{\an2}- Tidak.
- Jadi, ambil birnya lagi.
339
00:30:38,458 --> 00:30:40,168
{\an2}Sekarang, keluarlah dari sini.
340
00:30:40,251 --> 00:30:42,045
{\an2}Terima kasih, Tn. Merrill.
341
00:30:48,551 --> 00:30:50,511
{\an2}Aku membayangkan
sesuatu yang sederhana untukmu.
342
00:30:53,806 --> 00:30:56,851
{\an2}- Mungkin kotak pinus.
- Apa yang kau lakukan di sini?
343
00:30:57,602 --> 00:30:59,645
{\an2}- Aku bisa pergi jika kau mau.
- Baiklah.
344
00:31:03,691 --> 00:31:06,527
{\an2}Aku hanya ingin bilang setelah kau mati,
345
00:31:07,695 --> 00:31:09,614
{\an2}aku tak akan mencari keributan
dengan Abdi.
346
00:31:09,947 --> 00:31:12,366
{\an2}Kau sadar
aku tidak mengidap kanker otak, bukan?
347
00:31:26,964 --> 00:31:27,799
{\an2}Anggur merah.
348
00:31:27,882 --> 00:31:30,176
{\an2}Dia akan mengendalikan dirinya
untuk satu malam?
349
00:32:44,667 --> 00:32:46,627
{\an2}Mari kita sambut grup penyanyinya.
350
00:32:49,505 --> 00:32:51,799
{\an2}Ini terbaik yang bisa kutemukan
dalam waktu singkat.
351
00:32:55,636 --> 00:32:56,762
{\an2}Anggota Dewan Pinto.
352
00:32:57,805 --> 00:33:00,266
{\an2}Kalian orang biasa
dari Castle Rock dan Jerusalem's Lot,
353
00:33:00,975 --> 00:33:02,101
{\an2}aku...
354
00:33:02,476 --> 00:33:04,395
{\an2}aku menghargai kalian meluangkan waktu
355
00:33:04,520 --> 00:33:05,438
{\an2}untuk merayakan.
356
00:33:07,607 --> 00:33:08,858
{\an2}Kita mengenalnya sebagai Pop.
357
00:33:10,401 --> 00:33:13,154
{\an2}Namun, bagi aku dan adikku,
dia adalah Pop.
358
00:33:14,530 --> 00:33:15,490
{\an2}Dia adalah Pop kami.
359
00:33:16,240 --> 00:33:19,076
{\an2}Sebagian dari kami merasa
ini terlalu dini.
360
00:33:19,160 --> 00:33:21,245
{\an2}- Baiklah.
- Ini dia datang.
361
00:33:21,746 --> 00:33:23,873
{\an2}Sudah cukup omong kosong ini.
362
00:33:26,876 --> 00:33:27,919
{\an2}Aku menyayangimu, Chris.
363
00:33:28,002 --> 00:33:31,297
{\an2}Namun, jika ingin sesuatu dilakukan benar,
maka kita harus melakukannya sendiri.
364
00:33:31,380 --> 00:33:32,215
{\an2}Ini dia...
365
00:33:33,466 --> 00:33:36,636
{\an8}Reginald Marion Merrill...
366
00:33:37,762 --> 00:33:39,722
{\an2}...dikenal sebagai Pop oleh temannya,
367
00:33:39,805 --> 00:33:42,516
{\an2}musuhnya, dan berbagai penjahat lainnya,
368
00:33:44,060 --> 00:33:45,645
{\an2}meninggal dunia minggu ini,
369
00:33:46,604 --> 00:33:49,232
{\an2}berita yang disambut bahagia
oleh hampir setiap orang.
370
00:33:51,901 --> 00:33:55,571
{\an2}Pop si lintah darat
menjebak para penipu...
371
00:33:55,655 --> 00:33:57,198
{\an2}RIWAYAT KERJA TENTARA
372
00:33:57,281 --> 00:34:02,203
{\an2}...dan memasang aneka gawai pengintai
373
00:34:03,246 --> 00:34:06,624
{\an2}kepada pria yang tak menaruh curiga
di Emporium Galorium.
374
00:34:08,167 --> 00:34:09,794
{\an2}Caveat emptor.
375
00:34:11,295 --> 00:34:14,257
{\an2}Itu tanda yang ada di konter.
376
00:34:15,341 --> 00:34:16,217
{\an2}Dari bahasa Latin.
377
00:34:17,176 --> 00:34:18,427
{\an2}Artinya, kau baru saja ditipu
378
00:34:18,511 --> 00:34:20,137
{\an2}oleh bangsat terhebat di selatan Maine.
379
00:34:20,221 --> 00:34:21,389
{\an2}BAGIAN II - DATA KEAMANAN
BAGIAN V - BAHASA ASING
380
00:34:21,472 --> 00:34:22,932
{\an2}BAGIAN VI - PENDIDIKAN MILITER
381
00:34:25,142 --> 00:34:27,853
{\an2}Meski Pop tak mempunyai anak kandung,
382
00:34:27,937 --> 00:34:31,399
{\an2}tetapi dia membesarkan
anak Brenda, adiknya,
383
00:34:32,233 --> 00:34:33,693
{\an2}yaitu Chris dan John.
384
00:34:34,527 --> 00:34:39,782
{\an2}Karena pengasuhan Pop yang rajin,
dua pemuda itu tumbuh menjadi
385
00:34:40,116 --> 00:34:43,786
{\an2}pria sialan dan bodoh
yang kalian kenal hari ini.
386
00:34:44,787 --> 00:34:47,164
{\an2}Aku akan biarkan kalian bedakan
siapa yang mana.
387
00:34:49,458 --> 00:34:51,419
{\an2}Pop juga mengangkat dua anak dari Somalia.
388
00:34:51,502 --> 00:34:53,004
{\an2}BAGIAN IX - INFORMASI TUGAS
OPERASI JUST CAUSE
389
00:34:53,087 --> 00:34:54,922
{\an2}PERANG TELUK - OPERASI DESERT SHIELD
SOMALIA - OPERASI GOTHIC SERPENT
390
00:34:55,006 --> 00:34:59,176
{\an2}Yang mungkin satu-satunya hal yang layak
391
00:34:59,343 --> 00:35:02,054
{\an2}yang Pop lakukan dalam kehidupan
yang omong kosong ini.
392
00:35:04,640 --> 00:35:07,810
{\an2}Tidak layak.
393
00:35:08,436 --> 00:35:09,437
{\an2}Tidak.
394
00:35:11,147 --> 00:35:12,982
{\an2}Itu bukan kelayakan.
395
00:35:15,651 --> 00:35:17,111
{\an2}Itu hanyalah utang.
396
00:35:19,655 --> 00:35:22,658
{\an2}Itu hanyalah utang yang perlu dilunasi.
397
00:35:25,077 --> 00:35:25,911
{\an2}Namun...
398
00:35:27,872 --> 00:35:29,165
{\an2}itu tak bisa dilunasi.
399
00:35:31,334 --> 00:35:34,003
{\an2}Tak bisa. Tak bisa dilunasi.
400
00:35:34,337 --> 00:35:35,504
{\an2}Pop, kau baik-baik saja?
401
00:35:49,518 --> 00:35:50,728
{\an2}Terima kasih telah datang.
402
00:35:52,605 --> 00:35:54,315
{\an2}Silakan lanjut minum.
403
00:36:07,370 --> 00:36:08,204
{\an2}Hei.
404
00:36:09,080 --> 00:36:10,581
{\an2}Jaketmu tertinggal di tempatku.
405
00:36:11,582 --> 00:36:12,666
{\an2}Kau ingin mengambilnya?
406
00:36:14,126 --> 00:36:16,128
{\an2}- Kau tahu?
- Tahu apa?
407
00:36:19,924 --> 00:36:20,925
{\an2}Nadia?
408
00:36:31,102 --> 00:36:32,561
{\an2}Kau katakan sesuatu kepadanya?
409
00:36:33,813 --> 00:36:34,647
{\an2}Mengenai apa?
410
00:36:36,440 --> 00:36:40,611
{\an2}Aku tahu aksi damaimu ini
hanyalah omong kosong.
411
00:36:41,612 --> 00:36:44,156
{\an2}Jangan libatkan dia dalam apa pun
yang kau lakukan kepada Abdi.
412
00:36:44,240 --> 00:36:46,784
{\an2}Aku hanya berusaha memenuhi
permintaan terakhir pria sekarat.
413
00:36:47,284 --> 00:36:48,411
{\an2}Kumohon.
414
00:36:48,619 --> 00:36:51,247
{\an2}Apa yang diperlukan untuk meyakinkanmu
bahwa aku telah berubah?
415
00:36:52,498 --> 00:36:54,417
{\an2}Berhentilah bertingkah aneh.
416
00:36:55,543 --> 00:36:56,377
{\an2}Baiklah.
417
00:36:59,213 --> 00:37:00,798
{\an2}Ada sesuatu lain yang terjadi.
418
00:37:01,298 --> 00:37:02,466
{\an2}Sudah kuduga.
419
00:37:03,884 --> 00:37:06,137
{\an2}Namun, ini tak seperti yang kau pikirkan.
420
00:37:07,138 --> 00:37:09,473
{\an2}Ayo, aku akan tunjukkan.
421
00:37:22,987 --> 00:37:23,904
{\an2}Gereja?
422
00:37:25,239 --> 00:37:26,949
{\an2}Jadi, kau menemukan Yesus?
423
00:37:27,950 --> 00:37:30,327
{\an2}Bisa dibilang
aku semacam diubahkan.
424
00:37:34,707 --> 00:37:37,376
{\an2}Tahukah kau bahwa 400 tahun yang lalu
425
00:37:38,210 --> 00:37:40,296
{\an2}Jerusalem's Lot bernama New Jerusalem?
426
00:37:51,974 --> 00:37:57,021
{\an2}New Jerusalem ditempati
oleh sekelompok orang yang istimewa.
427
00:38:08,657 --> 00:38:11,827
{\an2}Tenang, Ibu Anggota Dewan.
Aku memegangmu.
428
00:38:13,120 --> 00:38:16,415
{\an2}Dalam banyak hal,
tanah ini bisa dibilang...
429
00:38:16,540 --> 00:38:17,875
{\an2}Awas kepalamu. Tenang.
430
00:38:17,958 --> 00:38:19,335
{\an2}...masih milik mereka.
431
00:38:23,380 --> 00:38:27,968
{\an2}Mereka adalah jiwa pemberani
yang melawan musuh dari timur dan barat...
432
00:38:28,636 --> 00:38:29,762
{\an2}Kau sedang teler?
433
00:38:29,845 --> 00:38:32,389
{\an2}...untuk mempertahankan tanah
yang dijanjikan.
434
00:38:34,517 --> 00:38:36,602
{\an2}Bung, ada apa
dengan pelajaran sejarah ini?
435
00:38:36,685 --> 00:38:37,895
{\an2}Mereka tak pernah menyerah
436
00:38:38,437 --> 00:38:39,980
{\an2}dan mereka tak akan pernah menyerah.
437
00:38:42,149 --> 00:38:45,903
{\an2}Jujur, apa yang kau bicarakan?
438
00:38:48,489 --> 00:38:49,323
{\an2}Ayolah.
439
00:38:52,326 --> 00:38:53,410
{\an2}Mari.
440
00:39:10,302 --> 00:39:13,556
{\an2}Jadi, kau menyeretku ke sini untuk bilang
kau bergabung perkumpulan peminum?
441
00:39:14,181 --> 00:39:16,392
{\an2}Bukan perkumpulan itu.
442
00:39:16,684 --> 00:39:19,353
{\an2}Namun, aku menciptakan
semacam persekutuan.
443
00:39:21,981 --> 00:39:22,940
{\an2}Mau bergabung?
444
00:39:30,656 --> 00:39:31,740
{\an2}Apa-apaan ini?
445
00:40:42,853 --> 00:40:43,854
{\an2}Tolong aku!
446
00:40:45,189 --> 00:40:46,315
{\an2}Tolong!
447
00:40:47,024 --> 00:40:48,108
{\an2}Chris.
448
00:40:49,777 --> 00:40:51,320
{\an2}Tolong aku.
449
00:40:52,196 --> 00:40:54,448
{\an2}Jangan bergerak.
Aku akan telepon ambulans.
450
00:41:02,331 --> 00:41:05,125
{\an2}Pak Pendeta, kau harus bergegas.
Lukanya parah.
451
00:41:18,055 --> 00:41:19,765
{\an2}Kami akan menjadikanmu
seperti baru, Nak.
452
00:42:12,776 --> 00:42:14,987
{\an2}Jika ada yang bisa
membawaku hidup kembali...
453
00:42:18,240 --> 00:42:20,159
{\an2}itu adalah kau. Namun...
454
00:42:25,914 --> 00:42:27,374
{\an2}Aku sudah selesai.
455
00:42:29,668 --> 00:42:31,003
{\an2}Aku sudah muak disuntik.
456
00:42:32,421 --> 00:42:34,089
{\an2}Aku sudah muak diberi racun.
457
00:42:35,340 --> 00:42:36,425
{\an2}Maafkan aku.
458
00:42:44,516 --> 00:42:47,853
{\an2}Aku butuh formulir DD-214 milikmu
untuk mendaftarkanmu ke penelitian VA.
459
00:42:49,146 --> 00:42:50,856
{\an2}Aku butuh waktu lama untuk mendapatkannya.
460
00:42:52,858 --> 00:42:54,860
{\an2}Seolah-olah
kau tak menginginkannya ditemukan.
461
00:42:56,403 --> 00:42:58,238
{\an2}Riwayat kerjamu juga ada di situ.
462
00:42:59,281 --> 00:43:01,325
{\an2}Semua medan peperangan yang kau datangi.
463
00:43:02,826 --> 00:43:05,287
{\an2}Irak, Afganistan.
464
00:43:06,538 --> 00:43:08,248
{\an2}Semua cerita yang kau ceritakan.
465
00:43:10,292 --> 00:43:11,960
{\an2}Namun, ada satu yang kau lewatkan.
466
00:43:16,882 --> 00:43:17,716
{\an2}Nadia.
467
00:43:21,637 --> 00:43:26,809
{\an2}Kau ada di sana. Mogadishu, 1993.
468
00:43:31,897 --> 00:43:32,981
{\an2}Itu adalah...
469
00:43:36,860 --> 00:43:39,446
{\an2}Itu misi rahasia, Nadia.
470
00:43:41,156 --> 00:43:43,367
{\an2}Aku selalu bertanya-tanya
alasan kau menginginkan kami.
471
00:43:44,326 --> 00:43:46,453
{\an2}- Alasan kau mengambil kami.
- Nadia.
472
00:43:47,287 --> 00:43:49,623
{\an2}Kau tak ingin mengangkat
sembarang anak Somalia.
473
00:43:51,333 --> 00:43:52,292
{\an2}Kau menginginkan kami.
474
00:43:53,043 --> 00:43:54,419
{\an2}Abdi dan aku.
475
00:43:57,923 --> 00:44:00,217
{\an2}Ya, benar.
476
00:44:00,843 --> 00:44:01,677
{\an2}Mengapa?
477
00:44:11,520 --> 00:44:12,563
{\an2}Karena kau penembaknya.
478
00:44:14,106 --> 00:44:15,691
{\an2}Dia membawa senjata!
479
00:44:19,570 --> 00:44:20,487
{\an2}Abdi, Nadia.
480
00:44:20,571 --> 00:44:21,613
{\an8}Ibu, jatuhkan senjatanya!
481
00:44:21,697 --> 00:44:22,698
{\an8}Ibu, tolong aku!
482
00:44:22,781 --> 00:44:24,867
{\an2}Abdi! Nadia!
483
00:44:46,555 --> 00:44:47,890
{\an2}Kau pelakunya.
484
00:44:50,058 --> 00:44:54,479
{\an2}- Nadia.
- Jangan pernah memanggilku itu! Sialan!
485
00:46:29,950 --> 00:46:31,952
{\an2}Terjemahan subtitle oleh
Faustine Tjahjaindra