1 00:00:42,751 --> 00:00:43,585 {\an2}Ibu? 2 00:00:45,921 --> 00:00:47,256 {\an2}Ibu? Ibu. 3 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 {\an2}Ibu melihat apa? 4 00:00:51,385 --> 00:00:53,011 {\an2}Apa yang terjadi? 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,933 {\an2}Ibu. 6 00:02:05,208 --> 00:02:07,711 {\an2}- Tolong bantu kami. - Baiklah. 7 00:02:09,004 --> 00:02:10,297 {\an2}Kami butuh bantuan. 8 00:02:10,839 --> 00:02:12,007 {\an2}Di mana dia? 9 00:02:14,593 --> 00:02:15,552 {\an2}Aku membawanya. 10 00:02:16,094 --> 00:02:17,054 {\an2}Apa yang terjadi? 11 00:02:17,137 --> 00:02:19,056 {\an2}Aku sudah memegangnya. 12 00:02:19,765 --> 00:02:21,683 {\an2}Tn. Merrill, kau bisa bernapas? 13 00:02:23,810 --> 00:02:25,145 {\an2}Perhatikan langkahmu. 14 00:03:07,979 --> 00:03:10,107 {\an2}KERJA MULAI KEMAS 15 00:04:15,255 --> 00:04:18,717 {\an2}BAHAYA - SITUS KONSTRUKSI 16 00:06:58,000 --> 00:07:08,000 Resync oleh Dewangga Arya 17 00:07:19,938 --> 00:07:22,315 {\an2}- Pop, tenang. - Apa yang terjadi? 18 00:07:22,441 --> 00:07:24,735 {\an2}Kau mengalami strok ringan. 19 00:07:24,818 --> 00:07:25,653 {\an2}Apa... 20 00:07:26,820 --> 00:07:27,738 {\an2}Apa yang terjadi? 21 00:07:29,490 --> 00:07:30,658 {\an2}Aku bisa atasi ini, Jamal. 22 00:07:38,123 --> 00:07:39,166 {\an2}Ceritakan yang terjadi. 23 00:07:40,250 --> 00:07:41,877 {\an2}- Apa yang kau ingat? - Apa? 24 00:07:43,087 --> 00:07:45,255 {\an2}- Mengapa... - Abdi membawamu ke RS. 25 00:07:47,633 --> 00:07:50,719 {\an2}Aku sedang mencarinya, tetapi dia tak membalas teleponku. 26 00:07:51,136 --> 00:07:52,680 {\an2}Dia seharusnya meninggalkanku di sana. 27 00:07:54,556 --> 00:07:56,183 {\an2}Aku akan tinggalkan diriku di sana. 28 00:07:57,643 --> 00:07:58,602 {\an2}Tinggalkan di mana? 29 00:08:00,562 --> 00:08:01,397 {\an2}Pop? 30 00:08:05,359 --> 00:08:06,735 {\an2}Apa aku menyakitinya? 31 00:08:07,820 --> 00:08:08,862 {\an2}Apa dia baik-baik saja? 32 00:08:09,822 --> 00:08:10,781 {\an2}Apa? 33 00:08:13,742 --> 00:08:14,952 {\an2}Apa kau menyakiti Abdi? 34 00:08:19,832 --> 00:08:21,458 {\an2}Aku tak tahu. 35 00:08:24,586 --> 00:08:25,838 {\an2}Apa maksudmu dengan tak tahu? 36 00:08:32,678 --> 00:08:34,847 {\an2}Abdi, tolong telepon aku. 37 00:08:52,281 --> 00:08:55,075 {\an2}Hei, mau pergi mencari orang mati? 38 00:08:55,993 --> 00:08:56,827 {\an2}Apa? 39 00:09:04,585 --> 00:09:05,794 {\an2}Ibumu ada di rumah? 40 00:09:06,336 --> 00:09:08,255 {\an2}Dia pergi kerja. 41 00:09:09,548 --> 00:09:11,467 {\an2}Aku suka hasil sentuhan kalian pada rumah ini. 42 00:09:11,925 --> 00:09:12,760 {\an2}Ya. 43 00:09:13,886 --> 00:09:15,554 {\an2}Jadi, pria mati... 44 00:09:16,221 --> 00:09:17,473 {\an2}Ini aneh, tetapi dengarkan. 45 00:09:17,681 --> 00:09:20,559 {\an2}Ace Merrill, si tuan tanah menyebalkan dan menyeramkan itu. 46 00:09:20,851 --> 00:09:22,102 {\an2}Mereka bilang dia sudah mati. 47 00:09:22,644 --> 00:09:23,729 {\an2}Astaga. 48 00:09:24,313 --> 00:09:27,191 {\an2}Tenang, dia menyebalkan. Jadi, kita akan mencari mayatnya. 49 00:09:27,941 --> 00:09:29,359 {\an2}Biasanya mayat dibuang ke danau. 50 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 {\an2}Semua yang buruk di kota bermula di Danau Castle. 51 00:09:32,988 --> 00:09:36,325 {\an2}Kau ikut? Kita akan mendaki, tetapi aku bawa kudapan. 52 00:09:36,909 --> 00:09:37,951 {\an2}Brownies. 53 00:09:39,661 --> 00:09:41,038 {\an2}Ibuku... 54 00:09:41,455 --> 00:09:43,999 {\an2}- Kurasa... - Kau sudah berumur 16 tahun, benar? 55 00:09:45,959 --> 00:09:48,462 {\an2}Kami akan meninggalkan kota kapan saja. 56 00:09:50,088 --> 00:09:51,048 {\an2}Ternyata... 57 00:09:53,342 --> 00:09:55,177 {\an2}Akhirnya pergi dari kota menyebalkan ini? 58 00:09:57,930 --> 00:09:59,181 {\an2}Simpan teleponnya. 59 00:09:59,723 --> 00:10:02,518 {\an2}Temukan McDonald's di suatu tempat, lalu telepon aku. 60 00:10:05,312 --> 00:10:06,313 {\an2}Tunggu. 61 00:10:08,649 --> 00:10:10,901 {\an2}- Aku akan ikut. - Bagus. 62 00:10:12,402 --> 00:10:13,737 {\an2}Bawa baju renangmu. 63 00:10:15,489 --> 00:10:16,323 {\an2}Atau, tak usah. 64 00:10:51,567 --> 00:10:53,110 {\an2}Kapal siap berangkat! 65 00:10:53,193 --> 00:10:56,905 {\an2}Jika ada yang melihat kepala mengapung, itu milikku. Aku yang lebih dahulu. 66 00:10:56,989 --> 00:10:57,823 {\an2}Apa? 67 00:10:57,990 --> 00:11:00,659 {\an2}Kepala lapas Shawshank bunuh diri di danau ini. 68 00:11:01,160 --> 00:11:02,870 {\an2}Mereka temukan badannya, tanpa kepala. 69 00:11:46,580 --> 00:11:48,665 {\an2}- Abdi? - Obatku! Resepnya. 70 00:11:49,082 --> 00:11:50,292 {\an2}Apa yang kau berikan kepadaku? 71 00:11:50,459 --> 00:11:52,085 {\an2}- Siapa ini? - Anne Ingalls. 72 00:11:52,419 --> 00:11:53,712 {\an2}Anak buahmu. 73 00:11:53,837 --> 00:11:56,340 {\an2}Anne, ini bukan saat tepat. 74 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 {\an2}Obatku salah. Ada yang menggantinya. 75 00:12:00,218 --> 00:12:01,970 {\an2}Apa kau mengubah resepnya? 76 00:12:02,095 --> 00:12:04,514 {\an2}Kuganti dengan yang generik, tetapi obatnya persis sama. 77 00:12:04,890 --> 00:12:08,060 {\an2}Ada yang salah. Aku mengalami halusinasi visual. 78 00:12:08,810 --> 00:12:11,730 {\an2}Jika gejalanya semakin memburuk, datang saja lalu kuberi kau rujukan. 79 00:12:12,314 --> 00:12:15,525 {\an2}Anne, aku tak bisa lakukan sekarang. Aku memiliki masalah keluarga. 80 00:12:15,609 --> 00:12:16,860 {\an2}Aku akan menghubungimu. 81 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 {\an2}Siapa yang tahu berapa banyak mayat di dasar danau ini? 82 00:12:27,204 --> 00:12:30,749 {\an2}Vera tahu semua tentang mayat. Ayahnya dahulu di Shawshank. 83 00:12:30,832 --> 00:12:32,084 {\an2}Dia dijebak. 84 00:12:32,167 --> 00:12:34,962 {\an2}Lalu, mereka menutup penjaranya dan dia dikirim ke Ohio. 85 00:12:35,128 --> 00:12:38,507 {\an2}Berhenti menceritakan masalah keluargaku. Setidaknya ayahku tak memukulku. 86 00:12:38,590 --> 00:12:40,592 {\an2}- Dia tak ada untuk memukulmu. - Terserah saja. 87 00:12:40,676 --> 00:12:42,427 {\an2}- Dia di penjara superketat. - Semua! 88 00:12:42,511 --> 00:12:44,846 {\an2}Kurangi terapi keluarga, dan perbanyak mencari mayat. 89 00:12:44,972 --> 00:12:48,558 {\an2}Chance tak perlu pikirkan keluarganya karena dia dewasa secara hukum. 90 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 {\an2}Dewasa. Maksudmu, bebas? 91 00:12:50,727 --> 00:12:52,980 {\an2}- Sebebas burung sial. - Jaga bahasamu. 92 00:12:53,146 --> 00:12:55,732 {\an2}- Ibunya Joy tak suka kata serapah. - Bokongmu. 93 00:12:55,899 --> 00:12:58,652 {\an2}Menurutmu, apa yang terjadi jika kau berkata serapah? 94 00:12:58,777 --> 00:13:00,320 {\an2}Banyak kata serapah di hadapannya. 95 00:13:01,321 --> 00:13:04,449 {\an2}Kurasa, itu tak bagus. Aku tahu, karena... 96 00:13:04,950 --> 00:13:06,910 {\an2}Semua peraturannya demi melindungiku, 97 00:13:07,494 --> 00:13:09,621 {\an2}meski aturannya itu bodoh atau konyol. 98 00:13:09,705 --> 00:13:12,207 {\an2}Aku tahu alasan dia begitu. 99 00:13:13,417 --> 00:13:17,087 {\an2}Maksudku, siapa yang peduli jika aku tak bisa berkata kotor? 100 00:13:17,337 --> 00:13:20,924 {\an2}Siapa yang peduli jika aku tak bisa berkata bodoh? 101 00:13:22,092 --> 00:13:24,761 {\an2}Siapa yang peduli jika aku tak bisa bilang "bedebah"? 102 00:13:25,262 --> 00:13:28,473 {\an2}Bedebah. Berengsek. Keparat. 103 00:13:35,856 --> 00:13:36,815 {\an2}Apa? 104 00:13:37,065 --> 00:13:38,775 {\an2}Bagaimana brownies-nya, Kecelakaan? 105 00:13:39,776 --> 00:13:40,610 {\an2}Itu... 106 00:13:42,779 --> 00:13:44,448 {\an2}- Kau masukkan sesuatu? - Aku tak tahu. 107 00:13:44,614 --> 00:13:46,742 {\an2}Tenang, aku hampir tak taruh apa pun di dalamnya. 108 00:13:47,451 --> 00:13:48,702 {\an2}Apa pembicaraannya normal? 109 00:13:48,827 --> 00:13:50,245 {\an2}- Luar biasa. - Ini membosankan. 110 00:13:50,370 --> 00:13:52,456 {\an2}Timothy, bisakah kau mengayuh sedikit? 111 00:13:52,622 --> 00:13:54,124 {\an2}- Lenganku sudah lelah. - Baiklah. 112 00:13:56,501 --> 00:13:58,962 {\an2}- Sial! Timmy! Astaga... - Apa-apaan ini? 113 00:13:59,546 --> 00:14:00,797 {\an2}Aku tak bisa cebur. Asmaku. 114 00:14:01,048 --> 00:14:02,549 {\an2}- Aku tak bisa meraihnya. - Begitu... 115 00:14:03,842 --> 00:14:06,094 {\an2}- Aku akan melemparnya ke arahmu. - Apa yang dia lakukan? 116 00:14:06,636 --> 00:14:07,929 {\an2}- Akan kuambil. - Airnya dingin. 117 00:14:08,346 --> 00:14:09,264 {\an2}Mungkin juga kotor. 118 00:14:09,347 --> 00:14:10,348 {\an2}Terserah. 119 00:14:24,613 --> 00:14:25,989 {\an2}Ada suara aneh di dalam danau. 120 00:14:27,656 --> 00:14:29,450 {\an2}Berapa brownies yang kau makan? 121 00:14:31,285 --> 00:14:33,704 {\an2}Hentikan! 122 00:14:34,497 --> 00:14:37,958 {\an2}Hentikan. Kau sungguh menyebalkan. 123 00:14:38,250 --> 00:14:39,293 {\an2}Bagus. 124 00:14:39,376 --> 00:14:40,378 {\an2}Hentikan. 125 00:14:40,461 --> 00:14:42,421 {\an2}Tahu sesuatu? Kau adalah putri duyung. 126 00:14:43,047 --> 00:14:43,881 {\an2}Terima kasih. 127 00:14:44,256 --> 00:14:47,676 {\an2}Putri duyung sebenarnya adalah monster. Disney bohong, jadi... 128 00:14:47,885 --> 00:14:50,054 {\an2}Aku memberimu les renang untuk ulang tahunmu. 129 00:14:50,137 --> 00:14:51,305 {\an2}- Tidak. - Ya, akan. 130 00:14:51,388 --> 00:14:53,682 {\an2}- Sayang sekali, karena... - Hentikan! 131 00:14:55,184 --> 00:14:56,560 {\an2}- Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 132 00:14:56,936 --> 00:14:57,895 {\an2}Salam. 133 00:14:58,270 --> 00:15:00,481 {\an2}- Dah, Joy. - Dah. 134 00:15:02,733 --> 00:15:06,320 {\an2}Itu cukup keren. 135 00:15:08,114 --> 00:15:09,740 {\an2}Terutama saat teler untuk pertama kali. 136 00:15:10,908 --> 00:15:11,826 {\an2}Ya. 137 00:15:16,414 --> 00:15:17,790 {\an2}Kau sudah merasa normal lagi? 138 00:15:19,125 --> 00:15:20,084 {\an2}Sepertinya begitu. 139 00:15:22,086 --> 00:15:23,170 {\an2}Sayang sekali. 140 00:15:44,483 --> 00:15:45,401 {\an2}Hidupkan teleponmu. 141 00:16:10,301 --> 00:16:11,802 {\an2}Ibu, maafkan aku. 142 00:16:16,849 --> 00:16:18,184 {\an2}Aku... 143 00:16:19,435 --> 00:16:22,813 {\an2}Aku mencari makanan di SPBU. 144 00:16:25,608 --> 00:16:26,942 {\an2}Ada apa ini? 145 00:16:34,783 --> 00:16:35,910 {\an2}Aku akan ambilkan obat Ibu. 146 00:16:37,578 --> 00:16:38,412 {\an2}Jangan. 147 00:16:42,541 --> 00:16:44,293 {\an2}Kurasa dia meracuniku. 148 00:16:48,005 --> 00:16:48,839 {\an2}Apa? 149 00:16:50,132 --> 00:16:51,383 {\an2}Dokter. 150 00:16:52,635 --> 00:16:54,053 {\an2}Di klinik. 151 00:16:56,347 --> 00:16:58,140 {\an2}Dokter yang kau suka. 152 00:17:00,601 --> 00:17:03,020 {\an2}Obatnya membuatku lebih buruk. 153 00:17:04,563 --> 00:17:06,357 {\an2}Obatnya membuatku melakukan hal buruk. 154 00:17:09,735 --> 00:17:10,736 {\an2}Hal buruk apa? 155 00:17:16,575 --> 00:17:17,910 {\an2}Saat Ibu bilang ini... 156 00:17:20,412 --> 00:17:22,122 {\an2}kau harus mendengarkanku. 157 00:17:25,167 --> 00:17:26,418 {\an2}Ibu membunuh orang. 158 00:17:30,881 --> 00:17:31,715 {\an2}Apa? 159 00:17:33,217 --> 00:17:35,886 {\an2}Burung kotor dengan ekspresi kotor di wajahnya. 160 00:17:37,680 --> 00:17:38,847 {\an2}Ace Merrill? 161 00:17:40,266 --> 00:17:41,433 {\an2}Dia datang kemari. 162 00:17:42,560 --> 00:17:43,936 {\an2}Lalu, dia mengancammu. 163 00:17:45,896 --> 00:17:47,147 {\an2}Dia mengancam kita berdua. 164 00:17:48,941 --> 00:17:51,694 {\an2}Dengan ucapan kotor, Joy. 165 00:17:52,528 --> 00:17:53,487 {\an2}Jadi... 166 00:17:55,614 --> 00:17:56,824 {\an2}aku mengakhiri hidupnya. 167 00:18:00,411 --> 00:18:01,370 {\an2}Tepat di sini. 168 00:18:04,248 --> 00:18:07,251 {\an2}Namun, Ibu membersihkannya dengan baik hingga tak melihat bekasnya lagi. 169 00:18:11,630 --> 00:18:14,466 {\an2}Tak sedikit pun, tetapi Ibu bersumpah... 170 00:18:16,260 --> 00:18:18,554 {\an2}bahwa aku melakukannya lalu kulempar dia ke tambang. 171 00:18:19,054 --> 00:18:20,931 {\an2}- Ibu lempar dia ke lubang. - Ibu... 172 00:18:22,474 --> 00:18:24,268 {\an2}Itu bahkan bukan yang terburuk. 173 00:18:25,311 --> 00:18:27,062 {\an2}Karena dia kembali. 174 00:18:28,981 --> 00:18:31,108 {\an2}Ace itu... 175 00:18:33,193 --> 00:18:34,403 {\an2}Setelah... 176 00:18:36,864 --> 00:18:37,781 {\an2}Setelah? 177 00:18:38,115 --> 00:18:41,368 {\an2}Setelah Ibu... Ibu melihatnya. 178 00:18:44,455 --> 00:18:46,665 {\an2}- Aku tak mengerti. - Ibu juga. 179 00:18:47,082 --> 00:18:49,626 {\an2}Namun, Ibu membunuhnya. Aku membunuhnya. 180 00:19:28,457 --> 00:19:34,505 {\an2}Yang Ibu tahu adalah Ibu berusaha keras untuk ada di sisimu. 181 00:19:37,966 --> 00:19:40,678 {\an2}Menjadi diri sendiri yang terbaik dan bukan lainnya. 182 00:19:44,056 --> 00:19:45,057 {\an2}Ibu. 183 00:19:46,642 --> 00:19:47,893 {\an2}Ibu pasti... 184 00:19:48,769 --> 00:19:49,603 {\an2}Apa? 185 00:19:51,480 --> 00:19:52,856 {\an2}Membayangkannya? 186 00:19:56,402 --> 00:19:58,570 {\an2}Ibu membunuh orang itu. 187 00:19:59,696 --> 00:20:01,281 {\an2}Lalu, dia kembali 188 00:20:03,117 --> 00:20:04,326 {\an2}dan kembali lagi. 189 00:20:05,786 --> 00:20:06,745 {\an2}Untuk menyelesaikannya. 190 00:20:08,038 --> 00:20:09,123 {\an2}Ibu... 191 00:20:12,376 --> 00:20:15,754 {\an2}Kau memercayaiku, bukan? 192 00:20:28,475 --> 00:20:29,309 {\an2}Baiklah. 193 00:20:36,358 --> 00:20:37,943 {\an2}- Aku sayang Ibu. - Tidak. 194 00:20:43,282 --> 00:20:44,116 {\an2}Tidak. 195 00:20:45,075 --> 00:20:46,869 {\an2}Joy, kita bilang... 196 00:20:49,580 --> 00:20:50,914 {\an2}Untuk darurat. 197 00:20:52,082 --> 00:20:55,169 {\an2}- Aku sayang Ibu. - Joy, jangan. 198 00:20:59,715 --> 00:21:01,508 {\an2}Untuk darurat. 199 00:21:08,764 --> 00:21:11,851 {\an2}PUSAT BISNIS DAN KOMUNITAS SOMALIA 200 00:21:11,934 --> 00:21:13,352 {\an8}Ace masih menghilang. 201 00:21:14,270 --> 00:21:15,688 {\an8}Namun, tidak dengan anjingnya. 202 00:21:16,606 --> 00:21:18,441 {\an8}Seharusnya aku membiarkan Pop mati. 203 00:21:18,858 --> 00:21:21,944 {\an8}Kau tak ingin mengambil beban itu. 204 00:21:22,612 --> 00:21:25,156 {\an8}Bukan itu alasan aku menyelamatkannya. 205 00:21:26,365 --> 00:21:27,658 {\an8}Lalu apa? 206 00:21:29,202 --> 00:21:32,788 {\an8}Karena kau peduli kepadanya. 207 00:21:35,792 --> 00:21:40,922 {\an8}Aku ingat raut mukamu. 208 00:21:41,589 --> 00:21:43,216 {\an8}Setelah Ibu... 209 00:21:46,802 --> 00:21:49,472 {\an8}Aku tak ingin melihatnya lagi. 210 00:22:33,849 --> 00:22:36,269 {\an2}Kau berengsek. 211 00:22:38,604 --> 00:22:39,605 {\an2}Halo, Pop. 212 00:22:40,523 --> 00:22:42,024 {\an2}Ke mana saja kau? 213 00:22:44,569 --> 00:22:45,444 {\an2}Derry. 214 00:22:46,445 --> 00:22:47,989 {\an2}Kau pembunuh sekarang? 215 00:22:48,739 --> 00:22:50,449 {\an2}Membunuh keluargamu sendiri. 216 00:22:51,117 --> 00:22:52,994 {\an2}Berusaha membakar rumah Nadia. 217 00:22:54,662 --> 00:22:57,707 {\an2}- Apa yang salah denganmu? - Itu sebuah kesalahan. 218 00:22:58,791 --> 00:23:01,210 {\an2}Kesalahan? Seluruh hidupmu adalah kesalahan. 219 00:23:01,419 --> 00:23:03,504 {\an2}- Baik, duduklah. - Seluruh hidupku... 220 00:23:04,255 --> 00:23:06,674 {\an2}- Ya. - Untuk apa kau berbicara seperti itu? 221 00:23:07,300 --> 00:23:09,760 {\an2}Aku pikir kau sudah mati, Tolol! 222 00:23:10,094 --> 00:23:11,721 {\an2}- Tolong santai. - Enyah dari sini. 223 00:23:11,971 --> 00:23:13,806 {\an2}Santai saja. Ayo. 224 00:24:06,067 --> 00:24:07,318 {\an2}Minggir, Sialan. 225 00:24:15,743 --> 00:24:18,162 {\an2}Hei, Berengsek. Keluar dari mobil. 226 00:24:30,257 --> 00:24:31,676 {\an2}Sekarang, Sialan! 227 00:24:34,970 --> 00:24:35,930 {\an2}Hei! 228 00:25:40,286 --> 00:25:44,206 {\an8}CHANCE ACE masih hidup! ASTAGA. 229 00:25:48,294 --> 00:25:51,005 {\an2}Dia di sini? 230 00:25:54,467 --> 00:25:56,927 {\an8}Aku kenal beberapa suster di RS. Mereka bilang dia masih hidup. 231 00:25:59,680 --> 00:26:00,723 {\an2}Joy. 232 00:26:05,394 --> 00:26:06,687 {\an2}Lepaskan Ibu. 233 00:26:09,106 --> 00:26:10,483 {\an2}Tolonglah, Sayang. 234 00:26:11,817 --> 00:26:13,235 {\an2}Apa ibumu marah? 235 00:26:13,319 --> 00:26:14,570 {\an2}Tidak terlalu. 236 00:26:15,029 --> 00:26:17,323 {\an2}Tolong, Joy. 237 00:26:24,288 --> 00:26:25,456 {\an2}Sayangku. 238 00:26:26,791 --> 00:26:27,833 {\an2}Ibu siap? 239 00:26:31,712 --> 00:26:32,880 {\an2}Untuk apa? 240 00:26:37,968 --> 00:26:39,094 {\an2}Obat Ibu. 241 00:26:40,012 --> 00:26:42,556 {\an2}Namun, kita membuat rencana ini. 242 00:26:43,557 --> 00:26:44,683 {\an2}Kau dan Ibu. 243 00:26:45,643 --> 00:26:48,062 {\an2}Jika Ibu sedang kambuh. 244 00:26:49,605 --> 00:26:51,482 {\an2}Masalahnya, Sayangku, 245 00:26:52,525 --> 00:26:57,613 {\an2}kita tak pernah membicarakan keadaan darurat yang sebenarnya. 246 00:26:57,780 --> 00:26:58,989 {\an2}Ibu bilang telah membunuh. 247 00:27:01,742 --> 00:27:02,576 {\an2}Ya. 248 00:27:02,660 --> 00:27:06,747 {\an2}Lalu, Ibu bilang orang itu kembali hidup untuk membunuh kita. 249 00:27:08,290 --> 00:27:12,002 {\an2}Ini adalah darurat saat Ibu melihat hal yang tak nyata. 250 00:27:12,670 --> 00:27:15,840 {\an2}- Begini... - Minum obatmu. 251 00:27:16,590 --> 00:27:18,509 {\an2}Itu bukan obat yang benar. 252 00:27:18,926 --> 00:27:20,344 {\an2}Aku sudah memeriksanya. Itu benar. 253 00:27:21,011 --> 00:27:24,849 {\an2}Resep obatnya juga tepat. Empat puluh, 20, 10. 254 00:27:24,932 --> 00:27:26,141 {\an2}Tidakkah kau mengerti, Joy. 255 00:27:26,225 --> 00:27:29,270 {\an2}Rencananya adalah aku tak lepaskan Ibu sebelum Ibu minum obatnya. 256 00:27:29,353 --> 00:27:32,857 {\an2}Obatnya salah, maka rencananya batal! 257 00:27:33,023 --> 00:27:33,983 {\an2}Joy... 258 00:27:34,066 --> 00:27:36,277 {\an2}Katanya Ibu akan bilang begitu saat kita susun rencana. 259 00:27:36,360 --> 00:27:38,279 {\an2}Joy! Astaga! 260 00:27:40,281 --> 00:27:41,282 {\an2}Jika butuh air... 261 00:27:44,076 --> 00:27:44,994 {\an2}Tunggu. 262 00:27:50,916 --> 00:27:51,917 {\an2}Ibu akan meminumnya. 263 00:27:54,420 --> 00:27:56,297 {\an2}Berikan obatnya dan akan Ibu minum. 264 00:27:57,798 --> 00:27:59,049 {\an2}Selesaikan saja. 265 00:28:00,759 --> 00:28:01,594 {\an2}Baiklah. 266 00:28:25,993 --> 00:28:26,994 {\an2}Buka mulut. 267 00:28:38,213 --> 00:28:39,632 {\an2}Baiklah, Sayangku. 268 00:28:42,468 --> 00:28:43,886 {\an2}Lepaskan Ibu sekarang. 269 00:28:46,597 --> 00:28:49,224 {\an2}Belum. Ibu belum siap. 270 00:28:55,230 --> 00:28:56,565 {\an2}Ibu tidak membunuh siapa pun. 271 00:28:57,858 --> 00:28:59,443 {\an2}Ace Merrill masih hidup. 272 00:29:02,905 --> 00:29:03,989 {\an2}Sayang. 273 00:29:10,537 --> 00:29:12,039 {\an2}Beri tahu jika Ibu butuh pispot. 274 00:29:47,616 --> 00:29:49,660 {\an2}Tidak, Kevin. 275 00:29:49,910 --> 00:29:51,870 {\an2}Hanya karena aku mendapat lebih banyak tahun lalu, 276 00:29:51,954 --> 00:29:54,581 {\an2}itu bukan berarti tunjangan anak berubah. 277 00:29:56,709 --> 00:29:57,793 {\an2}Ya. 278 00:30:02,423 --> 00:30:03,507 {\an2}Maafkan aku. 279 00:30:04,174 --> 00:30:06,885 {\an2}Valerie Blount dari Real Estat Blount. 280 00:30:07,136 --> 00:30:11,390 {\an2}- John Merrill. - John yang sama dengan Ace Merrill? 281 00:30:14,685 --> 00:30:15,519 {\an2}Bisa kita mulai? 282 00:30:20,357 --> 00:30:23,569 {\an2}Rumah ini awalnya dibangun oleh seorang jutawan. 283 00:30:24,069 --> 00:30:25,988 {\an2}Hubie Marsten, pada tahun 1920-an. 284 00:30:26,196 --> 00:30:28,741 {\an2}Dia seorang penjahat yang mempraktikkan ilmu hitam. 285 00:30:29,324 --> 00:30:31,577 {\an2}Menggila, menembak istrinya, lalu menggantung dirinya. 286 00:30:33,078 --> 00:30:34,079 {\an2}Tak bisa menipu warga. 287 00:30:35,414 --> 00:30:36,540 {\an2}Kau punya anak? 288 00:30:39,668 --> 00:30:42,755 {\an2}Punya satu anak. Dia di tingkat SMP. 289 00:30:43,672 --> 00:30:45,674 {\an2}Dia cukup banyak mengurus dirinya sendiri. 290 00:30:46,008 --> 00:30:50,012 {\an2}Namun, kau bisa punya anak lagi, bukan? 291 00:30:54,558 --> 00:30:56,060 {\an2}Itu pertanyaan yang konyol. 292 00:31:06,612 --> 00:31:07,946 {\an2}Ini seharusnya tak di sini. 293 00:31:10,699 --> 00:31:11,825 {\an2}Halo? 294 00:31:15,996 --> 00:31:17,039 {\an2}Halo! 295 00:31:20,042 --> 00:31:22,002 {\an2}Bisa tunggu sebentar? 296 00:31:33,055 --> 00:31:34,223 {\an2}Ada orang di sini? 297 00:32:11,552 --> 00:32:12,678 {\an2}Astaga! 298 00:32:35,032 --> 00:32:35,908 {\an2}Joy! 299 00:33:31,631 --> 00:33:34,884 {\an2}"Ian memegangi tubuhnya yang kaku saat Orpheo terjatuh, 300 00:33:35,384 --> 00:33:38,262 {\an2}ke dalam semak pakis dari Shadow Wood, 301 00:33:38,763 --> 00:33:40,973 {\an2}saat racun itu bekerja lebih jauh lagi, 302 00:33:41,265 --> 00:33:43,309 {\an2}sulur hitam mencapai jantungnya." 303 00:33:47,855 --> 00:33:48,898 {\an2}Ini sudah larut. 304 00:33:52,652 --> 00:33:54,362 {\an2}Ibu juga membacakan cerita untuk Ayah. 305 00:33:56,239 --> 00:33:57,782 {\an2}Ibu berusaha. 306 00:33:58,324 --> 00:34:00,117 {\an2}Namun, Ibu selalu mengacaukan kata-katanya. 307 00:34:04,538 --> 00:34:05,373 {\an2}Ibu? 308 00:34:07,833 --> 00:34:08,751 {\an2}Ya? 309 00:34:14,548 --> 00:34:17,343 {\an2}Ada apa di dalam kotak terkunci itu? 310 00:34:19,303 --> 00:34:20,429 {\an2}Hanya berkas. 311 00:34:22,932 --> 00:34:23,766 {\an2}Tunjukkan kepadaku. 312 00:34:25,768 --> 00:34:28,479 {\an2}Tak ada yang masuk akal di dalam kotak itu, Joy. Sungguh. 313 00:34:29,981 --> 00:34:34,568 {\an2}Lalu, mengapa dikunci dengan gembok besar? Mengapa aku tak boleh melihat dalamnya? 314 00:35:06,976 --> 00:35:09,478 {\an2}Aku merasa lebih baik, Sayang. Terima kasih. 315 00:35:10,730 --> 00:35:11,772 {\an2}Untuk semuanya. 316 00:35:45,640 --> 00:35:46,974 {\an2}HALUSINASI VISUAL 317 00:35:47,058 --> 00:35:48,309 {\an8}APA PENYEBAB HALUSINASI VISUAL? 318 00:35:48,392 --> 00:35:49,727 {\an8}SAKIT MENTAL APA YANG MENYEBABKAN HALUSINASI? 319 00:36:44,407 --> 00:36:45,950 {\an2}Jika Ibu memang lebih baik... 320 00:36:47,535 --> 00:36:48,661 {\an2}lalu katakan sejujurnya. 321 00:36:51,539 --> 00:36:52,540 {\an2}Mengenai apa? 322 00:36:54,959 --> 00:36:56,043 {\an2}Semuanya. 323 00:37:00,005 --> 00:37:01,799 {\an2}Sekarang, Ibu. 324 00:37:06,846 --> 00:37:08,097 {\an2}Kita melarikan diri dari apa? 325 00:37:10,474 --> 00:37:13,310 {\an2}Ibu takkan lepas dari tempat tidur itu sebelum mengatakan sejujurnya. 326 00:37:21,360 --> 00:37:22,611 {\an2}Dia tak menginginkanmu! 327 00:37:27,241 --> 00:37:28,951 {\an2}Ayahmu tak menginginkanmu. 328 00:37:34,331 --> 00:37:38,294 {\an2}Ibu menginginkanmu. Lalu, Ibu membawamu dan kabur. 329 00:37:42,548 --> 00:37:44,758 {\an2}Ibu tak mengharapkan polisi mengerti tentang dirinya. 330 00:37:44,842 --> 00:37:46,719 {\an2}Ternyata, mereka memang tak mengerti. 331 00:37:48,220 --> 00:37:50,973 {\an2}Ibu katakan banyak kebohongan ke banyak orang. 332 00:37:52,224 --> 00:37:54,435 {\an2}Namun, Ibu katakan hanya satu kebohongan kepadamu. 333 00:37:56,270 --> 00:37:58,230 {\an2}Karena Ibu tak ingin kau merasa takut. 334 00:38:00,316 --> 00:38:01,942 {\an2}Mengapa aku harus merasa takut? 335 00:38:03,861 --> 00:38:06,238 {\an2}Karena ayahmu akan mendatangi kita. 336 00:38:08,240 --> 00:38:13,287 {\an2}Dia orang yang sangat jahat dan tak akan berhenti. 337 00:38:13,913 --> 00:38:18,042 {\an2}Dia tak pernah berhenti. Itulah alasan kau harus melepaskan ikatan Ibu, 338 00:38:18,375 --> 00:38:20,044 {\an2}agar Ibu dapat melindungimu. 339 00:38:21,545 --> 00:38:25,299 {\an2}Ibu bilang Ayah adalah pahlawan dan mati di medan perang. 340 00:38:25,966 --> 00:38:26,884 {\an2}Ya. 341 00:38:29,428 --> 00:38:31,013 {\an2}Karena itu lebih baik. 342 00:38:32,306 --> 00:38:33,474 {\an2}Lebih baik, Joy, 343 00:38:33,557 --> 00:38:37,019 {\an2}jika kau lari ke Tempat Tertawa dan bukan dari... 344 00:38:37,102 --> 00:38:41,565 {\an2}Ibu bilang berbohong itu hal terburuk yang dilakukan orang yang saling sayang. 345 00:38:41,649 --> 00:38:43,526 {\an2}Ibu tahu. Ibu bilang begitu. Dan itu benar. 346 00:38:44,068 --> 00:38:45,236 {\an2}Mengapa Ibu tega? 347 00:38:46,487 --> 00:38:48,030 {\an2}Semua yang Ibu lakukan 348 00:38:48,656 --> 00:38:51,951 {\an2}karena Ibu percaya akan dunia yang lebih baik, Joy. 349 00:38:53,285 --> 00:38:57,039 {\an2}Namun, itu butuh usaha yang keras. 350 00:38:57,832 --> 00:39:00,292 {\an2}Terkadang saat kita di perjalanan dan mengitari persimpangan, 351 00:39:00,376 --> 00:39:04,213 {\an2}Ibu memandang keluar jendela dan melihat semua tanah, pasir, 352 00:39:04,880 --> 00:39:09,468 {\an2}dan masalah yang ada, lalu Ibu berpikir, "Annie, kau hanya membuang waktu." 353 00:39:17,518 --> 00:39:19,186 {\an2}Ibu melihatmu... 354 00:39:22,690 --> 00:39:26,986 {\an2}lalu matahari seolah terbit. 355 00:39:30,698 --> 00:39:33,868 {\an2}Kau adalah duniaku yang lebih baik, Joy. 356 00:39:37,079 --> 00:39:40,833 {\an2}Ya, Ibu berbuat jahat demimu... 357 00:39:42,167 --> 00:39:43,836 {\an2}tetapi akan Ibu lakukan lagi. 358 00:39:44,587 --> 00:39:46,880 {\an2}Ibu akan melakukan hal yang terburuk 359 00:39:46,964 --> 00:39:51,093 {\an2}untuk melindungimu dari monster dan tak mempermasalahkannya. 360 00:39:52,303 --> 00:39:55,681 {\an2}Ibu tak akan memberi dia satu kesempatan. 361 00:39:56,890 --> 00:40:01,186 {\an2}Karena kau yang terpenting bagi Ibu. 362 00:40:02,646 --> 00:40:05,566 {\an2}Duniaku. 363 00:40:08,652 --> 00:40:10,237 {\an2}Kesayanganku. 364 00:40:27,755 --> 00:40:28,589 {\an2}Joy... 365 00:40:38,766 --> 00:40:41,393 {\an2}- Ibu tak meminum obat Ibu! - Dengarkan Ibu. 366 00:40:42,353 --> 00:40:43,437 {\an2}Dengarkan baik-baik... 367 00:40:43,938 --> 00:40:45,689 {\an2}- Ibu berbohong lagi! - Tidak. 368 00:40:47,650 --> 00:40:52,029 {\an2}Jangan jawab. Itu bisa jadi dia. 369 00:40:52,112 --> 00:40:54,823 {\an2}Dia siapa? Ayah? Ace Merrill? 370 00:40:56,033 --> 00:40:57,451 {\an2}Ibu bahkan tak tahu, bukan? 371 00:40:58,118 --> 00:41:00,329 {\an2}Mereka semua hanyalah monster untuk menangkap kita. 372 00:41:01,080 --> 00:41:02,748 {\an2}Ibu hanya berkata omong kosong. 373 00:42:16,739 --> 00:42:17,823 {\an2}Ada ibumu? 374 00:42:19,450 --> 00:42:20,826 {\an2}Ibu sedang sakit. 375 00:42:21,869 --> 00:42:23,620 {\an2}Dia tak bisa membuka pintu sekarang. 376 00:42:26,540 --> 00:42:29,168 {\an2}- Namun, semuanya baik-baik saja? - Ya. 377 00:42:29,793 --> 00:42:33,338 {\an2}Hanya saja dia tadi sedih meneleponku dan tak kerja. 378 00:42:33,839 --> 00:42:37,426 {\an2}Perutnya sakit, tetapi dia akan membaik. 379 00:42:55,360 --> 00:42:56,987 {\an2}Kau yakin baik-baik saja, Joy? 380 00:42:57,696 --> 00:43:01,325 {\an2}Ibumu terdengar seperti sedang mengalami beberapa gejala yang cukup serius. 381 00:43:02,201 --> 00:43:05,704 {\an2}Kau seharusnya membawanya ke psikiater. 382 00:43:08,624 --> 00:43:10,125 {\an2}Kau tak tahu apa pun mengenai dia. 383 00:43:29,019 --> 00:43:29,853 {\an2}Ibu! 384 00:43:30,979 --> 00:43:31,814 {\an2}Ibu! 385 00:43:33,023 --> 00:43:33,857 {\an2}Ibu. 386 00:43:38,362 --> 00:43:39,571 {\an2}Joy! 387 00:43:40,864 --> 00:43:42,032 {\an2}Joy, Ibu tak bermaksud... 388 00:43:44,409 --> 00:43:48,288 {\an2}Joy, Ibu tak bermaksud... 389 00:44:12,396 --> 00:44:13,564 {\an2}Joy! 390 00:44:18,694 --> 00:44:20,028 {\an2}Joy, kau di mana? 391 00:45:18,879 --> 00:45:20,881 {\an2}Kau tahu akhir ceritanya. 392 00:45:25,010 --> 00:45:26,678 {\an2}Kau akan membunuhnya. 393 00:46:48,593 --> 00:46:50,595 {\an2}Terjemahan subtitle oleh Faustine Tjahjaindra