1 00:00:01,179 --> 00:00:05,385 الآمر (لاسي) قد حبس الشيطان في قفص 2 00:00:05,601 --> 00:00:08,738 لوضع حد لكل الأهوال التي رأيناها 3 00:00:09,294 --> 00:00:11,310 ... وصمة العار 4 00:00:11,849 --> 00:00:13,952 واللعنة الموضوعة على بلدتنا 5 00:00:14,012 --> 00:00:16,496 هذا ما أخبرني القدير به 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,704 أنا عابرة سبيل 7 00:00:18,705 --> 00:00:20,750 ذُكّر في الإعلان أنكم بحاجة إلى ممرضات مؤقتات 8 00:00:20,775 --> 00:00:22,673 هل تتعاطين أيّة أدوية؟ - لا - 9 00:00:22,853 --> 00:00:26,087 ما الذي يجري؟ - سوف نرحل - 10 00:00:26,595 --> 00:00:29,861 تشبثي بي ولا تصدري صوتاً 11 00:00:32,177 --> 00:00:33,609 جوي)؟) 12 00:00:33,755 --> 00:00:36,037 ورغم أنه لم ينجب أبناءً من صلبه 13 00:00:36,115 --> 00:00:38,480 (قام بوب بتربية (كريس) و(جون 14 00:00:38,505 --> 00:00:40,218 أنا من أعطيتك كل ما تملكه الآن 15 00:00:40,243 --> 00:00:42,366 لم تعطني شيئاً إنما أخذت ما أستحقه 16 00:00:42,391 --> 00:00:44,290 أتذكر أيها الرقيب الأول؟ 17 00:00:44,315 --> 00:00:47,026 أنصحك بألّا تذكر هذا الأمر ثانية 18 00:00:47,971 --> 00:00:50,224 أأخبرت (نادية)؟ 19 00:00:50,655 --> 00:00:52,031 !(نادية) 20 00:00:52,156 --> 00:00:53,841 هي اكتشفت من تلقاء نفسها 21 00:00:53,866 --> 00:00:55,677 حسناً، لقد خاصمتني أنا الآخر 22 00:00:56,489 --> 00:00:58,871 أما من شيء لا تستطيع أن تفسده؟ 23 00:03:29,842 --> 00:03:31,482 إنها مستيقظة 24 00:03:36,091 --> 00:03:37,839 هل تشعرين بتحسن؟ 25 00:03:37,947 --> 00:03:39,062 أفضل بكثير 26 00:03:39,198 --> 00:03:40,883 كانت صاحبة جسدك عمياء، صحيح؟ 27 00:03:40,908 --> 00:03:42,318 أظن ذلك 28 00:03:42,535 --> 00:03:43,578 ... حسناً إذاً 29 00:03:44,417 --> 00:03:46,622 اعتبري أن باقي جسدها الذي حصلتِ عليه 30 00:03:47,727 --> 00:03:49,041 هدية 31 00:03:50,288 --> 00:03:52,044 والآن أنا بحاجة إلى شيء في المقابل 32 00:04:10,672 --> 00:04:13,316 أحتاج إلى إحدى ذكرياتها 33 00:04:13,406 --> 00:04:15,818 احتجز زوجك رجلاً في قفص 34 00:04:15,935 --> 00:04:19,232 قفص سري تحت السجن 35 00:04:28,661 --> 00:04:30,802 لكني لا أظنه كان رجلاً عادياً 36 00:04:30,896 --> 00:04:32,628 أعتقد أنه كان ملاكاً 37 00:04:33,044 --> 00:04:34,440 ملاكنا؟ 38 00:04:38,466 --> 00:04:40,137 !أبي 39 00:04:40,310 --> 00:04:42,970 !لا، لا، لا، لا 40 00:04:44,023 --> 00:04:48,200 أريد أن أتيقن ما إن كان هو فعلاً وأين يوجد ملاكنا الآن 41 00:04:48,351 --> 00:04:53,064 كل ما أعرفه هو أن الآمر قد دوّن بالتفصيل 42 00:04:53,099 --> 00:04:55,983 كل الأمور المهمة في رسائل 43 00:04:56,146 --> 00:04:59,612 وكان يرسل هذه الرسائل (إلى صديقه المأمور (بانغبورن 44 00:04:59,687 --> 00:05:02,980 وأين هذه الرسائل الآن؟ 45 00:05:03,290 --> 00:05:05,493 في حوزة شخص يهوى جمع الأشياء 46 00:05:05,505 --> 00:05:08,412 الشخص الذي يأخذ الأغراض غير المرغوب بها 47 00:05:09,310 --> 00:05:10,692 بوب ​​ميريل)؟) 48 00:05:10,775 --> 00:05:12,208 أجل 49 00:05:35,796 --> 00:05:37,817 أين (عبدي)؟ 50 00:05:39,226 --> 00:05:41,028 ... (عبدي) 51 00:05:42,530 --> 00:05:43,865 ... (عبدي) 52 00:05:45,262 --> 00:05:46,556 !(نادية) 53 00:05:47,256 --> 00:05:48,869 !(نادية) 54 00:05:49,565 --> 00:05:50,955 !توقف 55 00:05:52,048 --> 00:05:53,416 لا، اسمعني أرجوك 56 00:05:53,461 --> 00:05:54,846 أرجوك، أرجوك !انتظر، انتظر، انتظر 57 00:05:54,917 --> 00:05:56,549 تمهل، أنا لست واحدة منهم 58 00:05:56,813 --> 00:05:58,173 !رأيت شاحنتك! الوضع ليس آمناً 59 00:05:58,174 --> 00:05:59,881 !يجب أن ترحلوا عن هنا 60 00:06:00,053 --> 00:06:01,847 ،فهم قادمون إنهم في آخر هذا الطريق 61 00:06:01,848 --> 00:06:04,260 ويجهزون على كل من تبقى 62 00:06:04,928 --> 00:06:06,804 اركبا الشاحنة، حالاً 63 00:06:08,978 --> 00:06:10,391 !ادخلي 64 00:06:10,967 --> 00:06:12,594 (انطلق يا (بوب 65 00:06:41,509 --> 00:06:43,787 !بئساً !لقد وصلوا - 66 00:06:50,134 --> 00:06:52,916 انخفضا، انخفضا - !ابقي بالأسفل - 67 00:07:01,249 --> 00:07:02,556 !بئساً 68 00:07:22,050 --> 00:07:23,214 !تحركي 69 00:07:25,517 --> 00:07:28,270 !(عبدي) - ... رأيت شاحنة (بوب)، وفكرت أن - 70 00:07:32,881 --> 00:07:34,517 !هيّا! هيّا 71 00:07:42,034 --> 00:07:44,177 لماذا يحاولون قتلنا؟ 72 00:07:44,303 --> 00:07:47,029 دعونا نصمد أحياء طويلاً لكي نفكر في الأمر معاً 73 00:07:49,073 --> 00:08:09,073 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 74 00:08:24,104 --> 00:08:26,010 حين تعرض (بانغبورن) للذبح على يد زوجته 75 00:08:26,011 --> 00:08:27,822 اشتريت مقطورته بكل محتوياتها 76 00:08:27,847 --> 00:08:30,846 المأمور القديم؟ - أجل - 77 00:08:31,377 --> 00:08:33,409 (كان لديه رسائل من الآمر (لاسي 78 00:08:33,494 --> 00:08:35,578 والآن كلاهما ميتان - صحيح - 79 00:08:36,158 --> 00:08:39,204 كان (ديل) بمثابة مؤرخ بلدتنا 80 00:08:39,229 --> 00:08:41,583 لطالما قال أنه المسؤول عن تذكر الأحداث 81 00:08:41,584 --> 00:08:43,852 في حين انشغل الجميع بالأمور التجارية ونسوا كل شيء 82 00:08:43,883 --> 00:08:46,522 كما قال أن أوائل المستوطنون في هذا المكان 83 00:08:46,547 --> 00:08:49,362 أولئك الذين قضوا نحبهم واختفوا في ذلك الشتاء القاسي الأول 84 00:08:49,443 --> 00:08:52,011 الذين اختفوا من فوق الأرض ولم يُعثر لهم على عظام 85 00:08:52,136 --> 00:08:54,180 قال (ديل) إنه يعرف أين ذهبوا 86 00:08:55,290 --> 00:08:56,891 وهو أنهم لم يبارحوا مكانهم 87 00:08:57,237 --> 00:09:00,394 قال أنهم لم يرحلوا مطلقاً 88 00:09:01,904 --> 00:09:04,106 لم أعرف ماذا كان يقصد بقوله ذلك 89 00:09:05,723 --> 00:09:08,986 لم أعي ماذا قصد بذلك 90 00:09:16,035 --> 00:09:17,828 ... لم أرد أن أعرف 91 00:09:18,495 --> 00:09:20,122 ... والآن 92 00:09:24,335 --> 00:09:25,961 والآن صرتُ أعرف 93 00:09:30,942 --> 00:09:32,927 المولّد اللعين 94 00:09:34,058 --> 00:09:35,571 لماذا لم نسمع الصوت؟ 95 00:09:35,596 --> 00:09:37,348 لماذا لم يؤثر التنويم المغناطيسي علينا؟ 96 00:09:38,724 --> 00:09:40,339 بوب)؟) - لا أدري - 97 00:09:40,410 --> 00:09:41,685 لا فكرة لديّ 98 00:09:43,374 --> 00:09:44,498 (الوضع جنوني يا (بوب 99 00:09:44,523 --> 00:09:46,921 لا نعرف كم منهم يجوبون الشوارع 100 00:09:46,983 --> 00:09:50,011 هذا هو المكان الأكثر أمانًا إذا ما حافظنا عليه آمنًا 101 00:09:50,319 --> 00:09:54,323 يلزم أن نحوّط المكان - هذه كمية كبيرة من القنابل - 102 00:09:54,865 --> 00:09:57,660 حسبتُ أن شخصاً ما سوف يلاحقني في أحد الأيام 103 00:09:57,849 --> 00:10:00,913 إما الشرطة أو أيّ شيء آخر 104 00:10:01,231 --> 00:10:04,208 خذي القنابل إلى الطابق السفلي وضعيهم بالقرب من الأبواب والنوافذ 105 00:10:04,272 --> 00:10:07,128 اربطيهم معاً بحذر على شكل سلسلة أقحوانية 106 00:11:00,556 --> 00:11:01,557 مهلاً 107 00:11:02,963 --> 00:11:04,268 مهلاً 108 00:11:35,670 --> 00:11:38,719 بئساً، سلكٌ لعين 109 00:11:43,646 --> 00:11:46,143 أنى يكون ما يحدث ممكناً؟ 110 00:11:52,456 --> 00:11:54,343 ... لم أرد 111 00:11:54,526 --> 00:11:56,695 لم أرد أن تتعرضي لأيّ من هذا 112 00:11:58,124 --> 00:12:00,783 لقد جئتُ بكِ إلى مكان سيء 113 00:12:23,657 --> 00:12:25,724 ... مهما كان ما يحدث هنا 114 00:12:26,196 --> 00:12:27,728 "الباب "جـ 115 00:12:27,821 --> 00:12:29,297 ثمة شخص بالأسفل في القبو 116 00:12:29,384 --> 00:12:33,107 "الباب "جـ "الباب "جـ 117 00:12:34,841 --> 00:12:36,193 القبو 118 00:13:18,011 --> 00:13:20,112 عند نهاية الرواق 119 00:13:59,998 --> 00:14:01,904 ارفع يديك عالياً بالأعلى، بالأعلى، بالأعلى 120 00:14:05,998 --> 00:14:07,451 آن)؟) 121 00:14:23,373 --> 00:14:25,302 تعج الشوارع بهؤلاء الناس 122 00:14:25,396 --> 00:14:28,447 يستحيل أن تستطيعي المجيء إلى هنا ما لم يرغبوا هم في مجيئك 123 00:14:28,472 --> 00:14:30,849 لمَ لا تتوقفين عن إهدار وقتي؟ 124 00:14:31,167 --> 00:14:34,018 !الأشرار بالخارج !(وقد أمسكوا بـ(جوي 125 00:14:34,050 --> 00:14:36,730 الظريف بشأن الأشرار هنا هو أنهم يبدون مثلي ومثلك 126 00:14:36,745 --> 00:14:40,395 كنت أعرف أنّك تسعين خلف ابنتي حالما وقعت عينيّ عليكِ 127 00:14:40,420 --> 00:14:43,407 لمَ لا تسألينها إن كانت واحدة من غير النائمين مغناطيسياً؟ 128 00:14:43,432 --> 00:14:45,728 ماذا عن ذلك؟ - (سيّد (ميريل - 129 00:14:45,759 --> 00:14:47,466 ساعدتنا (آن) في الوصول إلى هنا - اصمت - 130 00:14:47,491 --> 00:14:48,992 "كنت في منزل "مارستن 131 00:14:49,277 --> 00:14:51,578 أخبرتك ذلك بالفعل 132 00:14:51,620 --> 00:14:52,996 كيف أمكنك الخروج؟ 133 00:14:55,065 --> 00:14:58,627 قتلتُ أناساً - كيف قطعتِ طوال الطريق إلى هنا؟ - 134 00:14:58,710 --> 00:15:00,479 قتلتُ مزيداً من الناس 135 00:15:00,504 --> 00:15:02,264 (أيتها الطبيبة (إتش لا يروقني هذا الوضع 136 00:15:02,289 --> 00:15:04,716 إيفلين)، يجب أن نكون متيقنين) 137 00:15:04,735 --> 00:15:06,927 لقد أمسكوا بابنتي 138 00:15:08,282 --> 00:15:09,399 ولسوف أستعيدها 139 00:15:09,400 --> 00:15:10,674 لهذا السبب أنا هنا 140 00:15:10,699 --> 00:15:13,752 لذا أعطني سلاحًا !وسأذهب في حال سبيلي 141 00:15:13,792 --> 00:15:15,536 !لا يهمني من يكونون 142 00:15:15,561 --> 00:15:20,232 لا يهمني سبب قيامهم بهذا الأمر الجنوني الذي يفعلونه 143 00:15:24,367 --> 00:15:26,572 دعنا نستخدم دليل الجيش 144 00:15:30,642 --> 00:15:33,280 تكلمي ببطء، على مهلك 145 00:15:33,470 --> 00:15:35,702 ... كنت في متجر "ميلو تايغر" وفجأة 146 00:15:35,974 --> 00:15:37,759 والجميع أداروا برؤوسهم في نفس الوقت 147 00:15:37,784 --> 00:15:40,794 كما لو أنهم سمعوا صوتاً لكني لم أسمع شيئاً 148 00:15:40,888 --> 00:15:42,138 وماذا حصل بعد ذلك؟ 149 00:15:42,170 --> 00:15:43,922 كنت في المركز التجاري الصومالي 150 00:15:44,214 --> 00:15:45,527 خرج الجميع منه 151 00:15:45,605 --> 00:15:47,863 ظننتهم سمعوا شيئاً 152 00:15:47,902 --> 00:15:50,374 صوت، لكني لم أسمعه 153 00:15:50,415 --> 00:15:55,976 شخصان، رجل وامرأة بدآ يطلقان النار على الناس 154 00:15:56,101 --> 00:15:59,480 يقتلون كل من يذهب إلى التمثال 155 00:15:59,517 --> 00:16:01,857 ثم وجدنا بعضنا البعض 156 00:16:01,966 --> 00:16:05,342 من تقصد؟ - ... (إيفلين) و(آنغيلز) - 157 00:16:05,771 --> 00:16:06,987 الممرضة 158 00:16:07,646 --> 00:16:09,656 هل سمعتِ هذا الصوت اللعين؟ 159 00:16:10,474 --> 00:16:11,950 لا 160 00:16:12,998 --> 00:16:14,536 ... أما فتاتي 161 00:16:16,243 --> 00:16:18,582 جوي)... هي من سمعته) 162 00:16:19,073 --> 00:16:21,752 وسارت معهم في الطابور 163 00:16:24,087 --> 00:16:26,536 ... لذا، كما قلت... هل لي أن - اجلسي مكانك - 164 00:16:26,654 --> 00:16:28,638 ماذا؟ ألا تثق بي؟ 165 00:16:28,810 --> 00:16:31,261 وأنا كذلك لا أثق بك 166 00:16:32,001 --> 00:16:35,006 !قريبك هو السبب في كل شيء 167 00:16:35,031 --> 00:16:37,811 !ابن أختك الحقير 168 00:16:37,858 --> 00:16:39,811 لقد قتلته فعلاً 169 00:16:41,208 --> 00:16:44,149 ماذا؟ - تماماً كما ظننتَ - 170 00:16:45,012 --> 00:16:49,171 ورميتُ جثته في المكان الملعون 171 00:16:49,196 --> 00:16:52,991 أسوأ مكان في العالم - أين؟ - 172 00:16:54,919 --> 00:16:57,579 موقع البناء ذاك - بالقرب من منزل "مارستن"؟ - 173 00:16:57,788 --> 00:17:00,098 يكمن السر في ما يقبع تحته 174 00:17:00,123 --> 00:17:01,624 ماذا يقبع تحته؟ 175 00:17:01,625 --> 00:17:03,168 !أنفاق 176 00:17:05,392 --> 00:17:06,922 ارسميها 177 00:17:14,925 --> 00:17:19,685 في البداية ظننت أن عقلي يتخيل أموراً 178 00:17:20,024 --> 00:17:22,229 لكن كل شيء كان حقيقياً 179 00:17:29,782 --> 00:17:31,397 هل تعتقد أنها واحدة منهم؟ 180 00:17:32,218 --> 00:17:34,700 أظنها مصابة باضطراب ثنائي القطب 181 00:17:35,092 --> 00:17:37,202 لكن لا، لا أظنها واحدة منهم 182 00:17:43,068 --> 00:17:45,419 ماذا حدث لقُرطك؟ 183 00:17:49,237 --> 00:17:51,306 (بحقك يا (جي كم مرة أوصلتني إلى العلاج الكيماوي؟ 184 00:17:51,450 --> 00:17:53,635 نحن عملياً زملاء في العمل 185 00:17:53,938 --> 00:17:56,680 قبل ثلاثة أيام كنت تضع قرط ألماسي في أذنك 186 00:17:56,796 --> 00:17:58,114 ... واليوم 187 00:17:59,354 --> 00:18:03,228 ما من ثقب في شحمة أذنك أصلاً 188 00:18:03,854 --> 00:18:06,963 ... الثقب برمته 189 00:18:07,143 --> 00:18:09,067 قد التئم 190 00:18:13,322 --> 00:18:16,617 ما أحاول معرفته هو لماذا جعلوك تتسلل إلى هنا 191 00:18:16,669 --> 00:18:19,286 لماذا لم يقتحموا المكان ببساطة؟ 192 00:18:48,879 --> 00:18:50,660 ... ودواء الـ"هالدول" ذاك 193 00:18:50,685 --> 00:18:52,520 أتقولين أنه يُعيدهم إلى وعيهم السابق؟ 194 00:18:52,569 --> 00:18:55,614 أجل، لكن لوهلة قصيرة (رأيته يعمل على (كريس 195 00:18:57,030 --> 00:19:00,535 كان يستعيد وعيه الحقيقي ... بعد كل حقنه 196 00:19:01,990 --> 00:19:04,122 إلى أن زال مفعوله 197 00:19:04,439 --> 00:19:06,376 كم كمية الدواء التي لديك؟ - ما يكفي - 198 00:19:06,458 --> 00:19:08,252 أعتقد أننا لو أعطيناه 4 جرعات كاملة 199 00:19:08,253 --> 00:19:10,003 فسوف نتكلم مع (جمال) الذي نعرفه 200 00:19:10,056 --> 00:19:11,222 وماذا بعد ذلك؟ 201 00:19:11,384 --> 00:19:13,345 ... وبعدها سيخبرنا كيف يسعنا ردعهم 202 00:19:13,757 --> 00:19:16,218 نقاط ضعفهم وكيف يسعنا قتلهم 203 00:19:17,816 --> 00:19:20,389 كما أن ذكريات الشخص الآخر لا تزال موجودة في رأسهم 204 00:19:20,430 --> 00:19:21,574 (كان كذلك الحال مع (كريس 205 00:19:21,599 --> 00:19:24,434 يجعلون منهم سجناء في أجسادهم؟ - هذه سخافة - 206 00:19:24,696 --> 00:19:25,936 لقد استيقظ 207 00:19:26,598 --> 00:19:28,939 لماذا حاولتَ قتله؟ 208 00:19:31,382 --> 00:19:33,694 (سيخبرنا (جمال فهو يعرف ما تعرفه أنت 209 00:19:37,550 --> 00:19:39,074 دعيه يخبركم إذاً 210 00:19:39,752 --> 00:19:41,660 قُضي الأمر 211 00:19:43,392 --> 00:19:47,124 سوف تُبعث غداً عند الغسق 212 00:19:48,208 --> 00:19:51,046 إنه صديقنا ... لا أفهم كيف يمكن لأحدهم أن 213 00:19:51,047 --> 00:19:55,465 هذه ليست غلطته فهو ليس المُسيّطر على نفسه 214 00:19:55,890 --> 00:19:59,177 حسناً، لا أفهم ما يجري 215 00:20:14,860 --> 00:20:17,557 400 سنة كانت تتجمع بسرعة ، 216 00:20:17,654 --> 00:20:19,102 تتجه إلى هذا المكان في هذا الوقت ، 217 00:20:19,103 --> 00:20:20,437 وتعتقد أنك يمكن أن توقفها؟ 218 00:20:20,484 --> 00:20:21,983 أتعرف ما الذي أعتقده؟ 219 00:20:22,242 --> 00:20:23,944 أعتقد أنه ثمة سبب وراء قيام رئيسك بإرسال شخصاً 220 00:20:23,969 --> 00:20:26,872 ليغتالني بدلاً من تحطيم الباب 221 00:20:38,468 --> 00:20:39,760 !يا ويلي 222 00:20:40,741 --> 00:20:43,680 ما أعتقده هو أنّك بحاجة إلى شيء ما 223 00:20:43,843 --> 00:20:46,433 شيء لا يملكه أحد سواي 224 00:21:04,515 --> 00:21:05,904 إنه هنا 225 00:21:06,139 --> 00:21:07,454 (بوب) 226 00:21:12,098 --> 00:21:15,921 (أجب يا (بوب ميريل 227 00:21:29,391 --> 00:21:31,061 (أجب يا (بوب 228 00:21:41,631 --> 00:21:43,740 لنعقد صفقة 229 00:22:08,839 --> 00:22:12,996 إذاً، هل تريد مناقشة شروط استسلامك؟ 230 00:22:13,186 --> 00:22:15,730 هذا وقت مناسب لفعل ذلك حوّل 231 00:22:17,044 --> 00:22:18,483 !يا ويلي 232 00:22:19,677 --> 00:22:21,012 !رباه، اصمتي 233 00:22:21,356 --> 00:22:23,029 ... الهذيان 234 00:22:23,914 --> 00:22:27,951 أمر طبيعي لرجل في مثل سنك الكبير 235 00:22:30,679 --> 00:22:34,593 ،كائن من تكون أظن أن عمرك أكبر بكثير من عمري 236 00:22:34,640 --> 00:22:36,536 أنت أكثر دهاء مما ظننتك 237 00:22:36,668 --> 00:22:38,151 لدينا أمورٌ كثيرة لنتحدث عنها 238 00:22:38,176 --> 00:22:40,589 هذا صحيح 239 00:22:42,689 --> 00:22:45,802 بماذا أناديك أيها الرجل الجديد؟ 240 00:22:47,197 --> 00:22:49,890 (اسمي (أوغستين 241 00:22:51,734 --> 00:22:53,195 ... (حسناً يا (أوغستين 242 00:22:53,226 --> 00:22:56,165 كنت أقرأ بعض المُراسلات القديمة 243 00:22:56,432 --> 00:22:58,229 (من (ديل لاسي 244 00:22:58,323 --> 00:22:59,495 أتذكره؟ 245 00:22:59,608 --> 00:23:01,346 هذا سبب وجودك هنا، صحيح؟ 246 00:23:01,401 --> 00:23:03,653 تحتاج إلى أن تعرف ما كان يعرفه 247 00:23:10,673 --> 00:23:12,787 هل تريد أن تسمع عرضي؟ 248 00:23:16,466 --> 00:23:18,669 أعطني رسائل الآمر 249 00:23:18,895 --> 00:23:20,837 (وسأسمح برحيل (نادية) و(عبدي 250 00:23:20,942 --> 00:23:23,298 بالإضافة إلى كل من معك هناك 251 00:23:25,588 --> 00:23:26,760 ... أو 252 00:23:28,104 --> 00:23:30,347 يمكننا أن نفعل هذا بطريقة أخرى 253 00:23:31,776 --> 00:23:35,101 هل قررت كم من الناس تريد مشاهدتهم يموتون الليلة؟ 254 00:23:36,068 --> 00:23:37,812 لن نكون من يموت هنا 255 00:23:37,890 --> 00:23:40,753 وضعت قنابل على كل الأبواب والنوافذ 256 00:23:40,815 --> 00:23:43,068 أتذكر لعبتنا؟ 257 00:23:44,486 --> 00:23:46,296 لدينا 55 دقيقة 258 00:23:46,321 --> 00:23:47,562 إنه السبيل الوحيد للخروج - (بوب) - 259 00:23:47,587 --> 00:23:48,907 لكني أحتاج إلى وقت إضافي 260 00:23:48,932 --> 00:23:51,493 دعنا نعقد صفقة - حقاً؟ - 261 00:23:51,617 --> 00:23:53,383 هل ستسمح لهم بالرحيل؟ لماذا؟ 262 00:23:53,414 --> 00:23:56,039 فأنت تقتل كل المتبقيين "في "كاسل روك 263 00:24:00,523 --> 00:24:01,650 (بوب) 264 00:24:04,114 --> 00:24:06,383 (أجب يا (بوب ميريل 265 00:24:13,819 --> 00:24:17,219 حسناً، نحن محاطون - أجل، لدينا خطة - 266 00:24:17,268 --> 00:24:18,022 حسناً 267 00:24:18,047 --> 00:24:21,460 يلزم أن نجد مخرجاً كم أن يجدوا طريقاً للدخول إلينا 268 00:24:21,553 --> 00:24:23,650 وكيف من المفترض أن نفعل ذلك؟ 269 00:24:23,858 --> 00:24:25,100 القطار 270 00:24:25,193 --> 00:24:26,546 سيكون القطار المتجه "من "ماين" إلى "بوسطن 271 00:24:26,571 --> 00:24:28,755 ذلك القطار طويل جداً ودائماً على موعده المحدد 272 00:24:28,780 --> 00:24:30,776 هل سنقفز إلى قطار؟ 273 00:24:30,885 --> 00:24:32,690 بل أمام قطار - حسناً - 274 00:24:32,745 --> 00:24:34,111 كانت لعبة لعبناها في صغرنا 275 00:24:34,112 --> 00:24:35,405 !أسرعي! قبل أن يرانا 276 00:24:35,453 --> 00:24:36,950 !هيّا! أسرعي! إنه قادم 277 00:24:37,663 --> 00:24:39,455 !(هيّا! (نادية 278 00:24:39,708 --> 00:24:41,251 اذهب، اذهب، اذهب - !(أسرعي يا (نادية - 279 00:24:41,292 --> 00:24:43,580 (كنا نلعبها هرباً من (آيس 280 00:24:43,628 --> 00:24:45,962 أليست هذه بمزحه كونية؟ 281 00:24:46,040 --> 00:24:47,579 إنه يقطع البلدة إلى نصفين 282 00:24:47,604 --> 00:24:48,994 لا يمكن العبور منه لمدة نصف ساعة 283 00:24:49,019 --> 00:24:50,937 إن وصلنا إلى الجانب الآخر فلن يمسكوا بنا أبداً 284 00:24:50,938 --> 00:24:53,138 لا أعرف إن كنت أستطيع (الوصول إلى هناك يا (ناد 285 00:24:53,862 --> 00:24:55,932 لن نترك رجلاً ورائنا، صحيح؟ 286 00:24:57,475 --> 00:24:58,485 المولّد، بئساً 287 00:24:58,510 --> 00:25:00,126 سوف أتكفل به - لا، أنا سأتولى أمره - 288 00:25:00,151 --> 00:25:02,105 يجب ألّا تذهبي بمفردك 289 00:25:11,879 --> 00:25:13,408 واصلي السير 290 00:25:16,029 --> 00:25:17,996 إنه بالأسفل هنا 291 00:25:37,904 --> 00:25:39,267 أين (آن)؟ 292 00:25:41,924 --> 00:25:45,078 أريد أن أعرف أين يحتجزون ... ابنتي في ذلك المنزل 293 00:25:45,148 --> 00:25:46,887 أيّ غرفة، وما إلى ذلك 294 00:25:46,918 --> 00:25:49,132 وأيّ تفاصيل أخرى صغيرة يمكنك مساعدتي بها 295 00:25:49,210 --> 00:25:51,529 ولماذا عساي أخبرك أياً من هذا؟ 296 00:25:53,867 --> 00:25:55,804 لعلك لن تخبرني 297 00:26:06,248 --> 00:26:09,264 لكنني سفكت بعدد لا بأس به من إخوانك وأخواتك الليلة 298 00:26:09,506 --> 00:26:11,466 لذا لعل هذا يكون مؤشراً على شيء 299 00:26:18,392 --> 00:26:21,184 لدى جماعتك خبرة مع الألم 300 00:26:23,652 --> 00:26:25,041 هل هذا صحيح؟ 301 00:26:25,636 --> 00:26:27,672 ... (آني) 302 00:26:27,816 --> 00:26:30,110 اعثري عليها 303 00:26:30,824 --> 00:26:32,612 وكذلك أنا 304 00:26:33,645 --> 00:26:37,575 لكني لا أفهم لماذا يبقونك حيّاً 305 00:26:39,239 --> 00:26:41,449 لعلهم ما زالوا يعيشون في عالم حيث للأشخاص العقلانيين 306 00:26:41,450 --> 00:26:43,289 أن يتوصلوا إلى اتفاق 307 00:26:43,324 --> 00:26:44,332 كم أودّ ذلك 308 00:26:44,356 --> 00:26:46,543 فأنا عقلانية إلى أقصى درجة 309 00:26:47,252 --> 00:26:48,670 ... لكن 310 00:26:49,932 --> 00:26:52,135 لقد قضيتُ بعض الوقت في منزلكم هذا 311 00:26:52,423 --> 00:26:53,166 وآسفة 312 00:26:53,198 --> 00:26:55,718 قومك لا يبدون عقلانيين بالمرة 313 00:27:06,728 --> 00:27:09,023 أتظنين حقاً أنها أفضل حالاً معك؟ 314 00:27:15,021 --> 00:27:18,451 أنا أعرف ما كان (جمال) يعرفه 315 00:27:18,943 --> 00:27:21,077 وأتذكر المدخل 316 00:27:21,818 --> 00:27:23,204 آن)؟) 317 00:27:23,955 --> 00:27:25,361 ماذا تفعلين؟ 318 00:27:25,885 --> 00:27:28,666 حتى إن وجدتيها بعد ما فعلناه بها 319 00:27:28,707 --> 00:27:29,774 فلن تكون هي نفسها أبداً 320 00:27:29,799 --> 00:27:32,869 الأم الصالحة يستحيل أن تسمح بحدوث ذلك 321 00:27:33,082 --> 00:27:37,677 سوف تنظرين إلى عيونها ولن تعرفي من الذي ينظر إليك منها 322 00:27:56,094 --> 00:27:57,188 !لقد قتلتِه 323 00:27:57,238 --> 00:27:58,923 !كان من المفترض أن يساعدنا 324 00:27:58,948 --> 00:28:01,534 ألا تفكرين أبدًا يا (آن)؟ 325 00:29:07,809 --> 00:29:11,046 يجب على المشتري فحص السلعة قبل الشراء 326 00:29:34,994 --> 00:29:36,537 (بوب) 327 00:29:47,083 --> 00:29:48,710 ... (بوب) 328 00:30:13,866 --> 00:30:16,295 ظننت أننا سنقتل بعضنا البعض بحلول الآن 329 00:30:16,382 --> 00:30:18,629 مثل البشر المتحضرين 330 00:30:20,547 --> 00:30:23,926 أعرف كم تحب عقد الصفقات 331 00:30:25,352 --> 00:30:27,805 لذا ارتأى لي أن أحاول معك لمرة أخيرة 332 00:30:30,150 --> 00:30:32,352 قنابل سوف تبطئ تقدمنا 333 00:30:33,314 --> 00:30:36,230 سوف يبطئون تقدمنا لكنهم لن يردعونا تماماً 334 00:30:37,098 --> 00:30:40,438 أفضل أن أدخل بأسلوب أكثر سلاسة 335 00:30:41,699 --> 00:30:43,571 وأراهن أنّك تبادلني نفس الرغبة 336 00:30:45,031 --> 00:30:48,794 لا أبرم صفقات مع جثث متحركة 337 00:30:49,454 --> 00:30:52,872 كلامك مضحك لأنّك بمثابة جثة متحرك أنت الآخر 338 00:30:55,078 --> 00:30:57,919 أنت تعرف الفرق بيني وبينك يا (غاس)؟ 339 00:30:58,446 --> 00:31:01,737 أنت متجول في الملابس المستعارة ، 340 00:31:01,860 --> 00:31:04,265 أنت مسافر متطفل مرتدياً ملابس مستعارة 341 00:31:05,895 --> 00:31:07,261 (بوب) 342 00:31:08,818 --> 00:31:11,614 هذا غير صحيح بتاتاً 343 00:31:12,379 --> 00:31:15,061 لهذا السبب تبحث عن الصفقات دائماً 344 00:31:15,685 --> 00:31:18,398 ... فليس لديك غاية 345 00:31:19,769 --> 00:31:21,341 ولا قدر 346 00:31:21,465 --> 00:31:23,449 لهذا السبب سوف تنتهي حياتك هنا 347 00:31:23,569 --> 00:31:25,182 في برج القمامة ذاك 348 00:31:25,636 --> 00:31:28,116 قلعة الخردة هذه 349 00:31:29,979 --> 00:31:35,202 كل هذه الصفقات الصغيرة والتافهة 350 00:31:35,373 --> 00:31:38,710 تصب على مقبرة من القمامة 351 00:31:39,156 --> 00:31:41,660 أنا أعرف كل ما كان يعرفه 352 00:31:44,123 --> 00:31:45,766 من تقصد؟ - ابن أختك - 353 00:31:46,717 --> 00:31:48,312 إذاً فأنت معتوه حقير 354 00:31:48,641 --> 00:31:52,306 أتذكر شعوره أتعرف ماذا كان يشعر تجاهك؟ 355 00:31:55,695 --> 00:31:56,946 بالحب 356 00:32:00,239 --> 00:32:01,505 ... من يصدق 357 00:32:01,732 --> 00:32:03,551 ... أنه بالرغم من كل شيء 358 00:32:03,732 --> 00:32:06,445 ... هذا الصبي الصغير الغاضب 359 00:32:07,066 --> 00:32:08,776 قد أحبك 360 00:32:10,411 --> 00:32:11,975 أنت 361 00:32:14,795 --> 00:32:16,243 ... لكن 362 00:32:16,581 --> 00:32:18,124 ... كنت تضربه 363 00:32:19,459 --> 00:32:20,751 كثيراً 364 00:32:21,690 --> 00:32:23,421 عندما كان صغيراً 365 00:32:25,051 --> 00:32:26,591 كثيراً 366 00:32:30,044 --> 00:32:32,609 حسناً، لقد كان شقياً كثيراً 367 00:32:33,431 --> 00:32:36,909 منذ نعومه أظافره، مثل والده 368 00:32:37,821 --> 00:32:40,183 ،في منزلي يجب أن تتحمل عواقب أفعالك 369 00:32:40,995 --> 00:32:42,873 كان يعرف القواعد 370 00:32:44,095 --> 00:32:45,342 هذه أعجوبة 371 00:32:45,680 --> 00:32:47,471 لم تنجب أطفالاً من صلبك 372 00:32:47,620 --> 00:32:49,947 ومع ذلك استطعت تدمير 4 أطفال 373 00:32:51,468 --> 00:32:53,529 ... بدأت من الصفر 374 00:32:53,563 --> 00:32:56,412 لكن بطريقة ما استطعت أن تنتهي وأنت تحت الصفر 375 00:32:58,170 --> 00:33:00,791 هذا يدل على كونك رجل أعمال حقيقي 376 00:33:15,362 --> 00:33:20,561 كنت أحاول أن أفهم ما المهم في هذه الرسائل 377 00:33:21,342 --> 00:33:24,630 لا أعرف الكثير عن جماعتك لكن أستطيع أن أحزر 378 00:33:24,882 --> 00:33:26,926 ما توصلتُ إليه هو أنّك تحاول أن تفهم 379 00:33:26,927 --> 00:33:30,793 من الذي احتجزه (لاسي) في القفص وأين هو الآن 380 00:33:30,818 --> 00:33:32,652 حسناً، لن تعرف الإجابة أبداً 381 00:33:32,730 --> 00:33:35,409 لأنني حرقت رسائلك اللعينة 382 00:33:56,617 --> 00:33:58,464 (لا أكترث بأمر الرسائل يا (بوب 383 00:33:58,887 --> 00:34:00,476 فأنت موجود 384 00:34:04,852 --> 00:34:08,133 أنت قرأتَ الرسائل لذا سوف أأخذك عوضاً عنهم 385 00:34:08,406 --> 00:34:10,217 (سأجعلك واحدًا منا يا (بوب 386 00:34:10,646 --> 00:34:13,114 وسوف تحيطني علماً بكل شيء 387 00:34:16,204 --> 00:34:17,410 (بوب) 388 00:34:23,191 --> 00:34:24,693 (بوب) 389 00:34:28,298 --> 00:34:30,798 لا تسمح له بالتلاعب بك 390 00:34:34,423 --> 00:34:36,304 ... ما قاله بخصوص 391 00:34:36,889 --> 00:34:39,348 ... تدميري لكم أنتم الأربعة 392 00:34:41,168 --> 00:34:44,895 بوب)، فات الأوان على هذا الكلام) 393 00:34:46,281 --> 00:34:47,940 كن صادقاً 394 00:34:50,276 --> 00:34:51,819 صحيح 395 00:34:52,469 --> 00:34:53,946 ما الذي صحيح؟ 396 00:34:55,785 --> 00:34:58,275 صحيح أنّك دمرتنا 397 00:34:58,367 --> 00:35:00,894 أتريدني أن أكذب؟ 398 00:35:00,988 --> 00:35:02,527 لقد أطعمتكم 399 00:35:02,663 --> 00:35:04,540 وحميتكم 400 00:35:04,843 --> 00:35:06,375 وعلمتكم 401 00:35:07,002 --> 00:35:10,842 حاولت أن أجعل حياتكم هنيئة في حين كانت حياتي مزرية 402 00:35:11,586 --> 00:35:13,966 حتى حين لم أشعر برغبة في تربيتكم 403 00:35:14,755 --> 00:35:19,472 ولعلمك، لقد رغبت في تربيتكم فعلاً 404 00:35:21,322 --> 00:35:23,309 وهذا حالك الآن 405 00:35:24,158 --> 00:35:25,811 صحيح، هذا حالي الآن 406 00:35:26,395 --> 00:35:27,619 هذا حالنا الآن 407 00:35:27,730 --> 00:35:31,675 سأقول لك ما أردت سماعه من فمي الجاحد 408 00:35:31,910 --> 00:35:34,487 شكراً لقيامك بتحريري 409 00:35:37,489 --> 00:35:38,981 انظر إليّ 410 00:35:39,099 --> 00:35:40,868 أنا متحرر 411 00:36:03,345 --> 00:36:05,226 أما تزال مقاسها يناسبك؟ 412 00:36:05,281 --> 00:36:06,852 أجل 413 00:36:12,769 --> 00:36:14,694 سوف يقتحم المكان قريباً 414 00:36:16,055 --> 00:36:19,532 إنه صبور، ولكن ليس إلى حد كبير 415 00:36:39,253 --> 00:36:43,639 سوف أبطئ حركتم (حين وصول القطار يا (نادية 416 00:36:43,932 --> 00:36:46,126 المسافة مجرد أمتار قليلة ... بعد القضبان، حالما نعبرهم 417 00:36:46,151 --> 00:36:48,436 حسناً، إن لم أنجُ من هذا 418 00:36:48,556 --> 00:36:50,736 ثمة أمور أودّ قولها - توقف - 419 00:36:51,267 --> 00:36:53,649 ... أردتُ أن أقول لك 420 00:36:54,634 --> 00:36:58,028 ... فرحتُ كثيراً حين كنتُ أراك تتخرجين 421 00:36:59,009 --> 00:37:02,064 ... كل ما فعلتِه وما أنجزتِه - توقف عن ذلك - 422 00:37:02,158 --> 00:37:05,195 لا، أريد أن أقول ما عندي - لكني لا أودّ سماع ذلك - 423 00:37:05,314 --> 00:37:08,038 لن نجتمع معاً بعد هذه الليلة، أفهمت؟ 424 00:37:08,581 --> 00:37:09,557 ليس لنا 425 00:37:09,582 --> 00:37:13,044 أفهم أنّك ستظلين غاضبة مني إلى الأبد 426 00:37:13,045 --> 00:37:15,671 لا يحق لك أن يرتاح بالك 427 00:37:15,775 --> 00:37:18,197 هذا ما أحاول أن أخبرك به 428 00:37:18,301 --> 00:37:21,645 ولن أكون غاضبة منك إلى الأبد 429 00:37:21,786 --> 00:37:23,929 إن نجوت من هذه الليلة 430 00:37:24,325 --> 00:37:26,724 فسوف أرحل عن هذا المكان 431 00:37:27,565 --> 00:37:29,894 وأنا لن أفكر فيك أبداً 432 00:37:35,483 --> 00:37:37,651 هل وضعنا هنا بخير؟ 433 00:37:38,454 --> 00:37:40,446 بخير كما سنكون 434 00:38:43,483 --> 00:38:46,178 بوب)، سوف نقتلك بهدوء) 435 00:38:46,289 --> 00:38:48,138 ونضع روح أحد رجالنا في جسدك 436 00:38:49,628 --> 00:38:54,288 يمكنك أن تنام بعزة 437 00:38:54,691 --> 00:38:59,441 وأنت تعرف أنّك فعلت شيئاً واحداً طيباً في حياتك الطويلة والخالية 438 00:39:04,597 --> 00:39:05,645 لا أعرف 439 00:39:05,646 --> 00:39:08,117 ما عاد أحد يتعاقد في هذه الأيام 440 00:39:12,204 --> 00:39:16,792 أرتدي سترة مدججة بمتفجرات سي4 441 00:39:16,949 --> 00:39:19,378 بوب - أحزر أنها حين تنفجر - 442 00:39:19,531 --> 00:39:22,181 فلن يكون من السهل أن تُعيدني 443 00:39:22,264 --> 00:39:24,216 الآن، دعونا نذهب حالاً 444 00:39:24,330 --> 00:39:26,755 لن يفجر نفسه بينما لا يزالون بالداخل 445 00:40:23,201 --> 00:40:24,919 يبدو أننا سنتحرك مبكراً عما ظننا 446 00:40:24,944 --> 00:40:26,612 اذهبوا إلى الدرج الخلفي من خلال القبو 447 00:40:26,654 --> 00:40:27,809 عبدي)، ابق معي) - دعونا نذهب - 448 00:40:27,810 --> 00:40:30,366 اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا - تحركوا بسرعة - 449 00:41:00,437 --> 00:41:02,398 هنا، خذ هذا أيضًا 450 00:41:48,195 --> 00:41:51,196 (مرحباً يا (جورجيا حان وقت قتلك 451 00:42:41,298 --> 00:42:42,452 هل أنتم بخير؟ 452 00:42:42,453 --> 00:42:44,583 كم واحد منهم يلحق بك؟ - لا أدري - 453 00:42:48,087 --> 00:42:49,556 اذهبوا، اذهبوا - دعونا نذهب - 454 00:42:49,581 --> 00:42:51,298 اذهبوا، اذهبوا 455 00:43:03,487 --> 00:43:05,419 اذهبوا، اذهبوا 456 00:43:05,521 --> 00:43:08,065 !(بوب)، هيّا يا (بوب) 457 00:43:08,380 --> 00:43:10,114 تحتاجون إلى مزيد من الوقت 458 00:43:10,294 --> 00:43:11,485 !(بوب) 459 00:43:31,757 --> 00:43:33,465 أين (بوب)؟ 460 00:44:40,540 --> 00:44:42,034 واصلوا الحركة 461 00:46:15,252 --> 00:46:18,171 القطار! يجب أن نذهب - انتظروا - 462 00:46:19,088 --> 00:46:20,674 !(إيفلين) 463 00:46:57,627 --> 00:46:59,087 احذر الآن 464 00:47:00,380 --> 00:47:02,674 احذر، احذر، احذر 465 00:47:13,232 --> 00:47:16,938 كم جثة تكومها لديك يا (غاس)؟ 466 00:47:17,975 --> 00:47:21,068 هل تنقل روحك إلى الأجساد الجديدة كما لو كنت تغيّر ملابسك؟ 467 00:47:21,193 --> 00:47:23,737 أم أن الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك؟ 468 00:47:28,658 --> 00:47:32,156 إذاً لا يمكنك أن تضع العظام التي ستتبقى مني 469 00:47:32,157 --> 00:47:34,456 في نعشك السحري الفاخر ببساطة 470 00:47:34,498 --> 00:47:36,400 ... إن ضغطتُ على هذا 471 00:47:36,482 --> 00:47:38,877 فسينفجر المكان برمته معنا 472 00:47:39,012 --> 00:47:42,964 يبدو أنّك لن تظل في الدنيا لكي ترى عالمك الشجاع القديم 473 00:47:43,001 --> 00:47:45,926 (بوب)، (ريجنالد) 474 00:47:49,137 --> 00:47:51,139 لا تفعل - ما المانع؟ - 475 00:47:51,197 --> 00:47:54,518 أمضيت الساعة المنصرمة تخبرني أنني شخص وضيع 476 00:47:54,645 --> 00:47:56,374 الآن ماذا ستقول لي؟ 477 00:47:56,436 --> 00:47:59,398 أن حياتي فجأة صارت تستحق شيئاً؟ 478 00:47:59,866 --> 00:48:02,484 أنني رجل صالح؟ 479 00:48:07,280 --> 00:48:08,907 لا 480 00:48:09,295 --> 00:48:11,535 أنت لست برجل صالح 481 00:48:11,892 --> 00:48:13,620 بل أنّك رجل يحتضر 482 00:48:18,525 --> 00:48:21,002 !(أطلقي النار يا (آن 483 00:48:35,910 --> 00:48:38,353 وأنا رجل لا يموت 484 00:48:40,549 --> 00:48:44,151 أنت تحتضر وأنا أمتلك الخلود 485 00:48:45,287 --> 00:48:47,946 لا تقل لي أنّك غير مهتم بعقد صفقة 486 00:48:49,508 --> 00:48:52,325 لا تقل لي أنك لا تريد ما بحوزتي 487 00:49:00,929 --> 00:49:03,086 لن نعقد صفقات - !إياك - 488 00:49:24,626 --> 00:49:25,567 !هيّا 489 00:50:16,471 --> 00:50:17,827 سوف ترى 490 00:50:35,566 --> 00:50:36,513 !(بوب) 491 00:50:37,776 --> 00:50:39,474 !(أجب يا (بوب 492 00:50:39,878 --> 00:50:41,184 !(بوب) 493 00:50:43,137 --> 00:50:44,430 !بوب)، أجب) 494 00:50:50,214 --> 00:50:53,029 بوب)؟ هل تسمعني؟ (بوب)؟) 495 00:50:57,999 --> 00:50:58,952 بوب)؟) 496 00:51:03,291 --> 00:51:06,126 بوب)؟ هل تسمعني؟ (بوب)؟) 497 00:51:06,150 --> 00:51:26,150 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 --