1 00:00:02,005 --> 00:00:03,841 صرتُ أفهم الآن 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,255 ماذا؟ 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,424 كيف لي أن أصوّب الوضع 4 00:00:07,625 --> 00:00:09,718 كيف أخرج سالمة من كل شيء 5 00:00:15,790 --> 00:00:17,493 أبحثُ عن فتاة 6 00:00:17,524 --> 00:00:21,021 هذه صورتها في عمر الـ16 وهي في الـ30 من عمرها الآن 7 00:00:21,602 --> 00:00:23,440 (اسمها (آني 8 00:00:24,132 --> 00:00:25,959 ماذا كنتِ ستفعلين بي؟ 9 00:00:26,485 --> 00:00:27,794 ... (جوي) 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,088 كنتِ ستقتليننا معاً، أليس كذلك؟ 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,562 ارحلي عن هنا 12 00:00:31,563 --> 00:00:34,409 جوي)، لن أبارح مكاني بدونك) 13 00:00:37,665 --> 00:00:39,373 ارفعا أيديكما 14 00:00:39,595 --> 00:00:40,998 !أنا فعلت ذلك 15 00:00:41,223 --> 00:00:42,731 هي من أعادتني للحياة 16 00:00:42,817 --> 00:00:45,324 (المرأة (ويلكس هي من أعادتنا جميعاً للحياة 17 00:00:45,364 --> 00:00:47,049 أنت ترى علامات حيث لا يوجد أياً منها 18 00:00:47,074 --> 00:00:50,077 ما الجسد المناسب إذاً؟ أرنا إياه 19 00:00:50,102 --> 00:00:52,552 رأسها ممتلئ بمضادات الذهان 20 00:00:52,774 --> 00:00:53,857 ماذا كانت المشكلة؟ 21 00:00:54,047 --> 00:00:57,657 الدواء الذي يستخدمونه يشوش رؤوسهم 22 00:00:57,922 --> 00:00:59,518 والجسد؟ 23 00:00:59,829 --> 00:01:01,853 الذي ستسكنه روح (آميتي)؟ 24 00:01:02,349 --> 00:01:05,965 هل اخترت صاحبة الجسد؟ - لا، بل هي من اختارتنا - 25 00:01:06,059 --> 00:01:09,236 كل شيء يحدث تماماً كما تنبأت (آميتي) بحدوثه 26 00:01:29,149 --> 00:01:31,258 (أهلاً يا (آن 27 00:01:32,684 --> 00:01:34,261 آيس)؟) 28 00:01:35,345 --> 00:01:36,848 ما الذي يجري؟ 29 00:01:36,873 --> 00:01:39,531 لقد استجوبوني لكنهم أتوا بنا إلى هنا 30 00:01:39,794 --> 00:01:41,661 هل أنا قيد الاعتقال؟ 31 00:01:41,888 --> 00:01:43,854 لقد صار معنا الآن 32 00:01:49,339 --> 00:01:51,445 سنجد لك مكاناً لكي تغتسلي 33 00:03:49,398 --> 00:04:09,398 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 34 00:04:12,792 --> 00:04:16,089 ماذا وجدت؟ - أدويتها - 35 00:04:49,580 --> 00:04:54,421 رأيت هذا المنزل قبل أسبوع وبدأ وكراً لممارسة الرذائل 36 00:04:54,470 --> 00:04:57,271 ارتأى لنا أنه ما إن استطعنا إصلاح هذا المنزل 37 00:04:57,296 --> 00:04:59,431 فسيكون بوسعنا إصلاح أيّ شيء 38 00:04:59,533 --> 00:05:01,092 وأيّ شخص 39 00:05:02,396 --> 00:05:04,508 ما دمتِ هنا، فسوف تنعمين بملاذ لك 40 00:05:04,596 --> 00:05:06,915 لا، لن نبقى هنا 41 00:05:06,955 --> 00:05:10,018 رحيلك الآن محفوف بالمخاطر 42 00:05:10,830 --> 00:05:12,562 مع الحكومة 43 00:05:12,876 --> 00:05:15,065 وخدمات حماية الأطفال 44 00:05:15,882 --> 00:05:18,403 يحتاج كل الناس إلى يد العون بين الحين والآخر 45 00:05:18,488 --> 00:05:20,531 لا عيب في ذلك 46 00:05:21,102 --> 00:05:22,288 امكثي هنا أثناء الليل 47 00:05:22,313 --> 00:05:25,145 إلى أن يصبح الوضع بالخارج (آمناً عليك وعلى (جوي 48 00:05:46,831 --> 00:05:48,431 ... حبيبتي الصغيرة 49 00:05:50,304 --> 00:05:52,727 ... أودّ أن أصوّب الوضع 50 00:05:53,597 --> 00:05:56,043 لكن لا حيلة بيدي 51 00:05:56,475 --> 00:05:59,025 لكني أعرف أن البقاء هنا خطأ 52 00:06:03,560 --> 00:06:05,689 سنغادر حالما يصبح الوضع آمناً 53 00:06:06,479 --> 00:06:08,368 أعدك 54 00:06:09,543 --> 00:06:11,454 ... (آني) 55 00:06:17,080 --> 00:06:18,503 ... عزيزتي 56 00:06:19,593 --> 00:06:21,298 ... (آني) 57 00:06:25,228 --> 00:06:27,429 (آني) 58 00:06:28,271 --> 00:06:30,161 ماذا تفعلين؟ 59 00:06:30,807 --> 00:06:32,958 هل كنت تأخذين أدويتك؟ 60 00:06:33,210 --> 00:06:36,187 أجل، لقد أعادوها لي 61 00:07:01,946 --> 00:07:04,709 أفهم أن الجسد الذي ستسكنه (آميتي) صار هنا 62 00:07:04,734 --> 00:07:08,345 أجل، سوف ترجع إلينا قريباً 63 00:07:10,588 --> 00:07:12,029 والطبيبة؟ 64 00:07:12,557 --> 00:07:15,518 قال (أوغستين) أنه حان وقتها أيضاً 65 00:07:15,745 --> 00:07:18,021 صارت مسؤوليتك الآن 66 00:07:30,762 --> 00:07:33,328 أهلاً، ماذا تفعل هنا؟ 67 00:07:34,891 --> 00:07:38,375 يجب أن أذهب إلى العمل - أودّ التكلم معك ليس إلّا - 68 00:07:40,646 --> 00:07:42,671 أين كنت؟ 69 00:07:44,563 --> 00:07:47,717 ... إذا كان أخيك ينام في المكتب الآن 70 00:07:47,934 --> 00:07:49,897 فهذا يعني أن المنزل كله صار لك وحدك 71 00:07:50,261 --> 00:07:51,943 وماذا في ذلك؟ 72 00:07:52,364 --> 00:07:56,744 إذاً لعلنا نستطيع أن نجد فائدة من ما حصل 73 00:07:57,245 --> 00:07:58,895 الأمر ليس مزحه 74 00:08:04,208 --> 00:08:06,272 سوف تتصالحان مجدداً 75 00:08:07,148 --> 00:08:08,412 حان الوقت 76 00:08:08,437 --> 00:08:10,544 لا، ليس صحيحاً 77 00:08:22,129 --> 00:08:23,798 !أيتها السافلة 78 00:08:25,375 --> 00:08:27,006 !ماذا بحق السماء؟ 79 00:08:29,438 --> 00:08:31,906 !ماذا دهاك؟ - !لأقتلنك أيتها السافلة - 80 00:08:31,931 --> 00:08:33,358 !كريس)، إليك عني) 81 00:08:33,383 --> 00:08:35,217 كريس) مات والدور عليك) - ماذا تفعل؟ - 82 00:08:35,242 --> 00:08:38,685 لبثت ميتاً 400 سنة لعينة وتظنين أنّك ستفلتين مني؟ 83 00:08:58,306 --> 00:08:59,744 حان الوقت 84 00:08:59,856 --> 00:09:04,043 اقطعوا شبكات الهواتف الخلوية والهواتف الأرضية والكهرباء 85 00:09:05,006 --> 00:09:07,422 ... حالما نقطع وسائل الاتصال 86 00:09:11,265 --> 00:09:13,470 اقتلوا أيّ شخص متبقي 87 00:09:41,839 --> 00:09:43,784 مرحباً؟ 88 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 ماذا يجري؟ 89 00:10:05,534 --> 00:10:07,565 هل من أحد هنا؟ 90 00:10:09,334 --> 00:10:10,693 مرحباً؟ 91 00:12:07,417 --> 00:12:10,104 ثمة شيء يجب أن تراه 92 00:12:21,213 --> 00:12:23,284 من رسم هذا؟ 93 00:12:23,326 --> 00:12:25,411 الفتاتان 94 00:12:25,954 --> 00:12:28,328 ماذا إن كانت الابنة هي الجسد المنشود؟ 95 00:12:28,579 --> 00:12:31,167 هل كنت أعمى لهذه الدرجة؟ 96 00:12:45,409 --> 00:12:49,394 ترسم يد الفتاة كما لو كانت يدك توجهها 97 00:12:56,787 --> 00:12:58,903 جسدٌ نظيف 98 00:12:59,943 --> 00:13:02,198 لم تلوثه سمومهم 99 00:13:05,819 --> 00:13:07,996 (اسمها (جوي 100 00:13:31,521 --> 00:13:33,458 هل رسمت هذه ابنتك؟ 101 00:13:33,459 --> 00:13:34,753 أجل 102 00:13:34,778 --> 00:13:36,169 هل تركت الرسومات مكشوفة؟ 103 00:13:36,372 --> 00:13:38,818 تتمتع أسلوب فريد جداً 104 00:13:39,895 --> 00:13:42,989 هل ترسم (جوي) طوال عمرها؟ 105 00:13:43,772 --> 00:13:46,242 إنها تمتاز بيد شديدة الثبات 106 00:13:48,025 --> 00:13:51,289 هل هي... تتحسن؟ 107 00:13:55,113 --> 00:13:57,295 ... إن كانت بحاجة إلى أيّ شيء 108 00:13:57,465 --> 00:14:00,465 ... وجبة مفضلة أو ملابس جديدة 109 00:14:00,848 --> 00:14:02,383 أو معدات للرسم 110 00:14:03,159 --> 00:14:05,803 ... حتى... معذرة من قول ذلك 111 00:14:07,870 --> 00:14:10,993 أي دواء - لا، ولا أيّ أدوية - 112 00:14:11,018 --> 00:14:12,912 ... إنها ليست مثل - بالتأكيد 113 00:14:13,100 --> 00:14:14,958 لقد تساءلت وحسب 114 00:14:25,952 --> 00:14:28,159 ... هذا الباب 115 00:14:28,694 --> 00:14:30,199 نعم؟ 116 00:14:30,824 --> 00:14:32,955 ماذا يوجد هناك بالأسفل؟ 117 00:14:39,191 --> 00:14:40,467 القبو 118 00:14:40,730 --> 00:14:43,097 أنصحك بإغلاقه 119 00:14:43,299 --> 00:14:44,601 هذا ما أفعله 120 00:14:44,680 --> 00:14:46,302 نقوم بترميم القبو 121 00:14:46,422 --> 00:14:48,950 لا أريد أن يتعرض أحد للأذى 122 00:14:58,337 --> 00:15:01,526 (آني) 123 00:15:21,435 --> 00:15:23,339 مرحباً؟ 124 00:15:29,344 --> 00:15:31,318 سيّدة (ديفيس)؟ 125 00:15:31,430 --> 00:15:33,114 ماذا حصل؟ أين الجميع؟ 126 00:15:33,307 --> 00:15:36,229 مر الموكب من هنا فخرجوا لمشاهدته 127 00:15:36,542 --> 00:15:38,396 ولم يرجعوها بعدها 128 00:15:38,679 --> 00:15:42,984 ظلوا يتحدثون عن ضوضاء لكن لم يسعني سماعها 129 00:15:51,224 --> 00:15:53,196 هذا مؤلم 130 00:15:53,197 --> 00:15:54,811 ما الذي يؤلمك؟ 131 00:15:54,865 --> 00:15:57,014 أخرجيه مني، أخرجيه مني 132 00:15:57,061 --> 00:15:58,606 لا أعرف ما الذي يجري 133 00:15:58,662 --> 00:16:00,210 !ثمة شيء بداخلي - (كريس)، أنا (نادية - 134 00:16:00,211 --> 00:16:02,253 لا يوجد أحد هنا سوانا 135 00:16:03,954 --> 00:16:07,307 ماذا حصل؟ - ما حصل أنّك هاجمتني - 136 00:16:07,308 --> 00:16:09,343 .. هناك شخص ما 137 00:16:09,491 --> 00:16:12,013 شخص بداخلي 138 00:16:15,951 --> 00:16:20,351 أنت مُصاب بانهيار عصبي سأعطيك "هالدول" لأجعلك مستقراً 139 00:16:20,352 --> 00:16:23,047 أعرف أن ما تشعر به ... يُخال لك أنه حقيقياً الآن 140 00:16:23,048 --> 00:16:25,818 إنه حقيقي، كل ما يحدث حقيقي 141 00:16:26,527 --> 00:16:28,093 (إنهم قادمون للنيل منك يا (نادية 142 00:16:28,118 --> 00:16:30,215 إنهم قادمون للنيل من الجميع 143 00:16:30,240 --> 00:16:33,201 كريس)؟ (كريس)؟) 144 00:16:35,489 --> 00:16:37,828 (آني) 145 00:16:38,997 --> 00:16:43,794 ألا تفهمين رغبة أولئك الطيور القذرة؟ 146 00:16:44,128 --> 00:16:48,222 ألا تفهمين أنّك تسلمين نفسك لهم؟ 147 00:16:48,504 --> 00:16:51,302 تسلمينها لهم 148 00:16:52,560 --> 00:16:55,855 ... كلمات قذرة في كتاب قذر 149 00:16:56,772 --> 00:16:59,660 أنت عمياء عن رؤية ما يحدث حولك 150 00:16:59,700 --> 00:17:02,480 مثلما كنت عمياء عن أفعال والدك 151 00:17:04,933 --> 00:17:06,504 ... (آني) 152 00:17:08,241 --> 00:17:09,695 !(آني) 153 00:17:39,571 --> 00:17:41,327 هذا ليس حقيقياً 154 00:17:41,352 --> 00:17:44,814 لقد ملؤوها بالقذارة 155 00:17:45,263 --> 00:17:48,484 !أنت لست حقيقية - !قومي بتنظيفها - 156 00:18:09,123 --> 00:18:11,048 هل نمتِ؟ 157 00:18:11,682 --> 00:18:13,384 أظن ذلك 158 00:18:13,826 --> 00:18:17,305 لا شيء يضاهي نومة طويلة مريحة 159 00:18:24,702 --> 00:18:26,230 جوي)؟) 160 00:18:30,672 --> 00:18:33,195 لماذا تعاملنا بكل هذا اللطف؟ 161 00:18:34,840 --> 00:18:37,825 لم تكن لطيفاً هكذا حين حطينا على هذه البلدة 162 00:18:40,642 --> 00:18:42,075 الناس يتغيّرون 163 00:18:42,076 --> 00:18:43,664 جوي)؟) 164 00:19:00,419 --> 00:19:03,785 هذا الرجل المروع الذي قابلته ، 165 00:19:03,880 --> 00:19:06,228 كان في مرحلة سخيفة من حياته 166 00:19:06,763 --> 00:19:09,990 اتضح أن وقته قد انتهى 167 00:19:10,051 --> 00:19:12,761 ... والآن يشعر أن حياته القديمة 168 00:19:12,762 --> 00:19:15,321 ذكرى بعيدة 169 00:19:17,416 --> 00:19:19,909 أتظنين أنّك تريدين التغيير يا (جوي)؟ 170 00:19:20,291 --> 00:19:22,411 بالنظر إلى ما قاسيتيه 171 00:19:35,295 --> 00:19:37,259 ... من الفظيع 172 00:19:37,478 --> 00:19:39,929 أن تري شخصاً يموت بهذه الطريقة 173 00:19:40,303 --> 00:19:42,011 وأمامك مباشرة 174 00:19:42,613 --> 00:19:45,851 وأن تكوني مسؤولة عن موت أحدهم 175 00:19:47,613 --> 00:19:50,064 لا، كان حادثاً 176 00:19:51,175 --> 00:19:53,943 كل شيء يحدث لسبب 177 00:19:56,278 --> 00:19:58,377 وأنت اقترفتِ إثماً 178 00:19:58,455 --> 00:20:00,356 (جرم شنيع يا (جوي 179 00:20:00,481 --> 00:20:02,514 والآن تشعرين بالفراغ 180 00:20:03,260 --> 00:20:04,870 تشعرين كأنّك قشرة 181 00:20:18,443 --> 00:20:19,786 !إليك عني 182 00:20:19,811 --> 00:20:21,112 لكن أنت محظوظة 183 00:20:21,137 --> 00:20:23,055 !دعني أذهب! دعني أذهب 184 00:20:23,852 --> 00:20:25,631 لكن لن يدوم حظك طويلاً 185 00:20:59,758 --> 00:21:01,353 تنفس وحسب 186 00:21:01,525 --> 00:21:03,429 أنت في أمان الآن 187 00:21:05,523 --> 00:21:08,225 أعطني المزيد من هذا الدواء 188 00:21:09,087 --> 00:21:11,645 ما عدت أستطيع مقاومته 189 00:21:13,668 --> 00:21:15,316 (كريس)؟ (كريس) 190 00:21:18,429 --> 00:21:20,404 سأحضر مزيداً من الأدوية 191 00:21:33,794 --> 00:21:38,047 فتش البناية بحثاً عن مزيد من الناس وأطلق النار على أيّ شخص متبقي 192 00:21:47,698 --> 00:21:49,157 كريس)، ثمة رجال هنا) مدججين بالسلاح 193 00:21:49,158 --> 00:21:52,161 إنهم رجال، وسوف أستمتع بمشاهدة ما سيفعلوه بك 194 00:21:52,186 --> 00:21:55,208 ماذا؟ - أنا هنا يا إخواني - 195 00:22:00,027 --> 00:22:03,030 !مرحباً يا فتيان! أنا هنا - !أصمت عليك اللعنة - 196 00:22:41,954 --> 00:22:44,113 !سوف تموتين - !بئساً - 197 00:23:01,665 --> 00:23:03,382 !افتحي الباب اللعين 198 00:23:08,938 --> 00:23:11,906 !التف من الخلف - !لن تخرجي من هنا حيّة - 199 00:23:12,321 --> 00:23:14,101 افتحي الباب 200 00:23:32,217 --> 00:23:35,035 لا، إياك، إياك 201 00:23:35,272 --> 00:23:37,069 ... إياك، إياك 202 00:23:37,342 --> 00:23:39,877 "فقط القليل من الـ"هالدول !(بحقك يا (كريس 203 00:23:55,947 --> 00:23:57,978 هل وجدت المرأة (ويلكس)؟ 204 00:23:58,003 --> 00:24:00,064 لا ليس بعد ابحث في الطوابق السفلية 205 00:24:00,230 --> 00:24:01,940 اصعد إلى الفتاة 206 00:24:02,033 --> 00:24:03,194 وإياك أن يدخل أحد 207 00:24:03,456 --> 00:24:05,361 ليس قبل غروب الشمس غداً 208 00:24:06,808 --> 00:24:09,073 جوي)، لا، لا) 209 00:24:17,206 --> 00:24:19,490 اعثري عليها 210 00:24:20,295 --> 00:24:22,387 أخرجي بها سالمة 211 00:24:22,442 --> 00:24:25,464 أخرجيها من هذا العالم القذر 212 00:25:33,974 --> 00:25:36,452 أين فتاتي؟ 213 00:25:36,477 --> 00:25:38,328 !لا أدري أيتها السافلة 214 00:25:40,067 --> 00:25:42,458 انظري إلى ما أجبرتِني على فعله 215 00:25:43,417 --> 00:25:46,378 !إنها بالأعلى في العلّية! العلّية 216 00:26:41,826 --> 00:26:43,435 هيلين)؟) 217 00:26:46,198 --> 00:26:47,815 هيلين)؟) 218 00:26:48,386 --> 00:26:50,734 هيلين)؟ ماذا حصل؟) 219 00:27:30,276 --> 00:27:33,151 أمي؟ - حبيبتي الصغيرة - 220 00:27:36,488 --> 00:27:38,189 ما الذي يجري؟ 221 00:27:38,214 --> 00:27:41,378 سوف نرحل، هذا ما يجري 222 00:27:42,772 --> 00:27:44,286 ماذا فعلوا بكِ؟ 223 00:27:44,311 --> 00:27:46,530 (آني) 224 00:27:46,790 --> 00:27:49,376 ... عليك أن تنقذيها 225 00:27:49,577 --> 00:27:52,838 مثلما حاولتُ إنقاذك 226 00:27:53,060 --> 00:27:57,177 تعرفين أنه لا يوجد إلّا سبيل واحد للخروج من هذا العالم القذر 227 00:27:57,217 --> 00:28:00,792 تعرفين ما ينبغي عليك فعله 228 00:28:01,111 --> 00:28:03,189 ضعي حداً لآلامك 229 00:28:03,307 --> 00:28:05,517 ضعي حداً لآلامها 230 00:28:06,143 --> 00:28:08,142 ... (جوي) 231 00:28:08,186 --> 00:28:09,669 ... أمي، سوف 232 00:28:09,708 --> 00:28:11,637 (اقتليها يا (آني 233 00:28:11,716 --> 00:28:13,609 قومي بتطهيرها 234 00:28:14,526 --> 00:28:16,695 قومي بتطهيرها 235 00:28:16,945 --> 00:28:18,739 سأقوم بتطهيرها 236 00:28:19,278 --> 00:28:21,658 قومي بتطهيرها 237 00:28:24,069 --> 00:28:26,038 أمي، هل يمكننا أن نذهب؟ 238 00:28:27,426 --> 00:28:29,124 أمي؟ 239 00:28:34,284 --> 00:28:36,519 تشبثي بي، اتفقنا؟ 240 00:28:36,597 --> 00:28:38,258 لا تصدري صوتاً 241 00:30:09,211 --> 00:30:12,418 !أيتها الطبيبة دعينا نعيد الكرة 242 00:30:12,508 --> 00:30:14,201 !لا - !حياة شخص مقابل شخصين - 243 00:30:14,236 --> 00:30:15,787 أتوافقين؟ 244 00:30:17,240 --> 00:30:18,966 نادية)، لا تفتحي الباب) 245 00:30:19,151 --> 00:30:21,890 10 - لا تفتحي الباب - 246 00:30:21,891 --> 00:30:23,988 9 - لا، لا، لا - 247 00:30:24,013 --> 00:30:25,940 لا تفتحيه - 8 - 248 00:30:26,033 --> 00:30:28,069 أستطيع أن أرى ما رآه هو 249 00:30:28,070 --> 00:30:29,453 لا تفتحي الباب 250 00:30:30,438 --> 00:30:32,330 أعطيني المزيد من هذا الدواء - 6 - 251 00:30:32,536 --> 00:30:33,999 "أعطني المزيد من الـ"هالدول 252 00:30:35,287 --> 00:30:37,461 !5 - نادية)، أستطيع مقاومته) - 253 00:30:37,701 --> 00:30:39,398 أعطيني الدواء حالاً 254 00:30:40,213 --> 00:30:41,256 !3 255 00:30:42,215 --> 00:30:43,467 !2 256 00:30:56,256 --> 00:30:57,439 برتراند)؟) 257 00:31:02,304 --> 00:31:04,029 شكراً لك 258 00:31:04,568 --> 00:31:06,406 إنها في الخلف هناك 259 00:31:31,242 --> 00:31:34,643 لا، لا، لا، لا، لا، لا 260 00:31:35,989 --> 00:31:37,528 ... هونّي 261 00:31:38,528 --> 00:31:39,317 هونّي عليك 262 00:31:39,350 --> 00:31:42,943 سوف آخذك إلى غرفة الجراحة - لا، أنا لست هنا حقاً - 263 00:31:44,013 --> 00:31:45,956 لقد متُ بالفعل 264 00:31:50,192 --> 00:31:52,077 عليك أن توقفيهم 265 00:31:52,920 --> 00:31:54,412 ... (كريس) 266 00:31:56,748 --> 00:31:57,958 ... فقط 267 00:31:58,876 --> 00:32:00,178 ... فقط اعلمي 268 00:32:03,280 --> 00:32:05,841 ... أنني لطالما.... لطالما 269 00:33:04,816 --> 00:33:06,484 هذه الناحية 270 00:33:07,027 --> 00:33:08,472 إنهما هناك 271 00:33:08,605 --> 00:33:10,155 هناك. 272 00:33:41,092 --> 00:33:42,729 جوي)؟) 273 00:33:47,719 --> 00:33:49,444 !تعالي 274 00:33:49,681 --> 00:33:51,279 !(جوي) 275 00:33:53,056 --> 00:33:54,974 !جوي)، لا) 276 00:33:55,038 --> 00:33:56,568 !(جوي) 277 00:33:56,569 --> 00:33:58,745 !جوي)، لا) 278 00:33:59,955 --> 00:34:01,581 !(جوي) 279 00:34:02,307 --> 00:34:03,833 !(جوي) 280 00:34:13,494 --> 00:34:21,494 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 --