1
00:00:01,044 --> 00:00:04,510
المركز التجاري سيكون ملكك -
إذاً أمورنا بخير -
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,720
صحيح
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,014
أنت لن تؤذيني
4
00:00:07,014 --> 00:00:08,684
إنما ستطلق سراحي فوراً
5
00:00:08,684 --> 00:00:10,855
وإلّا سأخبر (نادية) حقيقتك
6
00:00:10,855 --> 00:00:12,191
أنت كنت موجوداً هناك
7
00:00:12,191 --> 00:00:14,655
لطالما تساءلت لماذا أردت تبنينا
8
00:00:14,655 --> 00:00:15,907
لماذا عساك تكبد نفسك هذا العناء
9
00:00:16,287 --> 00:00:17,115
... ابنتي
10
00:00:17,140 --> 00:00:19,666
إياك أن تدعوني ذلك
11
00:00:21,585 --> 00:00:23,129
آني، هلا رحبتِ بها؟
12
00:00:23,264 --> 00:00:25,008
(أنا (ريتا
13
00:00:25,088 --> 00:00:28,390
(أقدم لكِ (إيفانجلين -
إنها جميلة -
14
00:00:28,390 --> 00:00:30,937
هل (ريتا) هي مكان الضحك الخاص بك؟
15
00:00:30,937 --> 00:00:33,096
أهديت الكتاب لها؟
16
00:00:37,004 --> 00:00:38,810
!لا تلمسي طفلتي! لا
17
00:00:39,513 --> 00:00:40,915
!(آني)
18
00:00:41,312 --> 00:00:44,798
أحاول جاهدة أن أكون بأفضل حالاتي
وليس الحالة الأخرى
19
00:00:44,912 --> 00:00:46,361
هل هذه حالة طارئة؟
20
00:00:46,386 --> 00:00:47,694
أحبك يا أمي
21
00:00:49,612 --> 00:00:50,813
أين هي؟
22
00:00:50,838 --> 00:00:52,271
إنها في منزلي
23
00:00:52,271 --> 00:00:53,733
هي بحاجة إلى منزل مستقر
24
00:00:53,733 --> 00:00:55,773
وأنت بحاجة إلى أخصائي
يشرف على رعايتك
25
00:00:55,798 --> 00:00:56,822
يا للهول
26
00:00:56,822 --> 00:00:58,951
أتريدين كأساً آخر؟ -
أجل -
27
00:00:59,318 --> 00:01:03,167
أتعرفين كتاباً اسمه "الملاك الطماع"؟
28
00:01:05,315 --> 00:01:14,300
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس ||
-- Twitter: @HendSamir1 --
29
00:01:16,091 --> 00:01:17,724
!(آني)
30
00:01:29,211 --> 00:01:32,142
(مرحباً أنا (ريتا
وأنا مدمنة كحوليات
31
00:01:32,167 --> 00:01:34,213
(أهلاً يا (ريتا
32
00:01:35,977 --> 00:01:40,371
لقد مر 4 سنوات منذ أن توقفت
عن تعاطي المخدرات والكحول
33
00:01:44,495 --> 00:01:47,337
و15 سنة منذ أن بدأت
34
00:01:49,733 --> 00:01:51,549
الكثير منكم هنا يعرف السبب
35
00:01:52,913 --> 00:01:55,163
... لقد كانت قصة مشهورة
36
00:01:55,456 --> 00:01:57,722
"لا سيما في "كاليفورنيا
37
00:01:58,613 --> 00:02:00,808
لهذا السبب انتقلت إلى هنا
38
00:02:02,338 --> 00:02:04,520
أردت أن أبدأ من جديد
39
00:02:07,430 --> 00:02:10,311
ما عدت أريد أن أظلّ
جزء من تلك القصة
40
00:02:13,071 --> 00:02:15,031
... وهذا الأمر مضحك لأنه
41
00:02:16,432 --> 00:02:18,819
كانت القصص جزء لا يتجزأ من حياتي
42
00:02:19,236 --> 00:02:20,447
عملي
43
00:02:20,662 --> 00:02:23,206
كنت سأعمل كمعلمة للأدب الكلاسيكي
44
00:02:23,864 --> 00:02:27,585
لأشرح للعقول اليافعة
كيف تشكّل القصص عالمنا
45
00:02:31,595 --> 00:02:33,903
... ثم قامت فتاة بجرّي إلى قصتها
46
00:02:33,928 --> 00:02:36,041
!لا تلمسي ابنتي! لا
47
00:02:36,066 --> 00:02:37,318
وشكّلت عالمي
48
00:02:38,547 --> 00:02:39,549
!لا
49
00:02:43,140 --> 00:02:46,020
... ما تعلمته من المجيء إلى هنا
50
00:02:47,983 --> 00:02:50,483
.... ومن خلال سماع كل قصصكم
51
00:02:51,850 --> 00:02:55,321
هو أنه حتى من في نفس حالتنا
يستطيعون طوي الصفحة
52
00:03:29,723 --> 00:03:30,504
مرحباً؟
53
00:03:30,732 --> 00:03:32,984
هل (ريتا) معي؟
54
00:03:33,609 --> 00:03:36,307
يمكنك أن تشطبي عليّ من قائمتك
... أو
55
00:03:36,307 --> 00:03:39,907
أتعرفين كتاباً اسمه "الملاك الطماع"؟
56
00:03:41,730 --> 00:03:42,952
من معي؟
57
00:05:10,294 --> 00:05:11,749
مرحباً
58
00:05:31,242 --> 00:05:33,604
لعلمك أنا لست آسفة
59
00:05:35,528 --> 00:05:37,247
بخصوص ماذا؟
60
00:05:37,488 --> 00:05:39,110
قتلك
61
00:05:42,717 --> 00:05:45,950
من الرائع أن تحلمي بقتلي
62
00:05:46,117 --> 00:05:49,787
أحزر أن هذا الحلم يراود
الكثير من الناس هنا
63
00:05:51,706 --> 00:05:54,291
كيف قتلتِني إذاً؟
64
00:05:54,625 --> 00:05:56,838
... أنا
65
00:05:57,049 --> 00:05:59,547
بواسطة مغرفة المثلجات
66
00:06:03,948 --> 00:06:07,317
ضربتك بها في حلقك
67
00:06:07,488 --> 00:06:08,973
أنت مبدعة جداً
68
00:06:10,300 --> 00:06:11,952
لقد احتسيت كمية كبيرة
69
00:06:12,163 --> 00:06:13,811
لمَ لا أسير معك إلى منزلك؟
70
00:06:15,356 --> 00:06:18,739
ولكن المشكلة هي أن النهاية
لم تكن منطقية
71
00:06:18,764 --> 00:06:19,901
لمَ لا؟
72
00:06:20,693 --> 00:06:22,395
... أول شيء
73
00:06:22,420 --> 00:06:25,364
لا أتذكر استيقاظي من النوم
74
00:06:46,110 --> 00:06:48,817
هل أحضرت أطفالاً إلى هنا؟
75
00:06:49,173 --> 00:06:53,142
أنا و(عبدي) عشنا هنا
(قبل أن يتبنانا السيّد (ميريل
76
00:06:53,768 --> 00:06:56,498
حتام سأمكث هنا؟
77
00:06:56,768 --> 00:06:57,939
لا أدري
78
00:06:59,050 --> 00:07:02,052
عليهم أن يقرروا
ما إن كان بقاؤك مع أمك آمناً
79
00:07:04,857 --> 00:07:06,072
... اسمعي
80
00:07:06,920 --> 00:07:08,676
سآتي كل يوم
81
00:07:08,701 --> 00:07:10,743
لكي أحرص على كونك بخير
82
00:07:11,535 --> 00:07:13,291
ماذا لو أردت المغادرة؟
83
00:07:13,412 --> 00:07:18,502
جوي)، سيكون مصيرك)
مرهوناً بقرار القاضي
84
00:07:18,690 --> 00:07:20,311
(مرحباً يا (جوي -
مرحباً -
85
00:07:20,336 --> 00:07:22,383
دعينا نهيء لك سريراً
86
00:07:27,843 --> 00:07:29,195
أراك قريباً
87
00:07:29,220 --> 00:07:30,429
سوف تكونين بخير
88
00:08:10,300 --> 00:08:12,388
رسالة صوتية جديدة
89
00:08:13,479 --> 00:08:17,523
اسمعي، ما من شيء يسعني قوله الآن
90
00:08:18,258 --> 00:08:20,938
من شأنه تغيير ما جرى
91
00:08:21,522 --> 00:08:24,775
... لا يسعني قول أيّ شيء غير
92
00:08:25,014 --> 00:08:26,193
أنني آسف
93
00:08:27,413 --> 00:08:29,892
لكن يا (نادية) عليك أن تفهمي
94
00:08:29,917 --> 00:08:32,033
... أنه حين قمت بتبنيكما
95
00:08:33,149 --> 00:08:36,162
... كنت.... كنت أحاول
96
00:08:36,996 --> 00:08:39,290
تصويب خطأي
97
00:08:40,968 --> 00:08:44,256
لكني أعرف الآن أنه يستحيل
عليّ فعل ذلك
98
00:08:44,444 --> 00:08:46,564
يستحيل أن أصوّب هذا الخطأ
99
00:08:47,276 --> 00:08:48,799
ذنبي لا يُغتفر
100
00:08:50,844 --> 00:08:53,940
أنا متأكد من أنّك تكلمتِ مع أخيك
(لكن لا تلومي (عبدي
101
00:08:53,965 --> 00:08:55,384
هذا خطئي وحدي
102
00:08:55,754 --> 00:08:57,767
كان يحاول حمايتك وحسب
103
00:08:58,309 --> 00:09:02,938
ويكفي أنه ظل بحمل عبء
هذا السر لمدة 5 سنوات كاملة
104
00:09:04,275 --> 00:09:07,818
صدقيني، كنت أحمل عبئه منذ أمد بعيد
105
00:09:23,651 --> 00:09:24,919
ماذا بحق السماء؟
106
00:09:25,914 --> 00:09:27,300
ما الذي يجري -
أيها السافل -
107
00:09:27,300 --> 00:09:29,715
ماذا بحق السماء؟ -
ما يجري هو أنّك سترحل عن هنا -
108
00:09:31,352 --> 00:09:33,121
ماذا؟ -
(أنت و(بوب -
109
00:09:33,183 --> 00:09:35,066
ماذا حصل بينكما قبل 5 سنوات؟
110
00:09:35,292 --> 00:09:37,111
تارة تكونان متقاربين جداً
111
00:09:37,246 --> 00:09:39,391
وتارة تكونان عدويين
112
00:09:39,850 --> 00:09:41,937
توقف عن معاملتي كبلهاء
113
00:09:42,600 --> 00:09:44,605
ماذا حصل قبل 5 سنوات؟
114
00:09:55,684 --> 00:09:57,118
أعتقد أنّك تعرفين
115
00:10:02,619 --> 00:10:05,209
كيف عساك تعرف أمراً كهذا
وتخفيه عني؟
116
00:10:06,416 --> 00:10:07,304
... اسمعي
117
00:10:09,866 --> 00:10:13,175
أخبرني "آيس" بالأمر
لكي يحطم حياتي
118
00:10:21,142 --> 00:10:22,601
كنت أنت كل ما لديّ
119
00:10:24,137 --> 00:10:27,606
في العالم كله، لم يكن لديّ سواك
120
00:10:37,155 --> 00:10:38,784
أنت لستِ جادة -
بلى -
121
00:10:39,483 --> 00:10:41,195
نادية)، بحقك) -
لا -
122
00:10:55,922 --> 00:10:58,398
هيّا، دعينا نفعل ذلك
123
00:10:58,586 --> 00:11:00,504
دعينا نتزوج
124
00:11:00,763 --> 00:11:02,073
ليس لديك تأمين صحي
125
00:11:02,073 --> 00:11:05,060
سأحصل على تأمين صحي حين
"أسترد وظيفتي في سجن "شاوشانك
126
00:11:11,859 --> 00:11:13,252
... لماذا لا
127
00:11:13,277 --> 00:11:15,642
تشتري لي مخزون مدى الحياة
من الباروكسيتين والسيرترالين
128
00:11:15,667 --> 00:11:17,080
وعندئذ يمكننا الحديث عن الزواج؟
129
00:11:17,105 --> 00:11:17,948
حسناً
130
00:11:17,973 --> 00:11:19,463
كيف تتهجئين أسماء تلك الأدوية؟ -
باهظة -
131
00:11:19,488 --> 00:11:20,986
... ب-ا-هـ-ظ -
(رباه يا (هيذر -
132
00:11:20,986 --> 00:11:23,694
أحاول التحدث معك
حيال إعطائك خاتماً
133
00:11:23,719 --> 00:11:25,375
قم ببيعه إذاً
134
00:11:25,935 --> 00:11:28,000
واشتر لي حبوباً
135
00:11:28,667 --> 00:11:30,549
أنا جادة
136
00:11:30,574 --> 00:11:33,964
أتظن أن من الرخيص
أن أبقى عاقلة في مثل هذا المكان؟
137
00:11:40,916 --> 00:11:42,069
!ماذا بحق السماء... لا -
!تباً -
138
00:11:42,069 --> 00:11:43,463
!لا تفعل
!لا تفعل
139
00:11:43,488 --> 00:11:44,767
!النجدة
140
00:12:44,825 --> 00:12:46,078
(آني)
141
00:13:12,426 --> 00:13:13,606
نعم؟
142
00:13:13,729 --> 00:13:15,024
سيّدة (أنغيلز)؟
143
00:13:17,042 --> 00:13:21,155
(أنا (ستيف بانرمان
من مكتب خدمات الطفل والأسرة
144
00:13:23,949 --> 00:13:27,202
هل جرى إبلاغك أن ابنتك
موجودة في أحد منشآتنا؟
145
00:13:31,352 --> 00:13:33,203
هل (جوي) بخير؟
146
00:13:33,461 --> 00:13:35,377
إنها تحصل على أفضل رعاية
147
00:13:36,757 --> 00:13:38,964
سيّدة (أنغيلز)، أأنت موظفة؟
148
00:13:40,292 --> 00:13:42,351
أنا ممرضة مسجلة
149
00:13:42,534 --> 00:13:45,232
سنحتاج إلى أن نتكلم
مع رب عملك الحالي
150
00:13:45,310 --> 00:13:48,265
حصولك على وظيفة دائمة
سوف يفيد قضيتك
151
00:13:49,304 --> 00:13:52,150
أيمكن أن أدخل
لكي نتكلم وجهاً لوجه؟
152
00:13:52,175 --> 00:13:55,923
يلزم أن أرى المكان
(الذي تقيمين فيه مع (جوي
153
00:13:55,948 --> 00:13:57,845
لأرى إن كان مناسباً
154
00:13:57,870 --> 00:13:59,151
... أنا
155
00:13:59,417 --> 00:14:00,983
أنا مريضة
156
00:14:01,249 --> 00:14:03,811
بمرض شديد العدوى
157
00:14:04,022 --> 00:14:06,241
... متى برأيك سوف تصبحين
158
00:14:07,559 --> 00:14:08,786
غير معدية؟
159
00:14:10,746 --> 00:14:12,244
غداً
160
00:14:12,498 --> 00:14:13,623
حسناً
161
00:14:13,623 --> 00:14:15,726
حسناً، لكي تبدأ الإجراءات
162
00:14:15,751 --> 00:14:18,089
سيكون عليك تقديم بطاقة
(الضمان الاجتماعي لـ(جوي
163
00:14:18,089 --> 00:14:20,297
وشهادة الميلاد الأصلية
164
00:14:21,051 --> 00:14:22,257
هل لديك هذه المستندات؟
165
00:14:23,224 --> 00:14:24,435
سيّدة (أنغيلز)؟
166
00:14:24,435 --> 00:14:25,638
أجل
167
00:14:25,841 --> 00:14:27,066
حسناً
168
00:14:27,066 --> 00:14:28,764
سأعود غداً، إذاً
169
00:15:27,019 --> 00:15:28,782
أنا أبحث عن فتاة
170
00:15:30,581 --> 00:15:32,035
جورجيا لاتشانس)؟)
171
00:15:33,829 --> 00:15:35,372
اسمي (تشانس) فقط
172
00:15:36,329 --> 00:15:37,331
أنا ريتا.
173
00:15:39,405 --> 00:15:40,843
(ريتا غرين)
174
00:15:40,888 --> 00:15:42,254
حسناً
175
00:15:45,632 --> 00:15:47,351
هل اتصلتِ بي؟
176
00:15:47,549 --> 00:15:48,802
لا
177
00:15:49,398 --> 00:15:52,723
أسمعت عن كتاب
اسمه "الملاك الطماع"؟
178
00:15:54,270 --> 00:15:55,434
أأنت شرطية؟
179
00:15:56,309 --> 00:15:57,831
هل أبدو كشرطية؟
180
00:15:57,831 --> 00:15:59,668
هذا ما يقوله الشرطيون دائماً
181
00:16:00,090 --> 00:16:01,880
"لا تبدين من سكان "ماين
182
00:16:02,191 --> 00:16:04,543
أنا من "نيويورك" هذه الأيام
183
00:16:04,568 --> 00:16:07,934
إذاً شخص ما اتصل بك بخصوص
كتاب فجئتِ إلى "ماين"؟
184
00:16:08,046 --> 00:16:09,590
تلقيتُ مكالمة من هاتفك
185
00:16:09,615 --> 00:16:13,368
ثمة مترصد يلحق بي
لذا أتخلص من الهواتف بسرعة
186
00:16:15,998 --> 00:16:17,347
ماذا عن هذه المرأة؟
187
00:16:17,372 --> 00:16:18,706
ها رأيتِها؟
188
00:16:18,993 --> 00:16:22,547
في الصورة تبلغ 16 سنة
لذا هي في الـ30 من عمرها الآن
189
00:16:22,920 --> 00:16:24,313
(اسمها (آني
190
00:16:24,338 --> 00:16:27,347
ولديها فتاة معها
191
00:16:27,674 --> 00:16:29,936
عمرها 16 سنة وبيضاء البشرة
192
00:16:30,115 --> 00:16:31,815
لعل عيناها مثل لون عيناي
193
00:16:32,154 --> 00:16:34,389
لا، لم أرها
194
00:16:43,139 --> 00:16:46,385
"أقيم في نزل "موتور
"في وسط مدينة "كاسل روك
195
00:16:46,616 --> 00:16:48,097
غرفة 16
196
00:16:48,183 --> 00:16:51,031
إن كنت أو أيّ شخص غيرك
... تتذكرون أيّ شيء
197
00:16:53,665 --> 00:16:54,910
هل ستتصلين بي؟
198
00:16:59,009 --> 00:17:01,208
هذا شيء آخر يقوله الشرطيون
199
00:17:01,934 --> 00:17:04,002
هل الشرطيون يعرضون 500 دولار؟
200
00:17:22,082 --> 00:17:23,855
أحتاج بعض المستندات
201
00:17:24,001 --> 00:17:26,858
قيل لي أنك تعاملت
... مع هذا النوع من
202
00:17:46,580 --> 00:17:47,717
لا
203
00:17:47,921 --> 00:17:49,381
الصندوق المقفل
204
00:17:49,665 --> 00:17:50,966
أين ذهب؟
205
00:17:52,518 --> 00:17:53,677
(جوي)
206
00:18:14,627 --> 00:18:16,508
... (بير أوغستين)
207
00:18:16,533 --> 00:18:18,702
(تكلم الإنجليزية يا (برتراند
208
00:18:18,797 --> 00:18:19,995
من فضلك
209
00:18:20,579 --> 00:18:22,039
حتى النهاية
210
00:18:22,164 --> 00:18:23,580
كيف تشعر؟
211
00:18:23,749 --> 00:18:25,177
أفضل
212
00:18:25,529 --> 00:18:27,270
ما جودة النبيذ هنا؟
213
00:18:27,552 --> 00:18:28,670
أفضل
214
00:18:29,588 --> 00:18:31,256
والوعاء؟
215
00:18:31,708 --> 00:18:32,799
من أجل (آميتي)؟
216
00:18:34,226 --> 00:18:36,940
... أنا أفكر في امرأة
217
00:18:37,054 --> 00:18:39,765
ذات روح إلى حد كبير
218
00:18:39,903 --> 00:18:42,033
هل اخترتها؟ -
لا -
219
00:18:42,660 --> 00:18:44,037
هي من اختارتنا
220
00:18:45,812 --> 00:18:47,678
متى سيحدث ذلك؟ -
في غضون 4 أيام -
221
00:18:47,703 --> 00:18:49,566
أربعة أيام؟
222
00:18:52,092 --> 00:18:54,768
... بعد 400 سنة
223
00:18:55,030 --> 00:18:56,615
نحو الليل
224
00:18:58,241 --> 00:18:59,861
الأمر يحدث
225
00:19:00,077 --> 00:19:02,115
تماماً كما تنبأت (آميتي) بحدوثه
226
00:19:02,329 --> 00:19:04,337
لكن دعنا لا نستبق الأحداث
227
00:19:04,485 --> 00:19:07,000
ما زال أمامنا الكثير من العمل لإنجازه
228
00:19:34,256 --> 00:19:35,863
تحلّ بالصبر
229
00:19:36,055 --> 00:19:39,074
أنت في نهاية رحلة شاقة جداً
230
00:19:48,185 --> 00:19:49,710
(برتراند)
231
00:19:54,113 --> 00:19:55,902
نادية)، حين تتلقين هذه الرسالة)
232
00:19:55,927 --> 00:19:57,578
أرجوك أن تعاودي الاتصال بي
233
00:19:57,609 --> 00:19:59,986
كان لديّ أسبابي لإخفاء الأمر عنك
234
00:20:00,011 --> 00:20:03,115
لم أخبرك لأنّك كنت سترفضين أمواله
235
00:20:03,140 --> 00:20:05,225
وكنت لتتركي دراستك الجامعية
236
00:20:05,308 --> 00:20:06,351
... اتصلي بي
237
00:20:07,495 --> 00:20:10,313
!ساعديني
238
00:20:16,503 --> 00:20:17,838
ما هذا؟
239
00:20:17,863 --> 00:20:19,339
هيذر)، هل يمكنك سماعي؟)
240
00:20:19,364 --> 00:20:21,783
هل يمكنك إخبارنا بما حصل؟
241
00:20:23,494 --> 00:20:26,117
لقد جاءت في العام الماضي
جراء محاولة انتحار
242
00:20:26,142 --> 00:20:27,829
إنها تتعاطى مضادات اكتئاب
243
00:20:27,854 --> 00:20:30,500
الله يعلم كم مقدار الجرعات التي أخذتها
افحصوا مستوياته في دمها
244
00:20:54,628 --> 00:20:57,194
لا، لم أتواصل مع أيّ منهما بعد
245
00:20:59,204 --> 00:21:01,907
أنا أفهم، لكن أظن هذا مختلفاً
246
00:21:04,701 --> 00:21:06,948
لم احتسي كحوليات منذ 4 سنوات الآن
247
00:21:07,251 --> 00:21:10,624
كان هذا سوء تفاهم
واعتذرت لمكتب التحقيقات الفيدرالي
248
00:21:12,334 --> 00:21:15,796
يا للهول، ما الذي سيتطلبه الأمر
لكي تعيد فتح القضية؟
249
00:21:17,208 --> 00:21:18,933
اسمع، أنا آسفة
250
00:21:18,958 --> 00:21:20,008
... أنا آسف
251
00:21:21,189 --> 00:21:22,552
مرحباً؟
252
00:21:46,318 --> 00:21:48,537
هل ستدفعين 500 دولار؟
253
00:21:59,422 --> 00:22:02,168
أنا هنا لمقابلة شخص ما -
اسم المقيم؟ -
254
00:22:02,193 --> 00:22:03,844
(جوي آينغلز)
255
00:22:06,471 --> 00:22:07,987
جوي)؟)
256
00:22:08,158 --> 00:22:10,100
لديك زائرة
257
00:22:14,980 --> 00:22:17,130
أمها تزورها حالياً
258
00:22:17,505 --> 00:22:19,317
ما اسمك؟
259
00:22:34,707 --> 00:22:36,794
مرحباً؟
260
00:22:51,570 --> 00:22:52,893
... و
261
00:22:54,763 --> 00:22:56,834
... اسمي كان
262
00:22:57,685 --> 00:22:59,232
إيفانجلين)؟)
263
00:23:01,192 --> 00:23:02,527
أجل
264
00:23:05,947 --> 00:23:07,115
... لكن
265
00:23:07,656 --> 00:23:09,534
ما زلتِ كما أنت
266
00:23:12,091 --> 00:23:14,010
... كل ما أقصده هو
267
00:23:14,402 --> 00:23:16,666
يمكنك أن تكوني أيّ شخص تريدين
268
00:23:20,378 --> 00:23:22,653
... حسناً، إذاً
269
00:23:22,849 --> 00:23:24,557
ما العمل الآن؟
270
00:23:24,853 --> 00:23:27,928
... حسنًا، سأجري بعض المكالمات و
271
00:23:28,795 --> 00:23:31,348
... سأعود إلى هنا غداً
272
00:23:31,967 --> 00:23:33,944
واليوم الذي يليه
273
00:23:34,053 --> 00:23:37,354
حتى نجد حلاً للأمر معاً
274
00:23:41,256 --> 00:23:45,153
لا يمكنك تخيل عدد الفتيات الصغيرات
اللواتي قابلتهن في السنوات الماضية
275
00:23:47,054 --> 00:23:48,873
وأنا أتساءل ما إن كن أنت
276
00:23:49,889 --> 00:23:55,705
وأتساءل إن كنت ستتذكرينني
في حال تقابلنا يوماً
277
00:23:57,685 --> 00:23:59,271
هل تتذكرينني؟
278
00:24:12,581 --> 00:24:15,100
هل ستدخل أمي إلى السجن؟
279
00:24:17,743 --> 00:24:18,873
... أختك سوف
280
00:24:18,985 --> 00:24:21,064
أيمكنك ألّا تدعينها ذلك؟
281
00:24:25,868 --> 00:24:27,696
(لم آت إلى هنا سعياً خلف (آني
282
00:24:29,322 --> 00:24:30,865
أنت كل ما أريد
283
00:24:35,407 --> 00:24:37,330
ماذا تريدين أنت؟
284
00:24:40,959 --> 00:24:42,963
... أنا
285
00:24:43,243 --> 00:24:44,796
يجب أن أذهب
286
00:24:46,052 --> 00:24:48,766
عودي غداً
287
00:24:49,050 --> 00:24:50,301
حسناً
288
00:26:37,909 --> 00:26:39,345
إيفلين)، هذا ليس صحيحًا)
289
00:26:39,370 --> 00:26:41,329
سالب A مكتوب أن فصيلة دمها
290
00:26:41,454 --> 00:26:43,373
موجب Oو
291
00:26:44,003 --> 00:26:45,500
هذا غريب
292
00:26:46,960 --> 00:26:49,796
هلا عرفتِ أيهما الفصيلة الصحيحة
قبل أن نتسبب في قتلها؟
293
00:26:50,864 --> 00:26:52,757
هل عادت نتائج فحوصات عيّنات جلدها؟
294
00:26:53,196 --> 00:26:54,551
ليس بعد
295
00:27:10,441 --> 00:27:11,776
هيذر)؟)
296
00:27:36,554 --> 00:27:38,052
ماذا كانت المشكلة؟
297
00:27:39,059 --> 00:27:42,112
الدواء الذي يستخدمونه لعقلها
298
00:27:42,356 --> 00:27:44,934
إنهم في حيرة من أمرهم بسببه
299
00:27:46,502 --> 00:27:48,229
إنه أنه ببطيء النَسج
300
00:28:00,498 --> 00:28:01,442
شكراً جزيلاً
301
00:28:02,535 --> 00:28:03,764
وداعاً
302
00:28:04,430 --> 00:28:06,122
هل يمكنني مقابلتها الآن؟
303
00:28:08,140 --> 00:28:10,084
(لا يمكننا تحديد مكان (جوي
304
00:28:20,511 --> 00:28:21,821
أأنت متأكدة حيال هذا؟
305
00:28:21,846 --> 00:28:24,240
أستطيع أن أخبرها
بأن تغرب عن وجهنا حالًا
306
00:28:24,265 --> 00:28:27,352
لا بأس، ابقي على مقربة وحسب
307
00:28:30,710 --> 00:28:33,233
جوي)، سررت باتصالك بي)
308
00:28:36,710 --> 00:28:38,321
ما هذا؟
309
00:28:39,978 --> 00:28:41,658
الحقيقة
310
00:28:42,143 --> 00:28:43,493
كلها
311
00:28:53,051 --> 00:28:55,546
إذاً هي فعلاً أمي الحقيقية؟
312
00:28:59,751 --> 00:29:01,713
وأنت قتلت أبيك؟
313
00:29:02,835 --> 00:29:04,389
والدنا
314
00:29:04,986 --> 00:29:06,140
أجل
315
00:29:13,273 --> 00:29:15,650
هذا الرجل العجوز الطيب -
لم يكن كذلك -
316
00:29:16,534 --> 00:29:18,588
كلاهما لم يكونا طيبين
317
00:29:18,708 --> 00:29:20,738
وكنت ستقومين بقتلها تالياً
318
00:29:22,865 --> 00:29:26,494
... لكن يا عزيزتي -
لكن؟ لكن ماذا؟ -
319
00:29:28,066 --> 00:29:30,203
ستقولين أنّك اضطررت إلى فعل ذلك
320
00:29:30,456 --> 00:29:32,417
كانوا كلهم أشرار
321
00:29:33,048 --> 00:29:35,295
(هو و(ريتا
322
00:29:35,751 --> 00:29:38,798
ستقولين أنّك أنقذتنِي -
لم أنقذك -
323
00:29:44,595 --> 00:29:46,222
... بل أنت من أنقذتنِي
324
00:29:48,362 --> 00:29:50,560
حين ضحكتِ
325
00:29:53,645 --> 00:29:55,189
... (جوي)
326
00:29:56,330 --> 00:29:57,900
... في الليلة التي
327
00:30:00,391 --> 00:30:02,911
في الليلة التي وقع فيها كل شيء
... أنا
328
00:30:03,238 --> 00:30:04,689
... ما (ريتا) لا تعرفه
329
00:30:04,991 --> 00:30:07,160
هو أنني لم أكن سأكتفي بقتلها
330
00:30:08,051 --> 00:30:09,454
أو بقتل أبي
331
00:30:10,204 --> 00:30:12,790
كنت سأقتل نفسي أيضاً
332
00:30:14,790 --> 00:30:16,753
ولكن بعد ذلك أنت ضحكتِ
333
00:30:19,164 --> 00:30:21,816
(أنت ضحكتِ، وأقسم يا (جوي
334
00:30:21,841 --> 00:30:24,385
أشرقت الشمس في منتصف الليل
335
00:30:28,152 --> 00:30:31,267
كانت ضحكتك أشبه بالمعجزة
336
00:30:33,648 --> 00:30:36,831
وأقسمت حينها وهناك
337
00:30:36,856 --> 00:30:38,291
أنني سوف أحبك
338
00:30:38,316 --> 00:30:40,985
... لبقية أيامي
339
00:30:41,178 --> 00:30:44,530
وعرفت أنه ما يزال في حياتي بقية
340
00:30:44,694 --> 00:30:47,909
لأنني فجأة عرفت وجهتي
341
00:30:48,034 --> 00:30:50,995
عرفت من كنتُ
وما كان الغرض من كل شيء
342
00:30:53,106 --> 00:30:54,207
... أنا لست
343
00:30:56,128 --> 00:31:01,506
.. (أنا لست طبيعية يا (جوي
344
00:31:02,099 --> 00:31:04,525
ثمة خلل كبير بي
345
00:31:04,550 --> 00:31:06,480
والصواب فيّ قليل جداً
346
00:31:06,505 --> 00:31:11,641
لكن الشيء الذي يبقيني
على الجانب الصحيح من الخطين الصفر
347
00:31:11,778 --> 00:31:15,450
هو أنني أعرف كيف أحب شيء واحد
348
00:31:15,700 --> 00:31:17,605
وهذا الشيء هو أنت
349
00:31:22,402 --> 00:31:24,821
قلت أنّك ما كنت ستتوقفين
... بقتل والدنا
350
00:31:26,866 --> 00:31:29,208
... (أو بقتل (ريتا
351
00:31:29,427 --> 00:31:30,749
وهذه هي الحقيقة
352
00:31:30,830 --> 00:31:32,537
ولكن ماذا عني؟
353
00:31:33,381 --> 00:31:35,132
ماذا كنت ستفعلين بي؟
354
00:31:38,042 --> 00:31:40,174
... جوي)، أنا)
355
00:31:40,452 --> 00:31:42,713
كنت ستقتليننا معاً، أليس كذلك؟
356
00:31:51,708 --> 00:31:53,808
(أنا أحبك يا (جوي
357
00:31:54,202 --> 00:31:56,227
لم أعد أعرف ما الذي يعنيه ذلك
358
00:31:57,562 --> 00:31:59,077
يلزم أن ترحلي
359
00:31:59,102 --> 00:32:01,416
جوي)، لن أبارح مكاني من دونك)
360
00:32:01,441 --> 00:32:04,735
يلزم أن ترحلي بعيداً
حيث لا يعثر عليك أحد
361
00:32:06,154 --> 00:32:07,225
أرجوك
362
00:32:07,447 --> 00:32:08,823
... (جوي)
363
00:32:29,470 --> 00:32:31,188
إخراجك من المركز كان سهلاً
364
00:32:31,213 --> 00:32:34,682
لكن أن تكوني هاربة
من إدارة حماية الطفل هذا أصعب
365
00:32:36,601 --> 00:32:38,811
يمكننا أن نخيّم هنا لفترة
366
00:32:39,787 --> 00:32:42,190
لن يجدوك أبداً
367
00:32:53,326 --> 00:32:55,071
لا أعرف ماذا أفعل
368
00:32:55,383 --> 00:32:57,330
جل ما أعرفه
هو أنه لا يسعني البقاء هنا
369
00:33:00,679 --> 00:33:01,751
دعينا نرحل إذاً
370
00:33:03,589 --> 00:33:06,272
إلى أين؟ -
"إلى "كارولينا الشمالية -
371
00:33:07,006 --> 00:33:07,690
ماذا؟
372
00:33:07,715 --> 00:33:10,395
"هناك مكان عند نهر "هاو
373
00:33:10,420 --> 00:33:12,788
إنه لطيف وهادئ
374
00:33:12,813 --> 00:33:14,972
ولديّ أخت غير شقيقة
تدين لي بمعروف
375
00:33:15,077 --> 00:33:16,307
لا تسألي
376
00:33:18,084 --> 00:33:20,186
يمكننا البقاء ما دمنا نريد
377
00:33:21,714 --> 00:33:25,566
سأقصد البلدة
وسأجد لنا توصية إلى هناك
378
00:33:42,720 --> 00:33:44,293
مرحباً
379
00:33:45,070 --> 00:33:46,412
لعلك كنت محقاً
380
00:33:46,437 --> 00:33:48,140
جائز أنه حري بنا أن نرحل
381
00:33:48,179 --> 00:33:49,882
أن نبتعد عنهم جميعاً
382
00:33:49,976 --> 00:33:52,477
(بوب)، (آيس)، (عبدي)
383
00:33:52,669 --> 00:33:54,707
وكل أسرارهم اللعينة
384
00:33:55,036 --> 00:33:56,639
... بخلافك
385
00:33:57,403 --> 00:34:00,476
ليس لديّ أدنى فكرة
عن سبب بقائي هنا بعد الآن
386
00:34:11,508 --> 00:34:13,406
أين تريدين أن تذهب؟
387
00:34:15,087 --> 00:34:16,701
إلى أقصى ما نستطيع بلوغه
388
00:34:20,005 --> 00:34:22,705
لا أنفك أسأل نفسي
كيف غفلت عن فهم الحقيقة
389
00:34:22,935 --> 00:34:25,251
أو ربما جزء مني عرف الحقيقة
لا أدري
390
00:34:25,567 --> 00:34:27,896
إما أنني لم أحسبها بشكل صحيح
391
00:34:28,963 --> 00:34:31,048
أو كنت في حالة إنكار تام
392
00:34:31,309 --> 00:34:33,342
أنا لا أعرف أيهما أسوأ.
393
00:34:33,525 --> 00:34:34,844
اشربي بعض النبيذ
394
00:34:36,085 --> 00:34:38,097
إنه يجعل العالم أفضل بكثير
395
00:34:40,474 --> 00:34:41,767
حسناً
396
00:35:07,588 --> 00:35:10,713
(سيّدة (غرين)، أنا (جوي
397
00:35:11,639 --> 00:35:14,022
شكراً على مجيئك طوال الطريق
إلى هنا
398
00:35:14,226 --> 00:35:17,094
وأشكرك على إخباري الحقيقة
399
00:35:17,982 --> 00:35:21,349
لكني آسفة، لا أستطيع الذهاب معك
400
00:35:34,058 --> 00:35:36,479
أكنت تعرفين أنني كنت حيّة؟
401
00:35:42,008 --> 00:35:43,746
في النهاية
402
00:35:57,991 --> 00:36:00,221
أتعرفين ماذا كان الجزء الأصعب؟
403
00:36:02,910 --> 00:36:05,309
هو أنني أملت بأن تكوني أماً صالحة
404
00:36:06,991 --> 00:36:10,147
لأن الخيار الآخر يعني أنها ميتة
405
00:36:14,735 --> 00:36:16,821
... ريتا)، أنا)
406
00:36:22,669 --> 00:36:24,954
كان الإهداء، أليس كذلك؟
407
00:36:26,971 --> 00:36:29,208
... أمكنك تقبل علاقتي معه
408
00:36:30,459 --> 00:36:32,336
... وأمكنك تقبل إنجابي منه
409
00:36:34,529 --> 00:36:37,675
... ولكن حين أهدى كتابه لي
410
00:36:39,672 --> 00:36:42,012
جعلك ذلك تشعرين
بأنّك صغيرة الشأن، صحيح؟
411
00:36:46,700 --> 00:36:48,894
كنت صغيرة الشأن حقاً
412
00:37:04,076 --> 00:37:06,987
حبيبتي الصغيرة، إن كنت تقرأين هذا
413
00:37:07,204 --> 00:37:10,666
إذاً فأنت تعرفين حقيقة
"ما حدث في "بيكرسفيلد
414
00:37:10,886 --> 00:37:13,797
أو نسخة (ريتا) من الحقيقة بأيّ حال
415
00:37:14,053 --> 00:37:17,220
لكن يلزم أن تعرفي حقيقة أخرى
416
00:37:17,522 --> 00:37:19,186
حقيقة ليست بخصوص الماضي
417
00:37:19,233 --> 00:37:20,811
ما فات قد مات
418
00:37:20,968 --> 00:37:23,357
إنما أقصد حقيقة
شيء سيظل دائماً
419
00:37:23,596 --> 00:37:26,071
سواء فقدنا إحدانا الأخرى إلى الأبد
420
00:37:26,307 --> 00:37:28,309
أو لفترة قصيرة
421
00:37:28,738 --> 00:37:30,679
سأتذكر دائماً كيف تغنين
422
00:37:30,704 --> 00:37:33,606
(كل أغاني (كارلي سايمون
بصوت منخفض
423
00:37:34,190 --> 00:37:36,250
وأنا أغنيها بصوت عال
424
00:37:36,275 --> 00:37:38,360
ونحن نوازن إحدانا الأخرى بهذه الطريقة
425
00:37:39,278 --> 00:37:42,364
لا أعرف ما الذي يخبئه المستقبل
لي وليك
426
00:37:42,838 --> 00:37:44,909
لكن بغض النظر عما سيحدث
427
00:37:45,242 --> 00:37:47,953
سأظل ممتنة حتى النهاية
428
00:37:48,078 --> 00:37:52,124
لكل ثانية قضيتها معكِ
429
00:37:53,202 --> 00:37:54,877
أنت كل حياتي
430
00:37:55,659 --> 00:37:57,797
وأينما تكونين
431
00:37:57,981 --> 00:38:00,132
سوف أظل دائماً
432
00:38:00,325 --> 00:38:02,092
أكبر معجبيك
433
00:38:34,917 --> 00:38:36,418
أمي؟
434
00:39:54,872 --> 00:39:56,707
!(آني)
435
00:39:56,732 --> 00:39:58,584
!(آني)
436
00:40:26,468 --> 00:40:28,155
!(آني)
437
00:40:38,661 --> 00:40:40,084
!أمي
438
00:40:53,061 --> 00:40:54,181
!(جوي)
439
00:40:54,293 --> 00:40:55,975
(إيفانجلين)
440
00:41:48,777 --> 00:41:50,070
... هل هي
441
00:41:56,618 --> 00:41:58,114
!تنفسي
442
00:41:58,114 --> 00:41:59,826
!خذي نفساً
443
00:42:00,284 --> 00:42:02,207
!والآن أخرجي النفس! تنفسي
444
00:42:02,708 --> 00:42:04,147
ماذا فعلت؟
445
00:42:04,172 --> 00:42:06,211
لقد... قتلتها
446
00:42:08,868 --> 00:42:10,174
ماذا فعلت؟
447
00:42:11,925 --> 00:42:13,302
!تنفسي
448
00:42:14,063 --> 00:42:15,763
!تنفسي
449
00:42:15,900 --> 00:42:18,071
!يا للهول
!يا للهول
450
00:42:18,329 --> 00:42:19,700
... أنا
451
00:42:19,725 --> 00:42:21,035
!أنت
452
00:42:21,160 --> 00:42:22,686
!ارفعي يديك
453
00:42:25,810 --> 00:42:28,150
!أجثي على ركبتيك حالاً
454
00:42:29,608 --> 00:42:31,070
!ارفعي يديك
455
00:42:33,405 --> 00:42:34,823
!ارفعي يديك عاليا
456
00:42:36,241 --> 00:42:37,659
!فوراً
457
00:42:46,962 --> 00:42:48,670
!أنا قتلتها
458
00:42:51,277 --> 00:42:52,841
!أنا قتلتها
459
00:42:53,865 --> 00:43:13,865
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس ||
-- Twitter: @HendSamir1 --