1
00:00:01,044 --> 00:00:04,510
- AVM'yi sana vereceğim.
- Güzel olacak.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,014
Sen bana zarar veremezsin.
3
00:00:07,214 --> 00:00:10,855
Şimdi beni serbest bırakacaksın yoksa
Nadia'ya hakkındaki tüm gerçeği anlatırım.
4
00:00:11,055 --> 00:00:14,655
O sendin.
Niye bizi istediğini hep merak etmiştim.
5
00:00:14,855 --> 00:00:17,536
- Niye başına bela aldı ki, dedim.
- Inanta.
6
00:00:17,736 --> 00:00:19,581
Bana öyle seslenme sakın!
7
00:00:20,460 --> 00:00:21,660
Castle Rock'un
Önceki Bölümlerinde...
8
00:00:21,860 --> 00:00:25,008
- Annie, merhaba demeyecek misin?
- Ben Rita.
9
00:00:25,208 --> 00:00:28,390
- Tanıştırayım, Evangeline.
- Çok tatlı.
10
00:00:28,590 --> 00:00:32,774
Mutluluk Diyarın Rita mı?
Kitabı ona mı ithaf ettin?
11
00:00:34,193 --> 00:00:35,445
Baba!
12
00:00:36,699 --> 00:00:38,368
Bebeğim olmaz!
Hayır!
13
00:00:39,370 --> 00:00:40,915
Annie!
14
00:00:41,115 --> 00:00:44,798
En iyi halimi bulmak için çok çabaladım.
15
00:00:44,998 --> 00:00:47,344
Acil bir durum mu?
Seni seviyorum anne.
16
00:00:49,348 --> 00:00:52,271
- Kızım nerede?
- Benim evimde.
17
00:00:52,471 --> 00:00:55,611
Kızının düzenli bir ev hayatına,
senin de uzman bir doktora ihtiyacın var.
18
00:00:55,811 --> 00:00:56,822
Kahretsin.
19
00:00:57,022 --> 00:00:58,951
- Bir tane daha?
- Evet.
20
00:00:59,151 --> 00:01:02,709
''Yırtıcı Melek'' adında bir
kitap duydunuz mu?
21
00:01:15,943 --> 00:01:18,949
Annie!
22
00:01:24,700 --> 00:01:28,500
Altyazı: Enes Biga
23
00:01:29,200 --> 00:01:32,142
Merhaba. Adım Rita
ve ben bir alkoliğim.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,188
Merhaba Rita.
25
00:01:35,775 --> 00:01:40,785
Alkol ve uyuşturucuyu
bırakalı dört yıl oldu.
26
00:01:44,250 --> 00:01:47,214
15 yıl önce başlamıştım.
27
00:01:49,468 --> 00:01:52,442
Çoğunuz sebebini biliyorsunuz.
28
00:01:52,642 --> 00:01:55,188
Uzun hikâye.
29
00:01:55,388 --> 00:01:58,403
Özellikle de Kaliforniya'ya
döndükten sonrası.
30
00:01:58,603 --> 00:02:00,533
Buraya gelme sebebim de bu.
31
00:02:02,119 --> 00:02:04,708
Tekrar başlamaya yeltendim.
32
00:02:07,087 --> 00:02:09,968
Artık o hikâyenin bir
parçası olmaktan sıkılmıştım.
33
00:02:12,849 --> 00:02:16,147
Bu tuhaf, çünkü...
34
00:02:16,347 --> 00:02:20,447
...hikâyeler benim hayatım olmuştur.
Benim işim.
35
00:02:20,647 --> 00:02:23,662
Önceleri klasik eserleri öğretirdim.
36
00:02:23,862 --> 00:02:27,377
Hikâyelerin dünyamızı nasıl
değiştirdiğini anlatırdım çocuklara.
37
00:02:31,595 --> 00:02:33,724
Derken birisi çıktı ve
beni bir hikâyenin parçası yaptı.
38
00:02:33,924 --> 00:02:35,895
Bebeğim olmaz!
Hayır, hayır!
39
00:02:36,095 --> 00:02:37,147
Ve dünyamı değiştirdi.
40
00:02:38,399 --> 00:02:39,401
Yapma!
41
00:02:42,867 --> 00:02:45,302
Burada, sizlerin arasında,...
42
00:02:47,800 --> 00:02:50,172
...hikâyelerinizden öğrendiğim bir şey var.
43
00:02:51,718 --> 00:02:55,308
O da, bizim gibi insanlar bile
hayatına yeni bir sayfa açabilir.
44
00:03:29,460 --> 00:03:33,343
- Alo?
- Rita ile mi görüşüyorum?
45
00:03:33,543 --> 00:03:36,307
Kişi listenizden beni çıkarabilirseniz...
46
00:03:36,507 --> 00:03:39,773
''Yırtıcı Melek'' adında bir
kitap duydunuz mu?
47
00:03:41,526 --> 00:03:42,862
Kimsiniz?
48
00:05:10,036 --> 00:05:12,124
Merhabalar.
49
00:05:30,953 --> 00:05:33,207
Hiç pişman değilim.
50
00:05:35,086 --> 00:05:38,844
- Ne için?
- Seni öldürdüğüm için.
51
00:05:42,184 --> 00:05:45,900
Güzel rüyaymış, beni öldürdüğün rüya.
52
00:05:46,100 --> 00:05:49,323
Aynı rüyayı gören bir
sürü vardır burada eminim.
53
00:05:51,493 --> 00:05:54,291
Peki, nasıl öldürdün beni?
54
00:05:56,838 --> 00:05:59,218
Dondurma kaşığıyla.
55
00:06:03,810 --> 00:06:07,317
Boğazına soktum.
56
00:06:07,517 --> 00:06:08,654
Epey yaratıcı.
57
00:06:10,114 --> 00:06:11,952
Çok içtin.
58
00:06:12,152 --> 00:06:13,412
Eve bırakmama ne dersin?
59
00:06:15,208 --> 00:06:20,468
- Ama sonu hiç mantıklı değildi.**
- Neden?
60
00:06:20,668 --> 00:06:25,061
Bir kere,
uyandığımı hatırlamıyorum ki.
61
00:06:45,894 --> 00:06:48,817
Çocukları buraya mı getirirsin?
62
00:06:49,017 --> 00:06:53,577
Abdi ve ben de burada yaşadık.
Merrill'den önce.
63
00:06:53,777 --> 00:06:58,795
- Ne kadar kalacağım burada?
- Bilmiyorum.
64
00:06:58,995 --> 00:07:02,052
Annenle kalmanın sakıncası
olmadığına karar verene kadar.
65
00:07:04,640 --> 00:07:06,644
Bak...
66
00:07:06,844 --> 00:07:11,403
Her gün gelip kontrol edeceğim seni.
67
00:07:11,603 --> 00:07:13,240
Ya gitmek istersem?
68
00:07:13,440 --> 00:07:18,502
Joy, tatlım,
bundan sonrasına hakim karar verecek.
69
00:07:18,702 --> 00:07:20,213
- Merhaba Joy.
- Merhaba.
70
00:07:20,413 --> 00:07:22,383
Yatağını hazırlayalım hadi.
71
00:07:27,561 --> 00:07:31,235
Görüşürüz.
İçin rahat olsun.
72
00:08:10,021 --> 00:08:13,570
Bir sesli mesaj.
73
00:08:13,770 --> 00:08:16,993
Bak, açıkçası...
Ne söylersem söyleyeyim...
74
00:08:17,193 --> 00:08:21,335
...bir şeyi değiştirmeyecek.
75
00:08:21,535 --> 00:08:24,800
Tek bir şey diyebilirim,...
76
00:08:25,000 --> 00:08:27,138
...özür dilerim.
77
00:08:27,338 --> 00:08:29,769
Ama beni anlamalısın Nadia.
78
00:08:29,969 --> 00:08:32,942
Seni yanıma alarak...
79
00:08:33,142 --> 00:08:36,824
...geçmişimi düzeltmeye...
80
00:08:37,024 --> 00:08:38,787
...çalışmıştım.
81
00:08:40,749 --> 00:08:44,256
Şimdi anlıyorum ki boşa uğraşmışım.
82
00:08:44,456 --> 00:08:46,385
Hiçbir şeyi düzeltemeyeceğim.
83
00:08:46,585 --> 00:08:50,351
Asla bağışlanmayacağım.
84
00:08:50,551 --> 00:08:53,817
Şimdiye kardeşinle de konuşmuşsundur.
Onun hiçbir suçu yok.
85
00:08:54,017 --> 00:08:57,950
Tek suçlu benim.
O seni korumak istedi.
86
00:08:58,150 --> 00:09:02,333
Ve beş yıl...
Bu yükle yaşamak için oldukça uzun.
87
00:09:04,004 --> 00:09:08,053
İnan bana, çünkü ben
çok daha uzun süredir yaşıyorum.
88
00:09:23,417 --> 00:09:24,503
Ne yapıyorsun be?
89
00:09:25,797 --> 00:09:27,300
- N'oluyor?
- Adi herif.
90
00:09:27,500 --> 00:09:29,513
- Ne oldu?
- Defolup gidiyorsun, o oldu.
91
00:09:31,058 --> 00:09:32,936
- Ne?
- Sen ve Pop.
92
00:09:33,136 --> 00:09:35,066
Beş yıl önce, ne oldu?
93
00:09:35,266 --> 00:09:39,617
Bir an can ciğer kuzu sarmasıydınız
sonra iki azılı düşman oldunuz.
94
00:09:39,817 --> 00:09:44,585
Aptal numarası yapma hiç.
Beş yıl önce ne oldu?
95
00:09:55,356 --> 00:09:57,402
Öğrenmişsin zaten.
96
00:10:02,370 --> 00:10:05,627
Böyle bir şeyi nasıl olur da
bana söylemezsin?
97
00:10:05,827 --> 00:10:07,506
Bak...
98
00:10:09,677 --> 00:10:13,634
Bana da Ace söylemişti,
benimle dalaşmak için.
99
00:10:13,834 --> 00:10:16,791
Pop'un AVM'yi bana vereceğini öğrenince...
100
00:10:20,991 --> 00:10:22,243
Kimsem yoktu.
101
00:10:23,997 --> 00:10:27,211
Şu koca dünyada,
senden başka kimsem yoktu.
102
00:10:30,000 --> 00:10:31,348
Benim kanımdan.
103
00:10:34,000 --> 00:10:35,700
Evimde istemiyorum seni.
104
00:10:36,898 --> 00:10:38,898
- Ciddi misin sen?
- Evet.
105
00:10:39,233 --> 00:10:41,133
- Nadia, yapma.
- Hadi.
106
00:10:55,685 --> 00:10:58,273
Hadi, bu kadar düşünecek ne var?
107
00:10:58,473 --> 00:11:02,073
- Evlenelim işte.
- Sağlık sigortan yok daha.
108
00:11:02,273 --> 00:11:04,160
Shawshank'daki işime dönünce olacak.
109
00:11:11,592 --> 00:11:16,853
Bana bir ömür yetecek antidepresan ilaçları
alırsan belki o zaman düşünebilirim.
110
00:11:17,053 --> 00:11:18,105
Oldu bil.
111
00:11:18,305 --> 00:11:19,608
- İlacın adı ne?
- ''Pahalı.''
112
00:11:19,808 --> 00:11:20,986
- P-A-H-A...
- Of be Heather.
113
00:11:21,186 --> 00:11:23,448
Ben yüzük alma planı yapıyorum burada.
114
00:11:23,648 --> 00:11:27,583
Yüzüğü boş ver, sat.
Onun yerine ilaç al.
115
00:11:28,585 --> 00:11:30,379
Ben ciddiyim.
116
00:11:30,579 --> 00:11:33,678
Bu kasabada akıl sağlını korumak
ucuz mu sanıyorsun?
117
00:11:40,734 --> 00:11:42,069
- Ne... hayır!
- Siktir!
118
00:11:42,269 --> 00:11:44,742
Yapma, dur!
İmdat!
119
00:12:29,508 --> 00:12:30,508
Sevgilim.
120
00:12:35,846 --> 00:12:37,046
Kahinim.
121
00:12:38,000 --> 00:12:42,432
Yakında uyanacaksın.
Sana layık bir ruhta can bulacaksın.
122
00:12:43,000 --> 00:12:44,528
O faninin adı...
123
00:12:44,728 --> 00:12:46,197
Annie.
124
00:13:12,249 --> 00:13:15,548
- Kim o?
- Bayan Ingalls?
125
00:13:16,842 --> 00:13:21,101
Aile ve çocuk hizmetlerinden
Steve Bannerman ben.
126
00:13:23,648 --> 00:13:26,946
Kızınızın bizim kurumumuzda
olduğunu biliyor musunuz?
127
00:13:29,952 --> 00:13:33,166
Lane... Joy iyi mi?
128
00:13:33,366 --> 00:13:38,594
Kendisi oldukça iyi durumda.
Bayan Ingalls, çalışıyor musunuz?
129
00:13:40,055 --> 00:13:42,351
Hemşireyim.
130
00:13:42,551 --> 00:13:45,232
İş vereninizle de konuşmamız gerekecek.
131
00:13:45,432 --> 00:13:47,988
Eğer düzenli bir işiniz varsa
sizin için daha iyi olur.
132
00:13:49,115 --> 00:13:51,996
İçeri gelip yüz yüze konuşmamız
mümkün mü?
133
00:13:52,196 --> 00:13:55,712
Kızınızın yaşayacağı yeri
görmem gerekiyor hem.
134
00:13:55,912 --> 00:13:59,218
- Elverişli mi değil mi diye.
- Ben...
135
00:13:59,418 --> 00:14:00,805
Hastayım.
136
00:14:01,005 --> 00:14:03,811
Bulaşıcı bir hastalık.
137
00:14:04,011 --> 00:14:08,905
Ne zaman uygun olursunuz peki?
138
00:14:10,449 --> 00:14:13,623
- Yarın.
- Tamam.
139
00:14:13,823 --> 00:14:18,089
İşlemlere başlamamız için Joy'un kimliği
ve doğum belgesi lazım olacak.
140
00:14:18,289 --> 00:14:21,764
...İşlemlere başlamamız için Joy'un kimliği
Elinizde var değil mi?
141
00:14:23,224 --> 00:14:25,688
- Bayan Ingalls?
- Evet.
142
00:14:25,888 --> 00:14:28,360
Tamamdır.
Yarın görüşürüz o halde.
143
00:15:26,894 --> 00:15:29,356
Bir kızı arıyorum.
144
00:15:30,526 --> 00:15:31,653
Georgia LaChance?
145
00:15:33,574 --> 00:15:35,118
Sadece Chance.
146
00:15:36,329 --> 00:15:37,331
Adım Rita.
147
00:15:39,210 --> 00:15:42,759
- Rita Green.
- Tamam.
148
00:15:45,388 --> 00:15:49,313
- Ben sen mi aradın?
- Hayır.
149
00:15:49,513 --> 00:15:52,570
Yırtıcı Melek adında bir
kitaptan haberin var mı?
150
00:15:53,989 --> 00:15:54,991
Polis misin?
151
00:15:56,119 --> 00:15:59,668
- Polise benzer bir halim mi var?
- Klasik polis cevabı.
152
00:15:59,868 --> 00:16:04,385
- Maine'li değilsin sen.
- Evet, New York'dan geliyorum.
153
00:16:04,585 --> 00:16:07,934
Biri seni aradı ve sen de Maine'mi geldin?
154
00:16:08,134 --> 00:16:09,478
Bak, senin telefonundan birisi beni aradı.
155
00:16:09,678 --> 00:16:13,236
Çok sık telefon değiştiriyorum,
sapığım var da.
156
00:16:15,700 --> 00:16:18,706
Ya bu kadın?
Gördün mü hiç?
157
00:16:18,906 --> 00:16:22,547
Bu 16 yaşındaki hali,
şu an otuzlarında olsa gerek.
158
00:16:22,747 --> 00:16:27,347
Adı Annie.
Ve yanında bir kızı var.
159
00:16:27,547 --> 00:16:31,815
16 yaşında, beyaz tenli.
Muhtemelen gözleri bana benziyor.
160
00:16:32,015 --> 00:16:34,153
Hayır, görmedim.
161
00:16:42,921 --> 00:16:46,385
Castle Rock merkezinde
bir pansiyonda kalıyorum.
162
00:16:46,585 --> 00:16:48,097
16 numaralı oda.
163
00:16:48,297 --> 00:16:50,770
Olur da bir şey hatırlarsan...
164
00:16:53,399 --> 00:16:54,401
Beni ara mısın?
165
00:16:58,869 --> 00:17:03,587
- Başka bir polis lafı daha.
- Polisler 500 dolar verir mi peki?
166
00:17:21,832 --> 00:17:26,382
Bazı evraklar lazım.
Bana senin yapabileceğini söylediler.
167
00:17:46,255 --> 00:17:49,470
Olamaz.
Kutu.
168
00:17:49,670 --> 00:17:50,723
Nereye gitti?
169
00:17:52,518 --> 00:17:53,520
Joy.
170
00:18:14,700 --> 00:18:16,000
Pere Augustin...
171
00:18:16,315 --> 00:18:20,407
İngilizce Bertrand.
Lütfen.
172
00:18:20,607 --> 00:18:23,580
İşimizi bitirene kadar.
Nasıl hissediyorsun?
173
00:18:23,780 --> 00:18:25,041
Daha iyi.
174
00:18:25,241 --> 00:18:29,341
- Buranın şarapları nasıl?
- Daha iyi.
175
00:18:29,541 --> 00:18:32,557
Beden?
Amity için?
176
00:18:34,226 --> 00:18:39,571
Son derece özel ruhu olan
bir kadın var.
177
00:18:39,771 --> 00:18:42,033
- Sen mi seçtin?
- Hayır.
178
00:18:42,660 --> 00:18:44,037
O bizi seçti.
179
00:18:45,708 --> 00:18:47,461
- Ne zaman yapacağız?
- Dört gün sonra.
180
00:18:47,661 --> 00:18:49,591
Dört gün demek.
181
00:18:51,887 --> 00:18:54,768
400 yıldan sonra...
182
00:18:54,968 --> 00:18:56,312
O gece.
183
00:18:58,065 --> 00:19:02,115
Her şey, tam da Amity'nin
söylediği gibi gerçekleşecek.
184
00:19:02,315 --> 00:19:06,583
Bunları sonra konuşuruz.
Daha yapılacak bir sürü iş var.
185
00:19:33,929 --> 00:19:38,605
Dayan, sabret.
Çok uzun bir yolculuktan çıktın.
186
00:19:47,623 --> 00:19:49,961
Bertrand.
187
00:19:54,011 --> 00:19:57,434
Nadia, mesajı alır almaz beni ara.
188
00:19:57,634 --> 00:19:59,731
Yaptım ama geçerli sebeplerim vardı.
189
00:19:59,931 --> 00:20:02,987
Sana söyleseydim parasını geri çevirecektin.
190
00:20:03,187 --> 00:20:04,949
Koleji bırakacaktın.
191
00:20:05,149 --> 00:20:07,495
Ara beni.
192
00:20:07,695 --> 00:20:10,043
Yardım et!
193
00:20:15,763 --> 00:20:19,227
- Bu ne böyle?
- Heather, beni duyuyor musun?
194
00:20:19,427 --> 00:20:21,733
Neler olduğunu anlatabilecek misin?
195
00:20:23,277 --> 00:20:26,033
Geçen yıl da gelmişti.
İntihar girişimi.
196
00:20:26,233 --> 00:20:27,912
Bir sürü antidepresan hap yutmuş.
197
00:20:28,112 --> 00:20:30,208
Kaç tane yuttu tanrı bilir.
Kontrol edin hemen.
198
00:20:54,339 --> 00:20:56,845
Hayır, ikisiyle de iletişime geçmedim henüz.
199
00:20:58,890 --> 00:21:01,688
Anlıyorum.
Bu sefer farklı ama.
200
00:21:04,610 --> 00:21:06,948
Dört yıldır alkol almıyorum.
201
00:21:07,148 --> 00:21:10,204
O bir yanlış anlamaydı ve
FBI'dan özür de diledim zaten.
202
00:21:12,167 --> 00:21:15,381
Lanet olsun, dosyayı yeniden açmak
bu kadar zor mu?
203
00:21:17,010 --> 00:21:20,768
Bakın, özür dilerim.
Üzgün...
204
00:21:20,968 --> 00:21:23,230
Alo?
205
00:21:46,318 --> 00:21:48,322
500 dolar verecek misin?
206
00:21:59,344 --> 00:22:01,975
- Birini ziyarete gelmiştim.
- Kimi göreceksiniz?
207
00:22:02,175 --> 00:22:03,520
Joy Ingalls.
208
00:22:06,275 --> 00:22:09,907
Joy?
Ziyaretçin var.
209
00:22:14,834 --> 00:22:17,130
Şu an annesiyle görüşüyor.
210
00:22:17,330 --> 00:22:19,092
Adınız?
211
00:22:34,707 --> 00:22:36,794
Merhaba?
212
00:22:51,406 --> 00:22:53,160
Yani...
213
00:22:54,496 --> 00:22:58,922
Benim adım
Evangeline miydi?
214
00:23:01,009 --> 00:23:02,428
Evet.
215
00:23:04,266 --> 00:23:07,438
Ancak...
216
00:23:07,638 --> 00:23:08,984
...değişen bir şey yok.
217
00:23:11,823 --> 00:23:16,123
Sen hâlâ aynısın,
kim olmak istiyorsan olabilirsin.
218
00:23:20,172 --> 00:23:22,678
Tamam, şimdi...
219
00:23:22,878 --> 00:23:24,557
...ne olacak?
220
00:23:24,757 --> 00:23:27,270
Birkaç yere telefon açacağım.
221
00:23:28,480 --> 00:23:31,654
Yarın tekrardan gelirim.
222
00:23:31,854 --> 00:23:33,867
Ondan sonraki gün de.
223
00:23:34,067 --> 00:23:37,081
Ta ki bu işi birlikte çözene kadar.
224
00:23:41,256 --> 00:23:44,847
Yıllarca kaç tane küçük kızda
seni aradım bilemezsin.
225
00:23:46,851 --> 00:23:48,651
Acaba bu o mu, dedim.
226
00:23:49,607 --> 00:23:51,778
Bir gün tekrar karşılaşır mıyız, dedim.
227
00:23:51,978 --> 00:23:55,409
Beni hatırlar mı, diye düşündüm.
228
00:23:57,623 --> 00:23:59,209
Hatırlıyor musun?
229
00:24:12,402 --> 00:24:14,615
Annem hapse mi girecek?
230
00:24:17,495 --> 00:24:21,336
- Annen değil, kardeşin girecek...
- Ona böyle deme lütfen.
231
00:24:25,720 --> 00:24:27,390
Buraya Annie için gelmedim.
232
00:24:29,269 --> 00:24:30,396
Benim tek isteğim sensin.
233
00:24:35,197 --> 00:24:36,993
Sen ne istiyorsun?
234
00:24:42,963 --> 00:24:44,299
Gitmek.
235
00:24:46,052 --> 00:24:48,766
Yarın görüşsek olur mu?
236
00:24:48,966 --> 00:24:49,935
Tabii.
237
00:26:37,693 --> 00:26:39,070
Evelyn, bir terslik var.
238
00:26:39,270 --> 00:26:43,621
Kan grubu hem A negatif
hem de 0 pozitif görünüyor.
239
00:26:43,821 --> 00:26:45,082
Enteresan.
240
00:26:46,794 --> 00:26:49,675
Ölmeden önce hangisinin
doğru olduğunu öğrenin.
241
00:26:50,677 --> 00:26:52,263
Doku numunesi geldi mi?
*
242
00:26:53,056 --> 00:26:54,601
Hayır.
243
00:27:10,174 --> 00:27:12,011
Heather?
244
00:27:36,226 --> 00:27:42,112
- Niye böyle oldu?
- Kullandığı ilaçlar yüzünden.
245
00:27:42,312 --> 00:27:44,618
Ayırt edemediler.
246
00:27:46,246 --> 00:27:48,166
Dönüştürmeyi yavaşlattı.
247
00:28:00,274 --> 00:28:01,442
Çok teşekkürler.
248
00:28:01,642 --> 00:28:05,910
- Görüşürüz.
- Onu görebilir miyim?
249
00:28:07,914 --> 00:28:09,626
Joy'u bulamıyoruz.
250
00:28:20,314 --> 00:28:21,650
Bundan emin misin?
251
00:28:21,850 --> 00:28:24,071
Ona defolup gitmesini söyleyebilirim istersen.
252
00:28:24,271 --> 00:28:27,077
Sorun yok, fazla yaklaşma yeter.
253
00:28:30,500 --> 00:28:33,006
Joy, aramana çok sevindim.
254
00:28:36,304 --> 00:28:38,058
Bu ne?
255
00:28:39,978 --> 00:28:43,026
Gerçekler.
Tamamı.
256
00:28:52,419 --> 00:28:54,841
Benim gerçek annem o kadın mı?
257
00:28:59,392 --> 00:29:01,354
Babanı mı öldürdün sen?
258
00:29:02,732 --> 00:29:05,988
- Benim babamı.
- Evet.
259
00:29:13,044 --> 00:29:15,340
- ''O güzel ihtiyar.''
- Değildi.
260
00:29:16,342 --> 00:29:18,514
Hiçbiri iyi değildi Joy.
261
00:29:18,714 --> 00:29:20,058
Sen de öldürmek istedin.
262
00:29:22,772 --> 00:29:26,112
- Bir tanem, ama...
- Ama ne?
263
00:29:27,866 --> 00:29:32,709
Yapmak zorundaydım, diyeceksin.
Hepsi kötü, diyeceksin.
264
00:29:32,909 --> 00:29:35,506
O, Rita.
265
00:29:35,706 --> 00:29:38,344
- Beni kurtarmak için...
- Seni kurtarmadım.
266
00:29:44,440 --> 00:29:45,568
Sen beni kurtardın.
267
00:29:48,323 --> 00:29:50,410
Güldün.
268
00:29:53,584 --> 00:29:58,468
Joy, ben o gece...
269
00:30:00,222 --> 00:30:02,936
Her şeyin yaşandığı o gece...
270
00:30:03,136 --> 00:30:04,689
...Rita'nın bilmediği bir şey var.
271
00:30:04,889 --> 00:30:06,819
O da ben babamla kalmayacaktım.
272
00:30:07,737 --> 00:30:10,116
Onunla bitmeyecekti.
273
00:30:10,316 --> 00:30:12,287
Aklımda kim varsa öldürecektim.
274
00:30:14,416 --> 00:30:16,337
Ama sonra sen güldün.
275
00:30:18,968 --> 00:30:24,186
Mutluydun Joy ve inan bana,
hayatıma bir güneş gibi doğdun.
276
00:30:28,152 --> 00:30:31,117
O gülücük bir mucize gibi çıkageldi.
277
00:30:33,496 --> 00:30:36,545
Ve o an yemin ettim.
278
00:30:36,745 --> 00:30:41,178
Hayatımın geri kalanında seni
seveceğime dair söz verdim.
279
00:30:41,378 --> 00:30:44,393
Seninle yeni bir hayata başladım.
280
00:30:44,593 --> 00:30:47,775
Çünkü o an kafama dank etti;
ne yapmam gerektiği,...
281
00:30:47,975 --> 00:30:50,781
...kim olduğum ve
kaderimin ne olduğunu anlamıştım.
282
00:30:52,451 --> 00:30:53,453
Ben...
283
00:30:55,833 --> 00:31:01,833
Normal değilim Joy.
284
00:31:01,845 --> 00:31:06,354
Sahip olduğum yanlışlıklar,
doğrulardan daha çok.
285
00:31:06,554 --> 00:31:11,531
Ama beni çizginin
doğru tarafında tutan tek şey...
286
00:31:11,731 --> 00:31:17,167
...sana duyduğum büyük sevgi.
287
00:31:22,135 --> 00:31:24,766
Babamla kalmayacaktı,...
288
00:31:26,603 --> 00:31:29,233
...Rita ile bitmeyecekti dedin.
289
00:31:29,433 --> 00:31:31,989
- Doğru, öyle.
- Ya ben?
290
00:31:33,241 --> 00:31:34,744
Bana ne yapacaktın?
291
00:31:38,042 --> 00:31:40,046
Joy, ben...
292
00:31:40,246 --> 00:31:42,134
İkimizi de öldürecektin, değil mi?
293
00:31:50,818 --> 00:31:55,619
- Seni seviyorum Joy.
- Bu duygu bana yabancı artık.
294
00:31:57,289 --> 00:32:01,213
- Git buradan.
- Joy, sensiz hiçbir yere gitmem.
295
00:32:01,413 --> 00:32:04,512
Seni bulamayacağım bir yere git.
296
00:32:05,931 --> 00:32:07,225
Lütfen.
297
00:32:07,425 --> 00:32:08,352
Joy...
298
00:32:29,854 --> 00:32:31,315
Seni kaçırmak çok kolaydı.
299
00:32:31,515 --> 00:32:34,404
Bakım evinden kaçmak
baya havalı olsa gerek.
300
00:32:36,450 --> 00:32:38,580
Burada kamp yapabiliriz.
301
00:32:39,749 --> 00:32:41,962
Kimseler bulamaz.
302
00:32:53,025 --> 00:32:56,783
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Ama burada kalamam artık.
303
00:33:00,331 --> 00:33:01,333
Gidelim o zaman.
304
00:33:03,589 --> 00:33:05,801
- Nereye?
- Kuzey Carolina'ya.
305
00:33:06,001 --> 00:33:07,513
Ne?
306
00:33:07,713 --> 00:33:10,268
Haw River'de kalacak bir yer ayarlarım.
307
00:33:10,468 --> 00:33:14,944
Sessiz sakin bir yerdir.
Üvey kardeşim var orada, bana borçlu.
308
00:33:15,144 --> 00:33:16,144
Niyesini sorma.
309
00:33:17,909 --> 00:33:19,913
İstediğimi kadar kalabiliriz orada.
310
00:33:21,498 --> 00:33:25,089
Şehre gidip bize araç bulacağım,
sonra da gideriz.
311
00:33:42,541 --> 00:33:43,543
Selam.
312
00:33:44,837 --> 00:33:47,927
Sen haklıydın.
Buradan gitmeliydik.
313
00:33:48,127 --> 00:33:52,477
Herkesten uzağa.
Pop'tan, Ace'den, Abdi'den.
314
00:33:52,677 --> 00:33:54,732
Ve onları iğrenç sırlarından.
315
00:33:54,932 --> 00:33:57,070
Sen hariç ama.
316
00:33:57,270 --> 00:34:00,118
Niye buradayım hâlâ onu da bilmiyorum.
317
00:34:11,181 --> 00:34:17,181
- Nereye gitmek istersin?
- Ne kadar uzak olursa o kadar iyi.
318
00:34:19,741 --> 00:34:22,705
Kendime sorup duruyorum,
''Nasıl fark edemedim?'', diye.
319
00:34:22,905 --> 00:34:25,251
Belki de fark ettim, bilmiyorum.
320
00:34:25,451 --> 00:34:28,675
Ya ben çok saftım ve bir şey anlamadım.
321
00:34:28,875 --> 00:34:31,013
Ya da anladım ama gerçek
işime gelmedi.
322
00:34:31,213 --> 00:34:33,142
Hangisi daha kötü, bilmiyorum.
323
00:34:33,342 --> 00:34:34,353
Şarap iç.
324
00:34:35,773 --> 00:34:37,568
Bir süreliğine dünya güzelleşsin.
325
00:34:40,198 --> 00:34:42,077
Olur.
326
00:35:07,377 --> 00:35:10,216
Bayan Green, ben Joy.
327
00:35:11,301 --> 00:35:14,015
Buraya kadar geldiğiniz için
teşekkür ederim.
328
00:35:14,215 --> 00:35:16,730
Bana gerçeği anlattınız, sağ olun.
329
00:35:17,732 --> 00:35:20,946
Ama üzgünüm, sizinle gelemem.
330
00:35:33,847 --> 00:35:36,268
Yaşadığımı biliyor muydun?
331
00:35:41,821 --> 00:35:43,449
Öğrenmiştim.
332
00:35:57,853 --> 00:35:59,982
En zoru da neydi, biliyor musun?
333
00:36:02,863 --> 00:36:04,784
İyi bir anne olman için dua etmek.
334
00:36:06,788 --> 00:36:09,794
Çünkü aksi durumda, kızım ölmüş olurdu.
335
00:36:14,469 --> 00:36:16,181
Rita, ben...
336
00:36:22,443 --> 00:36:24,907
Kitap yüzündendi, değil mi?
337
00:36:26,786 --> 00:36:31,671
Benimle evlenmesi değildi.
Ya da çocuğumuz olması.
338
00:36:34,342 --> 00:36:37,140
Kitabı bana ithaf etmesine katlanamadın.
339
00:36:39,477 --> 00:36:41,649
Kendini dışlanmış hissettin.
340
00:36:46,576 --> 00:36:48,663
Zaten öyleydim.
341
00:37:03,818 --> 00:37:06,950
''Bir tanem,
bu satırları okuyorsan,...
342
00:37:07,150 --> 00:37:10,582
...benim hakkımda tüm gerçeği
öğrendin demektir.
343
00:37:10,782 --> 00:37:13,797
Ya da onun anlattığı halini, neyse.
344
00:37:13,997 --> 00:37:17,220
Ama başka bir gerçek daha var.
345
00:37:17,420 --> 00:37:20,811
Geçmişle ilgili değil.
Geçmiş, geçmişte kaldı.
346
00:37:21,011 --> 00:37:23,357
Bu, gelecekle ilgili.
347
00:37:23,557 --> 00:37:28,450
Seni sonsuza kadar ya da kısa bir
süreliğine kaybetmiş olmam fark etmiyor.
348
00:37:28,650 --> 00:37:34,004
Söylediğin Carly Simon şarkısını
hiç unutmayacağım.
349
00:37:34,204 --> 00:37:37,970
Benim sana nasıl eşlik ettiğimi,
şarkıyı nasıl rezil ettiğimizi.
350
00:37:39,014 --> 00:37:42,563
Gelecek ikimize ne getirir bilmiyorum.
351
00:37:42,763 --> 00:37:47,865
Ancak ne olursa olsun,
seninle geçireceğim...
352
00:37:48,065 --> 00:37:53,000
...her bir saniyeden
büyük bir keyif duyacağım.
353
00:37:53,200 --> 00:37:55,421
Sen benim hayatımsın.
354
00:37:55,621 --> 00:37:57,718
Her nerede olursan ol,...
355
00:37:57,918 --> 00:38:01,642
...ben senin daima
bir numaralı hayranın olacağım.
356
00:38:34,667 --> 00:38:35,919
Anne?
357
00:39:54,743 --> 00:39:56,956
Annie!
358
00:39:57,156 --> 00:39:59,043
Annie!
359
00:40:26,891 --> 00:40:28,936
Annie!
360
00:40:38,497 --> 00:40:39,750
Anne!
361
00:40:52,400 --> 00:40:53,569
Joy!
362
00:40:53,769 --> 00:40:55,239
Evangeline.
363
00:41:48,428 --> 00:41:49,806
Yoksa...
364
00:41:56,529 --> 00:41:59,826
Nefes al!
Nefes al!
365
00:42:00,026 --> 00:42:02,331
Ve! Nefes al!
366
00:42:02,531 --> 00:42:06,271
Ne yaptım ben?
Öldürdüm onu.
367
00:42:08,385 --> 00:42:09,513
Ne yaptım ben?
368
00:42:11,767 --> 00:42:15,900
Nefes al!
Hadi!
369
00:42:16,100 --> 00:42:18,071
Olamaz, olamaz.
370
00:42:18,271 --> 00:42:19,575
Ben...
371
00:42:19,775 --> 00:42:22,789
Siz!
Eller yukarı!
372
00:42:25,670 --> 00:42:27,632
Hemen!
Ayağa kalk!
373
00:42:29,468 --> 00:42:30,722
Ellerini göreyim!
374
00:42:33,059 --> 00:42:34,395
Kaldır ellerini!
375
00:42:36,107 --> 00:42:37,401
Derhal!
376
00:42:46,962 --> 00:42:48,340
Ben yaptım!
377
00:42:51,137 --> 00:42:52,389
Onu ben öldürdüm!
378
00:42:55,753 --> 00:43:01,753
Altyazı: Enes Biga
Instagram@biganes