1 00:00:03,120 --> 00:00:05,040 Missä isäni on? 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,920 Haudat siirrettiin lentokentän lähelle. 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Tiesikö äiti, mitä kuittasi? Mitä muuta olet kuitannut, Alan? 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,040 Oi, lakanat! 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,000 Aikaisemmin tapahtunut: 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,080 Äitisi on jättänyt ruokaa naapuruston rakille. 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,960 Hautasimme sen uudenvuodenpäivänä. Jäi auton alle. 8 00:00:24,120 --> 00:00:28,120 Kuin olisin avannut kirjan, ja joku olisi repinyt sivut irti. 9 00:00:28,280 --> 00:00:30,960 -Äiti! -Järjestänyt ne uudelleen. 10 00:00:32,960 --> 00:00:38,280 Ostin hänelle sormuksen vuonna 1991. Kun palasin, minulle soitettiin. 11 00:00:38,440 --> 00:00:42,040 Äitisi talon suunnalta kuului ammuskelua. 12 00:00:42,200 --> 00:00:47,840 Äitisi tuli ovelle, kapsahti kaulaani ja aneli: "Älä lähde!" 13 00:00:48,000 --> 00:00:51,720 Jos kerron jotain, pidätkö suusi kiinni? 14 00:00:51,880 --> 00:00:57,160 Elämä kulki ennen yhteen suuntaan, mutta jotenkin eksyin raiteilta. 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,880 Neurologi sanoi: "Keksi jokin selviytymismekanismi." 16 00:01:01,040 --> 00:01:04,440 Tein niin. Yhden jokaiseen huoneeseen. 17 00:01:04,600 --> 00:01:08,720 -Piru vie! -Takaovi auki. 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,480 Sinä palasit. 19 00:01:11,760 --> 00:01:13,760 Ruth! 20 00:01:16,040 --> 00:01:19,560 Ruthie? Ruthie?! 21 00:02:09,640 --> 00:02:13,520 Netissä kehuttiin niitä viikinkien tekemäksi, joten... 22 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 Lewisin shakkinappulat! 23 00:02:15,680 --> 00:02:20,840 Papin vaimo kaiversi alkuperäiset mursunluusta. 24 00:02:21,000 --> 00:02:25,160 -Margret Adroit. -Olet yhä fiksuin tuntemani ihminen. 25 00:02:25,320 --> 00:02:28,880 Kyllin fiksu tajuamaan puuhasi. 26 00:02:29,040 --> 00:02:34,560 Tänne päin! Mitä muuta opit netistä? 27 00:02:34,720 --> 00:02:37,400 Että shakki tekee hyvää dementikoille? 28 00:02:39,640 --> 00:02:42,240 Onko talossa samppanjaa? 29 00:02:48,600 --> 00:02:50,760 Minne sinä katosit? 30 00:02:50,920 --> 00:02:55,400 Menin törsäämään 30 dollarin japanilaispihveihin. 31 00:02:55,560 --> 00:02:58,360 -Mitä nyt? -Ei mitään. Palaan pian. 32 00:02:58,520 --> 00:03:02,840 Laita shakkilauta valmiiksi. Saat teurastaa minut ruoan jälkeen. 33 00:03:18,840 --> 00:03:21,960 Ruthie, odota sisällä. 34 00:03:23,520 --> 00:03:26,400 Soititko elinlää... 35 00:03:27,440 --> 00:03:31,320 South Reserven klinikalle? 36 00:03:31,480 --> 00:03:35,280 Ei tässä eläinlääkäriä tarvita. Nartunpenikka tuli kuin tyhjästä. 37 00:03:39,920 --> 00:03:41,800 Tyttö. 38 00:03:41,960 --> 00:03:46,520 -Rouva? -Ei se ole penikka, vaan narttu. 39 00:04:08,800 --> 00:04:11,040 Olemmeko lähdössä jonnekin? 40 00:04:12,480 --> 00:04:14,920 Se on Puckia varten. 41 00:04:17,960 --> 00:04:20,600 Puck oli poikasi koira. 42 00:04:20,760 --> 00:04:25,520 Se jätti oravanraatoja tyynyllesi. 43 00:04:25,680 --> 00:04:29,240 Tuo koira on vain naapuruston kulkukoira. 44 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 Tiedän minä sen. 45 00:04:35,640 --> 00:04:39,320 Kerroinko, mitä Puckille tapahtui? 46 00:04:42,200 --> 00:04:45,160 Tulin kotiin eräänä päivänä, ja... 47 00:04:46,880 --> 00:04:48,880 Se oli vain poissa. 48 00:04:52,080 --> 00:04:55,120 Matthew sanoi, että se varmaan karkasi- 49 00:04:55,280 --> 00:05:01,080 -mutta löysin myrkkypaketin roskiksesta. Et tajuakaan... 50 00:05:01,240 --> 00:05:04,720 -Mitä? -Sitä, mihin hän pystyi. 51 00:05:06,040 --> 00:05:13,040 Näin kalkkunakondoreita kaartelemassa metsän yllä- 52 00:05:13,200 --> 00:05:16,560 -mutta jänistin liikaa, jotta olisin mennyt katsomaan. 53 00:05:18,920 --> 00:05:22,680 Ajatus siitä nokittavana, ilman hautausta... 54 00:05:25,280 --> 00:05:29,080 Maksaako yhden koiran hautaus toisen velan? 55 00:06:26,200 --> 00:06:29,640 -Ei niin voi tehdä ilman lupaa. -Äitisi antoi luvan. 56 00:06:29,800 --> 00:06:33,200 Eikä kukaan soittanut minulle. 57 00:06:33,360 --> 00:06:38,080 Tiesikö äiti, mitä kuittasi? Sinä taisit tehdä sen. 58 00:06:38,240 --> 00:06:42,280 Tallensin korvausrahatkin hänen tililleen. 59 00:06:45,360 --> 00:06:48,040 Mitä muuta olet kuitannut, Alan? 60 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 Lakanat! 61 00:07:47,120 --> 00:07:51,440 No niin, kultaseni. Pian valmista. 62 00:07:51,600 --> 00:07:55,000 Luin äsken teille sanalistan ja pyysin toistamaan ne. 63 00:07:55,160 --> 00:07:59,800 Voitteko toistaa ne uudestaan? Omassa järjestyksessä. 64 00:08:04,240 --> 00:08:07,040 Joku lähetti sinulle kukkia. 65 00:08:07,200 --> 00:08:10,200 -Hiiri juoksi ylös... -Ei vihjeitä. 66 00:08:10,360 --> 00:08:13,000 Jos kertoo yhden, muutkin palaavat mieleen. 67 00:08:13,160 --> 00:08:16,600 Sopiiko teille odottaa ulkopuolella? 68 00:08:16,760 --> 00:08:21,440 Ei sovi, kultaseni. Tajuatko, kuinka hiton alentuva olet? 69 00:08:21,600 --> 00:08:25,280 Hänellä on tohtorintutkinto. Portlandin kokoiset aivot. 70 00:08:27,400 --> 00:08:31,280 Mutta ne ovat sairaat, Alan. Alzheimeriä. 71 00:08:33,000 --> 00:08:35,680 Miksei kukaan sano sitä sanaa? 72 00:08:35,840 --> 00:08:38,720 Alzheimeria ei voi diagnosoida testillä. 73 00:08:38,880 --> 00:08:43,680 Se varmistuu vasta tutkimalla aivoja kuoleman jälkeen. 74 00:08:43,840 --> 00:08:48,040 Kuoleman jälkeen? Nyt häivytään. Mennään Dartmouthiin. 75 00:08:48,200 --> 00:08:51,480 Taudin nimestä viis, se kulkee yhteen suuntaan. 76 00:08:51,640 --> 00:08:55,280 Korkeammista aivotoiminnoista tulee haastavampia. 77 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 Kyky järkiperäiseen arviointiin... 78 00:08:58,120 --> 00:09:02,040 Raha-asiat, autolla ajaminen... Suunnittelu ja ongelmanratkaisu... 79 00:09:02,200 --> 00:09:04,440 Hämmennystä ajasta ja paikasta. 80 00:09:04,600 --> 00:09:07,800 Hämmennystä ajasta ja paikasta. 81 00:09:09,000 --> 00:09:13,040 -Hän vain lipsuu joskus. -Entä lukeminen... 82 00:09:13,200 --> 00:09:15,560 ...ja oman poikani kasvot? 83 00:09:17,160 --> 00:09:19,600 Voimme lääkitä ahdistusta- 84 00:09:19,760 --> 00:09:23,480 -ja auttaa kehittämään selviytymismekanismeja- 85 00:09:23,640 --> 00:09:29,200 -mutta tapaturmanne jälkeen on ehkä aika harkita muita asumisratkaisuja. 86 00:09:36,480 --> 00:09:39,640 Kuule, se aivolääkäri... 87 00:09:39,800 --> 00:09:43,080 Olkoon akan seinällä vaikka kuinka monta diplomia... 88 00:09:43,240 --> 00:09:46,040 Älä pakota pesemään suutasi saippualla. 89 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 Kun koputin ovellesi 14 vuoden jälkeen- 90 00:09:49,160 --> 00:09:50,840 -muistatko, mitä sanoit? 91 00:09:53,800 --> 00:09:56,000 "Älä lähde." 92 00:09:56,160 --> 00:10:00,320 Siinäs näet, kaikki on tallessa tuolla. 93 00:10:01,360 --> 00:10:04,840 Jahka olosi on mukava, minulla on asioita. 94 00:10:05,000 --> 00:10:09,960 Kun palaan, en enää lähde minnekään, etkä sinäkään. 95 00:10:10,120 --> 00:10:12,840 Saamme sinut kyllä entisellesi. 96 00:10:13,000 --> 00:10:18,280 Niin, minä vain... Tarvitsen vain systeemin. 97 00:11:21,800 --> 00:11:25,760 "He eivät löydä enää takaisin kotiin, ja pääsemme heistä eroon." 98 00:11:25,920 --> 00:11:28,480 "'En suostu', mies sanoi." 99 00:11:28,640 --> 00:11:32,360 "Miten voisin hylätä lapseni yksin metsään?" 100 00:11:32,520 --> 00:11:35,800 "Villieläimet repisivät heidät riekaleiksi." 101 00:11:40,280 --> 00:11:42,600 "'Senkin hölmö', vaimo sanoi." 102 00:11:42,760 --> 00:11:44,880 "Sitten kuolemme nälkään kaikki neljä." 103 00:11:45,040 --> 00:11:50,480 "Fiksu poika täytti takkinsa taskut pikkukivillä." 104 00:11:50,640 --> 00:11:53,680 "Hän ripotteli kiviä tienviitaksi metsään." 105 00:11:53,840 --> 00:11:57,440 -Vanhempi kuin isäsi milloin? -Koskaan. 106 00:12:00,280 --> 00:12:01,920 Siksikö sinä tulit? 107 00:12:03,400 --> 00:12:07,040 Minä mietin 7-vuotispäivääsi. 108 00:12:07,200 --> 00:12:13,280 Tein ison satsin voikreemiä, ennen kuin tiesimme laktoosijutusta. 109 00:12:13,440 --> 00:12:17,920 En ole koskaan nähnyt kakun katoavan niin äkkiä. 110 00:12:18,080 --> 00:12:21,560 Et varmaan muista sitä. 111 00:12:34,040 --> 00:12:41,040 Taikuuden perusteet. Tämä on nimeltään "ranskalainen kääntö". 112 00:12:43,920 --> 00:12:46,800 Tämä on "kämmenjemma". 113 00:12:46,960 --> 00:12:50,680 Se jemmataan joko kämmenen poimuihin- 114 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 -tai peukalon väliin, kuten minä. 115 00:12:53,960 --> 00:12:56,440 Miksi temppujen nimet kuulostavat rivoilta? 116 00:12:56,600 --> 00:13:01,800 Ehkä neitsyet keksivät ne? Kokeile sinä. 117 00:13:04,280 --> 00:13:09,440 Ota se varovasti haltuun peukalon juurella. 118 00:13:11,840 --> 00:13:17,640 Hienoa... Jee! Onnistuit ranskalaisessa käännössä. 119 00:13:17,800 --> 00:13:22,760 -Nyt työstetään kämmenjemmaa. -Eikä! 120 00:13:27,240 --> 00:13:28,920 Äiti? 121 00:13:31,120 --> 00:13:34,440 Noukin matkalla liftarin. 122 00:13:34,600 --> 00:13:40,680 Tule antamaan hali. Voi sinua. Voi sinua. 123 00:13:44,360 --> 00:13:46,600 Kuinka vanhaa kalkkuna on? 124 00:13:46,760 --> 00:13:50,320 Kaivettiinko hänet ylös vain uudelleen haudattavaksi? 125 00:13:50,480 --> 00:13:54,040 -Tehdäänkö täällä niin? -Kysy isältäsi. 126 00:13:56,800 --> 00:13:59,160 "Katso, minä sanon teille salaisuuden:" 127 00:13:59,320 --> 00:14:03,240 "Emme kaikki kuolemaan nuku, mutta kaikki me muutumme, yhtäkkiä..." 128 00:14:03,400 --> 00:14:07,480 "Silmänräpäyksessä, viimeisen pasuunan soidessa." 129 00:14:07,640 --> 00:14:11,200 "Sillä pasuuna soi, ja kuolleet nousevat katoamattomina- 130 00:14:11,360 --> 00:14:14,120 -ja me kaikki muutumme." 131 00:14:14,280 --> 00:14:17,480 "Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutuman katoamattomuuteen- 132 00:14:17,640 --> 00:14:20,440 -ja kuolevaisen pitää pukeutuman kuolemattomuuteen." 133 00:14:20,600 --> 00:14:23,520 "Mutta kun tämä katoavainen pukeutuu katoamattomuuteen- 134 00:14:23,680 --> 00:14:27,880 -ja kuolevainen pukeutuu kuolemattomuuteen..." 135 00:14:31,080 --> 00:14:34,320 "Silloin toteutuu se sana, joka on kirjoitettu:" 136 00:14:34,480 --> 00:14:39,360 "Kuolema on nielty ja voitto saatu." 137 00:14:52,440 --> 00:14:57,360 Virsi 114. 138 00:15:09,880 --> 00:15:14,120 "...ja voitto saatu." Kovaa kamaa. 139 00:15:16,000 --> 00:15:19,920 Äiti, minä hoidan lounaan. Lepuuta sinä jalkojasi. 140 00:15:20,080 --> 00:15:23,000 Luulin, että olit yksin siellä. Kenelle ohjelmat ovat? 141 00:15:23,160 --> 00:15:27,360 Kirkko painatti ne. Heille tulee kierrätettävää. 142 00:15:28,640 --> 00:15:31,400 Ihan totta, äiti. Teen kalkkunaleivän. 143 00:15:31,560 --> 00:15:33,440 Tee pojalle iso leipä. 144 00:15:33,600 --> 00:15:36,560 Jos mielit astronautiksi, kaipaat lihaa luittesi päälle. 145 00:15:36,720 --> 00:15:39,840 Se vaihe on ohi. Nykyään hän haluaa graafikoksi. 146 00:15:40,000 --> 00:15:42,360 Näytä mummille piirustuksiasi. 147 00:15:48,320 --> 00:15:51,840 Olisin voinut vannoa, että hautasimme hänet tuossa puvussa. 148 00:15:52,000 --> 00:15:56,320 -Kenet? -Isäsi. 149 00:17:33,560 --> 00:17:38,200 -Huopa. -Laitoin tonnikalasalaattia. 150 00:17:38,360 --> 00:17:42,640 Sinä voit lausua ruokarukouksen. Rukoilla ruokkivan äitisi puolesta. 151 00:17:42,800 --> 00:17:45,280 Metsä saa lausua rukouksen tänään. Istukaa. 152 00:18:08,600 --> 00:18:11,480 Mikä tuo on? Matthew? 153 00:18:11,640 --> 00:18:16,120 Koin upean kokemuksen ja haluan jakaa sen kanssanne. 154 00:18:17,080 --> 00:18:20,000 Tiedätkö psalmien sanat oman hengen riistämisestä? 155 00:18:20,160 --> 00:18:24,120 -Ei hätää. -Se on varkaus. 156 00:18:24,280 --> 00:18:27,800 Koska elämäsi kuuluu Jumalalle. 157 00:18:30,920 --> 00:18:34,080 Toisessa maailmansodassa oli japanilainen sotilas- 158 00:18:34,240 --> 00:18:37,080 -jota käskettiin: "Tapahtui mitä tahansa- 159 00:18:37,240 --> 00:18:41,120 -älä antaudu äläkä riistä henkeäsi." 160 00:18:41,280 --> 00:18:44,840 Hän piiloutui saarelle Filippiineillä. 161 00:18:45,000 --> 00:18:49,120 Taivaalta pudotettiin lehtisiä, joissa luki: "Sota on ohi!" 162 00:18:49,280 --> 00:18:54,920 Imperiumi ja komentajat olivat mennyttä. Hän ei uskonut sitä. 163 00:18:55,080 --> 00:18:57,760 Hän kävi sotaa FDR:ää vastaan vuoteen 1974. 164 00:18:57,920 --> 00:19:00,640 Mennään kotiin. Jääkaapissa on kanaa. 165 00:19:00,800 --> 00:19:06,280 Kun sitä katsoo... kaupungin kärsimystä, sitä miettii: 166 00:19:06,440 --> 00:19:08,480 Missä Jumala oli? 167 00:19:08,640 --> 00:19:12,600 Kenties taivaalta tuli lehtisiä, mutta niitä ei uskonut. 168 00:19:13,640 --> 00:19:17,120 Minä ajoin sitten Farmingtonin Walmartiin- 169 00:19:17,280 --> 00:19:20,000 -ja kävelin tänne, jossa jälkiä ei tarvitse siivota- 170 00:19:20,160 --> 00:19:23,120 -ja kerroin Jumalalle, etten voi elää ilman todisteita. 171 00:19:24,600 --> 00:19:27,920 Työnsin piipun korvaan näin... 172 00:19:28,080 --> 00:19:29,760 Matthew... 173 00:19:33,280 --> 00:19:37,200 -Silloin kuulin sen. -Minkä? 174 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 Jumalan. 175 00:19:51,120 --> 00:19:53,120 Hänen äänensä. 176 00:19:56,640 --> 00:19:58,680 Meidän pitää soittaa tohtori Piercelle. 177 00:19:58,840 --> 00:20:02,120 Hän kaapi kaiken pois. Olen terve. 178 00:20:02,280 --> 00:20:07,880 Otetaan edes kuva. Luoja auttaa niitä, jotka auttavat itseään. 179 00:20:08,040 --> 00:20:12,720 He käskivät tarkkailla oireita. Päänsärkyä, korvien sointia... 180 00:20:12,880 --> 00:20:17,600 Ei se ollut sointia. Saulus kuuli sen Damaskoksen-tiellä. 181 00:20:17,760 --> 00:20:21,120 Hän lensi selälleen, eikä noustuaan ollut enää Saulus. 182 00:20:21,280 --> 00:20:23,680 Hän oli Paavali. 183 00:20:36,600 --> 00:20:39,160 Kuulen sen nytkin. 184 00:20:40,640 --> 00:20:44,720 -Kuuletko sinä? -En. 185 00:20:44,880 --> 00:20:47,720 Istutaan tässä ihan hiljaa. 186 00:21:05,440 --> 00:21:10,320 -Työjuttuja. Pärjäättekö pari tuntia? -Pärjäämme me. 187 00:21:10,480 --> 00:21:12,120 Etuovi auki. 188 00:21:12,280 --> 00:21:15,440 Miksi nappuloita puuttuu? 189 00:21:16,480 --> 00:21:21,000 Mummi? Ei kai sinulla ole kohtausta? 190 00:21:28,200 --> 00:21:33,680 Jos kerron jotain, pidätkö suusi kiinni? 191 00:21:37,840 --> 00:21:42,320 Saatan eksyä menneisiin. Nämä ovat leivänmurusiani. 192 00:21:42,480 --> 00:21:49,200 Jos löydän pakastimesta nappulan, tiedän, että nyt on nyt eikä silloin. 193 00:21:49,360 --> 00:21:52,080 Sitten löydän pois metsästä. 194 00:21:54,600 --> 00:21:59,320 -Pidät mummiasi kahjona. -En. Olet aikavaeltaja. 195 00:21:59,480 --> 00:22:04,320 Oletko kuullut "Katakombien kulkurista" tai "Deeper Destinystä"? 196 00:22:11,720 --> 00:22:17,800 Tässä on 12 tasoa, toistaiseksi. Laajennuksia tulee aina lisää. 197 00:22:21,840 --> 00:22:25,880 -Miten siinä voitetaan? -Se ei ole ihan peli. 198 00:22:26,040 --> 00:22:30,240 Se ei ikinä lopu. Aikavaeltajat ovat mahtavimpia- 199 00:22:30,400 --> 00:22:33,600 -koska ne ovat ainoat avatarit, jotka voivat tappaa kuolleet. 200 00:22:33,760 --> 00:22:36,400 Kuolleita on kaikkialla, katso. 201 00:22:39,280 --> 00:22:43,920 Ne ovat vihaisia, koska me elämme ja ne eivät. 202 00:22:44,080 --> 00:22:47,120 Pitää olla tarkkana, koska ne voivat vaihtaa ulkoasua- 203 00:22:47,280 --> 00:22:49,120 -liittolaisenkin näköiseksi. 204 00:22:50,120 --> 00:22:52,400 Tuossa menee taas yksi. 205 00:22:52,560 --> 00:22:55,400 Tämä on vaikeaa, koska kuollut ei pysy kuolleena vain- 206 00:22:55,560 --> 00:22:57,160 -jos aikavaeltaja tappaa sen. 207 00:22:57,320 --> 00:23:02,280 Teoriassa sitä voi tappaa vihollisen ja korjata aikajatkumon. 208 00:23:04,600 --> 00:23:06,720 Mutta pitää olla tarkkana. 209 00:23:23,840 --> 00:23:25,840 Takaovi auki. 210 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 Sinä palasit. 211 00:23:45,880 --> 00:23:47,240 Mene maate, Ruth. 212 00:23:54,240 --> 00:23:57,600 Sillä pasuuna soi, ja kuolleet nousevat katoamattomina... 213 00:23:57,760 --> 00:24:02,720 Me kaikki muutumme... ...pukeutuman kuolemattomuuteen. 214 00:24:02,880 --> 00:24:07,680 Palokuntia jopa Derrystä asti on tullut apuun. 215 00:24:07,840 --> 00:24:12,240 Juniper Hillsin sairaalassa epäillään tuhopolttoa- 216 00:24:12,400 --> 00:24:16,200 -jossa 14:n tiedetään kuolleen. Epäiltyä pidetään vaarallisena. 217 00:24:16,360 --> 00:24:20,360 Poliisi on julkaissut kuvan, muttei nimeä. 218 00:24:20,520 --> 00:24:26,000 -Savu tupruaa katosta... -Matthew? 219 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 Oletko sinä elävä vai kuollut? 220 00:24:50,560 --> 00:24:53,800 Aikaa sitten vainaa. Muinaishistoriaa. 221 00:24:53,960 --> 00:24:58,920 Mikä se nimi oli... Se kostajamimmi Gísli Súrinpojan saagasta... 222 00:24:59,080 --> 00:25:03,000 -Tordis! -Olet äitisi poika. 223 00:25:03,160 --> 00:25:09,280 -No niin... Nyt keksin. -Selvä. Kuka sinä olet? 224 00:25:09,440 --> 00:25:13,080 Minä olen teekuppia pienempi. 225 00:25:13,240 --> 00:25:16,600 Teekuppia pienempi... 226 00:25:22,360 --> 00:25:24,440 Lausuitko rukouksesi? 227 00:25:26,360 --> 00:25:28,360 Joo. 228 00:25:29,320 --> 00:25:31,960 Lausuitko oikeasti? 229 00:25:36,040 --> 00:25:38,040 Hyvää yötä. 230 00:25:46,000 --> 00:25:48,520 Eikö poika ole turhan vanha tuohon? 231 00:25:48,680 --> 00:25:51,880 -Katselemaan kylpyäsi. -Ei hän minua katsellut. 232 00:25:52,040 --> 00:25:54,480 Olen hänen äitinsä. 233 00:25:54,640 --> 00:25:57,400 Et verisukulainen. Se on eri asia. 234 00:25:59,520 --> 00:26:01,920 Mitä teit aseelle? En halua sitä taloon. 235 00:26:02,080 --> 00:26:05,200 Luoja auttaa niitä, jotka auttavat itseään. 236 00:26:05,360 --> 00:26:08,280 Emme voi luottaa siihen, että seriffi turvaa perheemme. 237 00:26:08,440 --> 00:26:11,720 Lipaston ylälaatikossa. Ja ennen kuin moitit vastuuttomaksi- 238 00:26:11,880 --> 00:26:17,080 -panin luodit lukkojen taakse. Hän ei löydä niitä ikinä. 239 00:26:39,400 --> 00:26:43,600 Teoriassa voi tappaa vihollisen ja korjata aikajatkumon. 240 00:26:50,160 --> 00:26:52,880 Lukkojen takana... Lukkojen takana... 241 00:26:55,600 --> 00:26:58,600 Panin luodit lukkojen taakse. Hän ei löydä niitä ikinä. 242 00:27:49,600 --> 00:27:52,640 -Onko Henry kotona? -Ei ole. 243 00:27:54,520 --> 00:27:59,520 Rouva Deaver, Henry on eksyksissä tai pulassa. 244 00:27:59,680 --> 00:28:01,680 Minun täytyy löytää hänet. 245 00:28:03,560 --> 00:28:07,080 -Etuovi auki. -Milloin tämä on? 246 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 Rouva Deaver, tämä on tärkeää. 247 00:28:11,280 --> 00:28:14,160 Uskon, että jotain hirveää tapahtuu. 248 00:28:15,440 --> 00:28:17,320 Niin tapahtuu. 249 00:28:17,480 --> 00:28:22,080 Minä näin sinut makuuhuoneessani. 250 00:28:22,240 --> 00:28:24,440 Olit vasta pikkutyttö. 251 00:28:25,840 --> 00:28:27,880 Olen pahoillani. 252 00:28:29,160 --> 00:28:32,960 -Olen niin pahoillani! -Ei, teit oikein. 253 00:28:34,840 --> 00:28:39,440 Mutta se ei kestänyt. Hän palasi. 254 00:28:39,600 --> 00:28:43,440 Nykyisyyteen, ei menneeseen, mutta minä korjaan asian. 255 00:28:46,320 --> 00:28:49,520 Yhdistelmä... Mikä on yhdistelmä? 256 00:29:03,400 --> 00:29:05,360 Sinäkö... 257 00:29:07,280 --> 00:29:12,480 Sinäkö ripustit sen kuvan ruokasaliin? 258 00:29:13,480 --> 00:29:16,040 Sinnehän se kuuluu, eikö? 259 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 Löysin sen vajasta. 260 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Muistatko tämän? 261 00:29:29,400 --> 00:29:31,000 Kuka sen osti? 262 00:29:33,760 --> 00:29:38,640 -Etkö sinä tiedä? -Haluan tietää, tiedätkö sinä. 263 00:29:43,080 --> 00:29:46,920 Aviomiehesi. Sitä soitettiin häissänne. 264 00:30:18,960 --> 00:30:22,880 Yläkerrassa... Se vanha kassakaappi... 265 00:30:25,120 --> 00:30:27,760 Mikä sen yhdistelmä on? 266 00:30:31,200 --> 00:30:33,240 Sinun syntymäpäiväsi. 267 00:30:43,240 --> 00:30:46,760 Minua huimaa. 268 00:30:48,800 --> 00:30:52,600 Voisitko laittaa jotain syötävää? 269 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 Mummi, mitä tuo täällä tekee? 270 00:31:07,080 --> 00:31:09,760 Milloin ostin sinulle viimeksi lahjan? 271 00:31:09,920 --> 00:31:12,120 Kävele mäkeä alas- 272 00:31:12,280 --> 00:31:14,640 -ota taksi Chester's Millin ostoskeskukseen- 273 00:31:14,800 --> 00:31:16,480 -ja osta senkin edestä. 274 00:31:16,640 --> 00:31:19,240 En saisi jättää teitä kahden. 275 00:31:19,400 --> 00:31:23,560 Minä olen isoäitisi. En kaipaa lapsenvahtia. 276 00:31:23,720 --> 00:31:25,760 Menehän nyt. 277 00:31:33,520 --> 00:31:38,680 -Mene vain. -Etuovi auki. 278 00:31:47,880 --> 00:31:49,880 Minne poika meni? 279 00:31:54,000 --> 00:31:56,640 Hän on varmaan täällä jossain. 280 00:31:56,800 --> 00:32:00,080 Hän lähti etuovesta. Juttelitte juuri. 281 00:32:00,240 --> 00:32:02,600 Niinkö teimme? 282 00:32:04,840 --> 00:32:08,600 Mene makuulle, jos sinua huimaa. 283 00:32:08,760 --> 00:32:11,840 -Hyvä ajatus. -Sohvalle. 284 00:32:12,000 --> 00:32:16,880 Sinun on parasta pysyä näkyvillä, tuossa tilassa. 285 00:32:44,000 --> 00:32:47,680 Selviät kyllä. Vaikka siedätkin sairastua- 286 00:32:47,840 --> 00:32:50,400 -kun menet sateeseen ilman takkia ja kenkiä. 287 00:32:50,560 --> 00:32:55,000 37,2. Eikö se ole kuumetta? 288 00:32:55,160 --> 00:32:57,560 Koe vai essee? 289 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 Olen ollut opettaja kyllin pitkään, jotta tunnistan lintsauksen. 290 00:33:04,200 --> 00:33:08,200 Voitko edes... sanoa, että minun pitää levätä? 291 00:33:09,320 --> 00:33:10,800 Isällesikö? 292 00:33:11,880 --> 00:33:15,800 Hän rakastaa sinua, Henry. Ihan totta. 293 00:33:16,800 --> 00:33:22,160 Hän vain... Hän oli sairas, ennen kuin muutit luoksemme. 294 00:33:22,320 --> 00:33:26,480 Hänen päätään särki ja hän näki olemattomia... 295 00:33:26,640 --> 00:33:29,880 Se oli gliooma, aivokasvain. 296 00:33:30,040 --> 00:33:31,920 Mutta Jumala pelasti hänet. 297 00:33:33,200 --> 00:33:36,400 Tiedän, että pelottaa kuulla isäsi itsetuhoisuudesta- 298 00:33:36,560 --> 00:33:39,640 -mutta vien hänet Bostoniin kuvattavaksi ja hän toipuu... 299 00:33:39,800 --> 00:33:44,080 Ei. Ei hän lähde. 300 00:33:44,240 --> 00:33:48,640 Hän sanoo, että pidät häntä sairaana, mutta hän ei ole. 301 00:33:48,800 --> 00:33:53,480 Jos hän olisi, hän voisi rukoilla sen pois. 302 00:33:56,360 --> 00:34:00,960 Mitä sinä teit sateessa kengittä? 303 00:34:04,560 --> 00:34:07,800 Lähettikö isäsi sinut sinne? 304 00:34:07,960 --> 00:34:10,720 Kaikki hyvin? 305 00:34:15,400 --> 00:34:20,560 Hyvin, paitsi että Henryllä on kuumetta. 306 00:34:22,720 --> 00:34:24,800 Niinkö tosiaan? 307 00:34:30,320 --> 00:34:32,680 Hänen on paras stten levätä. 308 00:34:41,160 --> 00:34:43,160 Hän opetti minua. 309 00:34:46,560 --> 00:34:51,320 Kuule... Sano vain, että kuulet sen. 310 00:34:51,480 --> 00:34:54,440 Jumalan äänen tai minkä lie. 311 00:34:54,600 --> 00:34:57,400 Sano, mitä hän haluaa kuulla. 312 00:34:57,560 --> 00:35:01,520 Rouva Deaver? Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 313 00:35:12,560 --> 00:35:17,200 Söpö. Mutta kadonneet lemmikit eivät kuulu työhöni. 314 00:35:20,400 --> 00:35:22,880 Henry rakastaa koiraa. 315 00:35:23,040 --> 00:35:28,880 Sillä ei ole tuntolevyä. Matthew ei kestänyt kilinää. 316 00:35:31,720 --> 00:35:34,000 Siksikö oikeasti tulit? 317 00:35:36,880 --> 00:35:39,840 En tiedä, haluatko puhua seriffillesi vai... 318 00:35:43,960 --> 00:35:45,560 En tiedä, mikä minä olen. 319 00:35:49,280 --> 00:35:51,200 Ystäväni. 320 00:35:51,360 --> 00:35:56,040 No, hän ei ole mukaasi koskaan uhannut väkivallalla- 321 00:35:56,200 --> 00:35:59,200 -joten laillista keinoa ei ole. 322 00:36:00,800 --> 00:36:02,360 Tämä on virkamerkin puhetta. 323 00:36:07,040 --> 00:36:09,160 Mutta ystävänäsi... 324 00:36:10,800 --> 00:36:13,640 ...minulla on muita ajatuksia. 325 00:36:15,520 --> 00:36:17,800 Miltä sekin näyttäisi? 326 00:36:17,960 --> 00:36:21,400 Papin rouva lähtee leskiseriffin matkaan. 327 00:36:21,560 --> 00:36:27,120 -Ei, ei tässä kaupungissa. -Vitut tästä kaupungista. 328 00:36:28,480 --> 00:36:30,680 Anteeksi kiroiluni. 329 00:36:35,320 --> 00:36:37,920 Osta itsellesi tiekartta- 330 00:36:38,080 --> 00:36:40,760 -ja tökkää sormesi ihan minne haluat. 331 00:36:40,920 --> 00:36:45,960 Texasiin, Vancouveriin... Aloitetaan ihan alusta. 332 00:36:46,120 --> 00:36:49,080 -Alan, en voi jättää häntä. -Matthewia? 333 00:36:49,240 --> 00:36:52,360 Sanoit, ettei hän ole mies, jonka kanssa menit naimisiin. 334 00:36:52,520 --> 00:36:54,720 En voi jättää Henryä. 335 00:36:55,720 --> 00:36:58,000 En pyydä jättämään poikaasi. 336 00:36:58,160 --> 00:37:02,560 Sinun täytyy vain pakata matkalaukku. 337 00:37:04,680 --> 00:37:09,880 -Ai, anteeksi... -Olin juuri lähdössä. 338 00:37:10,040 --> 00:37:11,560 Kiitos teille, seriffi. 339 00:37:18,160 --> 00:37:20,600 Kerroinko, mitä Puckille tapahtui? 340 00:37:20,760 --> 00:37:23,800 Matthew sanoi, että se varmaan karkasi. 341 00:37:30,520 --> 00:37:34,960 Mutta löysin myrkkypaketin roskiksesta... Jäin miettimään. 342 00:37:35,120 --> 00:37:36,440 Mitä hän meni tekemään? 343 00:37:50,880 --> 00:37:53,080 Puck! 344 00:37:55,040 --> 00:38:00,360 Näin kalkkunakondoreiden kaartelevan metsän yllä- 345 00:38:00,520 --> 00:38:05,920 -mutta jänistin liikaa... Se jäi ilman hautausta. 346 00:38:24,120 --> 00:38:26,080 Paistettu molemmilta puolelta. 347 00:38:26,240 --> 00:38:28,520 Niinhän tykkäät syödä munasi? 348 00:38:33,680 --> 00:38:35,680 Kiitos. 349 00:39:03,880 --> 00:39:05,560 Löysin nämä roskiksesta. 350 00:39:07,760 --> 00:39:10,000 Ne ovat rauhoittavia. 351 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Luoja auttaa niitä, jotka auttavat itseään. 352 00:39:44,040 --> 00:39:48,880 Näin on parempi. Me kahdestaan. 353 00:39:52,880 --> 00:39:58,520 Kun olin nuorempi, minulla oli eräs rituaali illallisen jälkeen. 354 00:39:58,680 --> 00:40:00,600 Tiedätkö, mikä se oli? 355 00:40:02,840 --> 00:40:05,080 Menit kylpyyn. 356 00:40:07,200 --> 00:40:10,160 Miksi ihmeessä luovuin siitä? 357 00:40:11,680 --> 00:40:14,400 Voin laskea kylvyn sinulle. 358 00:40:15,720 --> 00:40:17,720 Tekisitkö niin? 359 00:41:37,280 --> 00:41:39,280 Ruth? 360 00:41:39,440 --> 00:41:44,280 Minne sinä katosit? Ruth? 361 00:41:46,440 --> 00:41:49,000 Ruth, mihin sinä menit? 362 00:41:51,200 --> 00:41:52,680 Minne menit, Ruth? 363 00:41:59,600 --> 00:42:02,440 Ruth, minne sinä menit? 364 00:42:04,120 --> 00:42:06,160 Ruth? 365 00:42:31,560 --> 00:42:34,760 Ruth? Minne sinä menit? 366 00:42:51,200 --> 00:42:53,280 Oletko siellä? 367 00:43:10,920 --> 00:43:12,920 Kuka sinä olet? 368 00:43:15,360 --> 00:43:17,600 Minä olen teekuppia pienempi. 369 00:43:33,360 --> 00:43:36,360 Olet vielä nuori. Menet uusiin naimisiin. 370 00:44:09,000 --> 00:44:11,560 Olipa kauniit häät... 371 00:44:30,520 --> 00:44:32,960 En pyydä jättämään poikaasi. 372 00:44:34,120 --> 00:44:37,520 Sinun tarvitsee vain pakata matkalaukku. 373 00:44:48,040 --> 00:44:53,760 Älä... Jätä hänet. Jätä hänet nyt. 374 00:45:02,440 --> 00:45:06,760 Ole kiltti... jätä hänet nyt. 375 00:45:49,120 --> 00:45:50,960 Ruth? 376 00:46:02,240 --> 00:46:07,080 Alan? Kuka siellä makaa? 377 00:46:08,040 --> 00:46:09,360 Minäkö? 378 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Olen niin pahoillani. 379 00:46:46,680 --> 00:46:51,520 Missä olitte, Luoja paratkoon? Kun heräsin, olitte poissa. 380 00:46:51,680 --> 00:46:53,800 Hänellä on kuumetta, Matthew. 381 00:46:53,960 --> 00:46:57,320 -Viet häneltä hengen. -Mennään nukkumaan, Ruth. 382 00:46:57,480 --> 00:47:01,680 Tämä loppuu nyt. Vien sinut huomenna tohtori Vargasin luo. 383 00:47:01,840 --> 00:47:05,000 -Mitä luuletkin kuulleesi... -Henrykin kuuli sen. 384 00:47:08,560 --> 00:47:11,480 Onko hänkin sairas? 385 00:47:11,640 --> 00:47:14,520 Minä käskin sanomaan, mitä haluat kuulla. 386 00:47:14,680 --> 00:47:20,440 Jos olisin tiennyt, että raahaat hänet yöllä jahtaamaan ties mitä... 387 00:47:23,120 --> 00:47:28,280 Onko noin? Tiedätkö, mikä väärä todistus on? 388 00:47:28,440 --> 00:47:32,520 -Käskikö äitisi valehdella vai... -Kuulin minä sen! 389 00:47:33,640 --> 00:47:36,080 -Henry... -Hyvä. 390 00:47:36,240 --> 00:47:38,760 -Mene huoneeseesi. -Kerro totuus! 391 00:47:38,920 --> 00:47:41,720 Sinun ei kuulu suojella minua vaan minun sinua! 392 00:47:41,880 --> 00:47:44,280 Sinäkin kuulisit sen, jos osaisit kuunnella. 393 00:47:44,440 --> 00:47:48,480 Sinä tapoit koiran, etkö vain? Tiedän, että tapoit. 394 00:47:48,640 --> 00:47:52,360 Voin kestää paljoa, mutta Henryä et satuta. 395 00:47:52,520 --> 00:47:58,720 Vien hänet pois, tänä iltana. Laukkuni on pakattu. 396 00:48:01,360 --> 00:48:06,280 Et sinä vie. Et ikinä tee niin. 397 00:48:08,320 --> 00:48:13,200 -Mitä tarkoitat? -Kuka on tohtori Vargas? 398 00:48:13,360 --> 00:48:17,040 "Lähdemme tohtori Vargasin luo." Kuka tohtori Vargas on? 399 00:48:18,080 --> 00:48:21,960 Hän sai neilikoita. Muistatko sen? 400 00:48:22,960 --> 00:48:26,040 Hän on minun... Mikä se on? 401 00:48:26,200 --> 00:48:28,600 Neurologi. Sinun, ei minun. 402 00:48:28,760 --> 00:48:32,000 Etkä voi lähteä, koska et koskaan lähtenyt. 403 00:48:34,120 --> 00:48:37,000 Etkä voi lähteä, koska et lähtenyt. 404 00:48:37,160 --> 00:48:40,760 Olet sairas, Matthew. Olet kadottanut todellisuudentajusi. 405 00:48:40,920 --> 00:48:43,880 Sanoo nainen, joka riitelee miesvainaansa kanssa. 406 00:48:46,400 --> 00:48:50,280 Mikset kysy sitä, mitä oikeasti haluat tietää? 407 00:48:52,440 --> 00:48:54,400 Missä luodit ovat? 408 00:48:54,560 --> 00:48:58,280 En voi auttaa, koska en ole minä vaan sinä, etkä sinä muista. 409 00:48:59,400 --> 00:49:03,000 Olisi pitänyt ottaa ase ja ampua sinut nukkuessasi. 410 00:49:03,160 --> 00:49:05,840 -Miksi? -Suojellaksemme poikaamme! 411 00:49:06,000 --> 00:49:09,680 Vähän myöhäistä. Mitä muka teit Henryn hyväksi? Et mitään. 412 00:49:09,840 --> 00:49:12,040 -Pakkasin laukun! -Ja purit sen. 413 00:49:12,200 --> 00:49:15,480 Vaatteet lipastoon ja aseen liinavaatekomeroon. 414 00:49:19,040 --> 00:49:22,920 -Matkalaukku... -Mitä? 415 00:49:24,160 --> 00:49:26,920 Minä pakkasin ne luodit. 416 00:49:29,000 --> 00:49:31,640 En purkanut niitä koskaan. 417 00:49:44,200 --> 00:49:45,560 Sinä olet kuollut... 418 00:50:32,240 --> 00:50:35,640 Tiedätkö, mikä väärä todistus on? ...kaikki me muutumme... 419 00:50:37,520 --> 00:50:42,440 Hän ei ollut Saulus vaan Paavali. ...elämä kuuluu Jumalalle. 420 00:50:42,600 --> 00:50:47,600 Panin luodit lukkojen taakse. Hän ei löydä niitä ikinä. 421 00:50:47,760 --> 00:50:51,480 En voi auttaa, koska en ole minä... 422 00:50:51,640 --> 00:50:54,280 Se ei ollut sointia... Koin kauniin kokemuksen. 423 00:50:54,440 --> 00:50:56,800 Kuulisit, jos kuuntelisit... 424 00:50:56,960 --> 00:51:02,080 Mitä ikinä teit Henryn hyväksi? Et mitään, koska jänistit! 425 00:54:02,200 --> 00:54:04,200 Ruth... 426 00:54:05,200 --> 00:54:07,240 Minä tässä, Alan. 427 00:54:07,400 --> 00:54:12,520 Palasin New Hampshirestä pari kuukautta sitten. Ehkä tiesitkin. 428 00:54:15,840 --> 00:54:21,440 Del Bonsaint soitti ja kertoi laukauksista North Prospectissa. 429 00:54:21,600 --> 00:54:26,280 Voisin olla haudassa, ja minulle soitettaisiin yhä poliisin tarpeesta. 430 00:54:26,440 --> 00:54:32,760 Tuumin, että... Katson, josko tarvitset sellaista. 431 00:54:34,240 --> 00:54:36,400 Poliisia siis. 432 00:54:40,880 --> 00:54:44,920 Ruth... Sinun takiasi. 433 00:54:50,440 --> 00:54:52,800 Siksi minä palasin. 434 00:54:54,160 --> 00:54:58,480 On epäreilua täräyttää tämä näiden vuosien jälkeen. 435 00:54:58,640 --> 00:55:04,120 -Jos haluat, lähden heti. -En. Ole kiltti... 436 00:55:04,280 --> 00:55:09,280 Älä lähde. Ole kiltti, äläkä lähde. 437 00:55:12,920 --> 00:55:15,240 En ole menossa minnekään. 438 00:56:04,280 --> 00:56:09,280 Älä lähde. Ole kiltti, äläkä lähde. 439 00:56:12,920 --> 00:56:15,240 En ole menossa minnekään. 440 00:57:03,760 --> 00:57:06,720 Suomennos: Liina Härkönen www.sdimedia.com