1 00:00:14,911 --> 00:00:18,765 ...polititjenestemenn i delstaten. Farlig lav temperatur- 2 00:00:18,832 --> 00:00:22,977 - har ført til at søket etter 11-årige Henry Deaver er avblåst til våren- 3 00:00:23,044 --> 00:00:26,189 - i det som nå anses som gjenfinning, ikke redning. 4 00:00:26,256 --> 00:00:30,401 Meteorologer sier at sist temperaturen var under -34... 5 00:03:18,219 --> 00:03:20,864 Henry? 6 00:03:22,182 --> 00:03:24,284 Henry! 7 00:03:26,227 --> 00:03:27,954 Henry! 8 00:03:39,032 --> 00:03:44,846 Her i Maine sier man: "Liker du ikke været, bare vent et øyeblikk." 9 00:03:46,498 --> 00:03:49,267 Guvernøren sa at private fengsler gir... 10 00:03:49,334 --> 00:03:52,645 ...her på WXIU Rumford i Castle Rock. 11 00:04:11,773 --> 00:04:15,752 Ikke si det. Frokost i sengen? 12 00:04:17,112 --> 00:04:20,965 Jeg ønsker at du godtok oppkjøpet for 30 år siden. 13 00:04:22,867 --> 00:04:26,304 Etter deg, Mrs. Lacy. 14 00:04:27,497 --> 00:04:32,435 - Blir det kake? - Nei, det er ikke kake-folk. 15 00:04:32,502 --> 00:04:35,522 Pammy kjører meg til Portland. Jeg kjøper deg shorts. 16 00:04:35,588 --> 00:04:40,568 Jeg sa: "Når han pensjonerer seg, skal vi finne ut om han har knær." 17 00:04:40,635 --> 00:04:44,197 Det er lett for deg å si. Du slipper å se på dem. 18 00:04:44,264 --> 00:04:46,783 Siste dag, Mr. Lacy. 19 00:07:35,143 --> 00:07:41,499 KRIMINALOMSORGEN SHAWSHANK 20 00:08:47,549 --> 00:08:50,652 Visse folk takler ikke pensjonistlivet. Som faren min. 21 00:08:50,718 --> 00:08:53,321 Han fullførte 20 år i marinen... 22 00:08:53,388 --> 00:08:56,282 - ...og var død innen ett år. - Sier du det? 23 00:08:56,349 --> 00:09:01,871 Det var ikke det beste vaktskiftet, men vi er glade for å ha deg. 24 00:09:07,277 --> 00:09:11,965 Shawshank har faktisk mistet fire fengselsdirektører. 25 00:09:12,031 --> 00:09:17,387 - En ser ennå kulehullet der Norton... - Vi kan droppe omvisningen. 26 00:09:22,709 --> 00:09:24,978 De fant aldri hodet. 27 00:09:25,044 --> 00:09:29,107 De fikk visst rabatt på begravelsen. Ti prosent avslag. 28 00:09:31,009 --> 00:09:34,362 Om dette var mitt kontor, hadde jeg også drept meg. 29 00:09:34,429 --> 00:09:37,532 Det er ditt nå. Øker vi antallet innsatte med 20 % - 30 00:09:37,599 --> 00:09:41,369 - kan vi få 1,5 millioner ekstra per år. 31 00:09:41,436 --> 00:09:45,623 - Ikke-voldelige kan huses i gymsalen. - Der er det fullt alt. 32 00:09:45,690 --> 00:09:49,377 - Det er det i hele fengselet. - Takk, betjent. 33 00:09:49,444 --> 00:09:52,130 Ingen årsak. Bortsett fra blokk F. 34 00:09:52,197 --> 00:09:55,133 Den har vært stengt siden brannen i 1987. 35 00:09:55,200 --> 00:09:59,137 - Betjent...? - Zalewski, frue. 36 00:10:02,832 --> 00:10:06,477 - Hvor mange senger i blokk F? - Minst 60-70. 37 00:10:06,544 --> 00:10:09,355 Men ingen går ned dit lenger. 38 00:10:10,632 --> 00:10:16,779 Lot forgjengeren min en hel blokk stå tom i 30 år? Hvorfor det? 39 00:10:18,598 --> 00:10:22,243 Han fikk et sekssifret sluttvederlag. 40 00:10:22,310 --> 00:10:24,579 - I tillegg til pensjonen. - Hva så? 41 00:10:24,646 --> 00:10:27,040 Så hvorfor tok han sitt eget liv? 42 00:10:27,107 --> 00:10:30,210 Er jeg Freud? Iblant er et tau et tau. 43 00:10:50,422 --> 00:10:51,898 Fy søren... 44 00:10:54,968 --> 00:11:01,115 Det var her de stablet likene. Forbanna fengselsfugl-grill. 45 00:11:05,937 --> 00:11:09,249 Ok, natta. 46 00:11:09,315 --> 00:11:12,961 - Seriøst? - Ja, for faen. 47 00:11:13,027 --> 00:11:14,754 Flott. Takk. 48 00:11:14,821 --> 00:11:17,966 - Vil du være med? - Nei. 49 00:11:18,032 --> 00:11:20,343 Vi skal telle sengene. 50 00:11:32,797 --> 00:11:36,985 Du, noen har vært her. 51 00:12:15,173 --> 00:12:16,900 Hallo? 52 00:13:24,951 --> 00:13:26,761 Pokker. 53 00:13:30,290 --> 00:13:31,891 Flott. 54 00:13:57,108 --> 00:13:58,710 Hallo? 55 00:14:50,495 --> 00:14:52,472 Å faen! 56 00:15:04,049 --> 00:15:06,777 Teller. 57 00:15:06,844 --> 00:15:13,450 A-172, A-369, A-462. A-172, A-369... 58 00:15:13,517 --> 00:15:16,078 Celleblokk A, full blokk. 59 00:15:16,145 --> 00:15:20,123 - Fullt i blokk B. - Alle til stede. 60 00:15:25,821 --> 00:15:28,131 Jeg trenger et navn. 61 00:15:28,198 --> 00:15:32,719 Hvem er du? Hva heter du? 62 00:15:33,704 --> 00:15:35,973 Vi har deg ikke i opptegnelsen. 63 00:15:37,040 --> 00:15:40,310 Kom igjen, hva heter du? 64 00:15:41,920 --> 00:15:44,356 Hvordan kom du inn i fengselet? 65 00:15:47,342 --> 00:15:49,528 Har du mistet taleevnen? 66 00:15:51,388 --> 00:15:53,949 Hvem plasserte deg der nede? 67 00:15:55,184 --> 00:15:56,952 Du kan fortelle meg det. 68 00:16:01,023 --> 00:16:03,250 Ingenting? 69 00:16:04,276 --> 00:16:05,878 Ok. 70 00:16:26,507 --> 00:16:28,525 Åpne porten! 71 00:16:28,592 --> 00:16:31,445 Hva sa han da du fant ham? 72 00:16:31,512 --> 00:16:35,824 Gutten? Ikke et ord. Han er stum. Du... 73 00:16:41,647 --> 00:16:45,876 Det er en dusj. For å vaske deg. Vann? 74 00:16:47,361 --> 00:16:50,589 Det er greit. Det er greit. 75 00:17:02,251 --> 00:17:05,312 Hva i helvete er denne greia? Det er som... 76 00:17:06,630 --> 00:17:09,233 Det er som en gammel vanntank. 77 00:17:11,552 --> 00:17:13,403 Herregud. 78 00:17:13,470 --> 00:17:18,575 Hva tror du at det gjør med en? Å være her? 79 00:17:18,642 --> 00:17:22,579 - Fanget og alene. - Jeg vet ikke. 80 00:17:22,646 --> 00:17:27,084 En fyr satt to uker på isolat og trodde at han var påskeharen. 81 00:17:28,485 --> 00:17:30,629 Er det morsomt? 82 00:17:35,451 --> 00:17:40,597 Det sto en stor kaffekanne full av sigarettstumper her. 83 00:17:43,167 --> 00:17:44,726 Ser du den noe sted? 84 00:17:54,052 --> 00:17:57,364 Én gammel pervo med ansvaret for et fengsel - 85 00:17:57,431 --> 00:18:01,577 - pluss en puleslave i en oljetank minus ett hode. 86 00:18:01,643 --> 00:18:03,704 Hvordan stemmer matten min? 87 00:18:03,771 --> 00:18:08,333 Han har aldri vært siktet. Selv ikke en rågjengeri-siktelse. 88 00:18:08,400 --> 00:18:14,548 - Ingen fingeravtrykk i systemet. - Dette er en PR-katastrofe. 89 00:18:14,615 --> 00:18:18,969 Ringer vi til politiet eller styret? 90 00:18:20,412 --> 00:18:23,974 La oss bare... stoppe og tenke litt. 91 00:18:24,041 --> 00:18:28,937 Vi finner ut hva dette er før vi ringer noen. 92 00:18:29,004 --> 00:18:32,691 Finner de ikke ut hvem han er, må de vel slippe ham fri? 93 00:18:32,758 --> 00:18:37,112 Ja, de gjør ham nok til Castle Rocks borgermester. 94 00:18:42,684 --> 00:18:48,207 Om han ikke var psykopat før, er han det iallfall nå. 95 00:18:53,654 --> 00:18:58,300 Jeg skal si én ting: Jeg ville ikke ha vært den nye direktøren. 96 00:19:09,962 --> 00:19:12,731 Unge mann, hvem er du? 97 00:19:16,093 --> 00:19:18,320 Hva heter du? 98 00:19:19,680 --> 00:19:22,533 Hører du meg? Har vi sjekket ørene hans? 99 00:19:22,599 --> 00:19:26,078 - Er dette en jævla mimelek...? - Henry Deaver. 100 00:19:32,025 --> 00:19:34,336 Henry Deaver. 101 00:19:36,363 --> 00:19:39,466 Ok... 102 00:19:39,533 --> 00:19:41,718 Det er ikke Henry Deaver. 103 00:19:42,828 --> 00:19:47,266 - Hvem er Henry Deaver? - Det er en lang historie. 104 00:19:51,920 --> 00:19:58,527 Henry Matthew Deaver. 105 00:20:04,308 --> 00:20:07,077 Hvor mye tvil er rimelig? 106 00:20:11,106 --> 00:20:13,834 Vel, folkens... 107 00:20:13,901 --> 00:20:19,298 Om jeg måtte velge om jeg skulle ta noens liv eller ei... 108 00:20:19,364 --> 00:20:23,635 Det er valget dere står overfor i dag, ikke tro noe annet. 109 00:20:23,702 --> 00:20:26,513 ...tror jeg ikke noen mengde ville virke rimelig. 110 00:20:26,580 --> 00:20:30,934 Hvis jeg måtte drepe noen? 111 00:20:32,753 --> 00:20:36,190 Jeg hadde trengt det etset i gull og signert av Gud. 112 00:20:37,424 --> 00:20:40,736 Vi snakker om en mishandlet kvinne... 113 00:20:40,803 --> 00:20:45,908 ...forbundet til sin mann Richard Chambers' død av indisier. 114 00:20:47,476 --> 00:20:51,914 Vi snakker om en alkoholiker som representerte Leanne - 115 00:20:51,980 --> 00:20:55,584 - og et stjernevitne som er en kjent langer med en god avtale. 116 00:20:55,651 --> 00:21:00,172 Alt det, mener jeg, medfører litt tvil. 117 00:21:00,239 --> 00:21:03,509 Det var nok til ny saksbehandling. Et nytt forsøk. 118 00:21:03,575 --> 00:21:08,680 Denne straffeutmålingen er også et nytt forsøk. 119 00:21:08,747 --> 00:21:13,268 Men etter i dag blir det ingen flere nye forsøk. 120 00:21:14,670 --> 00:21:18,899 Dommeren signerer en kjennelse, sprøyten går inn i blodåren - 121 00:21:18,966 --> 00:21:25,239 - kroppen legges i en kasse, og om seks timer vil den kroppen... 122 00:21:27,516 --> 00:21:32,538 ...vil den kroppen... være aske. 123 00:21:33,939 --> 00:21:37,459 Og aske får ikke anke i delstaten Texas. 124 00:21:39,319 --> 00:21:41,046 Så jeg spør... 125 00:21:43,824 --> 00:21:46,677 Hvor mye tvil er dere komfortable med? 126 00:21:51,915 --> 00:21:57,646 ...er den eldste dødsdømte i delstaten Texas. 127 00:21:57,713 --> 00:22:00,566 Henrettelsen er berammet til kl. 18.00 i kveld. 128 00:22:00,632 --> 00:22:04,236 - Du kan ikke være her. - Jeg er advokaten. 129 00:22:23,781 --> 00:22:26,967 Ankedomstolen vil avgi kjennelse mot oss. 130 00:22:28,243 --> 00:22:30,762 Jeg er lei for det, Leanne. 131 00:22:30,829 --> 00:22:34,808 Guvernøren er et skudd i blinde, men... 132 00:22:34,875 --> 00:22:40,147 Jeg vokste opp på lesiden av en frokostblandingfabrikk. 133 00:22:40,214 --> 00:22:46,862 1,5 km unna. Det luktet Cheerios. 134 00:22:46,929 --> 00:22:48,739 Det var mitt første minne. 135 00:22:51,600 --> 00:22:56,246 - Hva er ditt? - Hva da? 136 00:22:56,313 --> 00:22:58,498 Ditt første minne. 137 00:23:09,368 --> 00:23:13,889 Gene Pitney. "Twenty Four Hours from Tulsa". 138 00:23:17,835 --> 00:23:23,106 Det er en fin sang. "Twenty Four Hours from Tulsa". 139 00:23:23,173 --> 00:23:29,029 Far pleide å ta meg med til ei bule på sørsiden av Dallas. 140 00:23:29,096 --> 00:23:33,200 Han ble sørpe full og tok meg med til alligatorfarmen like ved. 141 00:23:33,267 --> 00:23:38,580 Vi satt og stirret på alligatorene i to-tre timer om gangen. 142 00:23:38,647 --> 00:23:42,793 Iblant fikk jeg kjøre bilen hjem på slutten av kvelden. 143 00:23:45,154 --> 00:23:47,422 Det jeg stadig lurer på... 144 00:23:47,489 --> 00:23:53,762 Alle luktene vi luktet, sangene og bildene... 145 00:23:53,829 --> 00:23:59,852 Mister man dem alle? Jeg mener, der man drar etterpå - 146 00:23:59,918 --> 00:24:04,106 - blir båndet slettet? Og om det gjør det... 147 00:24:05,758 --> 00:24:09,069 ...er man ikke seg selv lenger, eller hva? 148 00:24:11,472 --> 00:24:13,615 Er det det du er redd for? 149 00:24:16,143 --> 00:24:18,453 Det er det jeg ønsker. 150 00:24:27,446 --> 00:24:31,925 Se på meg. Se på meg. Jeg er Alan. Jeg er en venn av moren din. 151 00:24:33,744 --> 00:24:37,514 Ingen frostskade. Har du vært inne et sted? 152 00:25:34,138 --> 00:25:37,491 - Hva foregår? - Hun er i live igjen. 153 00:25:40,436 --> 00:25:43,497 Hei! Jeg er vitnet hennes! 154 00:25:43,564 --> 00:25:47,918 Dere får ikke et nytt forsøk! Lockett v. Fallon! Hei! 155 00:25:49,611 --> 00:25:52,881 Jeg er hennes fordømte vitne! Hei! 156 00:26:17,097 --> 00:26:20,868 Henry Matthew Deaver. Han holder til i Houston - 157 00:26:20,934 --> 00:26:23,829 - og vokste opp tre mil unna i Castle Rock. 158 00:26:23,896 --> 00:26:27,833 Dårlig rykte. Store problemer med delstatspolitiet da han var ung. 159 00:26:28,817 --> 00:26:34,298 Han rømte hjemmefra. Folk trodde at noen tok ham. 160 00:26:34,364 --> 00:26:37,801 Halve delstaten lette etter ham midt på vinteren. 161 00:26:37,868 --> 00:26:40,262 Det de fant, var faren hans. 162 00:26:40,329 --> 00:26:45,225 Halvt frossen med brukket rygg. Han holdt ikke ut tre dager. 163 00:26:46,251 --> 00:26:48,896 Gutten slentret tilbake fra de døde- 164 00:26:48,962 --> 00:26:52,774 - bare for å finne ut at han ikke har en far, og byen klandret ham. 165 00:26:52,841 --> 00:26:56,153 Han hevdet at han ikke husket noe. 166 00:26:56,220 --> 00:27:01,950 Vår anonyme venn sier tre ord, og vi tror at han ber om advokaten sin? 167 00:27:03,519 --> 00:27:08,415 Vi henter ikke inn en straffeadvokat i en intern firmasak. 168 00:27:08,482 --> 00:27:11,627 Vi kan kjøre ham over grensen. 169 00:27:11,693 --> 00:27:15,589 Så tar han en Willie Horton, og jeg blir degradert. 170 00:27:20,160 --> 00:27:22,346 Vi kan finne en romkompis til ham. 171 00:27:22,413 --> 00:27:25,307 Psykopat som samler livstidsdommer. Livets syklus. 172 00:28:17,009 --> 00:28:19,194 Hallo? 173 00:28:20,471 --> 00:28:24,575 Ja. Ja, advokaten Henry Matthew Deaver. 174 00:28:26,393 --> 00:28:28,829 Hva? Jeg hører deg ikke. 175 00:28:32,691 --> 00:28:35,502 Det er ikke min klient. Alle mine er døde. 176 00:28:35,569 --> 00:28:38,172 Jeg burde ikke ringe deg, men hør her. 177 00:28:38,238 --> 00:28:40,257 De fant en fyr i et bur. 178 00:28:42,534 --> 00:28:45,846 Ingen andre vil hjelpe ham. Shawshank fengsel. 179 00:28:49,041 --> 00:28:50,517 Hvem er dette? 180 00:29:32,417 --> 00:29:37,021 MILF-en. To ganger på én måned? 181 00:29:37,088 --> 00:29:40,316 Om jeg finner ut at du selger det videre... 182 00:29:40,383 --> 00:29:44,820 Hva da? Så forteller du det til klasseforstanderen din? 183 00:29:44,887 --> 00:29:48,282 Det er til meg. Jeg har en lidelse. 184 00:29:51,185 --> 00:29:55,122 Du kan få resten på torsdag, eller jeg kan fremdatere en sjekk. 185 00:29:55,189 --> 00:29:58,000 Obamacare er opphevet. Ingen egenandel. 186 00:29:59,110 --> 00:30:01,045 40 gir deg åtte piller. 187 00:30:05,032 --> 00:30:07,093 Man må ha barn, forresten. 188 00:30:07,160 --> 00:30:09,595 - Hva? - For å være en MILF. 189 00:30:12,790 --> 00:30:14,517 Vi sees. 190 00:30:42,070 --> 00:30:44,255 Vær så god. 191 00:30:46,365 --> 00:30:49,010 Ha en fortsatt fin dag. 192 00:32:07,029 --> 00:32:09,298 Hei, morder. 193 00:32:30,762 --> 00:32:33,614 Hva i helvete? 194 00:32:49,697 --> 00:32:56,929 "Det er bedre å være to enn én; de får god lønn for sitt strev." 195 00:32:56,996 --> 00:33:02,185 "For om de faller, kan den ene hjelpe den andre opp." 196 00:33:02,251 --> 00:33:04,103 "Men stakkars den som..." 197 00:33:05,379 --> 00:33:11,569 Det var 40 kuldegrader i natt. Vet du hvor kaldt det er? 198 00:33:12,512 --> 00:33:17,491 Man fryser i hjel på en time. Og du har vært borte i 11 dager. 199 00:33:20,186 --> 00:33:22,496 Hva skjedde der ute? 200 00:33:27,026 --> 00:33:29,212 Jeg husker ikke. 201 00:33:31,155 --> 00:33:34,592 Vet du hva som skjedde med faren din? 202 00:33:39,956 --> 00:33:42,225 Ok. 203 00:34:13,698 --> 00:34:16,008 Henry! 204 00:34:16,075 --> 00:34:19,762 Henry! Henry! 205 00:34:36,429 --> 00:34:38,197 Hallo? 206 00:34:43,269 --> 00:34:44,829 Mor? 207 00:35:06,626 --> 00:35:08,186 Mor? 208 00:35:09,420 --> 00:35:11,606 Ruth. 209 00:35:12,590 --> 00:35:16,485 Hviteikene mine er døde. 210 00:35:18,304 --> 00:35:21,616 Det er et mirakel at de ikke har falt og drept noen. 211 00:35:21,682 --> 00:35:26,913 Tok du med motorsag? Vi får sjekke garasjen, da. 212 00:35:28,356 --> 00:35:31,709 Kom igjen, vi var alle immigranter en gang. 213 00:35:31,776 --> 00:35:36,380 Bortsett fra Sitting Bull. Jeg er ikke som de andre. 214 00:35:36,447 --> 00:35:40,384 - Jeg adopterte en svart sønn. - Mor. Mor... 215 00:35:40,451 --> 00:35:45,848 Det er meg. Jeg er Henry. Jeg ringte deg i morges. 216 00:35:47,542 --> 00:35:50,645 Henry... Ja, så klart du er. 217 00:35:52,213 --> 00:35:53,856 Ok. 218 00:36:05,643 --> 00:36:12,124 Jeg måtte fly hit for en jobbgreie, men ville treffe deg. 219 00:36:12,191 --> 00:36:15,837 - Passer Marrett babyen? - Wendell er 15 år, mor. 220 00:36:19,407 --> 00:36:22,844 - Hva skjedde med pleieren? - Hvem? 221 00:36:22,910 --> 00:36:25,304 Sykeforsikringen dekker hjemmesykepleie. 222 00:36:25,371 --> 00:36:27,723 Jeg ordnet alt med St. Jude's. 223 00:36:28,666 --> 00:36:33,646 - Å, Constance. Borte for lenge siden. - Hvor ble hun av? 224 00:36:33,713 --> 00:36:37,692 Jeg vil gjerne si "himmelen", men har mine mistanker. 225 00:36:40,636 --> 00:36:44,866 - Er det noen i huset? - Er det noen i huset? 226 00:36:50,146 --> 00:36:53,583 Brenner det? 227 00:36:53,649 --> 00:36:57,712 Det er enklere måter å få en mann ut av dusjen. 228 00:37:00,615 --> 00:37:06,262 Henry, kjenner du Alan Pangborn? Han er sheriffen vår. 229 00:37:06,329 --> 00:37:09,432 Var. Det er noen år siden nå, Ruth. 230 00:37:09,499 --> 00:37:14,312 Alan? Hva foregår? 231 00:37:14,378 --> 00:37:16,856 Dere må være sultne. Bacon og egg? 232 00:37:16,923 --> 00:37:21,152 Se om du kan finne rene laken til sønnen din. 233 00:37:21,219 --> 00:37:25,781 - Om han skal bli. - Noen dager. 234 00:37:26,766 --> 00:37:30,203 - Hva fører deg hjem? - En klient. 235 00:37:30,269 --> 00:37:34,874 Jaså? Har du gått gjennom alle morderne i Texas? 236 00:37:34,941 --> 00:37:38,753 Hva er dette, Alan? Bor du her? 237 00:37:38,820 --> 00:37:45,218 Stamkunde. Moren din og jeg nyter hverandres selskap. 238 00:37:45,284 --> 00:37:49,805 Og min fars skjorter? Nyter du dem også? 239 00:37:49,872 --> 00:37:53,893 - Han vil neppe savne den. - Hvor er han? 240 00:37:53,960 --> 00:37:56,771 - Hvem da? - Faren min. 241 00:37:56,838 --> 00:38:00,233 Jeg stakk innom kirken, og kirkegården er borte. 242 00:38:00,299 --> 00:38:05,571 Kirken gjorde noen risikable investeringer og måtte selge jord. 243 00:38:05,638 --> 00:38:09,200 Så de asfalterte bare over likene? 244 00:38:09,267 --> 00:38:14,830 Nei, de flyttet dem til et sted oppe i Bangor ved flyplassen. 245 00:38:14,897 --> 00:38:19,001 De døde er ikke særlig kresne. 246 00:38:19,068 --> 00:38:22,755 - Det kan de ikke uten tillatelse. - Moren din ga den. 247 00:38:26,033 --> 00:38:30,721 Tenkte ikke noen på å ringe meg? Vet hun hva hun signerte for? 248 00:38:33,040 --> 00:38:36,936 - Du signerte for henne. - Og satte inn forliket på kontoen. 249 00:38:39,046 --> 00:38:41,607 Hva annet har du signert for henne? 250 00:38:48,681 --> 00:38:50,783 Lakenene! 251 00:39:55,123 --> 00:40:00,186 - Familie? - Klient. 252 00:40:00,253 --> 00:40:03,231 - Innsattes navn? - Det har jeg ikke. 253 00:40:03,297 --> 00:40:07,735 - Vet du ikke din klients navn? - En av fangene spurte etter meg. 254 00:40:07,802 --> 00:40:13,115 - Jeg fikk ikke alle detaljene. - Har du et navn? 255 00:40:14,725 --> 00:40:16,911 Gjennom åpningen, er du snill. 256 00:40:19,397 --> 00:40:21,207 Takk. 257 00:40:22,483 --> 00:40:24,961 Jeg har en Henry Deaver her. 258 00:40:26,529 --> 00:40:30,842 Jeg skal finne ut hvem som ringte ham. Hva sa Pruitt? 259 00:40:30,908 --> 00:40:34,887 Man kommer ikke med i styret ved å gi det problemer. 260 00:40:34,954 --> 00:40:39,934 Jobben min er å fikse ting. 261 00:40:50,178 --> 00:40:56,659 Vi går over til programvare, men det går sakte selv i privat sektor. 262 00:40:56,726 --> 00:41:02,248 Leit å høre om forgjengeren din. Jeg hørte bra ting om ham. 263 00:41:02,315 --> 00:41:07,879 Faren min jobbet her. Han kom hit ofte på 80-tallet. 264 00:41:07,945 --> 00:41:10,715 - Jaså? Kriminalomsorg? - Forkynneren. 265 00:41:10,782 --> 00:41:14,260 Pastor. Han ledet bibelstudiet nå og da. 266 00:41:16,370 --> 00:41:19,473 - Vet du hvorfor Lacy...? - Tvungent oppkjøp. 267 00:41:19,540 --> 00:41:23,936 Enkelte er bare ikke skapt for det 19. hullet. 268 00:41:24,003 --> 00:41:27,398 Og enkelte giljotinerer seg selv med en Lincoln. 269 00:41:27,465 --> 00:41:30,484 Alle takler vel pensjonstilværelsen ulikt. 270 00:41:34,347 --> 00:41:38,701 Hva med nylige omplasseringer? 271 00:41:38,768 --> 00:41:43,789 Hvis han er her inne, er han der inne. 272 00:41:43,856 --> 00:41:49,003 Jeg ønsker jeg kunne hjelpe, men kan ikke ringe opp et spøkelse. 273 00:41:49,987 --> 00:41:54,175 Saken er at et spøkelse ringte meg fra dette fengselet. 274 00:41:54,242 --> 00:41:56,135 Den anonyme personen. 275 00:41:56,202 --> 00:42:00,306 - Og så fløy du 320 mil? - Jeg hadde litt ledig tid. 276 00:42:01,332 --> 00:42:03,518 Mr. Deaver... 277 00:42:05,336 --> 00:42:09,607 En gjennomsnittlig fengselsbetjent er 25 år og tjener ni dollar timen. 278 00:42:09,674 --> 00:42:14,946 De bryr seg lite om advokater. Og i en så hvit delstat som Maine - 279 00:42:15,012 --> 00:42:18,950 - er det mulig at du var offer for et puss? 280 00:42:21,060 --> 00:42:26,749 Hvis dette var forgjeves, håper jeg at du godtar unnskyldningen min. 281 00:42:27,775 --> 00:42:33,673 Og hvis du finner en manglende side fra boken... tar du kontakt. 282 00:42:33,740 --> 00:42:38,344 Jeg antar at private fengsler fortsatt er underlagt grunnloven? 283 00:42:38,411 --> 00:42:40,054 Dette er ikke Texas. 284 00:42:40,121 --> 00:42:44,308 Det ville være merkelig om vi hadde en av klientene dine. 285 00:42:44,375 --> 00:42:48,396 Maine kvittet seg med dødsstraffen for 150 år siden. 286 00:42:48,463 --> 00:42:51,566 Hvordan vet du at jeg jobber med dødsstraffsaker? 287 00:42:51,632 --> 00:42:53,860 Jeg sa ikke at jeg gjør det. 288 00:42:53,926 --> 00:42:56,654 Vi har ikke galger her, men har nyhetskanaler. 289 00:42:56,721 --> 00:42:59,323 Det var leit å høre om klienten din. 290 00:43:17,617 --> 00:43:22,597 Ok, tiden er ute, alle sammen! Still dere på rekke! 291 00:43:29,462 --> 00:43:30,938 Denne veien. 292 00:43:36,094 --> 00:43:38,321 Tårnvakt 293 00:45:10,395 --> 00:45:15,292 SELVMORD VED SHAWSHANK DIREKTØRS DØD TYNGER OVERGANG 294 00:45:19,446 --> 00:45:21,590 Tørst? 295 00:45:23,450 --> 00:45:25,427 Nei, det går bra. 296 00:45:32,501 --> 00:45:36,521 Du kjente Dale Lacy lenge, ikke sant? Fengselsdirektøren. 297 00:45:36,588 --> 00:45:39,357 Vi var ikke akkurat bestevenner. 298 00:45:39,424 --> 00:45:42,569 Hvorfor gjorde han det? 299 00:45:42,636 --> 00:45:48,200 Dette overrasker deg kanskje, men jobben er ikke alltid gledelig. 300 00:45:48,266 --> 00:45:51,119 Å bære nøklene. 301 00:45:51,186 --> 00:45:56,124 Jeg ble oppringt fra Shawshank. De fant en ungdom i et bur. 302 00:45:57,192 --> 00:46:00,170 - Oppringt av hvem? - Det vet jeg ikke ennå. 303 00:46:02,197 --> 00:46:04,633 Jeg hører at fengsler er fulle av celler. 304 00:46:04,699 --> 00:46:08,929 Ikke en celle. Et bur. 305 00:46:19,506 --> 00:46:22,901 Henry, jeg er bare en gammeldags politimann. 306 00:46:22,968 --> 00:46:27,280 Kriminalomsorg? Det er en helt annen verden. 307 00:46:27,347 --> 00:46:30,951 En helt annen verden, men samme blå linje. 308 00:46:41,069 --> 00:46:46,842 Vet du hvor han gjorde det? Castle Lake, klippen. 309 00:46:46,908 --> 00:46:51,596 Akkurat der jeg fant deg. Pussige greier. 310 00:47:35,874 --> 00:47:41,605 SAVNET BARN HENRY DEAVER 311 00:49:50,300 --> 00:49:56,907 Å pokker. Pokker! Pokker! 312 00:50:19,663 --> 00:50:23,141 Det var 40 kuldegrader i natt. 313 00:50:23,208 --> 00:50:27,437 Vet du hvor kaldt det er? Man fryser i hjel på en time. 314 00:50:29,131 --> 00:50:32,025 Og du har vært borte i 11 dager. 315 00:50:33,760 --> 00:50:36,446 Hva skjedde der ute? 316 00:51:42,204 --> 00:51:47,267 Når de finner deg, spør etter Henry Deaver. 317 00:51:53,673 --> 00:51:57,944 Henry Matthew Deaver. 318 00:54:23,115 --> 00:54:26,343 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com