1
00:00:01,070 --> 00:00:02,805
أنت لن تؤذيني
2
00:00:02,806 --> 00:00:04,559
وإنما ستطلق سراحي فوراً
3
00:00:04,560 --> 00:00:07,355
(وإلّا سأكشف عن حقيقتك لـ(نادية
4
00:00:07,356 --> 00:00:09,109
كلانا يعرف أنّك لا تودّ ذلك
5
00:00:09,110 --> 00:00:11,448
رؤيتك وأنت ترتدين المعطف الأبيض؟
6
00:00:11,449 --> 00:00:14,704
يمكنني أن أموت غداً
وأنا أعرف أنّي فعلت شيئاً واحداً طيباً
7
00:00:14,705 --> 00:00:16,923
دعينا نوفر بعض الوقت
ونتجنب قول الترهات
8
00:00:16,924 --> 00:00:18,558
... لا أعرف ما الذي تلمح إليه
9
00:00:18,559 --> 00:00:20,044
أنا لا ألمح، وإنما أخبرك
10
00:00:20,045 --> 00:00:21,379
ابن أخي مفقود
11
00:00:21,380 --> 00:00:22,883
لقد قتلتُ رجلاً
12
00:00:22,884 --> 00:00:25,220
ثم أخذته إلى المقلع
وألقيته في الحفرة
13
00:00:25,221 --> 00:00:27,558
وهذا ليس أسوأ ما في الأمر
14
00:00:27,559 --> 00:00:29,312
لقد عاد
15
00:00:29,313 --> 00:00:30,732
(جون ميريل)
16
00:00:30,733 --> 00:00:33,570
أتقصدين (جون) المعروف
بـ(آيس ميريل)؟
17
00:00:33,571 --> 00:00:35,617
إنه قادم للنيل منا الآن
18
00:00:35,618 --> 00:00:38,790
إنه رجل شرير للغاية
19
00:00:38,791 --> 00:00:40,459
ولن يتوقف
20
00:00:40,460 --> 00:00:43,340
!ظننتك ميتاً أيها المعتوه اللعين
21
00:00:43,341 --> 00:00:45,762
!اخرج من هنا عليك اللعنة
22
00:00:45,763 --> 00:00:48,433
الخطة هي ألّا أطلق سراحك
لحين تأخذين أدويتك
23
00:00:48,434 --> 00:00:50,479
!أمي! أمي
24
00:00:50,480 --> 00:00:52,441
(جوي)، (جوي)، (جوي)
25
00:00:52,442 --> 00:00:53,485
!(جوي)
26
00:00:57,477 --> 00:01:01,501
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس ||
-- Twitter: @HendSamir1 --
27
00:01:07,475 --> 00:01:11,475
عام 1993
مقديشو" - الصومال"
28
00:01:13,721 --> 00:01:15,841
(اتركني يا (عبدي
29
00:01:15,842 --> 00:01:17,865
لا تلفي إن تركتك
30
00:01:17,866 --> 00:01:19,066
أتعديني؟
31
00:01:19,870 --> 00:01:20,870
والله
32
00:01:51,042 --> 00:01:52,665
"لا أرغب في الذهاب إلى "أمريكا
33
00:01:52,666 --> 00:01:54,366
سوف تقابلين أصدقاء جدد هناك
34
00:01:54,843 --> 00:01:56,366
نادية)، لا تتصرفي على هذا النحو)
35
00:01:56,367 --> 00:01:58,990
ولا أنا أرغب في الرحيل
36
00:01:58,991 --> 00:02:01,830
ولكن هذا لضمان سلامتك أنت وأخوك
37
00:02:09,162 --> 00:02:10,162
!أمي
38
00:02:11,436 --> 00:02:12,636
!أمي! انظري
39
00:02:14,801 --> 00:02:16,401
يا الله، ما الذي يحدث؟
40
00:02:18,940 --> 00:02:20,140
أين أخوك؟
41
00:02:23,975 --> 00:02:25,675
عبدي)، لقد وجدتك)
42
00:02:27,167 --> 00:02:28,490
ما هذا؟
43
00:02:28,491 --> 00:02:30,414
،أعطاني (أحمد) إياها
أنت لا تعرفين ما الذي يحدث بالخارج
44
00:02:30,415 --> 00:02:32,439
سوف أعيدها إلى الشيطان الذي أعطاها لك
45
00:02:34,953 --> 00:02:36,153
!احزم أغراضك
46
00:02:48,765 --> 00:02:49,214
مرحباً؟
47
00:02:49,215 --> 00:02:49,765
(عبدي)
48
00:02:49,971 --> 00:02:50,649
!أمي
49
00:02:53,606 --> 00:02:55,652
نادية)، أين أنت؟)
50
00:02:57,980 --> 00:02:58,850
!(نادية)
51
00:03:06,004 --> 00:03:06,988
!(نادية)
52
00:03:06,989 --> 00:03:08,012
سأذهب بحثاً عن أمي
53
00:03:08,013 --> 00:03:10,134
إنها عائدة الآن
(فهي لم تجد (أحمد
54
00:03:10,183 --> 00:03:12,973
عودي إلى الداخل
وإلّا ستغضب أمك
55
00:03:14,582 --> 00:03:15,444
هناك
56
00:03:16,757 --> 00:03:17,500
قفي مكانك
57
00:03:17,675 --> 00:03:18,758
تريثا
58
00:03:19,034 --> 00:03:20,182
أخفضا صوتيكما
59
00:03:21,002 --> 00:03:22,102
ليس هناك منزل
60
00:03:23,229 --> 00:03:24,865
ليس هناك منزل
61
00:03:28,361 --> 00:03:29,571
دعنا وشأننا
62
00:03:29,747 --> 00:03:31,321
!ساعدني
63
00:03:31,860 --> 00:03:32,645
!أمي، أنجديني
64
00:03:32,646 --> 00:03:34,869
(عبدي)، (نادية) -
أمي، أخفضي البندقية -
65
00:03:34,870 --> 00:03:35,965
!أمي، أنجديني
66
00:03:35,966 --> 00:03:37,380
إنها تحمل سلاحاً -
قل لها أن تتوقف -
67
00:03:37,405 --> 00:03:38,429
!(نادية) -
!أمي، أنجديني -
68
00:03:38,797 --> 00:03:40,601
أسقطي السلاح من يدك -
!(نادية) -
69
00:03:45,121 --> 00:03:46,864
ابق منبطحاً -
لقد ماتت -
70
00:03:46,864 --> 00:03:47,669
!أمي
71
00:03:48,818 --> 00:03:51,005
!أمي، انهضي، أمي
72
00:03:51,233 --> 00:03:54,204
أمي، انهضي -
واصل البحث، قد يكون هناك المزيد -
73
00:03:54,872 --> 00:03:56,574
ماذا فعلت؟
74
00:03:56,599 --> 00:04:00,818
أستطيع أن أنقذك
لم تنزفي إلا كمية دماء قليلة
75
00:04:02,546 --> 00:04:05,415
لقد قتلتها -
أنا آسفة يا أمي -
76
00:04:05,929 --> 00:04:07,504
أنا آسفة يا أمي
77
00:04:28,691 --> 00:04:31,081
2x04 كاسل روك
استعادة الأمل
78
00:05:43,190 --> 00:05:45,073
عمتِ مساءً أيتها الجارة
79
00:05:45,821 --> 00:05:47,085
أتحتاجين إلى توصيلة؟
80
00:05:50,172 --> 00:05:51,289
كيف حال والدتك؟
81
00:05:51,290 --> 00:05:53,126
إنها بخيرة
82
00:05:53,294 --> 00:05:54,888
يسعدني سماع ذلك
83
00:05:54,889 --> 00:05:56,850
اسمحي لي أن أوصلك
84
00:05:57,119 --> 00:05:59,611
لقد وصلت حافلتي
85
00:06:23,284 --> 00:06:24,287
أأنت جاهزة؟
86
00:06:24,871 --> 00:06:26,411
ماذا تقصد؟ -
اليوم السب -
87
00:06:28,059 --> 00:06:30,217
(لا أستطيع يا (جيه
88
00:06:30,465 --> 00:06:32,781
أنا أمرّ بالكثير الآن
(بعد ما جرى لـ(بوب
89
00:06:32,782 --> 00:06:34,541
بربّك، لقد ألغيتِ الأسبوع المنصرم
90
00:06:37,758 --> 00:06:40,136
أعتذر عن مجيئي في وقت متأخر أيها القس
91
00:06:40,309 --> 00:06:41,765
لقد مررت بليلة عصيبة
92
00:06:41,962 --> 00:06:43,607
هل أستطيع مساعدتك؟
93
00:06:44,156 --> 00:06:48,148
هل مذكور في الإنجيل طريقة
لمنع عائلة من قتل بعضهم البعض؟
94
00:06:48,679 --> 00:06:50,123
في الواقع، نعم
95
00:06:51,445 --> 00:06:54,164
على أي حال ، آسف ، في عجلة من أمرنا اليوم.
96
00:06:54,333 --> 00:06:57,735
أحد الرجال بحاجة إلى إجراء
...فحص الالتهاب الرئوي، و
97
00:06:58,177 --> 00:06:59,169
هذه الفتاة
98
00:07:34,078 --> 00:07:35,413
جوي)؟)
99
00:07:38,960 --> 00:07:41,091
ماذا تفعلين بحق السماء؟
100
00:07:41,092 --> 00:07:42,624
طلبت (جوي) مني أن أحضر أغراضها
101
00:07:42,678 --> 00:07:44,272
أين هي؟
102
00:07:44,936 --> 00:07:47,698
لا أدري -
أيتها الكاذبة الصغيرة -
103
00:07:48,171 --> 00:07:50,100
هذه غلطتي
104
00:07:50,701 --> 00:07:53,843
كان يتعيّن أن أتأكد
من قيامها بابتلاع الحبوب
105
00:07:55,448 --> 00:07:58,255
أنت لم تتسببي
(في أي من هذا يا (جوي
106
00:08:00,886 --> 00:08:04,828
... أحياناً الشعور بالذنب يخفف عنا
107
00:08:05,343 --> 00:08:07,478
لأن هذا يعني أنّك تتحكمين
في سير الأمور
108
00:08:09,563 --> 00:08:13,615
تقولين لنفسك "إن كنت كسرته
"فيمكنني إصلاحه
109
00:08:21,816 --> 00:08:23,301
أستطيع
110
00:08:23,504 --> 00:08:24,826
... أستطيع
111
00:08:25,324 --> 00:08:29,785
أن أعود وأكون مطيعة كسابق عهدي
112
00:08:29,918 --> 00:08:31,275
!يلزم أن أتكلم معها
113
00:08:31,276 --> 00:08:32,611
حري بك أن تعطيها هاتفاً إذاً
114
00:08:32,612 --> 00:08:35,291
أخبريها أنه يتعيّن عليها العودة
إلى المنزل حالاً
115
00:08:35,316 --> 00:08:38,593
كدتِ أن تقتلين ابنتك ليلة أمس
116
00:08:39,275 --> 00:08:40,501
لا
117
00:08:40,634 --> 00:08:42,072
انظري حولك يا سيّدة
118
00:08:42,888 --> 00:08:44,781
انظري إلى وجهك اللعين
119
00:08:50,954 --> 00:08:52,442
هل يمكنني البقاء معك؟
120
00:08:52,443 --> 00:08:54,602
فقط إلى أن نجد حلّا لكل شيء
121
00:08:57,254 --> 00:08:58,504
أرجوك؟
122
00:08:59,802 --> 00:09:03,711
جوي، يتعيّن عليّ أنا وأنت
أو على أمك الاتصال بالشرطة
123
00:09:22,868 --> 00:09:25,550
أين هي؟ -
إنها في منزلي -
124
00:09:25,551 --> 00:09:28,556
منزلي أفضل من الملجأ
... وهي آمنة، إلّا أنها ليست مستعدة لـ
125
00:09:28,557 --> 00:09:30,481
وجودها معي أفضل من أيّ مكان
126
00:09:30,481 --> 00:09:32,311
كانت ملطخة بالدماء
127
00:09:32,402 --> 00:09:34,441
لأن غرز جرحها قد انفتحت
128
00:09:36,468 --> 00:09:37,951
(اجلسي يا (آن
129
00:09:41,365 --> 00:09:44,463
اسمعي، لا أعرف أيّ قصة ألفتها
وقصّتها عليك
130
00:09:44,464 --> 00:09:47,653
فإن مخيلة (جوي) واسعة جداً
131
00:09:47,654 --> 00:09:50,768
أخبرتني أنّك تهربين من والدها
132
00:09:50,943 --> 00:09:52,608
هل لديك حضانة كاملة؟
133
00:09:53,672 --> 00:09:56,447
... لا أفهم لماذا أحتاج إلى أن أشرك لك
134
00:09:57,008 --> 00:09:58,364
... أن أشرح لامرأة
135
00:09:59,494 --> 00:10:02,589
لماذا اضطررنا إلى الهرب من رجل عنيف
136
00:10:03,237 --> 00:10:04,456
... إن كنت و(جوي) معرضتين للخطر
137
00:10:04,481 --> 00:10:06,966
لم نكن في خطر
حتى أقحمت نفسك بالأمر
138
00:10:07,154 --> 00:10:08,511
إنها تحتاج إلى منزل مستقر
139
00:10:08,512 --> 00:10:10,097
وأنت بحاجة إلى أخصائي
ليشرف على رعايتك
140
00:10:10,098 --> 00:10:11,175
!يا ويلي
141
00:10:11,176 --> 00:10:13,934
ولن أسمح بعودتك إلى المشفى
(آسفة يا (آن
142
00:10:16,793 --> 00:10:17,654
آن)؟)
143
00:10:31,442 --> 00:10:32,499
!(جوي)
144
00:10:33,942 --> 00:10:36,457
!اخرجي إلى هنا حالاً
145
00:10:37,451 --> 00:10:39,048
ارحلي عن هنا بحق السماء
146
00:10:39,365 --> 00:10:41,702
(أنا هنا من أجل (ابنتي
147
00:10:42,162 --> 00:10:44,374
وهي تأبى الرحيل
148
00:10:44,375 --> 00:10:45,919
هذا قرارها -
... أرجوك -
149
00:10:46,085 --> 00:10:49,092
يا امرأة، لقد أخبرتنا بما فعلتِه
150
00:10:49,226 --> 00:10:50,812
لا تعودي إلى هنا
151
00:11:00,424 --> 00:11:01,665
!(جوي)
152
00:11:03,330 --> 00:11:04,610
!(جوي)
153
00:11:06,002 --> 00:11:07,080
!(جوي)
154
00:11:22,665 --> 00:11:24,204
دعونا نلعب بحق السماء
155
00:11:24,205 --> 00:11:25,331
حسناً
156
00:11:25,456 --> 00:11:27,713
(لا تستطيع أن تؤذيني يا (بوب
157
00:11:31,898 --> 00:11:33,580
دعونا نصور مقطعاً منزلياً هنا
158
00:11:33,669 --> 00:11:36,854
أنتما لطيفان جداً
انظرا إلى حاليكما
159
00:11:36,855 --> 00:11:38,692
إنهم لا يلعبون البيسبول
في "الصومال"، أليس كذلك؟
160
00:11:38,693 --> 00:11:39,781
!ارم الكرة لي
161
00:11:41,444 --> 00:11:42,490
حسناً
162
00:11:43,153 --> 00:11:43,872
حسناً
163
00:11:43,897 --> 00:11:44,557
ما خطبك؟
164
00:11:44,582 --> 00:11:46,186
على كل لاعب أن يضع بطاقة
165
00:11:46,299 --> 00:11:47,710
ومن يضع أعلى بطاقة
166
00:11:47,711 --> 00:11:49,116
سوف يأخذ كل البطاقات الموضوعة
167
00:11:49,141 --> 00:11:51,317
والفائز هو من يحوز على أكبر عدد
بطاقات في النهاية
168
00:11:51,342 --> 00:11:52,343
هل فهمتم؟
169
00:11:52,475 --> 00:11:53,930
كم المبلغ الذي سنلعب عليه؟
170
00:11:53,931 --> 00:11:55,141
ماذا تفعل بحق السماء؟
171
00:11:55,556 --> 00:11:58,186
ماذا؟ أما زلت منتشياً؟
172
00:11:58,211 --> 00:12:00,398
أفكّر وحسب
173
00:12:02,773 --> 00:12:04,750
هذان الحقيران ينتظرانك
174
00:12:04,929 --> 00:12:07,910
إنهما يتكلمان حيال إرداء الصوماليين
وهذا بفضلك
175
00:12:08,499 --> 00:12:10,580
كادت مصيبة أن تحدث
176
00:12:11,210 --> 00:12:12,676
(مصيبة على (عبدي) وعلى (بوب
177
00:12:12,677 --> 00:12:14,554
مصيبة أنت نفسك
ما كنت لتتحمل العيش بذنبها
178
00:12:14,700 --> 00:12:15,876
لا أدري
179
00:12:17,448 --> 00:12:19,337
اكتشفت أنني أستطيع
العيش متحملاً الكثير
180
00:12:22,743 --> 00:12:25,592
أطفأ هذا الهراء
صرت مخيفاً جداً
181
00:12:31,255 --> 00:12:32,298
!بربّكما
182
00:12:32,299 --> 00:12:33,686
كفّا عن ذلك
183
00:12:33,851 --> 00:12:35,709
كفّا عن ذلك
!بربّكما
184
00:12:41,993 --> 00:12:43,492
أأنت واثق من أنها رحلت؟
185
00:12:43,555 --> 00:12:44,545
أجل
186
00:12:44,634 --> 00:12:46,336
تلك المرأة
187
00:12:46,734 --> 00:12:48,681
يمكنني البقاء هنا
حتى تعودين إلى المنزل
188
00:12:48,746 --> 00:12:50,205
... شكراً، أنا
189
00:12:50,206 --> 00:12:52,229
ورائي الكثير لأفعله هنا
190
00:12:52,706 --> 00:12:54,053
أتفهم، لا تقلقي
191
00:12:54,054 --> 00:12:55,748
حسناً، مع السلامة
192
00:13:09,916 --> 00:13:12,170
مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال
193
00:13:12,171 --> 00:13:14,258
مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال
194
00:13:25,103 --> 00:13:26,561
... ابنتي
195
00:13:27,189 --> 00:13:28,412
... أنا
196
00:13:29,698 --> 00:13:33,200
لا أتصرف بعقلانية
عندما يتعلق الأمر بأخيك
197
00:13:33,712 --> 00:13:34,748
أعي ذلك
198
00:13:35,335 --> 00:13:37,719
لقد ارتكبت خطأ كبيراً
199
00:13:39,475 --> 00:13:41,269
وأريد تسوية الأمر معكِ
200
00:13:41,270 --> 00:13:42,723
... وسأفعل أيّ شيء
201
00:13:42,724 --> 00:13:44,497
وصلت نتائج فحص دمك
202
00:13:45,581 --> 00:13:48,719
لم يعطنا العلاج الكيماوي
النتيجة التي كنا نأملها
203
00:13:58,408 --> 00:13:59,449
حسناً
204
00:14:02,197 --> 00:14:03,898
إذاً تقولين أنه لا أمل من حالتي
205
00:14:04,036 --> 00:14:05,583
لم أقصد هذا
206
00:14:06,349 --> 00:14:08,198
هناك العشرات من طرق العلاج الجديدة
207
00:14:08,552 --> 00:14:10,068
زرع النخاع العظمي -
(لا يا (نادية -
208
00:14:10,093 --> 00:14:12,566
والعلاج المناعي والتجارب السريرية
209
00:14:14,505 --> 00:14:16,506
لعلي لا أريد مقاومته
210
00:14:16,623 --> 00:14:18,488
لا تسري الأمور بهذه الطريقة
211
00:14:19,112 --> 00:14:20,890
لقد عدتُ لكي أداويك
212
00:14:20,891 --> 00:14:22,226
وأنت قد حاولتِ
213
00:14:22,300 --> 00:14:23,905
والآن ستحاول أنت
214
00:14:24,031 --> 00:14:25,007
أنت مدين لي بذلك
215
00:14:33,982 --> 00:14:36,129
تجربتك لتثبيط
بروتين "بي-دي-1" تبدو واعدة
216
00:14:36,130 --> 00:14:38,050
كنت آمل أن تتوافق عليه الشروط
217
00:14:38,317 --> 00:14:39,427
إنه لا يظهر في النظام
218
00:14:39,428 --> 00:14:41,347
هل اسمه "م-ي-ر-ي-ل"؟
219
00:14:41,348 --> 00:14:43,978
لا أظنه استخدم النظام الصحي
لقدامي المحاربين من قبل
220
00:14:44,215 --> 00:14:46,517
لم يستخدمه قط؟
منذ متى تم تسريحه؟
221
00:14:47,011 --> 00:14:48,142
قبل فترة
222
00:14:48,297 --> 00:14:50,660
(الرقيب أول (ميريل
... قد خدم في "العراق"، و
223
00:14:50,685 --> 00:14:52,662
حسناً، إنه لا يحب التكلم حيال ذلك
224
00:14:52,892 --> 00:14:55,292
هل خدم في أيّ مكان آخر؟
225
00:14:55,596 --> 00:14:56,962
أفغانستان"، على ما أعتقد"
226
00:14:56,963 --> 00:15:00,265
لكنه لا يعتبر
من المحاربين القدامي الوطنيين
227
00:15:00,713 --> 00:15:02,808
،لم أقصد إساءة
أعرف ماذا يعني هذا الأمر لكم
228
00:15:02,809 --> 00:15:04,261
لم أعتبرها إساءة
229
00:15:04,494 --> 00:15:06,466
لماذا تظنين أنه يريد الانضمام
إلى الدراسة؟
230
00:15:06,931 --> 00:15:10,407
إن استطعت أن تدرجه فيها
فعندئذ سوف أقنعه بالأمر
231
00:15:10,884 --> 00:15:12,236
شكراً لك أيها الطبيب
232
00:15:41,077 --> 00:15:42,752
(عبدي هولواداغ)
233
00:17:11,083 --> 00:17:13,903
كيف حالك؟ -
لست في أحسن حال -
234
00:17:14,232 --> 00:17:15,657
تعالي ليزداد حالك سوءً
235
00:17:19,584 --> 00:17:22,537
لقد فكرت في أن أقصد الكنيسة
صباح اليوم
236
00:17:22,592 --> 00:17:24,298
لا يحتاج (بوب) إلى المشاعر والصلوات
237
00:17:24,506 --> 00:17:26,171
أريدك أن تقنعه من أجلي
238
00:17:27,442 --> 00:17:28,796
أعده إلى المعركة
239
00:17:31,135 --> 00:17:32,704
... لا أتصور
240
00:17:33,821 --> 00:17:37,993
أنه ليس موجوداً هنا ولا في المتجر
ولا في أيّ مكان
241
00:17:39,555 --> 00:17:41,204
وسيكون ذلك خطأي
242
00:17:41,914 --> 00:17:44,264
(بربّك يا (نادية
243
00:17:45,255 --> 00:17:46,956
تماماً مثل أمي
244
00:17:47,638 --> 00:17:48,831
أمك؟
245
00:17:49,919 --> 00:17:51,120
هذه حقيقة
246
00:17:51,261 --> 00:17:52,731
كنت مجرد طفلة
247
00:17:53,253 --> 00:17:57,062
لقد خرجت وكأنني في حلم
248
00:17:58,128 --> 00:17:59,960
سرت إلى صميم الحرب
249
00:18:00,504 --> 00:18:02,063
لم أستطع إنقاذها
250
00:18:07,007 --> 00:18:08,738
... لكنني أستطيع إنقاذه
251
00:18:09,250 --> 00:18:11,123
إذا سمح لي بذلك
252
00:18:11,619 --> 00:18:12,928
سوف أقنعه
253
00:18:16,562 --> 00:18:18,908
بمَ أخدمك يا سيّد (ميريل)؟
254
00:18:19,117 --> 00:18:22,110
فلنفترض أن رجلاً
... يحمل شيئاً في صحيفته
255
00:18:23,104 --> 00:18:24,514
... جريمة
256
00:18:25,618 --> 00:18:28,847
ولا يستطيع تغييره
ولا التكفير عنه
257
00:18:29,805 --> 00:18:31,819
... إنه مكتوب بالدماء
258
00:18:33,116 --> 00:18:35,194
وقد لطخ صحيفته حتى ابتلت
259
00:18:36,336 --> 00:18:39,120
وإنه ينهش في كبده
أسرع من السرطان
260
00:18:40,923 --> 00:18:42,893
... والسبيل الوحيد لإيقافه
261
00:18:43,686 --> 00:18:46,776
هي بالبوح عن جرمه
للشخص الذي أجرم في حقه
262
00:18:47,538 --> 00:18:49,099
لأنها لا تعرف أصلاً
263
00:18:50,351 --> 00:18:51,286
... إذاً
264
00:18:53,055 --> 00:18:54,555
هل يجب أن يفعل ذلك؟
265
00:18:55,312 --> 00:18:56,498
هل يخبرها؟
266
00:18:57,656 --> 00:18:59,257
... أظنّ أنه يجب أن أسأل
267
00:19:01,615 --> 00:19:03,986
لماذا عساه يعترف لها بجرمه
268
00:19:04,522 --> 00:19:05,919
بدلاً من القدير؟
269
00:19:07,310 --> 00:19:09,665
وسوف أسأل أيضاً
270
00:19:10,156 --> 00:19:11,741
ما الذي سوف يخسره؟
271
00:19:12,471 --> 00:19:15,260
حسناً، إنه يتمتع بمكانة فريدة
لدفع أيّ شيء
272
00:19:15,377 --> 00:19:18,111
إذ أنه يحتضر حالياً
273
00:19:18,428 --> 00:19:20,624
لا، بل أقصدها
274
00:19:21,423 --> 00:19:23,498
الإنسانة التي سيعترف لها
275
00:19:24,197 --> 00:19:27,017
ما الذي سوف تخسره بعد اعتراف الرجل؟
276
00:20:30,463 --> 00:20:33,468
277
00:20:33,469 --> 00:20:36,283
278
00:21:26,381 --> 00:21:28,092
دعنا نحتسي كأسين
"من ويسكي "جايمسونز
279
00:21:28,459 --> 00:21:29,527
حاضر
280
00:21:31,711 --> 00:21:33,254
سوف نغلق حانة "تايغر" غداً
281
00:21:33,255 --> 00:21:34,671
طوال اليوم
282
00:21:35,121 --> 00:21:36,413
لمناسبة خاصة
283
00:21:36,637 --> 00:21:37,794
حسناً
284
00:21:37,931 --> 00:21:40,845
أخبر (هيذر) بتوفير أفضل خمر لدينا
285
00:21:40,908 --> 00:21:43,734
وأرسل خبراً لكل أحمق سعيد
286
00:21:43,735 --> 00:21:47,576
يودّ أن يثمل في الـ4 عصراً يوم الأحد
287
00:21:47,642 --> 00:21:51,457
إن كان من الزبائن أو المستأجرين
أو حتى البابا نفسه
288
00:21:51,881 --> 00:21:53,461
هل سنقيم حفلاً؟
289
00:21:53,698 --> 00:21:55,022
تأبين
290
00:21:55,936 --> 00:22:01,205
تأبين عاطفي على الطريقة الأيرلندية
291
00:22:02,357 --> 00:22:03,377
لمن؟
292
00:22:09,673 --> 00:22:11,667
سوف تخضع لجولة أخرى
من العلاج الكيماوي
293
00:22:11,729 --> 00:22:13,426
... أجل، الجولة الفائتة
294
00:22:14,655 --> 00:22:16,038
كم وفرت لي؟
295
00:22:17,467 --> 00:22:18,871
بضعة أسابيع؟
296
00:22:19,865 --> 00:22:21,753
أنا كمن يقضي حاجته
في مهب الريح يا بني
297
00:22:22,469 --> 00:22:24,297
أنا في الوقت الضائع
298
00:22:25,157 --> 00:22:26,396
... بوب)، لا تفعل)
299
00:22:35,851 --> 00:22:37,402
(لا بأس يا (كريسي
300
00:22:45,947 --> 00:22:47,711
هل (جوي) هنا؟
301
00:22:47,736 --> 00:22:50,087
هي تستطيع الدخول
302
00:22:53,040 --> 00:22:55,812
... إذاً... هل
303
00:22:56,055 --> 00:22:57,790
هل رأيتِها؟
304
00:22:57,791 --> 00:23:00,719
أجل -
وهل رأتك هي؟ -
305
00:23:00,782 --> 00:23:03,217
لا، لم ترني أأخذه
306
00:23:03,292 --> 00:23:05,882
ماذا سيحدث حين تدرك اختفائه؟
307
00:23:06,006 --> 00:23:07,172
لا أعرف
308
00:23:09,596 --> 00:23:11,578
هل تعرفين الرمز؟
309
00:23:11,744 --> 00:23:14,394
جائز أن يكون تاريخ عيد ميلادي
أو ما شابه، صحيح؟
310
00:23:20,407 --> 00:23:22,616
شكراً على قيامك بكل هذا
311
00:23:22,922 --> 00:23:24,387
لا عليكِ
312
00:23:26,925 --> 00:23:28,841
لقد شحنت رصيداً للهاتف
313
00:23:31,083 --> 00:23:34,278
حري بك استخدامه للاتصال بي
314
00:23:36,120 --> 00:23:38,404
كما أحضرت بضعة من ملابسك
315
00:23:48,305 --> 00:23:50,022
تاريخ ميلادي
316
00:23:52,006 --> 00:23:53,789
تاريخ ميلاد أمي؟
317
00:23:54,120 --> 00:23:56,332
(يا للهول يا (جوي
318
00:23:59,734 --> 00:24:01,857
(يا للهول يا (جوي
319
00:24:26,708 --> 00:24:28,762
4/7/2004
320
00:24:36,815 --> 00:24:37,987
9/7/2004
321
00:24:59,578 --> 00:25:00,778
"الملاك الطماع"
322
00:25:01,405 --> 00:25:03,394
"الملاك الطماع"
323
00:25:04,224 --> 00:25:09,144
324
00:25:12,234 --> 00:25:14,279
دعنا بمفردنا -
أأنت خائف؟ -
325
00:25:14,497 --> 00:25:15,842
خائف؟
326
00:25:16,316 --> 00:25:18,270
حتام يمكنك البقاء طازجاً
في هذه الصفيحة؟
327
00:25:19,730 --> 00:25:23,381
بربّك، انهض وقاتل
أيها المرتعش الجبان
328
00:25:24,513 --> 00:25:27,020
!ارفع يديك عالياً يا كومة القش المائلة
329
00:25:27,045 --> 00:25:29,228
(الآن أخذ الأمر منحنى شخصي يا (ليون
330
00:25:29,603 --> 00:25:31,832
صحيح، أنهض ولقنه درساً
331
00:25:31,857 --> 00:25:34,350
ولمَ لا تلقنه أنت هذا الدرس؟
332
00:25:34,398 --> 00:25:36,757
حسنا، أنا بالكاد أعرفه
333
00:25:38,478 --> 00:25:40,862
... سوف أنال منك أيها القزم
334
00:25:41,724 --> 00:25:43,354
!لا
335
00:26:04,253 --> 00:26:06,548
(معك (توم هايدن
من الإدارة الصحية للمحاربين القدامى
336
00:26:06,573 --> 00:26:08,421
تلقيت أخبار سارة بشأن تجربة
"بروتين "بي-دي-1
337
00:26:08,446 --> 00:26:10,375
انسحب أحد قدامى المحاربين
"ممن خدموا في "العراق
338
00:26:10,400 --> 00:26:12,246
لذا صار هناك مكان شاغر
339
00:26:12,368 --> 00:26:15,661
سنحتاج إلى استمارة 214
(الخاصة بتسريح الرقيب أول (ميريل
340
00:26:15,759 --> 00:26:18,908
،إذا لم تكن لديك
فيمكنك طلبها من أرشيف الجيش
341
00:26:19,219 --> 00:26:20,561
هذا الإجراء قد يستغرق شهوراً
342
00:26:20,586 --> 00:26:23,918
والوقت عامل حاسم لدينا
343
00:26:24,047 --> 00:26:27,744
بأيّ حال، إن حصلتِ على المستند
فسوف ندرجه في الدراسة
344
00:28:05,178 --> 00:28:06,240
بوب)؟)
345
00:28:09,985 --> 00:28:11,217
آيس)؟)
346
00:28:30,692 --> 00:28:32,159
وزارة الجيش
الولايات المتحدة الأمريكية
347
00:28:52,442 --> 00:28:53,864
!رباه
348
00:28:54,075 --> 00:28:55,504
ماذا تفعلين هنا؟
349
00:28:55,590 --> 00:28:57,312
ماذا تفعل أنت هنا يا (لانس)؟
350
00:28:57,508 --> 00:28:59,391
(أنا أورد إيجارات (آيس
351
00:28:59,445 --> 00:29:02,274
(وأنا أحاول إنقاذ حياة (بوب
352
00:29:02,527 --> 00:29:04,333
دعنا نذهب إلى منازلنا
353
00:29:16,562 --> 00:29:19,030
تلقينا رسالة لعينة من أخيك
354
00:29:28,567 --> 00:29:30,570
أبعد يديك اللعينتين عني
355
00:29:33,952 --> 00:29:35,300
احذري من استخدام هذا الشيء يا عزيزتي
356
00:29:35,597 --> 00:29:36,811
حاضر
357
00:29:40,069 --> 00:29:41,685
أتعرفين كيفية استخدامه أصلاً؟
358
00:29:42,583 --> 00:29:43,585
!أيتها السافلة
359
00:29:44,442 --> 00:29:45,822
تحرك
360
00:29:45,963 --> 00:29:47,311
تحرك
361
00:29:50,271 --> 00:29:52,338
لقد ترعرعت هذه السافلة هنا
362
00:30:21,962 --> 00:30:24,691
(تيموثي)، (تيموثي)، (تيموثي)
363
00:30:25,071 --> 00:30:26,165
ماذا تفعل؟
364
00:30:26,235 --> 00:30:29,408
أتسرق الجعة من أجل أصدقاؤك
الواقفون بالخارج في موقف السيّارات؟
365
00:30:29,885 --> 00:30:31,406
(أنا آسف يا سيد (ميريل
366
00:30:31,517 --> 00:30:32,695
ما الذي تتأسف بشأنه؟
367
00:30:32,720 --> 00:30:34,927
هل من أصدقائك أقل من 14 سنة؟
368
00:30:35,689 --> 00:30:36,757
لا
369
00:30:36,758 --> 00:30:38,435
إذاً خذ مزيداً من الجعة
370
00:30:38,558 --> 00:30:40,305
وارحل من هنا عليك اللعنة
371
00:30:40,516 --> 00:30:42,156
(شكراً لك يا سيّد (ميريل
372
00:30:48,645 --> 00:30:50,814
تخيلت أن جنازتك ستكون أكثر بساطة
373
00:30:53,921 --> 00:30:55,435
وتابوت من خشب الصنوبر
374
00:30:55,460 --> 00:30:57,533
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
375
00:30:57,870 --> 00:31:00,382
أستطيع أن أغادر إن تشاء -
موافق -
376
00:31:03,763 --> 00:31:05,480
أردت أن أخبرك
377
00:31:05,646 --> 00:31:07,394
... بعد موتك
378
00:31:07,849 --> 00:31:09,821
(لن أختلق أيّ مشاكل أخرى مع (عبدي
379
00:31:09,846 --> 00:31:12,822
أنت تدرك أنني لست مصاباً
بسرطان الدماغ، صحيح؟
380
00:31:27,247 --> 00:31:27,893
أعطني نبيذ احمر
381
00:31:27,894 --> 00:31:30,945
هل سيسيطر على أعصابه ولو ليلة واحدة؟
382
00:32:44,726 --> 00:32:47,107
دعونا نحيي الفرقة
383
00:32:49,234 --> 00:32:51,722
إنهم أفضل من وجدت
في خلال مهلة قصيرة
384
00:32:52,484 --> 00:32:53,597
(كريس)
385
00:32:55,218 --> 00:32:57,484
(حضرة عضوة المجلس (بينتو
386
00:32:57,764 --> 00:33:01,151
وجميعكم أيها النكرات
"يا من جئتوا من "كاسل روك" و"سالم لوت
387
00:33:01,273 --> 00:33:06,077
أقدّر لكم تخصيصكم وقتاً
من يومكم الحفل لكي تأتوا للاحتفال معنا
388
00:33:07,804 --> 00:33:09,674
... (كلنا نعرفه باسم (بوب
389
00:33:10,470 --> 00:33:14,027
لكن بالنسبة لي ولأخي
إنه بمثابة أب حقاً
390
00:33:14,765 --> 00:33:16,210
إنه والدنا
391
00:33:16,290 --> 00:33:19,110
... قد تظنون أن هذا سابق لأوانه
392
00:33:19,135 --> 00:33:21,750
حسنٌ -
وها هو قادم -
393
00:33:21,775 --> 00:33:24,430
كفّانا من هذا الهراء المحزن
394
00:33:26,879 --> 00:33:29,853
(أحبك يا (كريس
لكن إن كنت أريد أن يُنجز شيئاً كما يجب
395
00:33:29,878 --> 00:33:32,877
فيجب أن أفعله بنفسي
396
00:33:33,597 --> 00:33:36,789
... (ريجنالد ماريون ميريل)
397
00:33:37,761 --> 00:33:42,971
المعروف باسم (بوب) لأصدقائه وأعداءه
وبعض الأوباش المتنوعين
398
00:33:44,202 --> 00:33:46,477
قد وافته المنيّة هذا الأسبوع
399
00:33:46,641 --> 00:33:49,975
مما أدخل البهجة
على نفوس الجميع تقريباً
400
00:33:51,906 --> 00:33:56,037
منح (بوب) أموالاً بالربا
لكل شخص ورط نفسه في مأزق
401
00:33:56,733 --> 00:34:03,072
وقد باع كل أنواع الحلى المزيفة
والأشياء منعدمة القيّمة
402
00:34:03,400 --> 00:34:07,283
لكل المغفلين غير المتشككين
"في سوق "غلاريوم
403
00:34:08,313 --> 00:34:10,671
"البضاعة مسؤولية المشتري"
404
00:34:11,408 --> 00:34:15,096
هذه هي اللافتة المُعلقة على العدّاد
405
00:34:15,508 --> 00:34:17,017
إنه كلمة لاتينية
406
00:34:17,424 --> 00:34:21,353
وتعني أنه تم النصب عليك للتو
"من قِبل أكبر حقير في جنوب "ماين
407
00:34:25,259 --> 00:34:31,610
على الرغم من أن (بوب) لم ينجب أبناء
(فقد تولى تربية أبناء أخته (بريندا
408
00:34:32,243 --> 00:34:34,063
(كريس) و(جون)
409
00:34:34,180 --> 00:34:37,204
وبفضل رعاية (بوب) الأبوية الحثيثة لهما
410
00:34:37,229 --> 00:34:44,566
كبر الطفلان ليصبحا الحقير الوغد
والمعتوه الأحمق اللذان تعرفونهما اليوم
411
00:34:44,890 --> 00:34:47,796
سأدعكما تحددان أيّ الصفات لأيّ منهما
412
00:34:49,784 --> 00:34:53,400
كما أن (بوب) تبنى طفلين من الصومال
413
00:34:53,425 --> 00:34:54,884
"الصومال - عملية الثعبان القوطي"
414
00:34:55,197 --> 00:35:02,484
وربما كان هذا الأمر المحترم الوحيد
الذي فعله (بوب) في حياته القذرة
415
00:35:04,780 --> 00:35:06,742
... لا، لا
416
00:35:07,024 --> 00:35:09,612
ليس محترماً، لا
417
00:35:11,748 --> 00:35:13,613
لم يكن فعله من باب الاحترام
418
00:35:15,835 --> 00:35:17,810
بل كان يسدد ديناً
419
00:35:19,644 --> 00:35:23,026
كان مجرد دين لعين آخر
يلزم سداده
420
00:35:25,132 --> 00:35:26,285
... لكن
421
00:35:27,921 --> 00:35:29,663
إنه دين لا يُمكن سداده
422
00:35:31,222 --> 00:35:34,129
إنه دين لا يُمكن سداده
423
00:35:34,434 --> 00:35:36,709
بوب)، أأنت بخير؟)
424
00:35:49,697 --> 00:35:51,300
شكراً لقدومكم
425
00:35:52,455 --> 00:35:54,713
واصلوا احتساء المشروبات
426
00:35:55,086 --> 00:35:55,840
- بلى. - حسنا.
427
00:35:55,841 --> 00:35:57,808
حسناً -
!(بوب) -
428
00:36:07,353 --> 00:36:08,694
مرحباً
429
00:36:09,074 --> 00:36:11,078
لقد تركتِ سترتك في منزلي
430
00:36:11,719 --> 00:36:13,597
أتريدين المجيء لأخذها في وقت لاحق؟
431
00:36:14,144 --> 00:36:15,594
هل كنت تعرف؟
432
00:36:15,619 --> 00:36:16,870
أعرف ماذا؟
433
00:36:20,108 --> 00:36:21,481
(نادية)
434
00:36:30,859 --> 00:36:32,790
هل قلت لها شيئاً؟
435
00:36:33,927 --> 00:36:35,138
بخصوص؟
436
00:36:36,629 --> 00:36:40,996
أعرف أنّك لم تنو إبرام السلام
معهما مطلقاً
437
00:36:41,562 --> 00:36:44,416
(ولكن لا تقحمها في ما تحيكه ضد (عبدي
438
00:36:44,441 --> 00:36:46,942
إنما أحاول أن أمنح رجلاً محتضر
أمنيته الأخيرة
439
00:36:47,343 --> 00:36:48,427
أرجوك
440
00:36:48,452 --> 00:36:51,696
ما الذي يتطلبه الأمر
لكي أقنعك بأنني تغيرت يا أخي؟
441
00:36:52,500 --> 00:36:55,250
توقف عن التصرف بهذا الأسلوب المريب
442
00:36:55,610 --> 00:36:56,988
حسناً
443
00:36:59,284 --> 00:37:01,283
هنالك شيء آخر يحدث
444
00:37:01,557 --> 00:37:03,308
كنت أعرف ذلك
445
00:37:04,006 --> 00:37:06,815
لكنه ليس مثل أيّ شيء آخر
قد يخطر على بالك
446
00:37:07,229 --> 00:37:10,276
تعال، سوف أريك
447
00:37:23,078 --> 00:37:24,492
كنيسة؟
448
00:37:25,529 --> 00:37:27,458
أصرت مؤمناً بالله؟
449
00:37:28,237 --> 00:37:30,901
يمكنك القول أنني اعتنقت فكرة ما
450
00:37:34,638 --> 00:37:37,877
.... هل كنت تعرف أنه قبل 400 سنة
451
00:37:38,245 --> 00:37:41,161
"كانت بلدة "جيروزالم لوت
تُسمى "جيروزالم الجديدة"؟
452
00:37:52,052 --> 00:37:57,598
"استوطن "جيروزالم الجديدة
مجموعة أناس مميزون جداً
453
00:38:08,928 --> 00:38:12,780
على رسلك يا حضرة عضو المجلس
أنا أمسك بك
454
00:38:13,115 --> 00:38:14,582
... في نواح كثيرة، هذه الأرض
455
00:38:14,607 --> 00:38:16,461
انتبهي لرأسك -
... يمكنك القول -
456
00:38:16,462 --> 00:38:17,707
ها أنت ذي
457
00:38:18,129 --> 00:38:19,644
لا تزال أرضهم
458
00:38:23,394 --> 00:38:28,144
كانوا أرواح شجاعة قاتلت الأعداء
... من الشرق والغرب
459
00:38:28,703 --> 00:38:29,818
هل أنت منتشي الآن؟
460
00:38:29,843 --> 00:38:32,806
للدفاع عن الأرض التي وُعدوا بها
461
00:38:34,458 --> 00:38:36,368
يا صاح، ما بال درس التاريخ اللعين هذا؟
462
00:38:36,681 --> 00:38:40,230
،لم يستسلموا قط
ولن يستسلموا أبدًا
463
00:38:42,277 --> 00:38:43,968
بصراحة يا رجل
464
00:38:44,341 --> 00:38:46,389
ما الذي تتكلم عنه بحق السماء؟
465
00:38:48,592 --> 00:38:49,734
تعال
466
00:38:52,585 --> 00:38:53,612
تعال
467
00:39:10,412 --> 00:39:13,755
هل أحضرتني طوال الطريق إلى هنا لتخبرني
أنّك انضممت إلى رابطة مدمني الكحول؟
468
00:39:14,287 --> 00:39:16,826
لا، ليس رابطة مدمني الكحول
469
00:39:16,904 --> 00:39:19,991
لكني أكوّن مجموعة
470
00:39:22,083 --> 00:39:24,323
أتريد الانضمام؟
471
00:39:30,736 --> 00:39:32,388
ماذا بحق السماء؟
472
00:40:42,607 --> 00:40:44,312
!النجدة
473
00:40:45,177 --> 00:40:46,689
!النجدة
474
00:40:46,736 --> 00:40:48,675
كريس)؟)
475
00:40:49,681 --> 00:40:50,429
أرجوك
476
00:40:50,430 --> 00:40:52,140
أرجوك ساعدني
477
00:40:52,390 --> 00:40:55,399
لا تتحرك، سوف أستدعي سيّارة إسعاف
478
00:41:02,119 --> 00:41:03,538
أبت؟
479
00:41:03,539 --> 00:41:06,316
يجب أن يسرعوا
الجرح سيئاً جداً
480
00:41:18,203 --> 00:41:20,503
سوف نجعلك أفضل من ذي قبل يا بني
481
00:42:12,750 --> 00:42:15,413
لو هناك من يستطيع
... أن يبث فيّ الحياة
482
00:42:18,474 --> 00:42:20,578
... فهي أنت
483
00:42:26,070 --> 00:42:29,396
لقد طفح بي الكيل يا ابنتي
484
00:42:29,879 --> 00:42:32,025
سئمت من وخزي بالإبر
485
00:42:32,574 --> 00:42:34,611
سئمتُ من تناول السموم
486
00:42:35,499 --> 00:42:36,803
أنا أسف
487
00:42:44,573 --> 00:42:48,429
احتجتُ إلى مستندات التصريح خاصتك
لأدرجك في تجربة خاصة بالمحاربين القدامى
488
00:42:49,345 --> 00:42:51,251
استغرقت وقتاً طويلاً للعثور عليهم
489
00:42:53,030 --> 00:42:55,282
وكأنّك أخفيتهم بعيداً لئلا يجدهم أحد
490
00:42:56,498 --> 00:42:58,961
كما أنني وجدت سجل تجنيدك
491
00:42:59,506 --> 00:43:01,724
كل الأماكن التي قاتلت فيها
"خارج "أمريكا
492
00:43:02,852 --> 00:43:05,946
"العراق" و"أفغانستان"
493
00:43:06,640 --> 00:43:08,812
لطالما قصيت عليّ قصصاً
حيال هاتين البلدين
494
00:43:10,465 --> 00:43:12,285
إلّا أنّ هناك بلد لم تذكره قط
495
00:43:17,054 --> 00:43:18,218
... (نادية)
496
00:43:21,712 --> 00:43:23,380
أنت كنت هناك
497
00:43:23,985 --> 00:43:27,365
في "مقديشو" عام 1993
498
00:43:31,752 --> 00:43:33,583
... لقد كانت
499
00:43:37,214 --> 00:43:40,303
... لقد كانت مهمة سرية، و
500
00:43:41,352 --> 00:43:44,192
لطالما تساءلت عن رغبتك في تبنينا
501
00:43:44,548 --> 00:43:46,989
لماذا عساك تتكبد عناء ذلك -
ابنتي -
502
00:43:47,388 --> 00:43:50,184
... لم ترد تبني مجرد أطفال صوماليين
503
00:43:51,438 --> 00:43:52,959
إنما أردتنا نحن
504
00:43:53,281 --> 00:43:54,650
(أنا و(عبدي
505
00:43:58,089 --> 00:44:00,563
أجل، هذا صحيح
506
00:44:01,077 --> 00:44:02,231
لماذا؟
507
00:44:11,247 --> 00:44:12,978
لأنه كان أنت الفاعل
508
00:44:14,582 --> 00:44:16,495
!إنها تحمل سلاحاً
509
00:44:19,526 --> 00:44:22,745
!(عبدي) -
أمي، ارمي السلاح من يدك -
510
00:44:22,770 --> 00:44:24,493
!(عبدي)، (نادية)
511
00:44:46,357 --> 00:44:47,884
كان أنت الفاعل
512
00:44:49,952 --> 00:44:52,913
ابنتي -
إياك وأن تدعوني بذلك -
513
00:44:53,124 --> 00:44:55,338
!أيها الحقير
514
00:46:37,992 --> 00:46:45,992
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس ||
-- Twitter: @HendSamir1 --