1
00:04:58,698 --> 00:05:00,449
Ma che cacchio...
2
00:06:51,617 --> 00:06:52,809
Natale!
3
00:07:15,648 --> 00:07:19,776
CASA
MARSTEN
4
00:07:39,462 --> 00:07:41,624
Castle Rock - Stagione 2
Episodio 1 - "New Jerusalem"
5
00:07:41,634 --> 00:07:43,538
#NoSpoiler
6
00:09:53,506 --> 00:09:55,680
No. No, no, no, no, no.
7
00:10:12,375 --> 00:10:13,384
Mamma!
8
00:10:14,610 --> 00:10:15,959
Stai bene?
9
00:10:16,702 --> 00:10:18,483
Oh, mio Dio, cos'è successo?
10
00:10:20,177 --> 00:10:22,169
Hai visto la mia collana?
11
00:10:23,059 --> 00:10:24,802
Cosa? No.
12
00:10:28,063 --> 00:10:29,952
Hai avuto un altro incidente?
13
00:10:29,962 --> 00:10:32,048
Mamma, sei piena di sangue.
14
00:10:32,058 --> 00:10:35,596
Le cose sono cambiate.
Non possiamo rimanere qui.
15
00:10:35,606 --> 00:10:36,697
Cosa?
16
00:10:36,707 --> 00:10:39,677
Mamma, rallenta. Cos'è successo?
17
00:10:39,687 --> 00:10:41,183
Dicevi che potevamo rimanere qui.
18
00:10:41,193 --> 00:10:43,345
Lo so, tesoro mio, ma questo posto...
19
00:10:43,355 --> 00:10:45,775
Non è il Posto del Gran Ridere. Lo so.
20
00:10:46,601 --> 00:10:47,609
No.
21
00:10:48,203 --> 00:10:51,900
Ma mamma, ti prego.
Mi piace questo posto.
22
00:10:51,910 --> 00:10:53,180
Joy, non posso proprio,
23
00:10:53,190 --> 00:10:57,178
in tutta onestà, permettere a mia figlia
restare in un posto del genere.
24
00:10:57,188 --> 00:11:01,320
Lo hai promesso! Non puoi rimangiarti
una promessa in questo modo.
25
00:11:01,330 --> 00:11:02,353
Joy.
26
00:11:04,149 --> 00:11:05,800
Stammi bene a sentire.
27
00:11:06,402 --> 00:11:10,558
Quando la persona che ti ama di più
di qualunque altro essere vivente
28
00:11:10,568 --> 00:11:13,788
in questo mondo schifoso
ti chiede di fidarti di lei,
29
00:11:13,798 --> 00:11:16,486
allora ascolti quella persona, Joy,
30
00:11:16,496 --> 00:11:20,202
perché quella persona ha lottato per te
31
00:11:20,212 --> 00:11:24,322
e quella persona sa fin troppo bene
cos'è il pericolo, Joy,
32
00:11:24,332 --> 00:11:26,204
in un modo che tu non conosci!
33
00:11:26,872 --> 00:11:29,716
E prego che tu non conosca mai!
34
00:11:30,554 --> 00:11:31,563
Joy!
35
00:11:33,567 --> 00:11:34,576
Joy!
36
00:11:55,816 --> 00:11:58,240
- Ci penso io, Julie. Nessun problema.
- Grazie, dottoressa H.
37
00:12:06,783 --> 00:12:08,141
Ciao.
38
00:12:08,151 --> 00:12:09,160
Ciao.
39
00:12:11,002 --> 00:12:12,548
Che ci fai qui?
40
00:12:13,203 --> 00:12:15,352
Oggi mi darai il mio veleno?
41
00:12:17,435 --> 00:12:19,570
Ehi, ehi, ehi. Che succede?
42
00:12:23,246 --> 00:12:24,595
Sono qui per Ace.
43
00:12:25,683 --> 00:12:26,691
Che succede?
44
00:12:27,895 --> 00:12:30,979
Ha lanciato una bomba molotov
nella finestra di casa nostra.
45
00:12:34,040 --> 00:12:35,495
- Lo uccido, cazzo.
- Pop!
46
00:12:35,862 --> 00:12:38,296
Papà, aspetta. Ascoltami.
47
00:12:38,306 --> 00:12:39,395
Abdi sta bene?
48
00:12:39,405 --> 00:12:42,034
Sta bene. Siediti. Dobbiamo parlarne.
49
00:12:42,044 --> 00:12:44,163
- Cosa ha intenzione di fare Abdi?
- Sinceramente?
50
00:12:44,173 --> 00:12:46,944
- Non lo so.
- Dì ad Abdi di starsene buono, cazzo.
51
00:12:46,954 --> 00:12:48,228
Sta a me sistemare le cose.
52
00:12:48,238 --> 00:12:50,182
Devo sistemare il casino
che ho creato io.
53
00:12:50,192 --> 00:12:53,165
Dì ad Abdi di mantenere un profilo
basso e di non fare niente.
54
00:13:29,064 --> 00:13:30,413
Ehi, coglione.
55
00:13:33,818 --> 00:13:36,843
È meglio che tu sia malato
o morto. Te lo giuro.
56
00:13:38,238 --> 00:13:39,800
Ehi, stronzo.
57
00:13:39,810 --> 00:13:41,701
Avremmo dovuto vederci...
58
00:13:46,104 --> 00:13:47,104
Cristo!
59
00:13:47,824 --> 00:13:49,438
Bobby, vieni qui.
60
00:13:49,448 --> 00:13:50,536
Vieni qui.
61
00:14:14,511 --> 00:14:16,566
- Pop.
- Chris?
62
00:14:16,576 --> 00:14:18,292
Sì, sono io.
63
00:14:18,672 --> 00:14:21,466
Che cazzo... sta succedendo?
Dove cazzo è Ace?
64
00:14:21,476 --> 00:14:22,646
Non ne ho idea.
65
00:14:22,656 --> 00:14:26,305
Non è qui. Non ha dato da mangiare a
Bobby Orr. Dovevamo vederci dai Bonsaint.
66
00:14:26,315 --> 00:14:29,276
Aspetta. Quel coglione
ha lasciato il telefono a casa?
67
00:14:29,286 --> 00:14:30,298
Già.
68
00:14:30,308 --> 00:14:31,487
E il pick-up?
69
00:14:31,919 --> 00:14:32,928
È ancora qui.
70
00:14:34,083 --> 00:14:35,668
Chiamami se lo vedi.
71
00:14:42,407 --> 00:14:43,756
Vieni qui, Bobby.
72
00:14:49,745 --> 00:14:50,790
Lo so, cucciolo.
73
00:14:50,800 --> 00:14:52,855
Aspetta un attimo, aspetta.
74
00:14:53,931 --> 00:14:55,617
Aspetta un attimo.
75
00:14:55,627 --> 00:14:57,531
Aspetta, Bobby. Bobby!
76
00:14:57,541 --> 00:14:58,609
Bobby.
77
00:14:58,619 --> 00:15:01,230
Fai sempre così e sono stufa!
78
00:15:01,240 --> 00:15:04,100
Joy, ti ho detto di fare
subito le valige!
79
00:15:04,110 --> 00:15:06,434
Non vado da nessuna parte.
80
00:15:07,984 --> 00:15:10,329
Torna qui, signorinella!
81
00:15:11,355 --> 00:15:13,950
- Dove credi di andare?
- Vado a casa di un amico.
82
00:15:14,263 --> 00:15:16,071
Invece no!
83
00:15:16,715 --> 00:15:18,497
Scusi, signora Ingalls. È...
84
00:15:19,636 --> 00:15:20,684
Joy!
85
00:15:20,694 --> 00:15:22,112
Non me ne vado!
86
00:15:36,054 --> 00:15:37,783
L'esercito è andato in Somalia
87
00:15:37,793 --> 00:15:39,353
per aiutare a sfamare gli affamati,
88
00:15:40,338 --> 00:15:42,882
per spazzare via i cattivi con le armi,
89
00:15:42,892 --> 00:15:44,719
per liberare la gente, ma...
90
00:15:44,729 --> 00:15:47,356
Le cose non vanno sempre
come speriamo, vero?
91
00:15:47,366 --> 00:15:48,453
Per nessuno di noi.
92
00:15:48,938 --> 00:15:50,837
E sicuramente non per loro laggiù.
93
00:15:51,889 --> 00:15:54,195
Quindi tutto quello
che possiamo fare ora
94
00:15:54,205 --> 00:15:55,469
è...
95
00:15:55,479 --> 00:15:56,933
Tendere una mano
96
00:15:57,333 --> 00:15:58,932
in entrambe le direzioni.
97
00:15:59,731 --> 00:16:01,633
Ricordate i Romani:
98
00:16:01,643 --> 00:16:04,430
"Siamo tutti fratelli l'uno dell'altro".
99
00:16:05,135 --> 00:16:06,144
Beh...
100
00:16:06,550 --> 00:16:09,272
Nessuno qui è stato
un fratello più di...
101
00:16:09,282 --> 00:16:10,619
Pop Merrill.
102
00:16:11,550 --> 00:16:14,213
Quando ha scoperto cosa
è successo nel vostro paese,
103
00:16:14,223 --> 00:16:16,640
ha insistito perché vi aiutassimo
a trovare una nuova casa
104
00:16:16,650 --> 00:16:17,819
qui nel Maine.
105
00:16:18,525 --> 00:16:21,384
E oggi, sono felice di annunciare...
106
00:16:21,394 --> 00:16:24,484
Che Pop ha offerto degli spazi
nel magazzino di Pine
107
00:16:24,494 --> 00:16:27,311
per tutti i profughi che vogliono
aprire un'azienda in proprio.
108
00:16:28,036 --> 00:16:29,036
Pop.
109
00:17:00,601 --> 00:17:04,649
Hai speso quasi tutto il budget per quegli
spaventapasseri brutti come la fame
110
00:17:04,659 --> 00:17:06,548
che hanno causato
quel cazzo di incidente d'auto.
111
00:17:06,558 --> 00:17:08,727
Ora vuoi altri soldi
da spendere per una parata?
112
00:17:08,737 --> 00:17:11,949
Per celebrare i padri
fondatori di questa città.
113
00:17:11,959 --> 00:17:16,181
Siete stati voi ad eleggere un nuovo comitato
per riportare Castle Rock alla vecchia gloria.
114
00:17:16,191 --> 00:17:18,234
- Non hai avuto oppositori.
- Pop.
115
00:17:26,212 --> 00:17:27,212
Va bene...
116
00:17:27,673 --> 00:17:30,427
- La storia di questa città...
- Hai visto Ace?
117
00:17:31,297 --> 00:17:34,117
- Credo qualche giorno fa.
- Certo, abbiamo avuto momenti bui,
118
00:17:34,127 --> 00:17:35,332
ma che non ce li ha?
119
00:17:35,342 --> 00:17:38,533
Possiamo usare il nostro passato
per costruire il nostro futuro.
120
00:17:38,780 --> 00:17:39,842
Per esempio,
121
00:17:39,852 --> 00:17:43,813
avete idea di quanti soldi
guadagna Salem, in Massachusetts,
122
00:17:43,823 --> 00:17:45,603
grazie agli appassionati di streghe?
123
00:17:45,613 --> 00:17:48,922
Gente, anche noi abbiamo avuto
le streghe, qui a Castle Rock.
124
00:17:48,932 --> 00:17:50,301
Erano satanisti...
125
00:17:51,025 --> 00:17:52,125
Non streghe.
126
00:17:53,264 --> 00:17:56,283
Hanno fatto un patto con
l'hombre sbagliato...
127
00:17:56,293 --> 00:17:58,234
E sono stati bruciati vivi per questo.
128
00:18:00,017 --> 00:18:03,673
Stringiamo patti con le persone
sbagliate da tanto, tantissimo tempo.
129
00:18:06,847 --> 00:18:07,847
Pop...
130
00:18:08,485 --> 00:18:09,610
Va tutto bene?
131
00:18:13,033 --> 00:18:14,902
Se vedi Ace, chiamami.
132
00:18:26,300 --> 00:18:27,715
Levati dai piedi.
133
00:18:28,387 --> 00:18:30,121
Ehi. Hai visto Ace?
134
00:18:30,700 --> 00:18:31,877
Non l'hai visto?
135
00:18:33,375 --> 00:18:35,259
Ecco la mia quota settimanale.
136
00:18:35,269 --> 00:18:38,280
E per quanto riguarda Ace,
non lo vedo da qualche giorno,
137
00:18:38,290 --> 00:18:40,822
ma se passa di qui,
ti chiamo subito, Pop.
138
00:18:45,107 --> 00:18:46,256
Levati di mezzo.
139
00:18:46,266 --> 00:18:48,165
- Hai visto Ace?
- No.
140
00:18:50,374 --> 00:18:51,534
Dov'è Ace?
141
00:18:51,544 --> 00:18:52,896
Lo so che è qui.
142
00:18:53,229 --> 00:18:54,997
Una di voi due ha visto Ace?
143
00:18:56,765 --> 00:18:58,861
Hai provato a cercalo in chiesa, Pop?
144
00:18:58,871 --> 00:19:00,701
È scomparso, cazzo.
145
00:19:00,711 --> 00:19:02,124
Forse è morto.
146
00:19:02,134 --> 00:19:04,639
Credi che qualcuno qui possa
sapere qualcosa a riguardo?
147
00:19:04,649 --> 00:19:06,671
No... perché dovrebbero?
148
00:19:21,765 --> 00:19:23,171
Che c'è, capellone?
149
00:19:23,181 --> 00:19:24,605
Dovete andarvene.
150
00:19:37,737 --> 00:19:38,737
Anne?
151
00:19:39,563 --> 00:19:42,828
- Che cosa è successo?
- Dottoressa H, lei è Joy.
152
00:19:42,838 --> 00:19:44,993
- Salve.
- Ciao, Joy. Io sono Nadia.
153
00:19:45,003 --> 00:19:46,543
Che cosa è successo?
154
00:19:46,553 --> 00:19:49,050
Una ferita aperta.
Sono saltati via i punti.
155
00:19:49,060 --> 00:19:51,557
E le serve anche un'antitetanica.
Sono passati un po' di anni.
156
00:19:51,567 --> 00:19:53,131
Fa un male cane.
157
00:19:53,141 --> 00:19:55,010
- Vai a preparare tutto l'occorrente.
- Va bene.
158
00:19:55,648 --> 00:19:56,995
Grazie mille, dottoressa.
159
00:19:57,005 --> 00:19:59,150
Non... non c'è bisogno
che venga anche tu.
160
00:19:59,904 --> 00:20:01,624
Tesoro, ma voglio venire con te.
161
00:20:01,634 --> 00:20:03,257
Resta in sala d'attesa.
162
00:20:04,833 --> 00:20:06,312
Ha 16 anni, giusto?
163
00:20:07,160 --> 00:20:09,210
Tecnicamente può chiedere
di avere la sua privacy.
164
00:20:09,220 --> 00:20:11,450
- No, io credo che...
- Tranquilla.
165
00:20:11,460 --> 00:20:13,136
Mi prenderò cura di lei.
166
00:20:25,872 --> 00:20:27,010
Va tutto bene.
167
00:20:31,823 --> 00:20:33,263
Mi sento strana.
168
00:20:33,893 --> 00:20:35,553
È colpa dell'anestetico.
169
00:20:35,563 --> 00:20:37,472
Hai mai preso degli
antidolorifici, per esempio...
170
00:20:38,865 --> 00:20:40,001
Dal dentista?
171
00:20:41,813 --> 00:20:43,633
I denti me li pulisce mia madre.
172
00:20:44,082 --> 00:20:45,788
Sua madre faceva la...
173
00:20:46,295 --> 00:20:47,695
Com'è che si dice?
174
00:20:48,098 --> 00:20:49,367
L'igienista?
175
00:20:53,483 --> 00:20:55,809
Joy, chi ti ha messo questi punti?
176
00:20:58,773 --> 00:21:00,183
Mia madre.
177
00:21:03,024 --> 00:21:04,807
Te li ha messi... a casa?
178
00:21:12,756 --> 00:21:14,255
Quindi, tu e tua madre...
179
00:21:14,799 --> 00:21:16,535
Vi trasferite spesso?
180
00:21:16,545 --> 00:21:19,700
Certo. Le infermiere devono farlo
per non perdere l'abilitazione.
181
00:21:23,729 --> 00:21:25,265
Te l'ha detto tua madre?
182
00:21:34,410 --> 00:21:35,410
Joy?
183
00:21:36,786 --> 00:21:38,455
Giusto per tua informazione...
184
00:21:38,465 --> 00:21:41,319
Tutto quello che mi dici
è del tutto confidenziale.
185
00:22:00,356 --> 00:22:02,240
Vorrei un bel gelato alla vaniglia.
186
00:22:36,275 --> 00:22:37,830
Quel bastardo di Ace...
187
00:22:37,840 --> 00:22:42,317
Prima mi incendia la casa, poi scompare e
ora la gente pensa che l'abbia ucciso io?
188
00:22:44,056 --> 00:22:47,463
- Se l'avessi ucciso, sarei giustificato.
- Ma certo.
189
00:22:47,473 --> 00:22:51,124
Ma se l'avessi fatto per davvero,
avrei ingaggiato qualcuno di fuori.
190
00:22:51,134 --> 00:22:54,420
I sicari canadesi sono i migliori.
I poliziotti non lo scoprirebbero mai.
191
00:22:54,430 --> 00:22:56,373
Che si fottano i poliziotti!
192
00:22:56,383 --> 00:22:58,277
Mia sorella non dovrebbe
venire a saperlo.
193
00:22:58,287 --> 00:23:01,558
Anche dopo tutto questo?
Perché tiene tanto a questa gente?
194
00:23:08,295 --> 00:23:10,044
Perché stai origliando?
195
00:23:10,054 --> 00:23:12,103
Comunque non ci capiresti niente.
196
00:23:13,617 --> 00:23:16,033
Si capiscono tante cose
dal tono della voce.
197
00:23:17,034 --> 00:23:19,319
Io non capisco perché vuole noi due.
198
00:23:19,329 --> 00:23:21,211
Perché non vuole i bambini cinesi?
199
00:23:21,916 --> 00:23:24,601
Non lo so, vuole quelli di colore.
200
00:23:25,822 --> 00:23:27,829
Ecco il loro certificato di migrazione.
201
00:23:28,239 --> 00:23:30,320
Hanno perso la madre durante la guerra.
202
00:23:30,330 --> 00:23:32,901
Sono riusciti ad arrivare qui da soli.
203
00:23:35,025 --> 00:23:38,017
Signor Merrill, quello che
sta facendo è meraviglioso.
204
00:23:38,027 --> 00:23:40,402
Adottare è una cosa bellissima.
205
00:23:53,211 --> 00:23:55,237
E queste che cosa sarebbero?
206
00:23:56,042 --> 00:23:57,771
Credo siano patate.
207
00:24:06,954 --> 00:24:08,568
Questo si chiama...
208
00:24:08,578 --> 00:24:11,028
"Milkshake alla vaniglia".
209
00:24:13,013 --> 00:24:15,219
No, no, no. Fidati di me. Provalo.
210
00:24:15,229 --> 00:24:16,523
Fidati di me.
211
00:24:16,533 --> 00:24:17,636
È buonissimo.
212
00:24:17,646 --> 00:24:18,646
Provalo.
213
00:24:25,135 --> 00:24:26,495
Com'è? È buono?
214
00:24:27,605 --> 00:24:29,287
Non ti piace. Fidati di me.
215
00:24:30,632 --> 00:24:32,697
Aspetta un attimo. Aspetta.
216
00:24:32,707 --> 00:24:35,385
Le hai appena detto
che non le piace di sicuro, vero?
217
00:24:42,325 --> 00:24:45,205
Figliolo, avrai un futuro negli affari.
218
00:24:46,865 --> 00:24:49,066
Ace, Chris. Venite qui.
219
00:24:51,210 --> 00:24:53,051
E dov'è il mio cazzo di milkshake?
220
00:24:54,927 --> 00:24:56,569
Quando troverò Ace...
221
00:24:56,579 --> 00:24:58,817
Stavolta lo faccio sbattere
dentro, quel pezzo di merda.
222
00:24:58,827 --> 00:25:01,598
- Chris...
- Dico davvero. È una follia.
223
00:25:02,354 --> 00:25:05,347
Pop non coinvolgerà la polizia.
Forse i suoi agenti, ma...
224
00:25:05,357 --> 00:25:07,615
- Conosci le regole.
- Fanculo le regole di Pop!
225
00:25:07,625 --> 00:25:08,625
Ah, sì?
226
00:25:14,776 --> 00:25:15,923
Stai bene?
227
00:25:17,112 --> 00:25:18,112
Credo di sì.
228
00:25:22,260 --> 00:25:23,842
Hai ricevuto il mio messaggio?
229
00:25:24,580 --> 00:25:26,118
Ti chiedo scusa.
230
00:25:26,128 --> 00:25:28,495
Ero al Tiger, avevo
bevuto e stavo solo...
231
00:25:28,505 --> 00:25:29,690
Pensando...
232
00:25:30,369 --> 00:25:33,544
Sai, con Abdi e tutto ciò che sta
succedendo non credo che sia...
233
00:25:33,554 --> 00:25:34,760
Una buona idea.
234
00:25:35,836 --> 00:25:37,185
No, no, hai ragione.
235
00:25:37,195 --> 00:25:38,195
Infatti.
236
00:25:45,612 --> 00:25:47,854
Informami se Ace dovesse
rispuntare al pronto soccorso.
237
00:25:48,224 --> 00:25:49,359
O all'obitorio.
238
00:26:25,203 --> 00:26:27,405
Se Ace decidesse di attaccarci di nuovo,
239
00:26:27,415 --> 00:26:28,896
ci faremo trovare pronti.
240
00:26:30,674 --> 00:26:32,257
L'ho trovata a terra.
241
00:26:32,267 --> 00:26:33,533
Di chi sarà?
242
00:26:33,964 --> 00:26:36,611
Sicuramente non appartiene
a nessuno di noi.
243
00:26:37,618 --> 00:26:39,593
- Sarà di quei cazzo di tossici.
- Che?
244
00:26:39,603 --> 00:26:41,902
Di che tossici parli? Dove li hai visti?
245
00:26:41,912 --> 00:26:44,872
In quella casa vivono degli eroinomani.
Ogni tanto vengono qui,
246
00:26:44,882 --> 00:26:46,052
per rubare qualcosa.
247
00:26:46,741 --> 00:26:47,787
Falli venire qui.
248
00:27:13,186 --> 00:27:14,286
Sicurezza!
249
00:27:14,983 --> 00:27:17,342
È l'ora di portare fuori il culo!
250
00:27:22,000 --> 00:27:24,723
Lo so che avete violato
la nostra proprietà!
251
00:27:54,341 --> 00:27:55,903
Sorpresa, figli di...
252
00:27:57,415 --> 00:27:59,099
Ma che cazzo...
253
00:28:31,812 --> 00:28:34,324
Perché siete andati a rompere il cazzo
ai miei affittuari del bazar?
254
00:28:34,334 --> 00:28:36,421
- Cercavamo Ace.
- Sono i suoi affittuari.
255
00:28:36,431 --> 00:28:39,082
Metà di quella gente è stata coinvolta
in un vero conflitto a fuoco in guerra,
256
00:28:39,092 --> 00:28:41,750
e i proprietari di ogni dannatissima
bancarella di quel posto
257
00:28:41,760 --> 00:28:43,321
hanno un revolver sotto al bancone!
258
00:28:43,331 --> 00:28:45,283
Vuoi la guerra, grand'uomo?
259
00:28:45,293 --> 00:28:48,166
Grazie del consiglio,
ma noi non lavoriamo per te.
260
00:28:48,176 --> 00:28:50,306
Dateci subito un taglio
con questa storia,
261
00:28:50,316 --> 00:28:53,551
perché se fate qualche stronzata
non si torna più indietro!
262
00:28:53,561 --> 00:28:55,941
A proposito di stronzate, Pop,
al centro commerciale di Ace
263
00:28:55,951 --> 00:28:58,019
stanno girando voci strane su Abdi.
264
00:28:58,029 --> 00:29:00,607
- Ossia?
- Dicono che si sia vendicato per l'incendio
265
00:29:00,617 --> 00:29:02,316
e abbia ucciso il tuo nipote del cazzo.
266
00:29:03,660 --> 00:29:06,179
Non avete idea del casino
in cui vi state cacciando.
267
00:29:06,543 --> 00:29:09,024
Stammi bene, Pop.
Facciamo tutti il tifo per te.
268
00:29:16,678 --> 00:29:17,961
Parla Abdi.
269
00:29:17,971 --> 00:29:19,437
Lasciate un messaggio.
270
00:29:19,447 --> 00:29:20,670
Abdi, sono io.
271
00:29:21,195 --> 00:29:22,902
Devo parlarti, è importante.
272
00:29:59,167 --> 00:30:02,426
Cerca: "infermiera" e "abilitazione"
273
00:30:03,232 --> 00:30:04,864
e "lavoro"
274
00:30:04,874 --> 00:30:06,253
e "condizioni".
275
00:30:07,861 --> 00:30:09,423
Ti cola il gelato.
276
00:30:15,287 --> 00:30:16,707
Registro Nazionale Infermieri
277
00:30:17,956 --> 00:30:19,090
Cerca...
278
00:30:19,100 --> 00:30:20,712
"Anne Ingalls".
279
00:30:27,834 --> 00:30:29,222
Cerca:
280
00:30:29,232 --> 00:30:31,107
apri virgolette, "Anne...
281
00:30:31,117 --> 00:30:34,776
I, n, g, a, l, l, s"
282
00:30:34,786 --> 00:30:35,878
chiudi virgolette.
283
00:30:37,971 --> 00:30:40,388
Nessun risultato trovato
284
00:30:47,194 --> 00:30:48,459
Dov'è mia figlia?
285
00:30:48,845 --> 00:30:51,396
Serviva spazio per la raccolta di sangue.
La dottoressa H l'ha trasferita.
286
00:30:51,406 --> 00:30:52,406
Dove?
287
00:30:56,476 --> 00:30:57,754
Signora Ingalls?
288
00:31:02,105 --> 00:31:03,461
Lei conosce mio nipote.
289
00:31:03,957 --> 00:31:04,957
John?
290
00:31:05,367 --> 00:31:06,367
Ace?
291
00:31:06,991 --> 00:31:08,808
Gestisce lo Stargazer.
292
00:31:11,253 --> 00:31:12,366
No, io...
293
00:31:12,376 --> 00:31:15,426
- Non credo di averlo mai...
- Non perdiamo tempo con le stronzate!
294
00:31:16,430 --> 00:31:17,698
Niente parolacce.
295
00:31:17,708 --> 00:31:19,674
Ieri sera è venuto nel suo bungalow.
296
00:31:22,513 --> 00:31:25,741
- Non so cosa voglia insinuare...
- Non sto insinuando nulla, è così!
297
00:31:26,491 --> 00:31:27,834
Mio nipote è scomparso.
298
00:31:28,249 --> 00:31:29,686
E il suo cane,
299
00:31:29,696 --> 00:31:32,341
che ha decisamente
molto più buon senso di lui...
300
00:31:32,351 --> 00:31:34,070
Quando l'ho fatto uscire oggi...
301
00:31:35,105 --> 00:31:36,684
È corso dritto verso la sua porta.
302
00:31:37,220 --> 00:31:38,462
Curioso, vero?
303
00:31:40,670 --> 00:31:43,002
Ma la cosa che più mi confonde è che...
304
00:31:43,443 --> 00:31:46,203
Ha pagato per un'altra settimana,
ma ha le valigie pronte.
305
00:31:55,155 --> 00:31:56,890
Ha detto che ci avrebbe uccise.
306
00:31:59,503 --> 00:32:00,875
È venuto da me...
307
00:32:02,150 --> 00:32:03,547
Aveva fatto qualcosa.
308
00:32:08,480 --> 00:32:10,219
Riguardo un incendio.
309
00:32:11,500 --> 00:32:13,004
A Salem's Lot.
310
00:32:16,220 --> 00:32:17,251
Ha detto...
311
00:32:18,073 --> 00:32:19,583
Che mia figlia...
312
00:32:21,239 --> 00:32:24,120
Ha detto che lei aveva visto qualcosa
che non avrebbe dovuto vedere!
313
00:32:24,802 --> 00:32:28,633
Io gli ho detto che Joy non aveva
visto nulla, ma lui non voleva sentire!
314
00:32:31,130 --> 00:32:34,847
Mi... ha dato l'impressione del tipico
uomo a cui non piace sentirsi dire "no".
315
00:32:35,276 --> 00:32:37,297
Specialmente da una donna.
316
00:32:38,618 --> 00:32:40,316
Pensavo che ci avrebbe fatto del male.
317
00:32:41,638 --> 00:32:42,920
O peggio.
318
00:32:44,277 --> 00:32:46,210
Va tutto bene. Prosegua.
319
00:32:48,300 --> 00:32:50,134
Grazie al cielo è andato via.
320
00:32:52,569 --> 00:32:53,758
Che intende dire?
321
00:32:55,073 --> 00:32:57,538
Una macchina è entrata
nel parcheggio e...
322
00:32:58,430 --> 00:33:00,150
Suo nipote l'ha vista e poi...
323
00:33:00,160 --> 00:33:02,924
È uscito dal mio bungalow
ed è fuggito nel bosco.
324
00:33:02,934 --> 00:33:04,880
E poi un uomo...
325
00:33:04,890 --> 00:33:08,842
È uscito dall'auto e ha iniziato
a inseguire suo nipote e sono...
326
00:33:09,380 --> 00:33:11,676
Sono abbastanza sicura che...
327
00:33:12,207 --> 00:33:13,685
Che avesse una pistola.
328
00:33:14,577 --> 00:33:15,677
Quale uomo?
329
00:33:18,546 --> 00:33:21,788
No... no, non voglio
mettere nei guai nessuno.
330
00:33:21,798 --> 00:33:23,625
- Senta, io non...
- Quale...
331
00:33:23,635 --> 00:33:24,635
Uomo?
332
00:33:27,529 --> 00:33:30,077
Non sono razzista, signor Merrill,
333
00:33:30,087 --> 00:33:32,557
non voglio... diffondere maldicenze
334
00:33:32,567 --> 00:33:34,069
basate solo sul...
335
00:33:34,585 --> 00:33:36,102
Colore della pelle.
336
00:33:38,685 --> 00:33:40,222
Era alto così?
337
00:33:43,279 --> 00:33:44,807
O così?
338
00:34:03,659 --> 00:34:06,338
È entrato in quella casa
e non è più tornato al lavoro.
339
00:34:07,493 --> 00:34:09,468
Di sicuro sarà di nuovo con quella tipa.
340
00:34:10,344 --> 00:34:11,844
Sono stufo di aspettarlo.
341
00:34:34,917 --> 00:34:36,223
POLIZIA DI CASTLE ROCK
342
00:34:44,301 --> 00:34:47,314
Quella merda fa puzzare l'ufficio
come il buco del culo di una puzzola.
343
00:34:47,679 --> 00:34:49,887
E la tua pipa di che
buco del culo puzza?
344
00:34:50,703 --> 00:34:52,568
Di quello di George Washington.
345
00:34:54,245 --> 00:34:55,273
Allora,
346
00:34:55,601 --> 00:34:57,531
la nuova cameriera fa ancora casini?
347
00:34:59,246 --> 00:35:02,041
Ha deciso che essere
un problema era un problema.
348
00:35:03,037 --> 00:35:04,675
Sono persone toste, ma...
349
00:35:05,407 --> 00:35:07,133
Ma tu ci sai fare con i somali.
350
00:35:08,558 --> 00:35:10,058
Ci so fare con tutti, Pop.
351
00:35:10,738 --> 00:35:12,220
Figliolo, il punto è...
352
00:35:14,111 --> 00:35:15,434
Che sarà tuo.
353
00:35:17,464 --> 00:35:18,613
Il bazar.
354
00:35:19,549 --> 00:35:21,833
Non solo gli incassi. Il titolo.
355
00:35:21,843 --> 00:35:22,923
Tutto il malloppo.
356
00:35:23,692 --> 00:35:25,482
Tua la gente, tua la vacca da latte.
357
00:35:28,223 --> 00:35:29,736
E c'è dell'altro. Ascolta...
358
00:35:32,534 --> 00:35:33,920
Tu e tua sorella...
359
00:35:35,282 --> 00:35:37,803
Siete la mia famiglia,
così come i miei ragazzi.
360
00:35:39,067 --> 00:35:40,457
E stavo pensando,
361
00:35:40,467 --> 00:35:42,056
se lo volete anche voi,
362
00:35:42,066 --> 00:35:43,992
che potremmo discutere di adozione.
363
00:35:44,471 --> 00:35:45,971
Sai, ufficialmente.
364
00:35:47,193 --> 00:35:48,520
Per rendere...
365
00:35:48,530 --> 00:35:50,090
Le cose più facili, in futuro.
366
00:35:51,061 --> 00:35:54,262
Ovviamente, se siete felici
così come state,
367
00:35:54,628 --> 00:35:55,901
siete adulti, quindi...
368
00:35:56,342 --> 00:35:59,124
È solo una formalità
per questioni economiche.
369
00:35:59,515 --> 00:36:00,820
Quindi sono solo affari?
370
00:36:02,307 --> 00:36:03,391
Sempre.
371
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Allora...
372
00:36:09,588 --> 00:36:10,609
Affare fatto?
373
00:36:11,365 --> 00:36:13,762
Devo parlare con Nadia, ma penso
374
00:36:13,772 --> 00:36:15,161
che possa andare bene.
375
00:36:15,171 --> 00:36:16,224
Bene.
376
00:36:16,234 --> 00:36:17,932
Bene. Sì.
377
00:36:17,942 --> 00:36:19,091
È una bella notizia.
378
00:36:42,856 --> 00:36:44,230
Stai di merda.
379
00:36:51,834 --> 00:36:53,284
Che cazzo vuoi, Pop?
380
00:36:57,676 --> 00:36:59,100
Cosa è successo ad Ace?
381
00:36:59,718 --> 00:37:00,752
Dov'è?
382
00:37:02,668 --> 00:37:04,010
Non fare il finto tonto.
383
00:37:04,020 --> 00:37:05,427
Dove hai messo il cadavere?
384
00:37:10,087 --> 00:37:11,234
Lo trovi divertente?
385
00:37:12,935 --> 00:37:14,549
Sì. Questo...
386
00:37:15,620 --> 00:37:17,095
Grande spettacolo. La polizia.
387
00:37:19,326 --> 00:37:21,219
Che sono tutte queste
stronzate, vecchio?
388
00:37:22,679 --> 00:37:23,990
Non mi farai del male.
389
00:37:25,049 --> 00:37:26,939
Lasciami andare subito,
390
00:37:27,645 --> 00:37:30,065
altrimenti dico a Nadia
la verità su di te.
391
00:37:32,196 --> 00:37:34,023
Sappiamo entrambi
che non puoi permettertelo.
392
00:38:23,593 --> 00:38:25,295
Chi ti ha detto che ho ucciso Ace?
393
00:38:27,917 --> 00:38:29,142
Un testimone oculare.
394
00:38:29,152 --> 00:38:30,522
"Un testimone oculare"?
395
00:38:30,532 --> 00:38:31,669
Che cazzata.
396
00:38:32,993 --> 00:38:36,235
Ha visto anche lui che
incendiava la mia casa?
397
00:38:36,677 --> 00:38:39,218
L'hai seguito fino allo Stargazer,
398
00:38:39,697 --> 00:38:42,016
poi finalmente gli hai dato
quello che si meritava.
399
00:38:48,013 --> 00:38:50,181
Dimmi dove cazzo hai messo il cadavere.
400
00:38:51,492 --> 00:38:53,597
Parli, parli, parli.
401
00:38:54,228 --> 00:38:56,827
Se vuoi torturare qualcuno, torturalo.
402
00:38:56,837 --> 00:38:58,332
Se lo vuoi uccidere, uccidilo.
403
00:39:00,248 --> 00:39:01,915
Credevo l'avessi già imparato
404
00:39:01,925 --> 00:39:03,047
nell'esercito.
405
00:39:05,669 --> 00:39:07,044
Se al mio posto ci fossi tu,
406
00:39:08,645 --> 00:39:10,145
adesso non staremmo parlando.
407
00:39:12,691 --> 00:39:14,746
Lo credo bene, Abdi.
408
00:39:23,564 --> 00:39:25,861
Sei proprio un ipocrita del cazzo, Pop.
409
00:39:27,323 --> 00:39:28,611
Speri che l'abbia ucciso,
410
00:39:28,621 --> 00:39:31,087
perché, in quel caso, saremmo pari.
411
00:39:31,097 --> 00:39:32,156
Solo affari.
412
00:39:32,648 --> 00:39:34,513
Ma non si tratterà mai di solo affari
413
00:39:34,879 --> 00:39:36,901
e non saremo mai neanche una famiglia.
414
00:40:29,857 --> 00:40:31,559
Hai ancora paura dei cani?
415
00:40:32,114 --> 00:40:33,785
Tieni quel coso lontano da me.
416
00:40:34,138 --> 00:40:36,212
Il nostro Bobby Orr sa fiutare Ace.
417
00:40:36,222 --> 00:40:37,345
L'ha sempre trovato.
418
00:40:37,355 --> 00:40:39,040
Vediamo che dice lui.
419
00:40:40,906 --> 00:40:42,380
Ma che cazzo, Pop!
420
00:40:43,590 --> 00:40:45,621
- Dove cazzo è il corpo?
- Non lo so!
421
00:40:46,755 --> 00:40:48,356
Dove cazzo è il corpo?
422
00:40:50,373 --> 00:40:51,772
Vaffanculo, vecchiaccio!
423
00:40:52,780 --> 00:40:54,195
Dove cazzo è Ace?
424
00:40:57,221 --> 00:40:58,859
Dov'è il corpo, Abdi?
425
00:41:04,575 --> 00:41:06,528
Dove cazzo è Ace?
426
00:41:11,797 --> 00:41:12,818
Pop!
427
00:41:28,917 --> 00:41:29,950
Pop!
428
00:41:30,997 --> 00:41:32,018
Pop!
429
00:41:50,947 --> 00:41:52,421
Tutto quello che faccio,
430
00:41:52,951 --> 00:41:55,725
lo faccio perché devo proteggerti.
431
00:41:56,960 --> 00:41:58,800
Per questo dobbiamo andarcene.
432
00:41:58,810 --> 00:41:59,982
Subito. Mi dispiace
433
00:41:59,992 --> 00:42:02,892
- di aver detto che potevamo restare...
- Scappiamo da qualcosa, vero?
434
00:42:03,737 --> 00:42:05,041
Si tratta della polizia?
435
00:42:05,867 --> 00:42:07,898
Hai combinato qualche guaio, mamma?
436
00:42:12,550 --> 00:42:14,410
Non so cosa tu stia insinuando.
437
00:42:14,420 --> 00:42:17,556
Non c'è niente di noi due online.
Da nessuna parte.
438
00:42:17,566 --> 00:42:20,964
- È come se non esistessimo.
- Hai infranto le regole, signorinella!
439
00:43:06,488 --> 00:43:08,055
#NoSpoiler
440
00:43:08,065 --> 00:43:12,414
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com