1 00:04:58,698 --> 00:05:00,449 Ma che cacchio... 2 00:06:51,617 --> 00:06:52,809 Natale! 3 00:07:15,648 --> 00:07:19,776 CASA MARSTEN 4 00:07:39,462 --> 00:07:41,624 Castle Rock - Stagione 2 Episodio 1 - "New Jerusalem" 5 00:07:41,634 --> 00:07:43,538 #NoSpoiler 6 00:09:53,506 --> 00:09:55,680 No. No, no, no, no, no. 7 00:10:12,375 --> 00:10:13,384 Mamma! 8 00:10:14,610 --> 00:10:15,959 Stai bene? 9 00:10:16,702 --> 00:10:18,483 Oh, mio Dio, cos'è successo? 10 00:10:20,177 --> 00:10:22,169 Hai visto la mia collana? 11 00:10:23,059 --> 00:10:24,802 Cosa? No. 12 00:10:28,063 --> 00:10:29,952 Hai avuto un altro incidente? 13 00:10:29,962 --> 00:10:32,048 Mamma, sei piena di sangue. 14 00:10:32,058 --> 00:10:35,596 Le cose sono cambiate. Non possiamo rimanere qui. 15 00:10:35,606 --> 00:10:36,697 Cosa? 16 00:10:36,707 --> 00:10:39,677 Mamma, rallenta. Cos'è successo? 17 00:10:39,687 --> 00:10:41,183 Dicevi che potevamo rimanere qui. 18 00:10:41,193 --> 00:10:43,345 Lo so, tesoro mio, ma questo posto... 19 00:10:43,355 --> 00:10:45,775 Non è il Posto del Gran Ridere. Lo so. 20 00:10:46,601 --> 00:10:47,609 No. 21 00:10:48,203 --> 00:10:51,900 Ma mamma, ti prego. Mi piace questo posto. 22 00:10:51,910 --> 00:10:53,180 Joy, non posso proprio, 23 00:10:53,190 --> 00:10:57,178 in tutta onestà, permettere a mia figlia restare in un posto del genere. 24 00:10:57,188 --> 00:11:01,320 Lo hai promesso! Non puoi rimangiarti una promessa in questo modo. 25 00:11:01,330 --> 00:11:02,353 Joy. 26 00:11:04,149 --> 00:11:05,800 Stammi bene a sentire. 27 00:11:06,402 --> 00:11:10,558 Quando la persona che ti ama di più di qualunque altro essere vivente 28 00:11:10,568 --> 00:11:13,788 in questo mondo schifoso ti chiede di fidarti di lei, 29 00:11:13,798 --> 00:11:16,486 allora ascolti quella persona, Joy, 30 00:11:16,496 --> 00:11:20,202 perché quella persona ha lottato per te 31 00:11:20,212 --> 00:11:24,322 e quella persona sa fin troppo bene cos'è il pericolo, Joy, 32 00:11:24,332 --> 00:11:26,204 in un modo che tu non conosci! 33 00:11:26,872 --> 00:11:29,716 E prego che tu non conosca mai! 34 00:11:30,554 --> 00:11:31,563 Joy! 35 00:11:33,567 --> 00:11:34,576 Joy! 36 00:11:55,816 --> 00:11:58,240 - Ci penso io, Julie. Nessun problema. - Grazie, dottoressa H. 37 00:12:06,783 --> 00:12:08,141 Ciao. 38 00:12:08,151 --> 00:12:09,160 Ciao. 39 00:12:11,002 --> 00:12:12,548 Che ci fai qui? 40 00:12:13,203 --> 00:12:15,352 Oggi mi darai il mio veleno? 41 00:12:17,435 --> 00:12:19,570 Ehi, ehi, ehi. Che succede? 42 00:12:23,246 --> 00:12:24,595 Sono qui per Ace. 43 00:12:25,683 --> 00:12:26,691 Che succede? 44 00:12:27,895 --> 00:12:30,979 Ha lanciato una bomba molotov nella finestra di casa nostra. 45 00:12:34,040 --> 00:12:35,495 - Lo uccido, cazzo. - Pop! 46 00:12:35,862 --> 00:12:38,296 Papà, aspetta. Ascoltami. 47 00:12:38,306 --> 00:12:39,395 Abdi sta bene? 48 00:12:39,405 --> 00:12:42,034 Sta bene. Siediti. Dobbiamo parlarne. 49 00:12:42,044 --> 00:12:44,163 - Cosa ha intenzione di fare Abdi? - Sinceramente? 50 00:12:44,173 --> 00:12:46,944 - Non lo so. - Dì ad Abdi di starsene buono, cazzo. 51 00:12:46,954 --> 00:12:48,228 Sta a me sistemare le cose. 52 00:12:48,238 --> 00:12:50,182 Devo sistemare il casino che ho creato io. 53 00:12:50,192 --> 00:12:53,165 Dì ad Abdi di mantenere un profilo basso e di non fare niente. 54 00:13:29,064 --> 00:13:30,413 Ehi, coglione. 55 00:13:33,818 --> 00:13:36,843 È meglio che tu sia malato o morto. Te lo giuro. 56 00:13:38,238 --> 00:13:39,800 Ehi, stronzo. 57 00:13:39,810 --> 00:13:41,701 Avremmo dovuto vederci... 58 00:13:46,104 --> 00:13:47,104 Cristo! 59 00:13:47,824 --> 00:13:49,438 Bobby, vieni qui. 60 00:13:49,448 --> 00:13:50,536 Vieni qui. 61 00:14:14,511 --> 00:14:16,566 - Pop. - Chris? 62 00:14:16,576 --> 00:14:18,292 Sì, sono io. 63 00:14:18,672 --> 00:14:21,466 Che cazzo... sta succedendo? Dove cazzo è Ace? 64 00:14:21,476 --> 00:14:22,646 Non ne ho idea. 65 00:14:22,656 --> 00:14:26,305 Non è qui. Non ha dato da mangiare a Bobby Orr. Dovevamo vederci dai Bonsaint. 66 00:14:26,315 --> 00:14:29,276 Aspetta. Quel coglione ha lasciato il telefono a casa? 67 00:14:29,286 --> 00:14:30,298 Già. 68 00:14:30,308 --> 00:14:31,487 E il pick-up? 69 00:14:31,919 --> 00:14:32,928 È ancora qui. 70 00:14:34,083 --> 00:14:35,668 Chiamami se lo vedi. 71 00:14:42,407 --> 00:14:43,756 Vieni qui, Bobby. 72 00:14:49,745 --> 00:14:50,790 Lo so, cucciolo. 73 00:14:50,800 --> 00:14:52,855 Aspetta un attimo, aspetta. 74 00:14:53,931 --> 00:14:55,617 Aspetta un attimo. 75 00:14:55,627 --> 00:14:57,531 Aspetta, Bobby. Bobby! 76 00:14:57,541 --> 00:14:58,609 Bobby. 77 00:14:58,619 --> 00:15:01,230 Fai sempre così e sono stufa! 78 00:15:01,240 --> 00:15:04,100 Joy, ti ho detto di fare subito le valige! 79 00:15:04,110 --> 00:15:06,434 Non vado da nessuna parte. 80 00:15:07,984 --> 00:15:10,329 Torna qui, signorinella! 81 00:15:11,355 --> 00:15:13,950 - Dove credi di andare? - Vado a casa di un amico. 82 00:15:14,263 --> 00:15:16,071 Invece no! 83 00:15:16,715 --> 00:15:18,497 Scusi, signora Ingalls. È... 84 00:15:19,636 --> 00:15:20,684 Joy! 85 00:15:20,694 --> 00:15:22,112 Non me ne vado! 86 00:15:36,054 --> 00:15:37,783 L'esercito è andato in Somalia 87 00:15:37,793 --> 00:15:39,353 per aiutare a sfamare gli affamati, 88 00:15:40,338 --> 00:15:42,882 per spazzare via i cattivi con le armi, 89 00:15:42,892 --> 00:15:44,719 per liberare la gente, ma... 90 00:15:44,729 --> 00:15:47,356 Le cose non vanno sempre come speriamo, vero? 91 00:15:47,366 --> 00:15:48,453 Per nessuno di noi. 92 00:15:48,938 --> 00:15:50,837 E sicuramente non per loro laggiù. 93 00:15:51,889 --> 00:15:54,195 Quindi tutto quello che possiamo fare ora 94 00:15:54,205 --> 00:15:55,469 è... 95 00:15:55,479 --> 00:15:56,933 Tendere una mano 96 00:15:57,333 --> 00:15:58,932 in entrambe le direzioni. 97 00:15:59,731 --> 00:16:01,633 Ricordate i Romani: 98 00:16:01,643 --> 00:16:04,430 "Siamo tutti fratelli l'uno dell'altro". 99 00:16:05,135 --> 00:16:06,144 Beh... 100 00:16:06,550 --> 00:16:09,272 Nessuno qui è stato un fratello più di... 101 00:16:09,282 --> 00:16:10,619 Pop Merrill. 102 00:16:11,550 --> 00:16:14,213 Quando ha scoperto cosa è successo nel vostro paese, 103 00:16:14,223 --> 00:16:16,640 ha insistito perché vi aiutassimo a trovare una nuova casa 104 00:16:16,650 --> 00:16:17,819 qui nel Maine. 105 00:16:18,525 --> 00:16:21,384 E oggi, sono felice di annunciare... 106 00:16:21,394 --> 00:16:24,484 Che Pop ha offerto degli spazi nel magazzino di Pine 107 00:16:24,494 --> 00:16:27,311 per tutti i profughi che vogliono aprire un'azienda in proprio. 108 00:16:28,036 --> 00:16:29,036 Pop. 109 00:17:00,601 --> 00:17:04,649 Hai speso quasi tutto il budget per quegli spaventapasseri brutti come la fame 110 00:17:04,659 --> 00:17:06,548 che hanno causato quel cazzo di incidente d'auto. 111 00:17:06,558 --> 00:17:08,727 Ora vuoi altri soldi da spendere per una parata? 112 00:17:08,737 --> 00:17:11,949 Per celebrare i padri fondatori di questa città. 113 00:17:11,959 --> 00:17:16,181 Siete stati voi ad eleggere un nuovo comitato per riportare Castle Rock alla vecchia gloria. 114 00:17:16,191 --> 00:17:18,234 - Non hai avuto oppositori. - Pop. 115 00:17:26,212 --> 00:17:27,212 Va bene... 116 00:17:27,673 --> 00:17:30,427 - La storia di questa città... - Hai visto Ace? 117 00:17:31,297 --> 00:17:34,117 - Credo qualche giorno fa. - Certo, abbiamo avuto momenti bui, 118 00:17:34,127 --> 00:17:35,332 ma che non ce li ha? 119 00:17:35,342 --> 00:17:38,533 Possiamo usare il nostro passato per costruire il nostro futuro. 120 00:17:38,780 --> 00:17:39,842 Per esempio, 121 00:17:39,852 --> 00:17:43,813 avete idea di quanti soldi guadagna Salem, in Massachusetts, 122 00:17:43,823 --> 00:17:45,603 grazie agli appassionati di streghe? 123 00:17:45,613 --> 00:17:48,922 Gente, anche noi abbiamo avuto le streghe, qui a Castle Rock. 124 00:17:48,932 --> 00:17:50,301 Erano satanisti... 125 00:17:51,025 --> 00:17:52,125 Non streghe. 126 00:17:53,264 --> 00:17:56,283 Hanno fatto un patto con l'hombre sbagliato... 127 00:17:56,293 --> 00:17:58,234 E sono stati bruciati vivi per questo. 128 00:18:00,017 --> 00:18:03,673 Stringiamo patti con le persone sbagliate da tanto, tantissimo tempo. 129 00:18:06,847 --> 00:18:07,847 Pop... 130 00:18:08,485 --> 00:18:09,610 Va tutto bene? 131 00:18:13,033 --> 00:18:14,902 Se vedi Ace, chiamami. 132 00:18:26,300 --> 00:18:27,715 Levati dai piedi. 133 00:18:28,387 --> 00:18:30,121 Ehi. Hai visto Ace? 134 00:18:30,700 --> 00:18:31,877 Non l'hai visto? 135 00:18:33,375 --> 00:18:35,259 Ecco la mia quota settimanale. 136 00:18:35,269 --> 00:18:38,280 E per quanto riguarda Ace, non lo vedo da qualche giorno, 137 00:18:38,290 --> 00:18:40,822 ma se passa di qui, ti chiamo subito, Pop. 138 00:18:45,107 --> 00:18:46,256 Levati di mezzo. 139 00:18:46,266 --> 00:18:48,165 - Hai visto Ace? - No. 140 00:18:50,374 --> 00:18:51,534 Dov'è Ace? 141 00:18:51,544 --> 00:18:52,896 Lo so che è qui. 142 00:18:53,229 --> 00:18:54,997 Una di voi due ha visto Ace? 143 00:18:56,765 --> 00:18:58,861 Hai provato a cercalo in chiesa, Pop? 144 00:18:58,871 --> 00:19:00,701 È scomparso, cazzo. 145 00:19:00,711 --> 00:19:02,124 Forse è morto. 146 00:19:02,134 --> 00:19:04,639 Credi che qualcuno qui possa sapere qualcosa a riguardo? 147 00:19:04,649 --> 00:19:06,671 No... perché dovrebbero? 148 00:19:21,765 --> 00:19:23,171 Che c'è, capellone? 149 00:19:23,181 --> 00:19:24,605 Dovete andarvene. 150 00:19:37,737 --> 00:19:38,737 Anne? 151 00:19:39,563 --> 00:19:42,828 - Che cosa è successo? - Dottoressa H, lei è Joy. 152 00:19:42,838 --> 00:19:44,993 - Salve. - Ciao, Joy. Io sono Nadia. 153 00:19:45,003 --> 00:19:46,543 Che cosa è successo? 154 00:19:46,553 --> 00:19:49,050 Una ferita aperta. Sono saltati via i punti. 155 00:19:49,060 --> 00:19:51,557 E le serve anche un'antitetanica. Sono passati un po' di anni. 156 00:19:51,567 --> 00:19:53,131 Fa un male cane. 157 00:19:53,141 --> 00:19:55,010 - Vai a preparare tutto l'occorrente. - Va bene. 158 00:19:55,648 --> 00:19:56,995 Grazie mille, dottoressa. 159 00:19:57,005 --> 00:19:59,150 Non... non c'è bisogno che venga anche tu. 160 00:19:59,904 --> 00:20:01,624 Tesoro, ma voglio venire con te. 161 00:20:01,634 --> 00:20:03,257 Resta in sala d'attesa. 162 00:20:04,833 --> 00:20:06,312 Ha 16 anni, giusto? 163 00:20:07,160 --> 00:20:09,210 Tecnicamente può chiedere di avere la sua privacy. 164 00:20:09,220 --> 00:20:11,450 - No, io credo che... - Tranquilla. 165 00:20:11,460 --> 00:20:13,136 Mi prenderò cura di lei. 166 00:20:25,872 --> 00:20:27,010 Va tutto bene. 167 00:20:31,823 --> 00:20:33,263 Mi sento strana. 168 00:20:33,893 --> 00:20:35,553 È colpa dell'anestetico. 169 00:20:35,563 --> 00:20:37,472 Hai mai preso degli antidolorifici, per esempio... 170 00:20:38,865 --> 00:20:40,001 Dal dentista? 171 00:20:41,813 --> 00:20:43,633 I denti me li pulisce mia madre. 172 00:20:44,082 --> 00:20:45,788 Sua madre faceva la... 173 00:20:46,295 --> 00:20:47,695 Com'è che si dice? 174 00:20:48,098 --> 00:20:49,367 L'igienista? 175 00:20:53,483 --> 00:20:55,809 Joy, chi ti ha messo questi punti? 176 00:20:58,773 --> 00:21:00,183 Mia madre. 177 00:21:03,024 --> 00:21:04,807 Te li ha messi... a casa? 178 00:21:12,756 --> 00:21:14,255 Quindi, tu e tua madre... 179 00:21:14,799 --> 00:21:16,535 Vi trasferite spesso? 180 00:21:16,545 --> 00:21:19,700 Certo. Le infermiere devono farlo per non perdere l'abilitazione. 181 00:21:23,729 --> 00:21:25,265 Te l'ha detto tua madre? 182 00:21:34,410 --> 00:21:35,410 Joy? 183 00:21:36,786 --> 00:21:38,455 Giusto per tua informazione... 184 00:21:38,465 --> 00:21:41,319 Tutto quello che mi dici è del tutto confidenziale. 185 00:22:00,356 --> 00:22:02,240 Vorrei un bel gelato alla vaniglia. 186 00:22:36,275 --> 00:22:37,830 Quel bastardo di Ace... 187 00:22:37,840 --> 00:22:42,317 Prima mi incendia la casa, poi scompare e ora la gente pensa che l'abbia ucciso io? 188 00:22:44,056 --> 00:22:47,463 - Se l'avessi ucciso, sarei giustificato. - Ma certo. 189 00:22:47,473 --> 00:22:51,124 Ma se l'avessi fatto per davvero, avrei ingaggiato qualcuno di fuori. 190 00:22:51,134 --> 00:22:54,420 I sicari canadesi sono i migliori. I poliziotti non lo scoprirebbero mai. 191 00:22:54,430 --> 00:22:56,373 Che si fottano i poliziotti! 192 00:22:56,383 --> 00:22:58,277 Mia sorella non dovrebbe venire a saperlo. 193 00:22:58,287 --> 00:23:01,558 Anche dopo tutto questo? Perché tiene tanto a questa gente? 194 00:23:08,295 --> 00:23:10,044 Perché stai origliando? 195 00:23:10,054 --> 00:23:12,103 Comunque non ci capiresti niente. 196 00:23:13,617 --> 00:23:16,033 Si capiscono tante cose dal tono della voce. 197 00:23:17,034 --> 00:23:19,319 Io non capisco perché vuole noi due. 198 00:23:19,329 --> 00:23:21,211 Perché non vuole i bambini cinesi? 199 00:23:21,916 --> 00:23:24,601 Non lo so, vuole quelli di colore. 200 00:23:25,822 --> 00:23:27,829 Ecco il loro certificato di migrazione. 201 00:23:28,239 --> 00:23:30,320 Hanno perso la madre durante la guerra. 202 00:23:30,330 --> 00:23:32,901 Sono riusciti ad arrivare qui da soli. 203 00:23:35,025 --> 00:23:38,017 Signor Merrill, quello che sta facendo è meraviglioso. 204 00:23:38,027 --> 00:23:40,402 Adottare è una cosa bellissima. 205 00:23:53,211 --> 00:23:55,237 E queste che cosa sarebbero? 206 00:23:56,042 --> 00:23:57,771 Credo siano patate. 207 00:24:06,954 --> 00:24:08,568 Questo si chiama... 208 00:24:08,578 --> 00:24:11,028 "Milkshake alla vaniglia". 209 00:24:13,013 --> 00:24:15,219 No, no, no. Fidati di me. Provalo. 210 00:24:15,229 --> 00:24:16,523 Fidati di me. 211 00:24:16,533 --> 00:24:17,636 È buonissimo. 212 00:24:17,646 --> 00:24:18,646 Provalo. 213 00:24:25,135 --> 00:24:26,495 Com'è? È buono? 214 00:24:27,605 --> 00:24:29,287 Non ti piace. Fidati di me. 215 00:24:30,632 --> 00:24:32,697 Aspetta un attimo. Aspetta. 216 00:24:32,707 --> 00:24:35,385 Le hai appena detto che non le piace di sicuro, vero? 217 00:24:42,325 --> 00:24:45,205 Figliolo, avrai un futuro negli affari. 218 00:24:46,865 --> 00:24:49,066 Ace, Chris. Venite qui. 219 00:24:51,210 --> 00:24:53,051 E dov'è il mio cazzo di milkshake? 220 00:24:54,927 --> 00:24:56,569 Quando troverò Ace... 221 00:24:56,579 --> 00:24:58,817 Stavolta lo faccio sbattere dentro, quel pezzo di merda. 222 00:24:58,827 --> 00:25:01,598 - Chris... - Dico davvero. È una follia. 223 00:25:02,354 --> 00:25:05,347 Pop non coinvolgerà la polizia. Forse i suoi agenti, ma... 224 00:25:05,357 --> 00:25:07,615 - Conosci le regole. - Fanculo le regole di Pop! 225 00:25:07,625 --> 00:25:08,625 Ah, sì? 226 00:25:14,776 --> 00:25:15,923 Stai bene? 227 00:25:17,112 --> 00:25:18,112 Credo di sì. 228 00:25:22,260 --> 00:25:23,842 Hai ricevuto il mio messaggio? 229 00:25:24,580 --> 00:25:26,118 Ti chiedo scusa. 230 00:25:26,128 --> 00:25:28,495 Ero al Tiger, avevo bevuto e stavo solo... 231 00:25:28,505 --> 00:25:29,690 Pensando... 232 00:25:30,369 --> 00:25:33,544 Sai, con Abdi e tutto ciò che sta succedendo non credo che sia... 233 00:25:33,554 --> 00:25:34,760 Una buona idea. 234 00:25:35,836 --> 00:25:37,185 No, no, hai ragione. 235 00:25:37,195 --> 00:25:38,195 Infatti. 236 00:25:45,612 --> 00:25:47,854 Informami se Ace dovesse rispuntare al pronto soccorso. 237 00:25:48,224 --> 00:25:49,359 O all'obitorio. 238 00:26:25,203 --> 00:26:27,405 Se Ace decidesse di attaccarci di nuovo, 239 00:26:27,415 --> 00:26:28,896 ci faremo trovare pronti. 240 00:26:30,674 --> 00:26:32,257 L'ho trovata a terra. 241 00:26:32,267 --> 00:26:33,533 Di chi sarà? 242 00:26:33,964 --> 00:26:36,611 Sicuramente non appartiene a nessuno di noi. 243 00:26:37,618 --> 00:26:39,593 - Sarà di quei cazzo di tossici. - Che? 244 00:26:39,603 --> 00:26:41,902 Di che tossici parli? Dove li hai visti? 245 00:26:41,912 --> 00:26:44,872 In quella casa vivono degli eroinomani. Ogni tanto vengono qui, 246 00:26:44,882 --> 00:26:46,052 per rubare qualcosa. 247 00:26:46,741 --> 00:26:47,787 Falli venire qui. 248 00:27:13,186 --> 00:27:14,286 Sicurezza! 249 00:27:14,983 --> 00:27:17,342 È l'ora di portare fuori il culo! 250 00:27:22,000 --> 00:27:24,723 Lo so che avete violato la nostra proprietà! 251 00:27:54,341 --> 00:27:55,903 Sorpresa, figli di... 252 00:27:57,415 --> 00:27:59,099 Ma che cazzo... 253 00:28:31,812 --> 00:28:34,324 Perché siete andati a rompere il cazzo ai miei affittuari del bazar? 254 00:28:34,334 --> 00:28:36,421 - Cercavamo Ace. - Sono i suoi affittuari. 255 00:28:36,431 --> 00:28:39,082 Metà di quella gente è stata coinvolta in un vero conflitto a fuoco in guerra, 256 00:28:39,092 --> 00:28:41,750 e i proprietari di ogni dannatissima bancarella di quel posto 257 00:28:41,760 --> 00:28:43,321 hanno un revolver sotto al bancone! 258 00:28:43,331 --> 00:28:45,283 Vuoi la guerra, grand'uomo? 259 00:28:45,293 --> 00:28:48,166 Grazie del consiglio, ma noi non lavoriamo per te. 260 00:28:48,176 --> 00:28:50,306 Dateci subito un taglio con questa storia, 261 00:28:50,316 --> 00:28:53,551 perché se fate qualche stronzata non si torna più indietro! 262 00:28:53,561 --> 00:28:55,941 A proposito di stronzate, Pop, al centro commerciale di Ace 263 00:28:55,951 --> 00:28:58,019 stanno girando voci strane su Abdi. 264 00:28:58,029 --> 00:29:00,607 - Ossia? - Dicono che si sia vendicato per l'incendio 265 00:29:00,617 --> 00:29:02,316 e abbia ucciso il tuo nipote del cazzo. 266 00:29:03,660 --> 00:29:06,179 Non avete idea del casino in cui vi state cacciando. 267 00:29:06,543 --> 00:29:09,024 Stammi bene, Pop. Facciamo tutti il tifo per te. 268 00:29:16,678 --> 00:29:17,961 Parla Abdi. 269 00:29:17,971 --> 00:29:19,437 Lasciate un messaggio. 270 00:29:19,447 --> 00:29:20,670 Abdi, sono io. 271 00:29:21,195 --> 00:29:22,902 Devo parlarti, è importante. 272 00:29:59,167 --> 00:30:02,426 Cerca: "infermiera" e "abilitazione" 273 00:30:03,232 --> 00:30:04,864 e "lavoro" 274 00:30:04,874 --> 00:30:06,253 e "condizioni". 275 00:30:07,861 --> 00:30:09,423 Ti cola il gelato. 276 00:30:15,287 --> 00:30:16,707 Registro Nazionale Infermieri 277 00:30:17,956 --> 00:30:19,090 Cerca... 278 00:30:19,100 --> 00:30:20,712 "Anne Ingalls". 279 00:30:27,834 --> 00:30:29,222 Cerca: 280 00:30:29,232 --> 00:30:31,107 apri virgolette, "Anne... 281 00:30:31,117 --> 00:30:34,776 I, n, g, a, l, l, s" 282 00:30:34,786 --> 00:30:35,878 chiudi virgolette. 283 00:30:37,971 --> 00:30:40,388 Nessun risultato trovato 284 00:30:47,194 --> 00:30:48,459 Dov'è mia figlia? 285 00:30:48,845 --> 00:30:51,396 Serviva spazio per la raccolta di sangue. La dottoressa H l'ha trasferita. 286 00:30:51,406 --> 00:30:52,406 Dove? 287 00:30:56,476 --> 00:30:57,754 Signora Ingalls? 288 00:31:02,105 --> 00:31:03,461 Lei conosce mio nipote. 289 00:31:03,957 --> 00:31:04,957 John? 290 00:31:05,367 --> 00:31:06,367 Ace? 291 00:31:06,991 --> 00:31:08,808 Gestisce lo Stargazer. 292 00:31:11,253 --> 00:31:12,366 No, io... 293 00:31:12,376 --> 00:31:15,426 - Non credo di averlo mai... - Non perdiamo tempo con le stronzate! 294 00:31:16,430 --> 00:31:17,698 Niente parolacce. 295 00:31:17,708 --> 00:31:19,674 Ieri sera è venuto nel suo bungalow. 296 00:31:22,513 --> 00:31:25,741 - Non so cosa voglia insinuare... - Non sto insinuando nulla, è così! 297 00:31:26,491 --> 00:31:27,834 Mio nipote è scomparso. 298 00:31:28,249 --> 00:31:29,686 E il suo cane, 299 00:31:29,696 --> 00:31:32,341 che ha decisamente molto più buon senso di lui... 300 00:31:32,351 --> 00:31:34,070 Quando l'ho fatto uscire oggi... 301 00:31:35,105 --> 00:31:36,684 È corso dritto verso la sua porta. 302 00:31:37,220 --> 00:31:38,462 Curioso, vero? 303 00:31:40,670 --> 00:31:43,002 Ma la cosa che più mi confonde è che... 304 00:31:43,443 --> 00:31:46,203 Ha pagato per un'altra settimana, ma ha le valigie pronte. 305 00:31:55,155 --> 00:31:56,890 Ha detto che ci avrebbe uccise. 306 00:31:59,503 --> 00:32:00,875 È venuto da me... 307 00:32:02,150 --> 00:32:03,547 Aveva fatto qualcosa. 308 00:32:08,480 --> 00:32:10,219 Riguardo un incendio. 309 00:32:11,500 --> 00:32:13,004 A Salem's Lot. 310 00:32:16,220 --> 00:32:17,251 Ha detto... 311 00:32:18,073 --> 00:32:19,583 Che mia figlia... 312 00:32:21,239 --> 00:32:24,120 Ha detto che lei aveva visto qualcosa che non avrebbe dovuto vedere! 313 00:32:24,802 --> 00:32:28,633 Io gli ho detto che Joy non aveva visto nulla, ma lui non voleva sentire! 314 00:32:31,130 --> 00:32:34,847 Mi... ha dato l'impressione del tipico uomo a cui non piace sentirsi dire "no". 315 00:32:35,276 --> 00:32:37,297 Specialmente da una donna. 316 00:32:38,618 --> 00:32:40,316 Pensavo che ci avrebbe fatto del male. 317 00:32:41,638 --> 00:32:42,920 O peggio. 318 00:32:44,277 --> 00:32:46,210 Va tutto bene. Prosegua. 319 00:32:48,300 --> 00:32:50,134 Grazie al cielo è andato via. 320 00:32:52,569 --> 00:32:53,758 Che intende dire? 321 00:32:55,073 --> 00:32:57,538 Una macchina è entrata nel parcheggio e... 322 00:32:58,430 --> 00:33:00,150 Suo nipote l'ha vista e poi... 323 00:33:00,160 --> 00:33:02,924 È uscito dal mio bungalow ed è fuggito nel bosco. 324 00:33:02,934 --> 00:33:04,880 E poi un uomo... 325 00:33:04,890 --> 00:33:08,842 È uscito dall'auto e ha iniziato a inseguire suo nipote e sono... 326 00:33:09,380 --> 00:33:11,676 Sono abbastanza sicura che... 327 00:33:12,207 --> 00:33:13,685 Che avesse una pistola. 328 00:33:14,577 --> 00:33:15,677 Quale uomo? 329 00:33:18,546 --> 00:33:21,788 No... no, non voglio mettere nei guai nessuno. 330 00:33:21,798 --> 00:33:23,625 - Senta, io non... - Quale... 331 00:33:23,635 --> 00:33:24,635 Uomo? 332 00:33:27,529 --> 00:33:30,077 Non sono razzista, signor Merrill, 333 00:33:30,087 --> 00:33:32,557 non voglio... diffondere maldicenze 334 00:33:32,567 --> 00:33:34,069 basate solo sul... 335 00:33:34,585 --> 00:33:36,102 Colore della pelle. 336 00:33:38,685 --> 00:33:40,222 Era alto così? 337 00:33:43,279 --> 00:33:44,807 O così? 338 00:34:03,659 --> 00:34:06,338 È entrato in quella casa e non è più tornato al lavoro. 339 00:34:07,493 --> 00:34:09,468 Di sicuro sarà di nuovo con quella tipa. 340 00:34:10,344 --> 00:34:11,844 Sono stufo di aspettarlo. 341 00:34:34,917 --> 00:34:36,223 POLIZIA DI CASTLE ROCK 342 00:34:44,301 --> 00:34:47,314 Quella merda fa puzzare l'ufficio come il buco del culo di una puzzola. 343 00:34:47,679 --> 00:34:49,887 E la tua pipa di che buco del culo puzza? 344 00:34:50,703 --> 00:34:52,568 Di quello di George Washington. 345 00:34:54,245 --> 00:34:55,273 Allora, 346 00:34:55,601 --> 00:34:57,531 la nuova cameriera fa ancora casini? 347 00:34:59,246 --> 00:35:02,041 Ha deciso che essere un problema era un problema. 348 00:35:03,037 --> 00:35:04,675 Sono persone toste, ma... 349 00:35:05,407 --> 00:35:07,133 Ma tu ci sai fare con i somali. 350 00:35:08,558 --> 00:35:10,058 Ci so fare con tutti, Pop. 351 00:35:10,738 --> 00:35:12,220 Figliolo, il punto è... 352 00:35:14,111 --> 00:35:15,434 Che sarà tuo. 353 00:35:17,464 --> 00:35:18,613 Il bazar. 354 00:35:19,549 --> 00:35:21,833 Non solo gli incassi. Il titolo. 355 00:35:21,843 --> 00:35:22,923 Tutto il malloppo. 356 00:35:23,692 --> 00:35:25,482 Tua la gente, tua la vacca da latte. 357 00:35:28,223 --> 00:35:29,736 E c'è dell'altro. Ascolta... 358 00:35:32,534 --> 00:35:33,920 Tu e tua sorella... 359 00:35:35,282 --> 00:35:37,803 Siete la mia famiglia, così come i miei ragazzi. 360 00:35:39,067 --> 00:35:40,457 E stavo pensando, 361 00:35:40,467 --> 00:35:42,056 se lo volete anche voi, 362 00:35:42,066 --> 00:35:43,992 che potremmo discutere di adozione. 363 00:35:44,471 --> 00:35:45,971 Sai, ufficialmente. 364 00:35:47,193 --> 00:35:48,520 Per rendere... 365 00:35:48,530 --> 00:35:50,090 Le cose più facili, in futuro. 366 00:35:51,061 --> 00:35:54,262 Ovviamente, se siete felici così come state, 367 00:35:54,628 --> 00:35:55,901 siete adulti, quindi... 368 00:35:56,342 --> 00:35:59,124 È solo una formalità per questioni economiche. 369 00:35:59,515 --> 00:36:00,820 Quindi sono solo affari? 370 00:36:02,307 --> 00:36:03,391 Sempre. 371 00:36:06,625 --> 00:36:07,709 Allora... 372 00:36:09,588 --> 00:36:10,609 Affare fatto? 373 00:36:11,365 --> 00:36:13,762 Devo parlare con Nadia, ma penso 374 00:36:13,772 --> 00:36:15,161 che possa andare bene. 375 00:36:15,171 --> 00:36:16,224 Bene. 376 00:36:16,234 --> 00:36:17,932 Bene. Sì. 377 00:36:17,942 --> 00:36:19,091 È una bella notizia. 378 00:36:42,856 --> 00:36:44,230 Stai di merda. 379 00:36:51,834 --> 00:36:53,284 Che cazzo vuoi, Pop? 380 00:36:57,676 --> 00:36:59,100 Cosa è successo ad Ace? 381 00:36:59,718 --> 00:37:00,752 Dov'è? 382 00:37:02,668 --> 00:37:04,010 Non fare il finto tonto. 383 00:37:04,020 --> 00:37:05,427 Dove hai messo il cadavere? 384 00:37:10,087 --> 00:37:11,234 Lo trovi divertente? 385 00:37:12,935 --> 00:37:14,549 Sì. Questo... 386 00:37:15,620 --> 00:37:17,095 Grande spettacolo. La polizia. 387 00:37:19,326 --> 00:37:21,219 Che sono tutte queste stronzate, vecchio? 388 00:37:22,679 --> 00:37:23,990 Non mi farai del male. 389 00:37:25,049 --> 00:37:26,939 Lasciami andare subito, 390 00:37:27,645 --> 00:37:30,065 altrimenti dico a Nadia la verità su di te. 391 00:37:32,196 --> 00:37:34,023 Sappiamo entrambi che non puoi permettertelo. 392 00:38:23,593 --> 00:38:25,295 Chi ti ha detto che ho ucciso Ace? 393 00:38:27,917 --> 00:38:29,142 Un testimone oculare. 394 00:38:29,152 --> 00:38:30,522 "Un testimone oculare"? 395 00:38:30,532 --> 00:38:31,669 Che cazzata. 396 00:38:32,993 --> 00:38:36,235 Ha visto anche lui che incendiava la mia casa? 397 00:38:36,677 --> 00:38:39,218 L'hai seguito fino allo Stargazer, 398 00:38:39,697 --> 00:38:42,016 poi finalmente gli hai dato quello che si meritava. 399 00:38:48,013 --> 00:38:50,181 Dimmi dove cazzo hai messo il cadavere. 400 00:38:51,492 --> 00:38:53,597 Parli, parli, parli. 401 00:38:54,228 --> 00:38:56,827 Se vuoi torturare qualcuno, torturalo. 402 00:38:56,837 --> 00:38:58,332 Se lo vuoi uccidere, uccidilo. 403 00:39:00,248 --> 00:39:01,915 Credevo l'avessi già imparato 404 00:39:01,925 --> 00:39:03,047 nell'esercito. 405 00:39:05,669 --> 00:39:07,044 Se al mio posto ci fossi tu, 406 00:39:08,645 --> 00:39:10,145 adesso non staremmo parlando. 407 00:39:12,691 --> 00:39:14,746 Lo credo bene, Abdi. 408 00:39:23,564 --> 00:39:25,861 Sei proprio un ipocrita del cazzo, Pop. 409 00:39:27,323 --> 00:39:28,611 Speri che l'abbia ucciso, 410 00:39:28,621 --> 00:39:31,087 perché, in quel caso, saremmo pari. 411 00:39:31,097 --> 00:39:32,156 Solo affari. 412 00:39:32,648 --> 00:39:34,513 Ma non si tratterà mai di solo affari 413 00:39:34,879 --> 00:39:36,901 e non saremo mai neanche una famiglia. 414 00:40:29,857 --> 00:40:31,559 Hai ancora paura dei cani? 415 00:40:32,114 --> 00:40:33,785 Tieni quel coso lontano da me. 416 00:40:34,138 --> 00:40:36,212 Il nostro Bobby Orr sa fiutare Ace. 417 00:40:36,222 --> 00:40:37,345 L'ha sempre trovato. 418 00:40:37,355 --> 00:40:39,040 Vediamo che dice lui. 419 00:40:40,906 --> 00:40:42,380 Ma che cazzo, Pop! 420 00:40:43,590 --> 00:40:45,621 - Dove cazzo è il corpo? - Non lo so! 421 00:40:46,755 --> 00:40:48,356 Dove cazzo è il corpo? 422 00:40:50,373 --> 00:40:51,772 Vaffanculo, vecchiaccio! 423 00:40:52,780 --> 00:40:54,195 Dove cazzo è Ace? 424 00:40:57,221 --> 00:40:58,859 Dov'è il corpo, Abdi? 425 00:41:04,575 --> 00:41:06,528 Dove cazzo è Ace? 426 00:41:11,797 --> 00:41:12,818 Pop! 427 00:41:28,917 --> 00:41:29,950 Pop! 428 00:41:30,997 --> 00:41:32,018 Pop! 429 00:41:50,947 --> 00:41:52,421 Tutto quello che faccio, 430 00:41:52,951 --> 00:41:55,725 lo faccio perché devo proteggerti. 431 00:41:56,960 --> 00:41:58,800 Per questo dobbiamo andarcene. 432 00:41:58,810 --> 00:41:59,982 Subito. Mi dispiace 433 00:41:59,992 --> 00:42:02,892 - di aver detto che potevamo restare... - Scappiamo da qualcosa, vero? 434 00:42:03,737 --> 00:42:05,041 Si tratta della polizia? 435 00:42:05,867 --> 00:42:07,898 Hai combinato qualche guaio, mamma? 436 00:42:12,550 --> 00:42:14,410 Non so cosa tu stia insinuando. 437 00:42:14,420 --> 00:42:17,556 Non c'è niente di noi due online. Da nessuna parte. 438 00:42:17,566 --> 00:42:20,964 - È come se non esistessimo. - Hai infranto le regole, signorinella! 439 00:43:06,488 --> 00:43:08,055 #NoSpoiler 440 00:43:08,065 --> 00:43:12,414 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com