1
00:00:05,464 --> 00:00:07,176
Miksi palasit kotiin?
2
00:00:07,292 --> 00:00:08,548
Kidnappaus.
3
00:00:08,589 --> 00:00:09,803
Voi paska!
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,347
Keltään ei voi kysyä,
mitä he tekivät tuolle pojalle.
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,600
Luuletko, että palasit
sen takia?
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,435
Koska se muistutti sinua?
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,228
Henry?
8
00:00:18,603 --> 00:00:21,064
Ei paleltumia.
Oletko ollut jossain sisällä?
9
00:00:24,316 --> 00:00:26,235
Minulla oli kaunis kokemus.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,190
Ja kuulin sen.
Minkä?
11
00:00:30,530 --> 00:00:33,284
Väitätkö, että isäni uskoi
kuulevansa Jumalan?
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,370
Toiset kuulevat. Toiset tietävät.
13
00:00:35,807 --> 00:00:38,582
Kaikki menneisyydet,
kaikki nykyajat,
14
00:00:38,776 --> 00:00:40,813
skisma on
ollut universumin ääni
15
00:00:40,854 --> 00:00:42,799
koittaen sovitella niitä.
16
00:00:42,840 --> 00:00:45,759
"Hän ei koskaan saa
nähdä päivänvaloa."
17
00:00:47,089 --> 00:00:49,092
Niin Jumala minulle kertoi.
18
00:00:49,417 --> 00:00:50,677
Sinä tunnet minut.
19
00:00:51,018 --> 00:00:53,180
En tiedä sinusta mitään.
20
00:00:53,305 --> 00:00:55,526
Tiedät sinä.
Ja minä tunnen sinut.
21
00:00:55,792 --> 00:00:57,838
Tuolla metsässä.
22
00:00:58,237 --> 00:00:59,738
Kuolit siellä.
23
00:01:02,229 --> 00:01:03,607
Kuuletko sen?
24
00:01:03,647 --> 00:01:04,900
Meidän täytyy mennä sinne.
25
00:01:04,940 --> 00:01:06,568
Miksi pyysit minua?
26
00:01:06,692 --> 00:01:07,987
Nuori mies...
27
00:01:08,028 --> 00:01:09,448
Kuka olet?
28
00:01:09,606 --> 00:01:11,024
Henry Deaver.
29
00:01:17,218 --> 00:01:20,346
Jumala käänsi tälle
paikalle selkänsä.
30
00:01:25,919 --> 00:01:29,590
Hylkäsi meidät,
niin ilmiset sanovat.
31
00:01:32,259 --> 00:01:35,681
Tai he sanoivat
Hän rankaisi meitä synneistämme,
32
00:01:35,744 --> 00:01:37,662
kuten Sodom ja Gomorrah.
33
00:01:41,268 --> 00:01:43,854
Muistatko helikopteri onnettomuuden.
34
00:01:48,361 --> 00:01:50,442
Entä koulubussin?
35
00:02:02,940 --> 00:02:04,265
Ihmiset sanoivat...
36
00:02:04,728 --> 00:02:06,655
"Se en ollut minä!"
37
00:02:11,034 --> 00:02:12,828
"Se oli tämä paikka."
38
00:02:17,541 --> 00:02:19,299
Ja asia on niin, että...
39
00:02:22,483 --> 00:02:24,026
he olivat oikeassa .
40
00:02:25,872 --> 00:02:29,252
Kun olin poika,
äitini kertoi tarinaa...
41
00:02:29,901 --> 00:02:31,953
ylösnousemisesta.
42
00:02:32,819 --> 00:02:34,378
Hän oli nuori...
43
00:02:36,458 --> 00:02:37,944
yksin...
44
00:02:39,451 --> 00:02:42,460
ja oli varma, että
paholaisella on ote minusta.
45
00:02:44,475 --> 00:02:46,182
Ja ehkä olikin.
46
00:02:49,127 --> 00:02:53,090
Tai ehkä sillä oli
ote äidistäni.
47
00:03:09,815 --> 00:03:11,539
Mutta sitten...
48
00:03:12,734 --> 00:03:14,593
tapahtui ihme.
49
00:03:22,411 --> 00:03:26,093
Luoja, Hän pelasti meidät
molemmat tuona päivänä.
50
00:03:27,082 --> 00:03:29,252
Hän toi minut takaisin kuolleista,
51
00:03:29,292 --> 00:03:31,085
kuten ainoan poikansa.
52
00:03:31,753 --> 00:03:34,674
Omistin loppuelämäni Hänen
armolleen,
53
00:03:34,714 --> 00:03:37,886
taistelemaan tämä taistelu,
54
00:03:38,229 --> 00:03:39,971
jotta kuulisimme Hänen äänensä.
55
00:03:40,126 --> 00:03:42,922
"Antakaa minun seisoa
oven edessä," Kerroin Hänelle.
56
00:03:43,251 --> 00:03:44,612
Mutta Jumala,
57
00:03:44,653 --> 00:03:47,760
Hän ei ota pyyntöjä vastaan.
58
00:03:48,725 --> 00:03:52,734
Joten odotin... vuosia...
59
00:03:54,985 --> 00:03:56,862
...ohjeita.
60
00:04:03,493 --> 00:04:05,159
Ja eräänä päivänä...
61
00:04:08,336 --> 00:04:10,612
...yhtenä kauheana päivänä...
62
00:04:13,238 --> 00:04:14,865
Jumala vastasi.
63
00:05:33,792 --> 00:05:37,203
Jatkuvuus. Se on kovaa työtä.
64
00:05:37,879 --> 00:05:39,382
Emme huomaa, että teemme sitä,
65
00:05:39,422 --> 00:05:41,176
mutta asetamme tapahtumia
sarjoiksi,
66
00:05:41,216 --> 00:05:43,093
jotta elämässämme olisi jotain järkeä.
67
00:05:44,636 --> 00:05:47,156
Kun jatkuvuus keskeytyy,
68
00:05:47,823 --> 00:05:49,827
kaikki alkavat liukua.
69
00:05:50,350 --> 00:05:52,729
Ylemmän järjestyksen toiminnat
tulevat haastaviksi.
70
00:05:53,414 --> 00:05:55,703
Syy ja tuomio hajoavat.
71
00:05:56,147 --> 00:05:59,486
Taloutta ei voida hallita,
autolla ajaa,
72
00:05:59,526 --> 00:06:01,905
suunnittelu ja
ongelmanratkaisutaidot menevät.
73
00:06:01,945 --> 00:06:06,187
Ja lopuksi, sekaannus
ajan ja avaruuden kesken.
74
00:06:06,616 --> 00:06:10,445
Se on tarina
Alzheimerin taudista.
75
00:06:11,413 --> 00:06:13,523
Tai on ollut...
76
00:06:14,230 --> 00:06:15,445
tähän asti.
77
00:06:19,588 --> 00:06:21,424
Tämä on Puck.
78
00:06:21,464 --> 00:06:24,803
Kun Puck syntyi, sillä oli
voimakas geneettinen taipumus
79
00:06:25,006 --> 00:06:25,873
FCD: hen.
80
00:06:25,914 --> 00:06:28,515
Kissan kognitiivinen dysfunktio.
81
00:06:28,722 --> 00:06:31,142
Patologisesti samankaltainen
Alzheimerin taudin kanssa.
82
00:06:31,608 --> 00:06:34,952
Apatia, tekavuus,
spatiaalinen sekavuus.
83
00:06:35,896 --> 00:06:39,526
Se oli ennen kun laitoimme
hippokampus implantin
84
00:06:39,566 --> 00:06:41,192
sen aivoihin.
85
00:06:44,385 --> 00:06:47,868
Mutta nyt, Puck on ihme.
86
00:06:47,908 --> 00:06:49,911
Se muistaa, missä ruokakuppi on,
87
00:06:49,951 --> 00:06:53,498
mihin aikaan naapurin katti
kylpee patiolla.
88
00:06:53,538 --> 00:06:57,210
Puck hallitsee
taas kerrontakaarensa.
89
00:06:57,250 --> 00:07:00,088
Alzheimer sekoittaa tarinasi.
90
00:07:00,393 --> 00:07:01,843
Ja...
91
00:07:02,339 --> 00:07:04,109
no, se sammuttaa valot.
92
00:07:04,841 --> 00:07:06,929
Me laitamme ne takaisin päälle.
93
00:07:07,886 --> 00:07:09,514
Sinä sanoit tuon
94
00:07:09,554 --> 00:07:10,932
pokerinaamalla?
95
00:07:10,972 --> 00:07:12,267
Niin, tarkoitan että,
96
00:07:12,307 --> 00:07:14,644
tämä voisi olla kannattavaa
kolmessa vuodessa.
97
00:07:14,684 --> 00:07:16,146
Sen takia ihmiset kuten minä
98
00:07:16,186 --> 00:07:18,982
emme anna sinunlaisesi
käsitellä rahaa.
99
00:07:19,022 --> 00:07:21,401
Hei, tänään on 20 päivä,
eikö olekin?
100
00:07:21,441 --> 00:07:23,695
Eikö sinun pitäisi...
Kyllä, huomenna.
101
00:07:23,735 --> 00:07:26,031
Huomenna? OK.
Kärsivällisyys...
102
00:07:26,071 --> 00:07:28,229
Ei ole vahvimpia puoliani.
103
00:07:31,034 --> 00:07:32,410
Odota.
104
00:07:35,747 --> 00:07:37,626
Hei. Onko... Onko kaikki ok?
105
00:07:37,845 --> 00:07:39,202
Ei aivan.
106
00:07:39,501 --> 00:07:41,379
Minulla on huonoja uutisia.
107
00:07:41,419 --> 00:07:42,656
Koskeeko se äitiä?
108
00:07:43,260 --> 00:07:44,764
Ruth on kunnossa.
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,883
Se koskee isääsi.
110
00:08:17,414 --> 00:08:20,320
Kävelen tästä, kiitos.
111
00:11:16,509 --> 00:11:18,414
Mitä sanomme...
112
00:11:20,778 --> 00:11:21,946
...sydänsuruun?
113
00:11:24,058 --> 00:11:25,728
Kirjassa sanotaan,
114
00:11:26,236 --> 00:11:29,538
"Kuolema nielaisi voiton."
115
00:12:21,199 --> 00:12:22,687
Hei.
116
00:12:23,346 --> 00:12:25,299
Anteeksi, että häiritsen.
117
00:12:25,745 --> 00:12:27,757
Oletko sinä...
Brigid.
118
00:12:28,248 --> 00:12:30,084
Markkinoiden täytyy olla sekaisin
jos kaltaisesi miehet
119
00:12:30,124 --> 00:12:32,045
katsovat tuollaista mörskää.
120
00:12:32,085 --> 00:12:33,838
Kaksi muuta keinottelijaa
Portlandista
121
00:12:33,878 --> 00:12:35,131
oli täällä eilen.
122
00:12:35,171 --> 00:12:36,758
Tekö teette kuolinilmoitukset?
123
00:12:36,798 --> 00:12:38,176
Koska kuulin, että
124
00:12:38,216 --> 00:12:40,178
hän itseasiassa teki sen järvellä.
125
00:12:40,218 --> 00:12:41,888
Kuin...
126
00:12:42,495 --> 00:12:44,682
Tiedät. Ei sisällä,
jos se mitään merkitsee.
127
00:12:44,722 --> 00:12:47,477
En ole keinottelija.
128
00:12:47,517 --> 00:12:49,145
Et ehkä muista minua,
mutta...
129
00:12:49,185 --> 00:12:52,563
Bridge!
Niin, olen täällä!
130
00:12:55,566 --> 00:12:56,651
Hei.
131
00:12:59,529 --> 00:13:00,697
Molly.
132
00:13:02,365 --> 00:13:04,033
Henry Deaver?
133
00:13:12,709 --> 00:13:15,046
Siinä.
Kiitos.
134
00:13:15,086 --> 00:13:17,632
Hei, Molly.
Hei.
135
00:13:18,375 --> 00:13:20,109
Siinä.
136
00:13:21,217 --> 00:13:23,346
Katso sinua.
Mitä?
137
00:13:23,386 --> 00:13:27,141
Olet kuin pormestari.
Älä viitsi. Neuvoston puheenjohtaja.
138
00:13:27,181 --> 00:13:29,060
Siinä on todellista voimaa.
139
00:13:29,100 --> 00:13:30,812
Olit ujo kun olimme pieniä.
140
00:13:30,852 --> 00:13:32,855
Ihmiset muuttuvat, tiedätkö?
141
00:13:32,895 --> 00:13:34,816
Sisaresi näyttää samalta.
142
00:13:34,856 --> 00:13:36,943
Luulen, että onnekkaat muuttuvat.
143
00:13:36,983 --> 00:13:39,612
Epäonniset pettävät miehiään
144
00:13:39,652 --> 00:13:41,572
keskikoulun matematiikan konferenssissa
145
00:13:41,612 --> 00:13:43,491
ja päätyvät opettamaan surffausta
siskonsa luokse
146
00:13:43,531 --> 00:13:44,991
vuodeksi.
147
00:13:47,118 --> 00:13:49,831
Miten äitisi voi?
148
00:13:50,535 --> 00:13:53,468
Sarasota.
149
00:13:53,958 --> 00:13:57,463
Tiedätkö kenen kanssa hän asuu?
Alan Pangbornin.
150
00:13:57,503 --> 00:13:59,257
Vanhan sheriffin?
Niin.
151
00:13:59,760 --> 00:14:03,503
He tavallaan... löysivät toisensa
aikaa sitten.
152
00:14:04,052 --> 00:14:06,014
Hän oli se, joka taivutteli häntä
jättämään isäni.
153
00:14:06,054 --> 00:14:07,849
Muutama päivä sen jälkeen, kun
karkasimme Bostoniin,
154
00:14:07,889 --> 00:14:09,684
Alan oli ovella.
155
00:14:10,067 --> 00:14:12,528
Ja hän...
pitää hyvää huolta äidistä.
156
00:14:14,237 --> 00:14:16,315
Hänellä on Alzheimer.
157
00:14:16,609 --> 00:14:20,562
Voi ei. Henry, olen pahoillani.
En tiennyt.
158
00:14:20,703 --> 00:14:22,503
Hän sai sen aika nuorena.
159
00:14:22,771 --> 00:14:25,400
Alkoi unohtaa
asioita,
160
00:14:25,448 --> 00:14:26,843
sitten meni loput.
161
00:14:28,311 --> 00:14:30,691
Mutta hänen vuoksi
olen täällä.
162
00:14:30,825 --> 00:14:32,139
Tietysti.
163
00:14:32,657 --> 00:14:34,414
Olen hänelle velkaa toisestakin asiasta.
164
00:14:37,126 --> 00:14:40,421
Hän teki oikein pitäessään
sinut pois täältä.
165
00:14:52,972 --> 00:14:54,648
Voinko kysyä jotain?
166
00:14:54,977 --> 00:14:55,977
Niin.
167
00:14:56,578 --> 00:14:59,656
Isäni oli sekaisin,
kukaties kuinka kauan...
168
00:15:00,358 --> 00:15:02,710
miksi hän ampui aivonsa
pihalle juuri nyt?
169
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Puhuitko koskaan hänen kanssaan?
171
00:15:09,408 --> 00:15:11,079
Kun hän lähti kirkosta,
172
00:15:11,361 --> 00:15:13,518
en usko että puhui kenenkään kanssa.
173
00:15:17,041 --> 00:15:19,796
Muistatko taskulamput?
174
00:15:20,812 --> 00:15:22,507
Tietysti.
175
00:15:22,633 --> 00:15:24,413
Tiesit aina milloin olin hereillä.
176
00:15:24,651 --> 00:15:26,921
Vaikka valoni olivat pois päältä,
177
00:15:27,462 --> 00:15:28,859
tiesit aina.
178
00:15:29,355 --> 00:15:31,069
Tiesit paljon asioita.
179
00:15:32,140 --> 00:15:35,726
Niin, olin... varsinainen touhottaja.
Olen aina ollut.
180
00:15:38,688 --> 00:15:40,898
Oli mukava nähdä sinua.
Samoin.
181
00:15:45,987 --> 00:15:47,989
Hyvää yötä.
Hyvää yötä.
182
00:15:56,497 --> 00:16:00,336
Oletko tosiaan kunnossa?
Olen.
183
00:16:00,376 --> 00:16:03,226
Niin.
Kaikki on hyvin.
184
00:16:03,838 --> 00:16:06,634
Ajattele positiivisesti.
Olemme tuoreita kodinomistajia.
185
00:16:06,807 --> 00:16:08,183
Seis.
186
00:16:09,927 --> 00:16:11,764
Paska.
Mitä?
187
00:16:11,804 --> 00:16:13,474
Valot polttivat sulakkeen.
188
00:16:13,584 --> 00:16:15,734
En edes tiedä,
missä rasia on.
189
00:16:16,501 --> 00:16:18,002
Odota.
190
00:16:27,271 --> 00:16:28,811
Löysin taskulampun.
191
00:16:29,197 --> 00:16:32,285
Toivon, ettei sinun tarvitse
jäädä sinne pitkäksi aikaa.
192
00:16:32,325 --> 00:16:34,162
Hei, se on huomenna.
193
00:16:34,202 --> 00:16:37,665
Tänään on huominen, 21 joten...
194
00:16:37,705 --> 00:16:40,668
Ei se ole vielä.
Sitten olet myöhässä.
195
00:16:41,366 --> 00:16:45,255
Yhden päivän.
Niin, mutta, tarkoitan, että
196
00:16:45,296 --> 00:16:47,258
olet aina ajoissa.
197
00:16:47,298 --> 00:16:49,510
Tee raskaustesti.
198
00:16:49,550 --> 00:16:52,345
Mainitsinko, että on mennyt yksi päivä?
199
00:16:54,789 --> 00:16:58,060
Ensimmäisen kuukautena tiedän,
200
00:16:58,100 --> 00:17:01,312
mutta minä...
201
00:17:02,188 --> 00:17:03,898
Minulla on tunne.
202
00:17:05,524 --> 00:17:07,069
Hei, en voi kuvitella
203
00:17:07,109 --> 00:17:08,487
miltä tuntuu olla siinä talossa
204
00:17:08,527 --> 00:17:10,865
kaikkien niiden vuosien jälkeen.
205
00:17:11,147 --> 00:17:12,382
Niin.
206
00:17:14,283 --> 00:17:16,494
Soita minulle aamulla, okei?
207
00:17:17,877 --> 00:17:19,382
Rakastan sinua, Marren.
208
00:17:20,014 --> 00:17:21,492
Rakastan sinua.
209
00:17:41,477 --> 00:17:42,937
Katsotaan...
210
00:17:52,863 --> 00:17:53,990
Ei!
211
00:18:06,002 --> 00:18:08,122
Milloin puhuit isällesi viimeksi?
212
00:18:09,898 --> 00:18:11,624
En tiedä.
213
00:18:12,273 --> 00:18:13,941
Kun olin hänen ikäisensä.
214
00:18:18,619 --> 00:18:20,599
Mitä hän sanoo?
215
00:18:21,475 --> 00:18:23,394
Ei vielä mitään.
216
00:18:24,395 --> 00:18:26,647
Paitsi nimesi.
217
00:18:29,900 --> 00:18:31,402
Henry Deaver?
218
00:18:33,279 --> 00:18:35,448
Sehän olet sinä?
219
00:18:56,408 --> 00:18:59,390
Koskiko isäsi sinuun?
220
00:18:59,639 --> 00:19:00,687
Mitä?
221
00:19:00,890 --> 00:19:04,061
Ei. Isäni oli sekaisin,
222
00:19:04,309 --> 00:19:05,601
mutta ei sillä tavalla.
223
00:19:05,936 --> 00:19:07,813
Miten hän oli sekaisin?
224
00:19:11,730 --> 00:19:15,820
Hän luuli kuulevansa
Jumalan äänen metsässä.
225
00:19:18,407 --> 00:19:20,995
Hän ruukasi raahata minut sinne
keskellä yötä,
226
00:19:21,035 --> 00:19:22,536
keskellä talvea.
227
00:19:23,704 --> 00:19:25,577
Kävelytti ympäriinsä...
228
00:19:26,415 --> 00:19:28,209
toivoen, että kuulisin sen myös.
229
00:19:29,502 --> 00:19:30,961
Kuulitko sinä?
230
00:19:46,769 --> 00:19:49,781
Hei, pysähdy!
Tule takaisin!
231
00:19:50,295 --> 00:19:51,755
Hei! Hei!
232
00:19:58,906 --> 00:20:01,450
Kaikki on hyvin.
233
00:20:06,372 --> 00:20:08,207
Minne hän oli menossa?
234
00:20:38,693 --> 00:20:41,414
...metsäpalot veivät 1000 eekkeriä...
235
00:20:42,000 --> 00:20:44,461
Juopunut helikopterilentäjä
joka kuoli...
236
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
...ja kaupungin aukiolla.
237
00:20:49,957 --> 00:20:52,253
Koulubussi
ja kaikki suloiset lapset
238
00:20:52,293 --> 00:20:53,836
kuolivat onnettomuudessa.
239
00:22:08,452 --> 00:22:10,706
Tämä on ollut kirous
alusta alkaen,
240
00:22:10,746 --> 00:22:12,541
siitä asti, kun
Ranskalaiset uudisasukkaat
241
00:22:12,596 --> 00:22:15,358
jäätyivät ja nääntyivät 200 vuotta sitten.
242
00:22:16,109 --> 00:22:17,755
Ainoa eloonjäänyt, nuori tyttö,
243
00:22:17,795 --> 00:22:19,298
kieltäytyi pilkkomasta ja syömästä
244
00:22:19,338 --> 00:22:21,175
oman perheensä ruumiita.
245
00:22:21,730 --> 00:22:23,190
Siitäkö se alkoi?
246
00:22:25,302 --> 00:22:28,474
Jumala käänsi selkänsä
tälle paikalle.
247
00:22:28,599 --> 00:22:29,913
Hylkäsi heidät.
248
00:22:30,288 --> 00:22:31,702
Niin ihmiset sanovat.
249
00:22:31,851 --> 00:22:33,686
Tai hän rankaisi meitä
250
00:22:36,480 --> 00:22:39,235
Mitä jos se ei olekaan vain
yksi ääni, vaan kuoro?
251
00:22:51,117 --> 00:22:53,609
Kohti loppua
sen pahimmasta...
252
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
pahin aika
253
00:22:56,000 --> 00:22:57,461
joka meillä oli sinä keväänä.
254
00:22:57,641 --> 00:22:59,143
Ihana Herra taivaassa...
255
00:23:02,006 --> 00:23:03,551
Hän vietti tunteja joka yö
256
00:23:03,591 --> 00:23:05,551
noissa hiton metsissä rukoilemassa...
257
00:23:06,983 --> 00:23:08,868
kuullakseen sen.
258
00:23:09,179 --> 00:23:11,350
Ajattelin, että jos
kuulisin sen kerran
259
00:23:11,390 --> 00:23:13,065
Hän kertoisi, kuinka sen voisi lopettaa...
260
00:23:13,642 --> 00:23:15,561
lopettaa huonon ajan.
261
00:23:16,768 --> 00:23:19,273
Mutta... Hän ei kertonut.
262
00:23:19,857 --> 00:23:21,443
Tai en voinut kuulla Häntä,
263
00:23:21,483 --> 00:23:24,028
tai en vain kuunnellut tarpeeksi kovaa.
264
00:23:26,113 --> 00:23:28,991
Mutta sitten kuulin jotain.
265
00:23:30,534 --> 00:23:32,621
Kuulin jotain takaovelta,
266
00:23:32,661 --> 00:23:34,915
raavintaa, kuin jokin
koittaisi tulla sisään.
267
00:23:34,955 --> 00:23:36,750
Tämä on huono paikka,
268
00:23:36,790 --> 00:23:38,711
otin Louisville Sluggerin
komerosta,
269
00:23:38,751 --> 00:23:40,765
avasin takaoven,
270
00:23:40,943 --> 00:23:42,515
ja siinä hän oli.
271
00:23:42,953 --> 00:23:44,562
Hän katsoi minua.
272
00:23:45,299 --> 00:23:47,803
Hän katsoi mailaa peloissaan.
273
00:23:47,843 --> 00:23:50,389
Kiinni jäi.
Voitko syyttää häntä?
274
00:23:50,429 --> 00:23:51,932
Hän on miehen ja mailan
275
00:23:51,972 --> 00:23:54,476
ja metsän välissä.
276
00:23:54,516 --> 00:23:57,531
Sanon vaan, ettei hän ollut
ainoa, joka oli peloissaan.
277
00:23:58,103 --> 00:24:00,149
Koitin löytää puhelimen,
278
00:24:00,189 --> 00:24:04,111
aioin soittaa poliisille,
lastensuojeluun, ratsuväelle,
279
00:24:04,151 --> 00:24:06,968
ja sitten hän sanoi,
"Kuulin sen, isä."
280
00:24:07,159 --> 00:24:10,122
Se oli liian äänekäs, isä.
Se oli ympärillämme,
281
00:24:10,240 --> 00:24:12,119
päässäni, ja se oli liikaa.
282
00:24:12,159 --> 00:24:14,580
Ja sitten olit poissa,
ja sitten minä olin poissa
283
00:24:14,620 --> 00:24:16,457
ja heräsin metsästä,
284
00:24:16,497 --> 00:24:18,792
mutta yhtäkkiä, siellä
ei ollut enää lunta,
285
00:24:19,242 --> 00:24:22,549
ja kävelin kaupunkiin joka näytti...
erilaiselta.
286
00:24:22,820 --> 00:24:24,721
Castle Rock, mutta erilainen.
287
00:24:24,853 --> 00:24:26,856
"Eikä kukaan kaupungissa
tuntenut minua."
288
00:24:27,007 --> 00:24:29,345
Niin hän sanoi,
siinä ei ollut mitään järkeä,
289
00:24:29,385 --> 00:24:31,680
ja hän kertoi minulle tarinan.
290
00:24:31,720 --> 00:24:35,100
Hän kertoi olevansa poikani. Henry.
291
00:24:35,257 --> 00:24:36,601
Adoptoitu.
292
00:24:37,101 --> 00:24:39,647
Hän kertoi tarinan,
jossa me kaksi
293
00:24:39,687 --> 00:24:41,565
menimme rukoilemaan Castle Woodsiin,
294
00:24:41,605 --> 00:24:45,570
että olimme siellä kuuntelemassa...
295
00:24:46,312 --> 00:24:47,612
Jumalaa.
296
00:24:47,653 --> 00:24:48,989
Ja hän kuuli sen.
297
00:24:49,029 --> 00:24:50,950
Hän sanoi, että hän todella
kuuli sen.
298
00:24:50,990 --> 00:24:52,785
Oikeasti tällä kertaa.
299
00:24:52,825 --> 00:24:55,204
Ei ollut äitinsä metku
ja petos.
300
00:24:55,703 --> 00:24:57,915
J siellä,
hän tarttui minuun,
301
00:24:57,955 --> 00:24:59,875
koska kuka tietää tämän?
302
00:24:59,915 --> 00:25:03,419
Kuka olisi voinut tietää,
että se nainen koitti huijata minua?
303
00:25:06,672 --> 00:25:09,046
Testasinko häntä lisää?
Tietysti.
304
00:25:09,590 --> 00:25:11,303
Kysyin häneltä, kuinka
305
00:25:11,601 --> 00:25:14,898
kuinka halusin kananmunani
propaaniliedellä.
306
00:25:15,139 --> 00:25:17,296
Ja nimi jonka annoin...
307
00:25:17,337 --> 00:25:18,630
hän tiesi sen.
308
00:25:20,936 --> 00:25:22,646
Hän tiesi... kaiken.
309
00:25:24,025 --> 00:25:25,484
Ja se...
310
00:25:25,897 --> 00:25:27,367
se tuntui lunastukselta.
311
00:25:27,408 --> 00:25:29,036
Kuin hänet olisi palautettu minulle.
312
00:25:29,236 --> 00:25:31,782
Muuttuneena, mutta samana.
313
00:25:31,853 --> 00:25:33,374
Palautettu.
314
00:25:34,033 --> 00:25:36,410
Suloinen Henryni
viimeinkin luonani.
315
00:25:40,531 --> 00:25:42,179
Ja silloin...
316
00:25:42,499 --> 00:25:45,419
Ymmärsin, mitä olin tehnyt.
317
00:25:46,962 --> 00:25:51,404
Toivoin... en rukoillut, toivoin.
318
00:25:51,445 --> 00:25:54,245
Halusin tätä.
Niin, tätä.
319
00:25:56,305 --> 00:25:57,500
Ja siinä se oli,
320
00:25:57,541 --> 00:26:00,335
kuin olisin tilannut
sen TV: stä.
321
00:26:00,775 --> 00:26:04,296
Me tiedämme vain, kuka se on,
niinhän?
322
00:26:05,468 --> 00:26:07,401
Kuka antaa sinulle toivomasi,
323
00:26:07,441 --> 00:26:09,320
kun tarvit sitä eniten?
325
00:26:14,355 --> 00:26:16,943
Minut on ostettu...halvalla.
326
00:26:17,164 --> 00:26:18,937
Tämä ei ollut minun poikani.
327
00:26:25,953 --> 00:26:29,590
Intohimoni sokaisemana,
328
00:26:29,630 --> 00:26:32,926
olin kutsunut Petturin.
330
00:26:41,775 --> 00:26:43,906
Tiesin, millainen hän oli.
331
00:26:44,659 --> 00:26:47,871
Sen vuoksi minä...
poistin hänet.
332
00:26:49,525 --> 00:26:53,654
Asioita, joita hän sanoi äidistäni.
333
00:26:55,906 --> 00:27:00,370
Hän kertoi minun valehtelevan
Jumalan äänistä metsässä,
334
00:27:01,234 --> 00:27:03,248
saadakseen hänet puolelleen.
335
00:27:03,757 --> 00:27:05,749
Niin tapahtui.
336
00:27:08,836 --> 00:27:10,671
Mitä oikein sanot?
337
00:27:13,132 --> 00:27:14,800
En tiedä.
338
00:27:17,136 --> 00:27:19,460
Mutta Henry...
339
00:27:20,264 --> 00:27:21,765
kuuntele minua.
340
00:27:22,288 --> 00:27:24,968
Nuo asiat, mistä hän puhui...
341
00:27:25,561 --> 00:27:29,695
helikopteri onnettomuudesta,
koulubussin kolarista...
342
00:27:30,440 --> 00:27:33,026
ne tapahtuivat vuosikymmeniä sitten.
343
00:27:37,739 --> 00:27:39,616
1500 luvulla.
344
00:27:42,578 --> 00:27:44,955
Eli hän nauhoitti tämän.
345
00:27:46,415 --> 00:27:49,710
Ei, tuo lapsi on
korkeintaan 12 vuotias.
346
00:27:53,255 --> 00:27:56,051
Siellä hän oli vuosia,
347
00:27:56,091 --> 00:27:58,156
niin monia vuosia,
348
00:27:58,260 --> 00:28:01,807
vanhenin ja
tulin yksinäisemmäksi.
349
00:28:01,847 --> 00:28:04,768
Oli hetkiä, jolloin
olin heikko.
350
00:28:04,808 --> 00:28:06,895
Vietimme joulun kellarissa,
351
00:28:06,935 --> 00:28:08,856
Red Sox voitti,
352
00:28:08,896 --> 00:28:11,441
opetin häntä kaivertamaan
saippuasta figuureja
353
00:28:11,481 --> 00:28:13,734
kuten tein oman poikani kanssa.
354
00:28:14,234 --> 00:28:17,070
Ja aivan niin,
melkein päästin hänet pois.
355
00:28:17,613 --> 00:28:22,671
Monesti. Lähes lumouduin
hänen tarinoihinsa, sharmiinsa.
356
00:28:23,160 --> 00:28:25,747
Jos joku kuuntelee tätä,
357
00:28:25,787 --> 00:28:29,084
ehkä jopa Henry... minun Henryni
358
00:28:29,124 --> 00:28:32,406
niin tiedät että
lopultakin antauduin.
359
00:28:33,295 --> 00:28:35,367
Mutta kuuntele minua poika.
360
00:28:35,505 --> 00:28:38,927
Niin kauan, kun paholainen
kävelee Castle Rockin kaduilla,
361
00:28:38,967 --> 00:28:41,096
tragedioita tapahtuu
362
00:28:41,136 --> 00:28:43,056
ja ihmiset kääntyvät
toisiaan vastaan.
363
00:28:43,096 --> 00:28:47,726
Veri virtaa kaduilla, kunnes
hänet on saatu takaisin häkkiin.
364
00:28:57,235 --> 00:28:59,613
Voin selvittää, mihin hänet vietiin.
365
00:29:32,187 --> 00:29:33,939
Mitä tapahtuu?
366
00:30:03,635 --> 00:30:05,095
Tunnen heidät.
367
00:30:16,523 --> 00:30:18,817
Luulemme, että hän teki sen.
368
00:30:26,476 --> 00:30:28,453
Seitsemän ihmistä on kuollut.
369
00:30:28,493 --> 00:30:31,079
10 yhä kadoksissa.
Voi Luoja.
370
00:30:32,664 --> 00:30:34,267
Onko kukaan nähnyt poikaa?
371
00:30:34,308 --> 00:30:36,210
He veivät hänet.
372
00:30:37,085 --> 00:30:38,962
Luulevat, että hän teki tämän.
374
00:31:02,319 --> 00:31:04,197
Viereisen sängyn poika sanoi,
375
00:31:04,237 --> 00:31:05,407
että hän löysi sytkärin,
376
00:31:05,447 --> 00:31:07,451
ja sytytti patjansa palamaan.
377
00:31:07,491 --> 00:31:09,953
Kuinka vanha se poika on?
Sinun todistajasi.
378
00:31:09,993 --> 00:31:11,764
Hän ei kiistä sitä.
379
00:31:11,805 --> 00:31:13,851
Anna me puhumme hänelle, Jim.
380
00:31:13,914 --> 00:31:15,459
Henry on lääkäri.
381
00:31:15,921 --> 00:31:18,920
Tällä pojalla on ilmeisesti traumoja.
382
00:31:18,960 --> 00:31:22,796
Henry vain haluaa auttaa
miten voi.
383
00:31:24,299 --> 00:31:26,051
Olen Molly.
384
00:31:27,135 --> 00:31:29,012
Ja tämä on Henry.
385
00:31:30,514 --> 00:31:33,266
Tiedätkö... nimesi?
386
00:31:34,559 --> 00:31:37,656
Henry... Matthew...
387
00:31:38,688 --> 00:31:40,315
Deaver.
388
00:31:44,945 --> 00:31:47,864
Voitko kertoa kuinka vanha olet?
389
00:32:03,421 --> 00:32:06,633
Siinä. Nämä voivat auttaa.
390
00:32:07,454 --> 00:32:09,623
Kaikki on hyvin. Anteeksi.
391
00:32:22,399 --> 00:32:24,943
Voimmeko kysyä vielä
yhden kysymyksen?
392
00:32:28,488 --> 00:32:31,116
Sytytitkö tulipalon sairaalassa?
393
00:32:36,621 --> 00:32:38,123
Miksi?
394
00:32:39,541 --> 00:32:40,664
Minä...
395
00:32:42,252 --> 00:32:44,004
en voinut estää häntä.
396
00:32:46,423 --> 00:32:49,304
Poika... sängyssä...
397
00:32:50,681 --> 00:32:52,683
Viereisessä sängyssä. Hän oli...
398
00:32:55,307 --> 00:32:57,227
Hän oli liian lähellä.
399
00:32:57,485 --> 00:33:00,738
Liian lähellä mitä?
400
00:33:11,489 --> 00:33:13,827
Ei...
401
00:33:21,958 --> 00:33:24,337
Meidän pitää mennä. Metsään.
402
00:33:24,377 --> 00:33:25,921
Aikaa ei ole paljon.
403
00:33:28,590 --> 00:33:31,094
Kuuletko sen...
...silmänräpäyksen...
404
00:33:31,134 --> 00:33:33,305
...trumpetti soi
ja kuolema...
405
00:33:33,345 --> 00:33:37,184
Kuuletko sen nyt?
...silmänräpäyksen...
406
00:33:37,224 --> 00:33:39,394
Yhdessä, yhdessä...
407
00:33:48,985 --> 00:33:50,530
Aika on lopussa.
408
00:33:50,570 --> 00:33:52,364
Hänet täytyy viedä yläkertaan.
409
00:34:10,966 --> 00:34:14,304
Luoja tietää, kuinka kauan hän
on ollut häkissä.
410
00:34:14,344 --> 00:34:16,514
Et voi raahata häntä toiseen!
411
00:34:17,312 --> 00:34:19,434
Kaupunginhallituksen
puheenjohtajana,
412
00:34:19,786 --> 00:34:22,164
otan täyden vastuun.
413
00:34:29,192 --> 00:34:30,654
Mitä oikein tapahtuu?
414
00:34:31,225 --> 00:34:33,435
Hän tulee mukaamme.
415
00:34:36,324 --> 00:34:39,507
CPS tulee huomenna
hakemaan hänet.
416
00:34:39,984 --> 00:34:41,998
Poika ei poistu asunnostanne.
417
00:34:42,578 --> 00:34:45,377
Dennis puhdistaa asuntonne
aseista ja muista välineistä.
418
00:34:45,417 --> 00:34:46,878
Ymmärrättekö?
Kyllä.
419
00:34:46,918 --> 00:34:49,437
Ja hän on ulkopuolella koko yön.
420
00:34:49,814 --> 00:34:52,265
Hän on yrittänyt jo kerran karata.
421
00:36:10,585 --> 00:36:12,545
Meidän on autettava häntä.
422
00:36:14,007 --> 00:36:15,550
Mitä tarkoitat?
423
00:36:17,801 --> 00:36:19,867
Meidän täytyy viedä hänet...
424
00:36:19,908 --> 00:36:21,787
mihin hän haluaa.
425
00:36:21,844 --> 00:36:23,138
Kohti ääntä.
426
00:36:24,148 --> 00:36:25,477
Metsään?
427
00:36:25,805 --> 00:36:27,348
Minkä takia?
428
00:36:30,945 --> 00:36:32,602
En tiedä.
429
00:36:41,950 --> 00:36:44,327
Vittu. Vittu.
430
00:36:49,265 --> 00:36:51,336
Hei, odota!
431
00:37:11,937 --> 00:37:13,817
Näen auton.
He ovat jalkaisin,
432
00:37:13,857 --> 00:37:15,610
800 metriä itään Castle Lakesta.
433
00:37:15,650 --> 00:37:17,156
Kuitti.
434
00:38:05,867 --> 00:38:07,664
Poliisi! Pysykää siinä!
435
00:38:07,734 --> 00:38:09,789
Konstaapeli, kaikki on hyvin.
436
00:38:09,829 --> 00:38:12,542
Rauhoitu.
Heti maahan!
437
00:38:13,328 --> 00:38:14,484
Kuuntele.
Kuuntele.
438
00:38:14,525 --> 00:38:15,777
Molly!
439
00:38:31,601 --> 00:38:33,104
Kuuntele minua.
Molly!
440
00:38:33,144 --> 00:38:35,480
Perkele, Molly, pysähdy!
441
00:39:05,301 --> 00:39:07,096
Perkele, Molly, pysähdy!
442
00:39:22,843 --> 00:39:24,864
Mitä vittua?
Mitä helvettiä teit?!
443
00:39:25,523 --> 00:39:28,326
Molly. Molly!
444
00:39:28,366 --> 00:39:31,704
Ammuin ilmaan. Minä...
vitun varoituslaukaus.
445
00:39:32,257 --> 00:39:33,790
Okei. Okei.
446
00:39:33,830 --> 00:39:35,083
Kaikki menee hyvin.
447
00:39:35,123 --> 00:39:37,293
Soita ambulanssi!
448
00:39:37,473 --> 00:39:39,434
Kaikki hyvin.
449
00:39:40,962 --> 00:39:42,088
Auta häntä.
450
00:39:47,302 --> 00:39:50,513
Auta häntä. Auta häntä. Auta häntä...
451
00:39:54,475 --> 00:39:56,242
Molly? Molly?
452
00:39:56,387 --> 00:39:58,053
Molly?
453
00:41:22,481 --> 00:41:23,691
Henry!
454
00:41:26,384 --> 00:41:28,171
Henry!
455
00:41:57,704 --> 00:42:01,064
Vaelsin ympäriinsä... päiviä.
456
00:42:01,853 --> 00:42:03,876
Yritin palata...
457
00:42:04,897 --> 00:42:06,357
Enkä voinut.
458
00:42:08,359 --> 00:42:10,653
Sitten Lacy löysi minut.
459
00:42:13,999 --> 00:42:16,252
Vei minut Shawshankiin.
460
00:42:18,369 --> 00:42:20,501
Hän sanoi kuulleensa kutsun.
461
00:42:24,526 --> 00:42:26,486
Sanoi, että olen paholainen.
462
00:42:30,477 --> 00:42:32,204
Uskothan minua?