1
00:00:04,060 --> 00:00:05,690
Gordon mengajar Sejarah.
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,110
Di mana? /
Des Moines.
3
00:00:07,110 --> 00:00:08,940
Kami mencari perubahan suasana.
4
00:00:08,940 --> 00:00:12,650
Ada banyak sejarah di kota ini.
Tidak semuanya bagus.
5
00:00:12,674 --> 00:00:14,674
Sebelumnya di Castle Rock
6
00:00:15,030 --> 00:00:18,490
Kami tahu ayahmu.
Kau Henry Deaver, bukan?
7
00:00:18,490 --> 00:00:22,540
Apa yang ada di rubanah? /
Jangan sampai aku menghubungi polisi.
8
00:00:22,540 --> 00:00:25,210
Kau tertinggal. Ayo cepat.
Jalan yang mana, Nak?
9
00:00:25,210 --> 00:00:29,750
Ayahmu menyebutnya Suara Tuhan.
10
00:00:29,750 --> 00:00:31,880
Di dalam ruang ini sangat hening.
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,220
Mungkin satu-satunya tempat terhening
di Bumi.
12
00:00:36,720 --> 00:00:39,180
Sesuatu yang buruk akan terjadi.
13
00:00:39,180 --> 00:00:44,890
Kau bahkan tak menua sehari pun,
tidak selama 27 tahun.
14
00:00:44,890 --> 00:00:49,770
Sebab, noda, dan kutukan di kota kita.
15
00:00:49,770 --> 00:00:52,780
Diduga kebakaran di sengaja
di Rumah Sakit Juniper Hills.
16
00:00:52,780 --> 00:00:55,410
Polisi telah merilis foto,
bukan nama.
17
00:00:55,410 --> 00:00:57,910
Menyeret kejahatan di belakangmu
ke mana pun kau pergi.
18
00:01:01,700 --> 00:01:03,410
Dan setelah bertahun-tahun.
19
00:01:07,540 --> 00:01:09,500
Aku masih tak tahu kau sebenarnya apa.
20
00:01:18,300 --> 00:01:22,810
Masalah mendasar adalah
penindasan telah menjadi kata kotor.
21
00:01:22,810 --> 00:01:25,730
Padahal itu sebenarnya
pedoman penting pengikut Darwin.
22
00:01:25,730 --> 00:01:30,230
Pikiran manusia dirancang
untuk melupakan penderitaan masa lalunya.
23
00:01:30,230 --> 00:01:33,070
Sebagaimana tubuh dirancang
untuk menyembuhkan luka-lukanya.
24
00:01:33,070 --> 00:01:36,030
Ya, tapi bukankah evolusi psikolog...
25
00:01:36,030 --> 00:01:39,410
...ingin menerapkan teknik heuristik
untuk memecahkan masalahnya juga?
26
00:01:39,410 --> 00:01:43,910
Tentunya kau tak menyarankan
kita mengabaikan pelajaran sejarah.
27
00:01:43,910 --> 00:01:46,460
Huxley dan Rogers
telah menunjukkan secara empiris...
28
00:01:46,460 --> 00:01:51,630
...bahwa daya ingat berlebihan
itu berbahaya dan ceroboh.
29
00:01:51,630 --> 00:01:56,130
Jika demikian,
maka mungkin aku bodoh.
30
00:01:56,130 --> 00:01:59,720
Tapi, orang bodoh dengan jabatan.
31
00:02:02,510 --> 00:02:08,690
Kau tahu apa yang tak bisa kulupakan?
32
00:02:12,900 --> 00:02:14,570
Kau bercinta dengan istriku.
33
00:02:38,050 --> 00:02:39,840
Ini kota yang indah.
34
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
OPEN HOUSE
UNTUK DIJUAL
35
00:02:51,520 --> 00:02:55,190
Tak ada turis Massachusetts biadab
di Castle Rock.
36
00:02:55,190 --> 00:03:00,200
Harga rata-rata dari tiga kamar tidur
lebih rendah 39% dari daerah berikutnya.
37
00:03:00,200 --> 00:03:02,990
Dan segera setelah
Jalan Utama dibangun kembali,...
38
00:03:02,990 --> 00:03:05,620
...harga properti akan meroket.
39
00:03:05,620 --> 00:03:08,580
Yang baru saja di rekat ulang tahun lau.
40
00:03:08,580 --> 00:03:12,250
Apa itu termasuk lukisannya?
41
00:03:19,470 --> 00:03:20,550
Di sini? /
Terus.
42
00:03:20,550 --> 00:03:21,880
Baiklah.
43
00:03:21,880 --> 00:03:22,970
Terus, terus.
44
00:03:22,970 --> 00:03:24,470
Di sini? /
Ya.
45
00:03:24,470 --> 00:03:25,850
Baiklah, kupegang.
46
00:03:44,070 --> 00:03:46,740
Janda itu mengatakan
dia membuat ratusan lukisan.
47
00:03:46,740 --> 00:03:48,580
Kira-kira di mana sisanya.
48
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
ADA KAMAR KOSONG
49
00:04:10,930 --> 00:04:12,770
Aku menemukan kunci ke rubanah.
50
00:04:41,300 --> 00:04:42,720
Gordon?
51
00:05:39,400 --> 00:05:41,070
Kau mau ikut?
52
00:05:42,530 --> 00:05:44,400
Ya, sebentar.
53
00:05:46,610 --> 00:05:51,990
Kupikir kita bisa mencobanya?
54
00:06:03,880 --> 00:06:05,970
Bisakah kita melupakan itu?
55
00:06:08,760 --> 00:06:10,470
Aku berusaha.
56
00:06:19,980 --> 00:06:22,610
Castle Rock Historic B&B.
Ada yang bisa kubantu?
57
00:06:24,190 --> 00:06:25,280
Tentu saja.
58
00:06:27,150 --> 00:06:29,280
Baik, bagus. Sampai jumpa.
59
00:06:31,200 --> 00:06:32,740
Gordon.
60
00:06:34,160 --> 00:06:35,750
Kita ada pemesanan.
61
00:06:38,870 --> 00:06:43,380
Ibukota pembunuhan 1991.
Bisakah kau percaya itu?
62
00:06:43,380 --> 00:06:46,460
Gordon selalu tertarik
pada hal-hal yang menyeramkan.
63
00:06:46,460 --> 00:06:49,220
Dia memakai gelar PhD-nya
pada Pembunuh ISB.
[Film A Good Marriage]
64
00:06:49,220 --> 00:06:53,890
Sebagai analisis sosiologis.
Tidak terlalu seram.
65
00:06:55,640 --> 00:07:01,190
Kami percaya ini pengalaman
menginap integritas sejarah pertama...
66
00:07:01,190 --> 00:07:03,610
...bagi penggemar kriminal sejati.
67
00:07:03,610 --> 00:07:08,264
Kesempatan untuk menginap di rumah
di mana pembunuhan sesungguhnya...
68
00:07:08,289 --> 00:07:12,070
...diciptakan kembali
dengan detail yang sempurna.
69
00:07:12,070 --> 00:07:15,700
Dan saat kami memperoleh
lebih banyak properti.
70
00:07:15,700 --> 00:07:20,160
Castle Rock bisa menjadi
destinasi liburan yang unik.
71
00:07:20,160 --> 00:07:24,670
Ya. Untuk pemuda
yang menyukai hal seperti ini.
72
00:07:30,840 --> 00:07:32,930
Sudah berapa lama kalian menikah?
73
00:07:32,930 --> 00:07:36,010
13 tahun. /
2 tahun bagiku.
74
00:07:42,770 --> 00:07:46,190
Jadi, untuk tur besok, kita bisa--
75
00:07:46,190 --> 00:07:48,860
Tidak apa-apa,
kami berangkat pagi-pagi sekali.
76
00:07:50,900 --> 00:07:55,450
Kami hanya butuh kota kecil yang sepi.
77
00:07:55,450 --> 00:07:56,740
Begitu. Ya.
78
00:08:05,290 --> 00:08:06,630
Terima kasih.
79
00:08:52,720 --> 00:08:54,090
Gordon?
80
00:09:03,390 --> 00:09:04,560
Gordon?
81
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
82
00:10:05,024 --> 00:10:13,024
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
83
00:11:10,810 --> 00:11:13,940
Henry!
84
00:11:16,030 --> 00:11:18,440
Ini Molly.
85
00:11:19,780 --> 00:11:21,950
Henry. Ini aku.
86
00:11:34,340 --> 00:11:36,630
Ayo.
87
00:11:36,630 --> 00:11:38,380
Di mana orang-orang itu?
88
00:11:38,380 --> 00:11:39,630
Entah.
89
00:12:05,700 --> 00:12:09,620
Mereka mengurungmu di sana dan pergi?
90
00:12:13,500 --> 00:12:17,590
Apa kau di sana bersamaku?
Apa itu caramu menemukanku?
91
00:12:19,210 --> 00:12:20,920
Sepertinya.
92
00:12:23,130 --> 00:12:27,220
Entahlah.
Itu membingungkan.
93
00:12:28,470 --> 00:12:32,730
Aku tahu itu hanya beberapa jam,
tapi rasanya bertahun-tahun.
94
00:12:34,650 --> 00:12:37,360
Kupikir aku tahu
bagaimana dunia bekerja.
95
00:12:37,360 --> 00:12:39,230
Apa yang nyata dan tidak.
96
00:12:46,530 --> 00:12:48,120
Aku terdengar gila.
97
00:12:51,290 --> 00:12:54,790
Orang-orang menyebutku gila
sepanjang hidupku.
98
00:12:54,790 --> 00:12:56,960
Terbiasalah dengan itu.
99
00:13:07,890 --> 00:13:09,180
Maaf.
100
00:13:12,560 --> 00:13:14,440
Kau tidak gila.
101
00:14:00,730 --> 00:14:03,150
Pintu depan terbuka.
102
00:14:38,730 --> 00:14:39,850
Wendell?
103
00:14:52,280 --> 00:14:53,340
Ibu?
104
00:15:26,020 --> 00:15:27,610
Wendell?
105
00:15:31,360 --> 00:15:33,530
Apa yang kau lakukan di sini?
106
00:15:36,370 --> 00:15:37,830
Di mana anakku?
107
00:15:45,340 --> 00:15:46,670
Dia tak ada di sini.
108
00:15:47,920 --> 00:15:49,670
Dimana dia?
109
00:15:54,340 --> 00:15:56,720
Pintu depan terbuka.
110
00:15:58,640 --> 00:16:00,230
Wendell.
111
00:16:01,440 --> 00:16:03,310
Kau baik saja? /
Ya.
112
00:16:06,460 --> 00:16:08,090
Dia masih di sini?
113
00:16:12,490 --> 00:16:15,190
Naiklah. Kunci pintunya.
Jangan keluar sampai kusuruh.
114
00:16:15,190 --> 00:16:16,728
Apa maksudmu, "naik?"
Ada apa?
115
00:16:16,753 --> 00:16:20,160
Naiklah. / Ayah.../
Kunci pintunya. Sekarang.
116
00:16:20,160 --> 00:16:22,080
Apa Nenek baik-baik saja? /
Naiklah.
117
00:16:37,930 --> 00:16:40,430
Pintu belakang terbuka.
118
00:16:51,860 --> 00:16:53,700
Kau mau ke mana?
119
00:17:03,000 --> 00:17:04,790
Kau tak boleh di sini.
120
00:17:51,500 --> 00:17:52,880
Apa yang kau lakukan?
121
00:17:55,760 --> 00:18:00,550
Ibumu takut. Bingung.
122
00:18:00,550 --> 00:18:05,310
Dia membunuhnya.
Aku membersihkannya.
123
00:18:05,310 --> 00:18:06,980
Jika kita membawa mayatnya ke hutan--
124
00:18:06,980 --> 00:18:08,770
Apa maksudmu?
125
00:18:08,770 --> 00:18:10,310
Kita harus melindungi ibumu.
126
00:18:16,150 --> 00:18:18,860
Apa kau mendengarnya?
127
00:18:26,330 --> 00:18:27,830
Kau mendengarnya?
128
00:18:30,170 --> 00:18:31,540
Akhirnya.
129
00:18:33,130 --> 00:18:35,550
Kita harus pergi.
Kita harus pergi ke hutan.
130
00:18:35,550 --> 00:18:37,800
Kau siapa?
131
00:18:37,800 --> 00:18:39,840
Kenapa kau memintaku?
132
00:18:42,850 --> 00:18:50,060
Aku menunggumu.
Aku menunggu selama 27 tahun.
133
00:18:50,060 --> 00:18:53,610
Kepolisian Maine.
Keluarlah jika kau di dalam.
134
00:18:53,610 --> 00:18:56,990
Aku menyelamatkanmu dari rubanah itu,
dan aku tak meminta semua ini.
135
00:19:02,870 --> 00:19:06,700
Keluar sekarang!
Ini peringatan terakhirmu.
136
00:19:06,700 --> 00:19:08,370
Dimengerti, kirim.
137
00:19:09,670 --> 00:19:11,880
Angkat tangan.
138
00:20:11,440 --> 00:20:13,900
Menurut pihak berwajib,
beberapa tersangka lainnya...
139
00:20:13,900 --> 00:20:17,440
...selain John Doe yang dibebaskan
dari Penjara Shawshank...
140
00:20:17,440 --> 00:20:20,240
...mungkin terlibat
dalam kebakaran di Juniper Hill.
141
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
Rekaman CCTV mengungkap banyak pasien...
142
00:20:23,200 --> 00:20:26,320
...membakar kasur mereka
di waktu yang hampir bersamaan.
143
00:20:26,320 --> 00:20:28,740
Para residen ini tak tahu
sejarah pembakaran disengaja--
144
00:20:42,670 --> 00:20:45,890
Lilith.
145
00:20:45,890 --> 00:20:49,010
Entah apa yang merasukiku.
Aku bukan pembunuh.
146
00:20:49,010 --> 00:20:51,220
Aku bukan pembunuh.
147
00:20:53,480 --> 00:20:55,350
Itu tak pernah terjadi.
148
00:21:02,490 --> 00:21:03,610
Sial.
149
00:21:05,820 --> 00:21:07,820
Astaga. /
Tenang.
150
00:21:11,750 --> 00:21:13,080
Halo?
151
00:21:14,750 --> 00:21:17,130
Halo. /
Hai.
152
00:21:18,960 --> 00:21:21,760
Lihat tempat ini.
153
00:21:22,880 --> 00:21:24,590
Ada yang bisa kami bantu?
154
00:21:24,590 --> 00:21:30,100
Maaf. Aku Jackie.
Taksi Sweet Chariot.
155
00:21:30,100 --> 00:21:33,180
Kubaca di situsmu,
kupikir kita bisa saling membantu.
156
00:21:33,180 --> 00:21:37,310
Permisi sebentar.
157
00:21:37,310 --> 00:21:41,610
Kau tahu, aku memberitahu kalian tarifku
dan aku sangat berterima kasih...
158
00:21:41,610 --> 00:21:44,768
...jika kau memasarkan
namaku pada tamu-tamumu.
159
00:21:44,793 --> 00:21:47,160
Astaga. Keren!
160
00:21:47,160 --> 00:21:49,240
Apa yang ada di sini?
161
00:21:56,210 --> 00:22:00,040
Jujur saja.
Ini membuatku jengkel.
162
00:22:00,040 --> 00:22:04,420
Karena aku memikirkan ide ini 5 tahun lalu.
163
00:22:04,420 --> 00:22:07,630
Mengubah kota ini menjadi
taman hiburan pembunuhan.
164
00:22:07,630 --> 00:22:10,930
Kini dengan bunuh dirinya sipir,
ditambah temannya di kandang,...
165
00:22:10,930 --> 00:22:13,600
...lupakan kebakaran di Juniper Hill,
tempat ini adalah tambang emas.
166
00:22:13,600 --> 00:22:18,480
Tapi kalian menerapkannya lebih dulu.
Jadi aku menghargai.
167
00:22:19,810 --> 00:22:22,650
Johnny Carrick, 1929.
168
00:22:22,650 --> 00:22:25,110
Ya. Agak tidak jelas.
169
00:22:25,110 --> 00:22:26,740
Tidak bagiku.
170
00:22:26,740 --> 00:22:33,120
Sepupunya bangkrut.
Dan Johnny menolak membantunya.
171
00:22:36,040 --> 00:22:39,170
Itu kapak pemotong.
172
00:22:39,170 --> 00:22:42,750
Bukan kapak api.
Carrick seorang pemadam kebakaran.
173
00:22:43,880 --> 00:22:46,050
Kau tahu banyak soal kapak.
174
00:22:46,050 --> 00:22:49,260
Nona? /
Torrance.
175
00:22:49,260 --> 00:22:51,890
Jackie.
Itu ada di kartu namaku.
176
00:22:51,890 --> 00:22:53,930
Benar, ya.
177
00:22:53,930 --> 00:22:56,180
Kami kedatangan banyak orang malam ini.
178
00:22:56,180 --> 00:22:59,480
Jadi kami perlu-- /
Tentu saja.
179
00:22:59,480 --> 00:23:04,150
Jika kau butuh sukarelawan,
seperti pemandu atau apa pun.
180
00:23:04,150 --> 00:23:05,680
Aku melakukan banyak--
181
00:23:05,705 --> 00:23:10,360
Baik. Senang bertemu kalian. /
Kami juga.
182
00:24:47,590 --> 00:24:49,210
Kau dan dia akrab?
183
00:24:56,090 --> 00:24:59,510
Dia merawat nenekmu
untuk waktu yang lama.
184
00:25:03,940 --> 00:25:06,020
Mencoba menjadi pria yang baik.
185
00:25:08,450 --> 00:25:10,120
Terkadang dia baik.
186
00:25:12,250 --> 00:25:14,490
Nenek menyuruhku pergi.
187
00:25:22,060 --> 00:25:24,090
Aku tak tahu harus ke mana.
188
00:25:28,000 --> 00:25:33,010
Maaf aku tak ada di sini.
Seharusnya aku tak meninggalkan kalian.
189
00:25:33,010 --> 00:25:35,300
Di mana kau semalam?
190
00:25:37,970 --> 00:25:39,800
Aku harus mengurus sesuatu.
191
00:25:39,800 --> 00:25:42,350
Aku tidur di salah satu bangku
di gereja kakek.
192
00:25:46,600 --> 00:25:49,460
Ini kacau, Ayah.
193
00:25:49,460 --> 00:25:50,900
Henry?
194
00:26:29,520 --> 00:26:32,150
Aku ingin bicara denganmu.
195
00:26:32,150 --> 00:26:35,740
Menjelaskan apa yang kulakukan
sebelum mereka membawaku pergi.
196
00:26:35,740 --> 00:26:38,110
Dia datang kepadaku.
197
00:26:38,110 --> 00:26:41,490
Aku mencoba bersembunyi,
tapi dia menemukanku di gudang.
198
00:26:41,490 --> 00:26:43,700
Aku tak punya pilihan.
199
00:26:46,200 --> 00:26:47,620
Aku takut, Henry.
200
00:26:49,000 --> 00:26:51,580
Dia membuatku takut.
201
00:26:51,580 --> 00:26:53,290
Kau tahu seperti apa dia.
202
00:26:54,460 --> 00:26:57,260
Tunggu, apa maksudmu, Ibu?
203
00:26:57,260 --> 00:27:01,050
Itu sulit bagimu, tentu saja,
tapi kau tahu.
204
00:27:01,050 --> 00:27:02,930
Cara dia memperlakukanmu.
205
00:27:02,930 --> 00:27:05,060
Aku takut untukmu,
takut dia menyakitimu.
206
00:27:05,060 --> 00:27:06,240
Bu, siapa? /
Dan aku tak melindungimu.
207
00:27:06,240 --> 00:27:11,310
Seharusnya aku melindungimu,
tapi tidak, karena dia gila.
208
00:27:12,260 --> 00:27:12,898
Ayah?
209
00:27:12,923 --> 00:27:16,681
Entah bagaimana dia kembali,
namun dia kembali.
210
00:27:16,780 --> 00:27:20,860
Tapi aku melawannya kali ini,
yang seharusnya kulakukan sebelumnya.
211
00:27:20,860 --> 00:27:25,580
Aku melindungimu.
Dan anakmu.
212
00:27:25,580 --> 00:27:28,620
Kau akan membantuku, bukan?
Menjelaskan semuanya?
213
00:27:28,620 --> 00:27:31,960
Kau akan menjelaskan kepada mereka
bahwa aku tak punya pilihan.
214
00:27:31,960 --> 00:27:34,500
Cari Alan.
215
00:27:34,500 --> 00:27:39,420
Dia kenal mereka.
Mereka memercayainya.
216
00:27:39,420 --> 00:27:41,510
Dia bisa membujuk mereka.
217
00:27:43,550 --> 00:27:45,720
Cari Alan.
218
00:27:45,720 --> 00:27:47,350
Tersangka adalah Kaukasia.
219
00:27:47,350 --> 00:27:49,020
Tinggi sekitar 193 cm,
umur pertengahan 20-an.
220
00:27:49,020 --> 00:27:52,350
Memakai baju kotak-kotak.
Ia dianggap bersenjata dan berbahaya.
221
00:27:54,860 --> 00:27:58,560
Tapi dia klienmu, 'kan? /
Kau tahu dia klienku.
222
00:27:58,585 --> 00:28:02,030
Namun entah bagaimana
kau tak mengetahui nama depannya.
223
00:28:02,030 --> 00:28:03,030
Tidak.
224
00:28:03,030 --> 00:28:05,690
Dan dia tak pernah menyinggung
soal Juniper Hill?
225
00:28:09,200 --> 00:28:11,710
14 tewas, 5 lainnya menghilang.
226
00:28:11,710 --> 00:28:14,264
Mungkin lain kali kau harus
berpikir dua kali...
227
00:28:14,289 --> 00:28:16,040
...sebelum membebaskan orang gila
dari penjara.
228
00:28:16,040 --> 00:28:18,630
Mungkin penjara itulah
yang membuatnya gila.
229
00:28:20,920 --> 00:28:22,930
Ibumu masih bingung
tentang apa yang terjadi.
230
00:28:22,930 --> 00:28:24,760
Aku kembali lagi besok
untuk berbicara dengannya.
231
00:28:24,760 --> 00:28:26,800
Hanya dengan kehadiranku.
232
00:28:32,390 --> 00:28:35,810
Apa? /
Kau tak mengingatku, 'kan?
233
00:28:35,810 --> 00:28:36,698
Aku Daria Reese.
234
00:28:36,723 --> 00:28:39,360
Kau satu sekolah dengan putriku
di SMA Castle Rock, Dana.
235
00:28:39,360 --> 00:28:41,610
Aku anggota Asosiasi Orangtua-Guru. /
Aku minta maaf.
236
00:28:41,610 --> 00:28:44,570
Tak apa, tapi siapa yang bisa
melupakanmu, 'kan?
237
00:28:44,570 --> 00:28:48,080
Apa julukan yang dulu anak-anak
berikan kepadamu?
238
00:28:48,080 --> 00:28:50,290
Kematian Hitam? /
Kita sudah selesai?
239
00:28:50,290 --> 00:28:53,330
Dan di sinilah kau,
belum dua minggu pulang...
240
00:28:53,330 --> 00:28:57,495
...dan ada orang mati lain di rumahmu.
Shawshank, juga.
241
00:28:57,520 --> 00:29:01,322
Kudengar penjaga yang membantai
penjaga lainnya akan menjadi saksi utamamu.
242
00:29:01,347 --> 00:29:05,470
Kau ada di sana saat itu terjadi.
Kau seperti cambuk petir.
243
00:29:06,800 --> 00:29:08,050
Berapa nomor lencanamu?
244
00:29:15,770 --> 00:29:17,650
Nanti aku datang lagi.
245
00:29:20,820 --> 00:29:23,320
Kemari.
246
00:29:23,320 --> 00:29:24,360
Ayo pergi.
247
00:29:24,360 --> 00:29:28,240
Apa yang dia tanyakan padamu?
248
00:29:28,240 --> 00:29:30,080
Ayah, beri tahu aku.
249
00:29:35,830 --> 00:29:39,063
Tempat ini kacau.
Dari dulu.
250
00:29:39,088 --> 00:29:40,750
Itu sebabnya aku tak pernah
membawamu ke sini.
251
00:29:40,750 --> 00:29:41,847
Juga seharusnya tidak sekarang.
252
00:29:41,872 --> 00:29:44,550
Kudengar apa yang dikatakan Nenek.
Aku menguping.
253
00:29:46,340 --> 00:29:50,180
Semua hal tentang ayahmu?
Itu menjelaskan beberapa hal.
254
00:29:50,180 --> 00:29:53,980
Apa yang dijelaskannya? /
Nenek menderita demensia.
255
00:29:53,980 --> 00:29:56,060
Dia menceritakan banyak tentangmu
dalam satu hari...
256
00:29:56,060 --> 00:29:58,140
...dari yang pernah kau lakukan
di sepanjang hidupku.
257
00:30:00,060 --> 00:30:03,280
Wendell.
258
00:30:03,280 --> 00:30:05,990
Kita bisa membicarakan ini. /
Kita tak bisa, Ayah.
259
00:30:05,990 --> 00:30:08,360
Kau tak bisa.
260
00:30:14,830 --> 00:30:17,750
Aku akan ke Boston
begitu aku selesai di sini.
261
00:30:17,750 --> 00:30:21,130
Aku akan tinggal beberapa minggu
atau lebih lama.
262
00:30:21,130 --> 00:30:23,960
Kalau begitu ayo pulang sekarang.
Bersama-sama.
263
00:30:27,590 --> 00:30:28,890
Kumohon.
264
00:30:32,430 --> 00:30:37,060
Kuharap aku bisa. Aku hanya-- /
Kau tak bisa pergi, 'kan?
265
00:30:39,480 --> 00:30:41,150
Aku butuh beberapa hari.
266
00:30:43,690 --> 00:30:44,820
Ya.
267
00:31:06,510 --> 00:31:10,930
Henry, ini Molly. Kudengar
yang menimpa Sheriff Pangborn.
268
00:31:10,955 --> 00:31:13,760
Aku turut prihatin.
Tolong hubungi aku saat kau bisa.
269
00:31:33,530 --> 00:31:35,200
Astaga!
270
00:31:35,200 --> 00:31:37,540
Yang benar saja.
Ada lagi.
271
00:32:20,870 --> 00:32:23,210
Kemana pun anak itu pergi,
ada orang mati.
272
00:32:24,880 --> 00:32:29,010
Juniper Hill, Sipir Lacy di Shawshank,
sekarang Alan.
273
00:32:29,010 --> 00:32:32,050
Dia tak melakukannya sendiri.
274
00:32:32,050 --> 00:32:37,720
Seolah orang lain melakukannya
untuknya.
275
00:32:37,720 --> 00:32:40,430
Dia mendorong mereka entah bagaimana.
276
00:32:43,520 --> 00:32:44,980
Entahlah.
277
00:32:48,610 --> 00:32:53,200
Aku tak pernah merasa terdorong
saat aku di dekatnya.
278
00:32:54,410 --> 00:32:56,530
Dia bilang dia menungguku.
279
00:32:56,530 --> 00:33:01,620
Bahwa dia menyelamatkanku dari rubanah
dan menungguku selama 27 tahun.
280
00:33:09,630 --> 00:33:13,130
Aku boleh bertanya? /
Tentu saja.
281
00:33:13,130 --> 00:33:18,600
Kau memasuki rumah Lacy, 'kan?
Kau pernah turun ke rubanahnya?
282
00:33:20,560 --> 00:33:23,180
Janda itu mengatakan
dia tak bisa menemukan kuncinya.
283
00:36:45,680 --> 00:36:47,640
Aku menunggumu.
284
00:36:53,020 --> 00:36:56,110
Aku menunggu selama 27 tahun.
285
00:38:03,700 --> 00:38:05,700
ANAK HILANG | HENRY DEAVER
Terakhir terlihat di malam 9 Januari 1991.
286
00:39:12,410 --> 00:39:14,580
Ini Henry Deaver,
aku jauh dari telpon.
287
00:39:14,580 --> 00:39:16,370
Tinggalkan pesan setelah nada.
288
00:39:16,370 --> 00:39:22,000
Hai, Henry.
Ini aku, aku akan ke rumahmu.
289
00:39:22,000 --> 00:39:25,380
Aku tak bisa sendiri sekarang.
290
00:39:31,720 --> 00:39:34,560
Ada yang bisa kubantu?
291
00:39:40,270 --> 00:39:42,230
Aku minta maaf.
292
00:39:46,780 --> 00:39:49,990
Aku mengetuk.
293
00:39:49,990 --> 00:39:53,740
Aku pengacara, dan klienku adalah...
294
00:39:55,120 --> 00:39:56,990
...orang di lukisanmu.
295
00:39:59,330 --> 00:40:01,670
Aku sebaiknya pergi.
296
00:40:07,550 --> 00:40:09,880
Ya. Kurasa sebaiknya begitu.
297
00:40:25,400 --> 00:40:26,480
Sial.
298
00:40:30,320 --> 00:40:32,450
Hentikan!
299
00:40:32,450 --> 00:40:33,780
Lepaskan!
300
00:40:36,160 --> 00:40:37,620
Tuhan!
301
00:43:06,810 --> 00:43:08,770
Mereka sangat menyeramkan.
302
00:43:08,770 --> 00:43:13,110
Aneh.
303
00:43:13,110 --> 00:43:16,240
Jadi aku ke sini lagi karena aku merasa--
304
00:43:16,240 --> 00:43:19,950
Ya, maksudku, aku hanya hendak
memata-matai.
305
00:43:29,960 --> 00:43:33,000
Saat itu aku bukan diriku lagi, kau tahu?
306
00:43:43,720 --> 00:43:45,350
Apa-apaan ini?
307
00:44:34,560 --> 00:44:39,190
Apa yang kau lakukan di sini?
308
00:44:45,490 --> 00:44:47,450
Di mana Henry?
309
00:44:49,950 --> 00:44:52,290
Kurasa dia belum siap.
310
00:44:54,790 --> 00:44:55,880
Siap?
311
00:44:57,130 --> 00:44:58,500
Siap untuk apa?
312
00:44:59,920 --> 00:45:01,720
Namun kau bisa membantuku.
313
00:45:04,680 --> 00:45:06,930
Karena kau mengenalku.
314
00:45:09,810 --> 00:45:11,890
Aku tak tahu apa-apa tentangmu.
315
00:45:15,560 --> 00:45:17,310
Kau tahu.
316
00:45:18,900 --> 00:45:20,400
Dan aku mengenalmu.
317
00:45:23,950 --> 00:45:25,450
Orang tuamu.
318
00:45:27,160 --> 00:45:29,280
Mereka punya televisi di sana.
319
00:45:31,500 --> 00:45:36,500
Terkadang mereka membiarkanmu begadang
dan nonton film bersama mereka.
320
00:45:36,500 --> 00:45:41,460
Kau selalu duduk di dekat jendela di sana.
321
00:45:41,460 --> 00:45:43,630
Di kursi besar.
322
00:45:43,630 --> 00:45:45,760
Mendengarkan musik.
323
00:45:56,600 --> 00:45:59,190
Halo? /
Henry, ini Pendeta Appleton.
324
00:45:59,190 --> 00:46:02,780
Ibumu mampir gereja dan tampak bingung.
325
00:46:02,780 --> 00:46:04,440
Dia bertanya apakah... /
Tunggu, kapan?
326
00:46:04,440 --> 00:46:06,240
...Sheriff Pangborn
masih hidup atau mati saat ini.
327
00:46:06,240 --> 00:46:07,860
Dimana dia sekarang? /
Aku mencoba membawanya pulang.
328
00:46:07,860 --> 00:46:11,330
Tapi dia buru-buru pergi.
Dia tampak kebingungan.
329
00:46:11,330 --> 00:46:12,830
Aku khawatir soal dia mau ke mana.
330
00:46:15,580 --> 00:46:17,920
Henry?
331
00:46:24,660 --> 00:46:26,470
Tersangka meninggalkan tempat.
332
00:46:26,470 --> 00:46:27,950
Kukira kau mengawasinya!
333
00:47:11,470 --> 00:47:14,060
Kau mengecat kukumu dengan Wite-Out.
334
00:47:17,930 --> 00:47:20,400
Tempat tidurmu di sini.
335
00:47:25,480 --> 00:47:28,740
Mejamu di sini.
336
00:47:28,740 --> 00:47:30,610
Kau memiliki senter.
337
00:47:33,490 --> 00:47:35,580
Kau menyenter ke atas bukit.
338
00:47:45,050 --> 00:47:47,340
Bagaimana kau tahu semua itu?
339
00:47:50,430 --> 00:47:52,470
Aku ada di sana.
340
00:48:19,080 --> 00:48:21,870
Di luar sana, di hutan.
341
00:48:25,420 --> 00:48:26,880
Di sanalah kau meninggal.
342
00:49:40,000 --> 00:49:47,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
343
00:49:47,024 --> 00:49:55,024
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info