1
00:00:04,022 --> 00:00:05,390
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
2
00:00:05,415 --> 00:00:07,608
Makam ayahku. /
Mereka memindahkannya...
3
00:00:07,633 --> 00:00:10,343
...ke sebuah lahan kosong
di Bangor dekat bandara.
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,845
Apa ibuku tahu apa
yang dia tanda tangani?
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,848
Apa lagi yang kau tanda tangani
untuknya, Alan?
6
00:00:16,183 --> 00:00:17,726
Seprainya!
7
00:00:17,750 --> 00:00:19,750
Sebelumnya di Castle Rock
8
00:00:19,811 --> 00:00:23,064
Ibumu menaruh makanan
untuk anjing kampung itu.
9
00:00:23,065 --> 00:00:26,067
Kami menguburnya di Hari Tahun Baru.
Namanya Truck.
10
00:00:26,068 --> 00:00:30,404
Seolah aku membaca buku
dan semua halamannya telah dirobek...
11
00:00:30,405 --> 00:00:33,282
Ibu. /
...dan diatur ulang.
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,828
Aku membelikannya cincin di tahun 1991.
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,998
Akhirnya aku pulang.
Lalu aku ditelpon.
14
00:00:40,999 --> 00:00:44,001
Seseorang mendengar
suara tembakan di tempat ibumu.
15
00:00:44,002 --> 00:00:44,851
Tembakan?
16
00:00:44,876 --> 00:00:51,050
Ibumu mendekat, memelukku,
memohon padaku, ''Jangan pergi!''
17
00:00:51,051 --> 00:00:54,741
Jika aku memberitahumu sesuatu,
bisakah kau rahasiakan?
18
00:00:54,972 --> 00:00:58,585
Hidup dulunya berjalan satu arah.
19
00:00:58,684 --> 00:01:00,583
Dan aku berhasil melaluinya. /
Ruthie?
20
00:01:00,608 --> 00:01:02,452
Ahli saraf berkata,...
21
00:01:02,796 --> 00:01:05,433
''Temukan kenyamanan,''
dan aku menemukannya...
22
00:01:05,524 --> 00:01:07,568
...di setiap ruangan di rumah.
23
00:01:08,860 --> 00:01:10,320
Sial!
24
00:01:12,643 --> 00:01:14,461
Kau kembali.
25
00:01:14,533 --> 00:01:16,781
Ruth!
26
00:01:20,110 --> 00:01:21,828
Ruthie?!
27
00:01:22,416 --> 00:01:23,959
Ruthie!
28
00:02:16,136 --> 00:02:19,284
Di internet mengatakan
mereka dibuat oleh Viking.
29
00:02:19,348 --> 00:02:22,238
Jadi kurasa-- /
Bidak catur Lewis.
30
00:02:22,351 --> 00:02:27,678
Aslinya, mereka diukir dari
gading walrus oleh istri pendeta,...
31
00:02:27,703 --> 00:02:29,482
...Margaret si Terampil.
32
00:02:29,483 --> 00:02:32,610
Kau masih orang terpintar
yang kukenal.
33
00:02:32,611 --> 00:02:34,987
Cukup pintar
untuk mengetahui apa rencanamu.
34
00:02:34,988 --> 00:02:37,699
Ayo. Tidak, lewat sini.
35
00:02:39,034 --> 00:02:41,444
Apa lagi yang diajarkan internet kepadamu?
36
00:02:42,245 --> 00:02:44,872
Catur itu bagus untuk otak gila?
37
00:02:47,417 --> 00:02:50,169
Kau punya sampanye?
38
00:02:50,170 --> 00:02:53,002
Satu lagi solusi terakhir.
Jika ingin bepergian hari ini,...
39
00:02:53,027 --> 00:02:56,549
...hindari jalan tol
dari Portland ke Augusta.
40
00:02:56,718 --> 00:02:58,844
Mau ke mana?
41
00:02:59,221 --> 00:03:02,557
Aku membeli steak Jepang
seharga $30.
42
00:03:04,017 --> 00:03:05,766
Ada apa? /
Bukan apa-apa.
43
00:03:05,791 --> 00:03:08,396
Aku takkan lama.
Siapkan bidak catur itu.
44
00:03:08,397 --> 00:03:11,024
Aku akan membiarkanmu
mengalahkanku setelah makan malam.
45
00:03:28,208 --> 00:03:31,503
Ruthie, tunggu di dalam rumah.
46
00:03:33,088 --> 00:03:35,715
Kau sudah menghubungi dokter hewan?
47
00:03:37,259 --> 00:03:38,717
Klinik?
48
00:03:38,718 --> 00:03:41,052
Di South Reserve?
49
00:03:41,178 --> 00:03:42,757
Dia tak butuh dokter hewan.
50
00:03:43,995 --> 00:03:45,997
Anjing jantan ini muncul tiba-tiba.
51
00:03:50,147 --> 00:03:51,890
Betina.
52
00:03:52,319 --> 00:03:53,995
Bu?
53
00:03:54,276 --> 00:03:56,987
Dia bukan jantan.
Dia betina.
54
00:04:20,552 --> 00:04:22,721
Kau mau pergi?
55
00:04:24,055 --> 00:04:26,016
Ini untuk Puck.
56
00:04:29,770 --> 00:04:32,466
Puck adalah anjing anakmu.
57
00:04:32,874 --> 00:04:37,902
Selalu meninggalkan tupai mati
di bantalmu seperti permen hotel, ingat?
58
00:04:38,065 --> 00:04:41,740
Anjing diluar itu
hanyalah hewan tersesat.
59
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
Aku tahu itu.
60
00:04:48,330 --> 00:04:52,167
Apa aku pernah memberitahumu
soal apa yang menimpa Puck?
61
00:04:55,461 --> 00:04:58,343
Suatu hari aku pulang,...
62
00:04:59,925 --> 00:05:02,093
...dan dia pergi begitu saja.
63
00:05:05,472 --> 00:05:09,373
Matthew bilang dia kabur.
64
00:05:09,601 --> 00:05:13,101
Tapi aku menemukan
sekotak racun di tempat sampah.
65
00:05:13,242 --> 00:05:15,076
Kau tak tahu.
66
00:05:15,148 --> 00:05:18,527
Apa? /
Kemampuan Matthew.
67
00:05:20,111 --> 00:05:23,362
Aku sering melihat burung hering...
68
00:05:23,490 --> 00:05:27,479
...berputar-putar di langit di belakang,
di atas hutan.
69
00:05:27,536 --> 00:05:30,413
Tapi aku terlalu takut untuk melihatnya.
70
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
Mengingata dia tertabrak,
tak ada yang menguburnya.
71
00:05:40,257 --> 00:05:44,094
Dan menurutmu mengubur anjing itu
akan menebusnya.
72
00:06:19,496 --> 00:06:21,256
Puck.
73
00:06:44,070 --> 00:06:46,151
Mereka tak bisa melakukan itu
tanpa izin kami.
74
00:06:46,239 --> 00:06:47,752
Ibumu mengizinkannya.
75
00:06:47,814 --> 00:06:50,732
Tak ada yang berpikir
untuk menghubungiku?
76
00:06:51,077 --> 00:06:53,413
Apa dia tahu apa
yang dia tanda tangani?
77
00:06:54,480 --> 00:06:56,191
Kau mewakilinya.
78
00:06:56,238 --> 00:06:59,502
Aku mengajukan
ganti rugi untuknya juga.
79
00:07:03,506 --> 00:07:05,884
Apa lagi yang kau
tanda tangani untuknya, Alan?
80
00:07:15,644 --> 00:07:17,520
Seprainya!
81
00:07:30,000 --> 00:07:38,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.org
82
00:07:55,542 --> 00:08:00,675
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
83
00:08:08,113 --> 00:08:11,533
Baiklah, sayang.
Hampir selesai.
84
00:08:12,951 --> 00:08:15,035
Beberapa menit lalu
aku membacakan daftar kata-kata...
85
00:08:15,036 --> 00:08:16,370
...dan memintamu mengulanginya.
86
00:08:16,371 --> 00:08:20,834
Kau bisa mengulanginya kembali?
Terserah di urutan apa saja.
87
00:08:25,725 --> 00:08:27,882
Seseorang mengirimimu bunga.
88
00:08:28,648 --> 00:08:32,953
Tikus itu berlari-- /
Jangan beri gambaran.
89
00:08:32,978 --> 00:08:35,293
Beri satu gambaran
dan dia akan ingat semuanya.
90
00:08:35,318 --> 00:08:38,827
Pak, kau tak keberatan menunggu di luar?
91
00:08:38,852 --> 00:08:40,894
Aku keberatan.
92
00:08:40,895 --> 00:08:46,483
Kau tahu itu sangat merendahkan.
Otaknya seukuran Portland.
93
00:08:50,071 --> 00:08:53,783
Tapi otakku sakit, Alan.
Terserang penyakit Alzheimer.
94
00:08:55,702 --> 00:08:58,746
Kenapa tak ada yang menggunakan kata itu?
95
00:08:58,747 --> 00:09:01,957
Tak ada tes diagnosa
untuk penyakit Alzheimer.
96
00:09:01,958 --> 00:09:04,001
Kepastian postmortem...
97
00:09:04,002 --> 00:09:07,087
...dengan memeriksa otak
untuk plak dan tanda lainnya.
98
00:09:07,088 --> 00:09:10,049
Postmortem?
Ayo keluar dari sini.
99
00:09:10,050 --> 00:09:11,675
Kita pergi ke Darden.
100
00:09:11,676 --> 00:09:15,262
Tak penting apa sebutannya.
Penyakit ini bergerak ke satu arah.
101
00:09:15,263 --> 00:09:18,932
Fungsi berpikir nalar
menjadi lebih menantang.
102
00:09:18,933 --> 00:09:22,102
Kemampuanmu untuk berpikir dan menilai.
103
00:09:22,103 --> 00:09:26,051
Keuangan, mengendarai mobil,
perencanaan dan pemecahan masalah,...
104
00:09:26,274 --> 00:09:28,590
...serta kebingungan
dengan waktu dan ruang.
105
00:09:28,777 --> 00:09:31,488
Kebingungan dengan ruang dan waktu.
106
00:09:33,448 --> 00:09:34,817
Dia tergelincir.
107
00:09:34,879 --> 00:09:39,579
Dan membaca serta wajah putraku sendiri.
108
00:09:41,956 --> 00:09:44,541
Kami bisa mengobati kecemasanmu.
109
00:09:44,596 --> 00:09:48,409
Membantumu menguatkan pikiran
dan memberimu kenyamanan.
110
00:09:48,505 --> 00:09:50,753
Tapi mengingat kecelakaan itu,...
111
00:09:51,007 --> 00:09:54,469
...kupikir sudah waktunya memikirkan
perawatan hidup lainnya.
112
00:10:01,915 --> 00:10:03,339
Dengar.
113
00:10:03,417 --> 00:10:09,029
Aku tak peduli berapa banyak gelar
yang dimiliki dokter itu--
114
00:10:09,109 --> 00:10:12,138
Jangan buat aku mencuci mulutmu.
115
00:10:12,254 --> 00:10:17,075
Aku mengetuk pintu itu setelah 14 tahun.
Kau ingat apa yang kau katakan?
116
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
''Jangan pergi.''
117
00:10:22,497 --> 00:10:25,764
Lihat?
Semua itu masih ada di kepalamu.
118
00:10:27,645 --> 00:10:31,630
Setelah kau tenang,
aku mau mengurus sesuatu dulu.
119
00:10:31,752 --> 00:10:37,127
Saat kembali, aku takkan kemana-mana,
begitu pula dirimu.
120
00:10:37,220 --> 00:10:40,069
Kita akan menyembuhkanmu.
121
00:10:42,308 --> 00:10:45,186
Aku hanya butuh latihan.
122
00:11:51,799 --> 00:11:56,089
''Mereka takkan menemukan jalan pulang,
dan kita akan terbebas dari mereka."
123
00:11:56,090 --> 00:11:58,735
Aku menolak, kata pria itu.
124
00:11:58,760 --> 00:12:03,055
Bagaimana aku bisa meninggalkan
anakku sendiri di hutan?
125
00:12:03,056 --> 00:12:06,226
Hewan buas akan mencabik-cabik mereka.''
126
00:12:10,998 --> 00:12:13,675
''Kau bodoh, kata sang istri.
127
00:12:13,733 --> 00:12:16,235
Kita berempat akan kelaparan.
128
00:12:16,236 --> 00:12:21,893
Bocah pandai itu mengisi kantong jaketnya
dengan kerikil sebanyak mungkin.
129
00:12:22,075 --> 00:12:25,244
Dia meletakkannya
di jalur setapak sepanjang hutan..."
130
00:12:25,245 --> 00:12:28,456
Lebih tua darinya dari kapan? /
Selamanya.
131
00:12:32,043 --> 00:12:34,012
Itu sebabnya kau ke sini?
132
00:12:35,255 --> 00:12:39,132
Aku teringat saat usiamu 7 tahun.
133
00:12:39,133 --> 00:12:42,594
Membuat krim mentega beku yang besar.
134
00:12:42,595 --> 00:12:45,319
Itu sebelum kami tahu
soal masalah laktosamu.
135
00:12:45,858 --> 00:12:48,903
Aku tak pernah melihat kue menghilang
dan muncul kembali secepat itu.
136
00:12:50,436 --> 00:12:52,563
Kau mungkin sudah tak ingat.
137
00:13:07,120 --> 00:13:09,302
Ini trik dasar sulap.
138
00:13:09,748 --> 00:13:14,341
Ini namanya French Drop.
[Menghilangkan objek]
139
00:13:17,422 --> 00:13:20,566
Ini namanya Palming.
[memegang/menyembunyikan objek]
140
00:13:21,282 --> 00:13:24,636
Kau memegangnya
dengan melipat telapak tanganmu.
141
00:13:24,637 --> 00:13:27,665
Tapi aku lebih suka memegangnya
dengan telapak jempol.
142
00:13:27,690 --> 00:13:30,642
Kenapa semua trik sulap itu
terdengar cabul?
143
00:13:30,643 --> 00:13:33,510
Karena mereka diciptakan oleh para perawan.
144
00:13:33,535 --> 00:13:36,057
Kau cobalah.
145
00:13:38,735 --> 00:13:41,445
Tempelkan...benar begitu,
terima dengan jempolmu.
146
00:13:41,446 --> 00:13:44,837
Lalu jatuhkan dengan perlahan.
147
00:13:46,451 --> 00:13:49,077
Bagus.
148
00:13:49,078 --> 00:13:50,579
Kau bisa.
149
00:13:50,580 --> 00:13:52,956
Kau bisa melakukan trik French Drop.
150
00:13:52,957 --> 00:13:55,500
Kini kau perlu melatih trik Palming.
[menyembunyikan]
151
00:13:55,501 --> 00:13:58,004
Tak ada menyembunyikan.
152
00:14:02,592 --> 00:14:03,676
Ibu?
153
00:14:06,596 --> 00:14:08,513
Aku menemukan tumpangan.
154
00:14:08,514 --> 00:14:11,975
Kemari peluk aku.
155
00:14:11,976 --> 00:14:13,895
Lihat dirimu.
156
00:14:15,354 --> 00:14:16,731
Lihat dirimu.
157
00:14:19,776 --> 00:14:22,075
Berapa umur kalkun ini?
158
00:14:22,987 --> 00:14:26,782
Jadi mereka menggalinya
hanya untuk dikubur kembali?
159
00:14:26,783 --> 00:14:30,661
Apa itu tradisi di sini? /
Tanya ayahmu.
160
00:14:33,498 --> 00:14:36,041
Dengarlah, aku akan menceritakan
sebuah misteri.
161
00:14:36,042 --> 00:14:38,502
Kita semua tidak tidur,
namun kita semua akan berubah.
162
00:14:38,503 --> 00:14:44,216
Dalam sesaat, dalam sekejap mata
di tiupan trompet terakhir.
163
00:14:44,217 --> 00:14:47,677
Saat sangkakala berbunyi,
orang mati akan dibangkitkan.
164
00:14:47,678 --> 00:14:51,640
Abadi, dan kita semua akan berubah.
165
00:14:51,641 --> 00:14:58,605
Yang mudah hancur akan kuat.
Yang fana akan kekal.
166
00:14:58,606 --> 00:15:04,694
Saat yang mudah hancur menjadi kuat
dan yang fana menjadi kekal.
167
00:15:04,695 --> 00:15:05,947
Maka...
168
00:15:08,574 --> 00:15:11,775
....muncullah istilah yang bertuliskan...
169
00:15:13,055 --> 00:15:17,917
''Kematian ditelan kemenangan.''
170
00:15:31,514 --> 00:15:35,457
Hymne 114.
''O God Our Help in Ages Past.''
171
00:15:49,669 --> 00:15:51,946
''Ditelan kemenangan.''
172
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
Ekstrim.
173
00:15:55,913 --> 00:16:00,417
Bu, aku saja yang buat makan siang.
Pergilah istirahat.
174
00:16:00,418 --> 00:16:02,335
Kupikir kau satu-satunya di sana.
175
00:16:02,336 --> 00:16:05,505
Untuk siapa semua buku acara itu? /
Gereja mencetak mereka.
176
00:16:05,506 --> 00:16:08,143
Mereka akan melakukan daur ulang.
177
00:16:09,010 --> 00:16:12,095
Aku serius, Bu.
Ini hanya kalkun dan roti.
178
00:16:12,096 --> 00:16:14,472
Kau buatkan dia dua buah.
179
00:16:14,473 --> 00:16:17,267
Ingin menjadi astronot,
badanmu harus berisi.
180
00:16:17,268 --> 00:16:21,022
Itu cita-cita lamanya.
Kini dia menyukai desain grafis.
181
00:16:29,864 --> 00:16:32,802
Aku bersumpah kita
menguburkannya dengan jas itu.
182
00:16:33,770 --> 00:16:35,489
Mengubur siapa?
183
00:16:35,661 --> 00:16:37,163
Ayahmu.
184
00:16:46,464 --> 00:16:49,383
...membantumu,
membuatmu sembuh kembali.
185
00:17:00,000 --> 00:17:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.org
186
00:18:19,432 --> 00:18:22,602
Selimut. /
Aku buat salad ikan tuna.
187
00:18:24,016 --> 00:18:26,059
Kau bisa mengucapkan doa.
188
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
Biar hutan yang mengucap doa hari ini.
Ayo, duduk.
189
00:18:56,010 --> 00:18:58,938
Apa itu, Matthew?
190
00:18:59,044 --> 00:19:03,933
Aku memiliki pengalaman indah
yang ingin kubagi denganmu.
191
00:19:04,833 --> 00:19:07,163
Kau tahu apa yang tertulis di kitab Mazmur
soal bunuh diri?
192
00:19:07,188 --> 00:19:09,398
Matthew. /
Dia baik-baik saja.
193
00:19:10,821 --> 00:19:12,280
Itu mencuri.
194
00:19:12,360 --> 00:19:15,613
Karena hidupmu adalah milik Tuhan.
195
00:19:19,325 --> 00:19:21,910
Ada seorang prajurit Jepang.
196
00:19:21,911 --> 00:19:24,537
Perang dunia II.
Tuannya memberitahunya,...
197
00:19:24,538 --> 00:19:30,126
''Apa pun yang terjadi, jangan menyerah.
Jangan renggut nyawamu sendiri.''
198
00:19:30,127 --> 00:19:33,922
Jadi, dia bersembunyi
di sebuah pulau di Filipina.
199
00:19:33,923 --> 00:19:38,009
Selebaran jatuh dari langit,
memberitahunya perang sudah berakhir.
200
00:19:38,010 --> 00:19:40,512
Kekaisaran sudah mati.
Tuannya sudah mati.
201
00:19:40,513 --> 00:19:44,353
Tapi, dia tak percaya.
202
00:19:44,758 --> 00:19:47,430
Dia terus melawan FDR sampai 1974.
[Franklin Delano Roosevelt]
203
00:19:47,478 --> 00:19:50,389
Mari kita pulang.
Aku punya ayam di kulkas.
204
00:19:50,414 --> 00:19:55,318
Kau lihat kota ini, penderitaannya.
205
00:19:55,365 --> 00:19:58,613
Kau bertanya-tanya, dimanakah Tuhan?
206
00:19:58,655 --> 00:20:01,574
Mungkin selebaran itu jatuh dari langit
tapi kau tak memercayainya.
207
00:20:03,699 --> 00:20:09,024
Aku pergi ke Walmart di Farmington
dan berjalan ke hutan ini...
208
00:20:09,049 --> 00:20:10,274
...di mana tak ada yang harus
membersihkannya.
209
00:20:10,299 --> 00:20:13,993
Aku memberi tahu Tuhan
bahwa aku butuh bukti.
210
00:20:15,232 --> 00:20:17,930
Lalu aku menodong senjata
ke telingaku seperti ini.
211
00:20:18,718 --> 00:20:20,636
Matthew.
212
00:20:24,306 --> 00:20:26,308
Dan aku mendengarnya.
213
00:20:27,351 --> 00:20:28,436
Apa?
214
00:20:37,319 --> 00:20:38,904
Tuhan.
215
00:20:42,806 --> 00:20:44,516
Suaranya.
216
00:20:48,664 --> 00:20:50,707
Sebaiknya kita menghubungi dr. Pierce.
217
00:20:50,708 --> 00:20:53,281
Ini tak ada hubungannya dengan dr. Pierce.
218
00:20:53,306 --> 00:20:54,502
Dia mengeluarkan semua itu dariku.
Aku sudah sehat.
219
00:20:54,503 --> 00:20:56,384
Untuk pemeriksaan saja.
220
00:20:56,422 --> 00:20:59,175
Tuhan menolong mereka
yang menolong dirinya sendiri.
221
00:21:00,509 --> 00:21:03,513
Mereka berkata,
"hati-hati dengan berbagai gejala."
222
00:21:03,596 --> 00:21:07,692
Sakit kepala. Dering di telinga. /
Ini bukan dering.
223
00:21:08,517 --> 00:21:10,810
Saul mendengarnya di jalan menuju Damaskus.
224
00:21:10,811 --> 00:21:13,938
Mementalkannya, saat dia bangun lagi,
dia bukan Saul.
225
00:21:13,939 --> 00:21:15,608
Dia adalah Paul.
226
00:21:30,331 --> 00:21:32,416
Aku mendengarnya sekarang.
227
00:21:34,376 --> 00:21:36,086
Bagaimana denganmu?
228
00:21:37,838 --> 00:21:39,358
Tidak.
229
00:21:39,507 --> 00:21:42,009
Kita hanya akan duduk di sini
dan diam.
230
00:22:00,135 --> 00:22:03,916
Aku ada urusan.
Kalian tak masalah kutinggal?
231
00:22:04,015 --> 00:22:05,474
Kami baik-baik saja.
232
00:22:05,616 --> 00:22:07,577
Pintu depan terbuka.
233
00:22:07,683 --> 00:22:11,483
Jadi, apa gunanya
semua bagian yang hilang itu?
234
00:22:11,872 --> 00:22:12,957
Nenek?
235
00:22:14,458 --> 00:22:16,836
Kau tak mengalami stroke, 'kan?
236
00:22:23,968 --> 00:22:29,726
Jika aku memberitahumu sesuatu,
bisakah kau rahasiakan?
237
00:22:35,634 --> 00:22:38,763
Aku bisa tersesat di masa lalu.
238
00:22:38,803 --> 00:22:40,474
Ini adalah petunjukku.
239
00:22:40,570 --> 00:22:42,919
Jika aku menemukan bidak catur
di lemari es.
240
00:22:43,070 --> 00:22:46,185
Aku tahu kini saatnya, bukan saat itu.
241
00:22:47,700 --> 00:22:50,216
Bahwa aku bisa menemukan
jalan keluar dari masalahku.
242
00:22:52,302 --> 00:22:55,123
Pikirmu Nenek gila.
243
00:22:55,148 --> 00:22:57,816
Tidak. Kau seorang Timewalker.
[Penjelajah waktu]
244
00:22:58,085 --> 00:23:03,132
Kau pernah dengar
Catacomb Drifter atau D For Destiny?
245
00:23:10,306 --> 00:23:14,183
Ada dua belas level,
untuk saat ini.
246
00:23:14,276 --> 00:23:16,769
Mereka terus menambahkan levelnya.
247
00:23:16,894 --> 00:23:18,722
Sial.
248
00:23:19,700 --> 00:23:21,325
Kena.
249
00:23:21,483 --> 00:23:25,612
Bagaimana caramu menang? /
Ini bukan permainan, tepatnya.
250
00:23:25,613 --> 00:23:27,113
Tak pernah berakhir.
251
00:23:27,114 --> 00:23:30,450
Pokoknya, Timewalker
adalah karakter paling kuat...
252
00:23:30,451 --> 00:23:33,642
...karena mereka satu-satunya avatar
yang bisa membunuh orang mati.
253
00:23:33,871 --> 00:23:36,894
Orang mati, mereka ada di mana-mana.
Lihat?
254
00:23:38,918 --> 00:23:44,038
Mereka kesal, karena kita hidup
dan mereka tidak.
255
00:23:44,381 --> 00:23:47,319
Matamu harus fokus
karena mereka bisa berganti kulit.
256
00:23:47,344 --> 00:23:49,929
Terkadang bahkan menyerupai sekutumu.
257
00:23:51,388 --> 00:23:53,139
Ada satu lagi.
258
00:23:53,140 --> 00:23:56,780
Yang sulit adalah
kau tak bisa membunuh mereka.
259
00:23:56,805 --> 00:23:58,349
Kecuali kau Timewalker.
260
00:23:58,437 --> 00:24:03,733
Secara teoritis, kau bisa membunuh
musuhmu dan memperbaiki alur waktu.
261
00:24:06,028 --> 00:24:08,113
Tapi kau harus tetap fokus.
262
00:24:26,131 --> 00:24:28,634
Pintu belakang terbuka.
263
00:24:42,267 --> 00:24:43,727
Kau kembali.
264
00:24:48,320 --> 00:24:50,572
Pergilah tidur, Ruth.
265
00:24:57,830 --> 00:25:02,066
Terompet akan berbunyi
dan orang mati akan dibangkitkan, binasa.
266
00:25:02,091 --> 00:25:03,590
Kita semua akan--
267
00:25:03,615 --> 00:25:06,754
...dan yang fana akan kekal.
268
00:25:11,939 --> 00:25:14,914
Sekali lagi, kami melaporkan
dugaan pembakaran...
269
00:25:14,939 --> 00:25:18,933
...di Rumah Sakit Juniper Hills,
14 orang dipastikan meninggal.
270
00:25:19,001 --> 00:25:21,227
Tersangka dianggap berbahaya.
271
00:25:21,228 --> 00:25:24,874
Polisi telah merilis foto,
tapi bukan nama.
272
00:25:25,077 --> 00:25:28,616
Asapnya mengepul dari atap--
273
00:25:29,028 --> 00:25:30,988
Matthew.
274
00:25:54,094 --> 00:25:56,471
Apa kau hidup atau mati?
275
00:25:56,472 --> 00:26:00,099
Sudah lama mati.
Sejarah kuno.
276
00:26:00,100 --> 00:26:01,684
Siapa namamu?
277
00:26:01,685 --> 00:26:05,148
Pahlawan hebat dari Gísla Saga.
278
00:26:05,397 --> 00:26:06,913
Thordis!
279
00:26:06,938 --> 00:26:11,343
Kau sama dengan ibumu. /
Baik.
280
00:26:11,737 --> 00:26:16,240
Kutebak satu. /
Baik. Kau siapa?
281
00:26:16,241 --> 00:26:23,123
Aku lebih kecil dari cangkir teh. /
Lebih kecil dari cangkir teh.
282
00:26:29,588 --> 00:26:31,340
Kau sudah berdoa?
283
00:26:33,842 --> 00:26:35,315
Ya.
284
00:26:36,607 --> 00:26:38,227
Sungguh?
285
00:26:43,936 --> 00:26:45,437
Anak pintar.
286
00:26:54,238 --> 00:26:56,280
Dia agak tua untuk itu, bukan?
287
00:26:56,281 --> 00:26:59,200
Melihatmu mandi?
288
00:26:59,201 --> 00:27:03,371
Dia tidak begitu.
Aku ibunya.
289
00:27:03,372 --> 00:27:05,791
Dia bukan darah dagingmu.
Itu berbeda.
290
00:27:08,418 --> 00:27:11,045
Kau mau apakan pistol itu?
Aku tak menginginkannya di rumah.
291
00:27:11,046 --> 00:27:13,811
Tuhan menolong mereka
yang menolong dirinya sendiri.
292
00:27:14,341 --> 00:27:17,093
Jangan andalkan sheriff
untuk melindungi keluarga kita.
293
00:27:17,094 --> 00:27:19,470
Matthew. /
Laci atas di lemari.
294
00:27:19,471 --> 00:27:23,283
Sebelum kau mengatakan itu ceroboh,
pelurunya terkunci.
295
00:27:24,852 --> 00:27:26,812
Dia takkan menemukannya.
296
00:27:50,043 --> 00:27:54,423
Secara teoritis, kau bisa membunuh
musuhmu dan memperbaiki alur waktu.
297
00:28:06,435 --> 00:28:09,479
Pelurunya terkunci.
Dia takkan menemukannya.
298
00:29:03,283 --> 00:29:06,453
Henry ada? /
Tidak.
299
00:29:08,454 --> 00:29:10,163
Bu Deaver!
300
00:29:10,499 --> 00:29:13,765
Kurasa dia hilang.
Atau dalam masalah.
301
00:29:13,821 --> 00:29:15,280
Aku harus menemukannya.
302
00:29:16,838 --> 00:29:19,256
Pintu depan terbuka.
303
00:29:19,257 --> 00:29:21,351
Kapan itu?
304
00:29:21,500 --> 00:29:25,500
Baik, Bu Deaver, ini penting.
305
00:29:25,806 --> 00:29:29,289
Kurasa sesuatu yang buruk akan terjadi.
306
00:29:30,143 --> 00:29:32,008
Itu sudah terjadi.
307
00:29:32,270 --> 00:29:35,774
Aku melihatmu di kamarku.
308
00:29:37,234 --> 00:29:39,611
Kau masih gadis kecil.
309
00:29:41,005 --> 00:29:42,632
Aku menyesal.
310
00:29:44,384 --> 00:29:48,280
Aku sangat menyesal. /
Tidak. Tindakanmu benar.
311
00:29:50,306 --> 00:29:52,401
Tapi itu tak membunuhnya.
312
00:29:53,089 --> 00:29:55,081
Dia kembali.
313
00:29:55,293 --> 00:29:59,422
Di masa kini, bukan masa lalu.
Tapi aku akan memperbaikinya.
314
00:30:24,281 --> 00:30:27,289
Apa kau menggantung foto...
315
00:30:27,993 --> 00:30:29,914
...di ruang makan?
316
00:30:30,529 --> 00:30:33,171
Di situlah tempatnya, bukan?
317
00:30:33,394 --> 00:30:35,479
Aku menemukannya di gudang.
318
00:30:37,270 --> 00:30:38,270
Ingat ini?
319
00:30:47,095 --> 00:30:48,888
Siapa yang membelinya?
320
00:30:51,683 --> 00:30:52,726
Kau tak tahu?
321
00:30:54,274 --> 00:30:56,943
Aku ingin tahu apa kau tahu.
322
00:31:01,568 --> 00:31:05,529
Suamimu.
Mereka memutarnya di pernikahanmu.
323
00:31:10,000 --> 00:31:18,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.org
324
00:31:39,074 --> 00:31:42,494
Di atas. Brankas lama.
325
00:31:45,362 --> 00:31:47,489
Apa kombinasinya?
326
00:31:51,743 --> 00:31:52,803
Ulang tahunmu.
327
00:32:04,381 --> 00:32:07,634
Kepalaku terasa ringan.
328
00:32:10,053 --> 00:32:13,682
Maukah kau membuatkan
makanan untukku?
329
00:32:24,609 --> 00:32:26,903
Nenek, apa yang dia lakukan di sini?
330
00:32:29,197 --> 00:32:32,074
Kapan terakhir kali
aku membelikanmu hadiah?
331
00:32:32,075 --> 00:32:39,415
Pergilah ke mal di Chester's Mill,
dan mari menebus waktu yang hilang.
332
00:32:39,416 --> 00:32:41,834
Aku takkan meninggalkanmu sendirian
dengan pria itu.
333
00:32:41,835 --> 00:32:44,462
Aku nenekmu.
Aku tak butuh pengasuh.
334
00:32:46,423 --> 00:32:47,883
Pergilah.
335
00:32:56,641 --> 00:32:58,423
Pergilah.
336
00:32:59,290 --> 00:33:01,761
Pintu depan terbuka.
337
00:33:11,698 --> 00:33:13,408
Mau ke mana anak itu?
338
00:33:18,038 --> 00:33:20,775
Dia pasti ada di sekitar sini.
339
00:33:20,957 --> 00:33:23,501
Dia keluar lewat pintu depan.
Kau baru saja berbicara dengannya.
340
00:33:25,170 --> 00:33:26,630
Benarkah?
341
00:33:29,257 --> 00:33:33,552
Berbaringlah jika kepalamu pusing.
342
00:33:33,553 --> 00:33:36,764
Ide bagus. /
Di sofa.
343
00:33:36,765 --> 00:33:41,353
Aku sebaiknya mengawasimu,
mengingat kondisimu.
344
00:34:11,549 --> 00:34:13,425
Kau akan sembuh.
345
00:34:13,426 --> 00:34:18,347
Meskipun kau seharusnya sakit,
hujan-hujanan tanpa jaket dan sepatu.
346
00:34:18,348 --> 00:34:23,143
Suhu tubuhku 98,9.
Itu demam, 'kan?
347
00:34:23,144 --> 00:34:25,344
Kuis atau esai?
348
00:34:25,730 --> 00:34:29,651
Cukup lama menjadi guru,
aku tahu seperti apa itu membolos.
349
00:34:32,696 --> 00:34:36,825
Bisakah kau memberitahunya
aku perlu istirahat?
350
00:34:38,034 --> 00:34:39,536
Ayahmu?
351
00:34:40,578 --> 00:34:42,689
Dia menyayangimu, Henry.
352
00:34:42,956 --> 00:34:44,666
Dia benar-benar menyayangimu.
353
00:34:45,768 --> 00:34:47,936
Hanya saja...
354
00:34:48,015 --> 00:34:50,924
...dia sakit sebelum
kau tinggal bersama kami.
355
00:34:51,079 --> 00:34:55,926
Dia sakit kepala.
Dia melihat hal-hal yang tak nyata.
356
00:34:55,927 --> 00:34:59,513
Itu disebut glioma,
sebuah kutil di otak.
357
00:34:59,514 --> 00:35:01,433
Tapi Tuhan menyelamatkannya.
358
00:35:02,892 --> 00:35:06,176
Aku tahu itu menakutkan mendengar
ayahmu berencana menyakiti dirinya.
359
00:35:06,201 --> 00:35:08,816
Aku akan membawanya
ke Boston untuk pemeriksaan lain.
360
00:35:08,841 --> 00:35:12,851
Dia akan-- /
Tidak. Dia takkan pergi.
361
00:35:14,362 --> 00:35:19,006
Dia mengatakan kau berpikir dia sakit,
tapi dia tak sakit.
362
00:35:19,075 --> 00:35:21,709
Jika dia sakit, dia akan...
363
00:35:22,203 --> 00:35:24,039
...berdoa penyakitnya sembuh.
364
00:35:27,000 --> 00:35:31,591
Apa yang kau lakukan di luar,
di tengah hujan tanpa sepatu?
365
00:35:35,906 --> 00:35:38,177
Apa ayahmu menyuruhmu ke sana?
366
00:35:38,525 --> 00:35:40,846
Kita baik-baik saja?
367
00:35:46,954 --> 00:35:51,691
Baik. Henry hanya demam.
368
00:35:54,569 --> 00:35:55,945
Apa itu benar?
369
00:36:02,369 --> 00:36:04,537
Kalau begitu, istirahatlah.
370
00:36:13,713 --> 00:36:15,882
Dia mengajariku.
371
00:36:19,260 --> 00:36:21,237
Dengar.
372
00:36:21,674 --> 00:36:24,180
Katakan saja padanya kau mendengarnya.
373
00:36:24,492 --> 00:36:27,438
Suara Tuhan itu.
Atau apa pun itu.
374
00:36:27,644 --> 00:36:30,104
Katakan saja apa yang ingin dia dengar.
375
00:36:30,211 --> 00:36:32,383
Bu Deaver.
376
00:36:32,838 --> 00:36:34,590
Maaf sudah menunggu.
377
00:36:46,371 --> 00:36:48,163
Lucu.
378
00:36:48,770 --> 00:36:51,292
Departemenku tidak menangani
hewan peliharaan yang hilang.
379
00:36:54,129 --> 00:36:56,515
Henry menyayangi anjing itu.
380
00:36:57,298 --> 00:36:59,592
Dia tak punya tanda pengenal.
381
00:37:01,177 --> 00:37:03,471
Matthew tak menyukai
suara gemerincingnya.
382
00:37:06,391 --> 00:37:08,727
Apa itu sungguh alasanmu ke sini?
383
00:37:11,813 --> 00:37:15,041
Aku tak yakin apa kau ingin
menemui sheriff, atau--
384
00:37:18,862 --> 00:37:20,905
Entah aku siapa bagimu.
385
00:37:24,743 --> 00:37:26,535
Temanku.
386
00:37:27,223 --> 00:37:29,206
Baik.
387
00:37:29,873 --> 00:37:31,915
Katamu Matthew tak pernah memukulnya.
388
00:37:32,721 --> 00:37:35,086
Jadi tak perlu mengambil
jalur hukum.
389
00:37:36,588 --> 00:37:38,381
Itu pendapatku sebagai sheriff.
390
00:37:43,279 --> 00:37:45,518
Sebagai teman,...
391
00:37:47,098 --> 00:37:49,225
...aku punya beberapa ide lain.
392
00:37:52,103 --> 00:37:54,366
Bagaimana itu kelihatannya?
393
00:37:54,606 --> 00:37:58,124
Istri tinggal bersama sheriff duda.
394
00:37:58,485 --> 00:38:01,872
Tidak. Tidak di kota ini.
395
00:38:02,113 --> 00:38:04,365
Persetan kota ini.
396
00:38:05,533 --> 00:38:07,911
Maafkan bahasaku.
397
00:38:12,707 --> 00:38:18,238
Belilah peta.
Tunjuk tempat yang kau suka.
398
00:38:18,421 --> 00:38:21,379
Texas. Vancouver.
399
00:38:21,549 --> 00:38:23,842
Kita akan memulai awal yang baru.
400
00:38:24,010 --> 00:38:26,146
Alan, aku tak bisa pergi. /
Matthew?
401
00:38:26,171 --> 00:38:30,288
Katamu dia bukan lagi pria
yang kau nikahi. / Tidak.
402
00:38:30,642 --> 00:38:32,852
Aku tak bisa meninggalkan Henry.
403
00:38:33,952 --> 00:38:36,287
Aku tak ingin kau meninggalkan putramu.
404
00:38:36,835 --> 00:38:40,505
Kau hanya perlu mengemas kopermu.
405
00:38:43,404 --> 00:38:48,696
Maaf, aku tak tahu-- /
Aku baru mau pergi.
406
00:38:48,785 --> 00:38:50,703
Terima kasih, Sheriff.
407
00:38:57,585 --> 00:39:00,295
Apa aku pernah memberitahumu
soal apa yang menimpa Puck?
408
00:39:00,296 --> 00:39:02,799
Matthew bilang dia kabur.
409
00:39:10,181 --> 00:39:12,797
Tapi aku menemukan
sekotak racun di tempat sampah.
410
00:39:12,822 --> 00:39:14,726
Aku selalu bertanya-tanya...
411
00:39:15,103 --> 00:39:16,521
Apa yang dia lakukan?
412
00:39:31,578 --> 00:39:33,567
Puck!
413
00:39:35,874 --> 00:39:38,292
Aku sering melihat burung hering...
414
00:39:38,334 --> 00:39:41,712
...berputar-putar di langit
di belakang, di atas hutan.
415
00:39:41,745 --> 00:39:43,659
Tapi aku terlalu takut untuk melihatnya.
416
00:39:43,684 --> 00:39:47,003
Mengingata dia tertabrak,
tak ada yang menguburnya.
417
00:40:06,237 --> 00:40:07,985
Lebih keras.
418
00:40:08,836 --> 00:40:10,825
Kau suka dimasak begini?
419
00:40:16,000 --> 00:40:17,400
Terima kasih.
420
00:40:47,779 --> 00:40:50,031
Aku menemukan ini di tempat sampah.
421
00:40:51,699 --> 00:40:53,787
Ini obat penenang.
422
00:41:03,378 --> 00:41:06,030
Tuhan menolong mereka
yang menolong dirinya sendiri.
423
00:41:29,654 --> 00:41:31,283
Lebih baik seperti ini.
424
00:41:32,740 --> 00:41:34,617
Kita berdua.
425
00:41:38,663 --> 00:41:40,718
Saat aku masih muda,...
426
00:41:40,957 --> 00:41:44,062
...setiap selesai makan malam
aku menjalani ritual.
427
00:41:44,661 --> 00:41:46,788
Kau tahu apa itu?
428
00:41:49,048 --> 00:41:51,009
Kau akan mandi.
429
00:41:53,678 --> 00:41:56,723
Sekarang, kenapa aku meninggalkan itu?
430
00:41:58,349 --> 00:42:00,435
Aku bisa menyalakan keran untukmu.
431
00:42:02,562 --> 00:42:04,584
Benarkah?
432
00:42:55,573 --> 00:42:57,325
1.
433
00:43:01,454 --> 00:43:03,614
22.
434
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
40.
435
00:43:26,969 --> 00:43:28,664
Ruth!
436
00:43:29,659 --> 00:43:31,327
Kau di mana?
437
00:43:32,902 --> 00:43:34,320
Ruth?
438
00:43:37,198 --> 00:43:39,200
Ruth, kau di mana?!
439
00:43:42,161 --> 00:43:43,704
Kau di mana, Ruth?
440
00:43:55,133 --> 00:43:56,759
Ruth, kau di mana?
441
00:43:58,553 --> 00:44:00,475
Ruth!
442
00:44:17,780 --> 00:44:19,907
Ruth?
443
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Ruth?
444
00:44:22,733 --> 00:44:24,109
Ruth?
445
00:44:27,165 --> 00:44:30,459
Ruth? Kau di mana?
446
00:44:47,560 --> 00:44:49,630
Apa kau di sana?
447
00:45:08,206 --> 00:45:10,625
Kau siapa?
448
00:45:12,710 --> 00:45:15,129
Aku lebih kecil dari cangkir teh.
449
00:45:31,062 --> 00:45:34,732
Kau masih muda.
Kau akan menikah lagi.
450
00:46:08,099 --> 00:46:10,101
Itu pernikahan yang indah.
451
00:46:31,077 --> 00:46:33,738
Aku tak ingin kau meninggalkan putramu.
452
00:46:35,001 --> 00:46:38,087
Kau hanya perlu mengemas kopermu.
453
00:46:49,390 --> 00:46:50,558
Tidak.
454
00:46:51,642 --> 00:46:53,141
Tinggalkan dia.
455
00:46:53,769 --> 00:46:55,438
Tinggalkan saja dia.
456
00:47:04,405 --> 00:47:06,046
Kumohon.
457
00:47:06,639 --> 00:47:08,909
Tinggalkan saja dia.
458
00:47:53,204 --> 00:47:54,726
Ruth?
459
00:48:06,717 --> 00:48:08,386
Alan.
460
00:48:09,553 --> 00:48:11,554
Siapa di sana?
461
00:48:12,592 --> 00:48:14,421
Apa itu aku?
462
00:48:17,353 --> 00:48:19,138
Aku turut berduka.
463
00:48:53,139 --> 00:48:55,543
Kalian dari mana saja?
464
00:48:55,641 --> 00:48:58,097
Aku bangun dan kalian sudah pergi.
465
00:48:58,629 --> 00:49:02,230
Dia demam, Matthew.
Kau akan membunuhnya di luar sana.
466
00:49:02,231 --> 00:49:03,441
Mari kita pergi tidur, Ruth.
467
00:49:04,483 --> 00:49:06,401
Ini berakhir sekarang.
468
00:49:06,402 --> 00:49:09,070
Besok pagi aku akan membawamu
menemui dr. Vargas.
469
00:49:09,071 --> 00:49:12,992
Apa pun yang kau dengar di hutan-- /
Henry juga mendengarnya.
470
00:49:15,744 --> 00:49:16,954
Apa dia sakit?
471
00:49:19,290 --> 00:49:22,292
Dia mengatakan apa yang ingin kau dengar
karena aku menyuruhnya.
472
00:49:22,293 --> 00:49:25,441
Kalau saja aku tahu kau akan
menyeretnya keluar sepanjang malam,...
473
00:49:25,466 --> 00:49:26,921
...memburu sesuatu yang tak nyata.
474
00:49:31,135 --> 00:49:32,428
Apa itu benar?
475
00:49:33,762 --> 00:49:36,495
Kau tahu apa itu saksi palsu?
476
00:49:36,807 --> 00:49:38,822
''Ya'', ibumu menyuruhmu berbohong.
477
00:49:38,847 --> 00:49:40,376
Atau "ya"-- /
Aku mendengarnya.
478
00:49:41,963 --> 00:49:43,130
Henry.
479
00:49:43,272 --> 00:49:45,356
Anak pintar. /
Henry.
480
00:49:45,357 --> 00:49:47,442
Pergi ke kamarmu. /
Katakan yang sebenarnya.
481
00:49:47,443 --> 00:49:50,682
Bukan tugasmu untuk melindungiku,
itu tugasku untuk melindungimu!
482
00:49:50,707 --> 00:49:53,166
Kau juga akan mendengarnya
jika kau tahu cara mendengarkan.
483
00:49:53,240 --> 00:49:55,401
Kau bunuh anjing itu, bukan?
484
00:49:55,513 --> 00:49:57,425
Aku tahu kau pelakunya.
485
00:49:57,679 --> 00:50:01,329
Aku bisa menanggung banyak hal,
tapi aku takkan membiarkanmu melukai Henry.
486
00:50:01,707 --> 00:50:04,376
Aku akan membawanya pergi.
Malam ini.
487
00:50:05,419 --> 00:50:07,880
Aku sudah berkemas.
488
00:50:10,966 --> 00:50:12,760
Tidak, kau takkan pergi.
489
00:50:13,969 --> 00:50:16,138
Kau takkan pernah pergi.
490
00:50:18,349 --> 00:50:21,390
Apa maksudmu? /
Siapa itu dr. Vargas?
491
00:50:21,828 --> 00:50:23,319
Apa?
492
00:50:23,577 --> 00:50:27,093
''Kita akan menemui dr. Vargas besok.''
Siapa itu dr. Vargas?
493
00:50:28,484 --> 00:50:31,110
Seseorang memberinya anyelir,
kau ingat itu?
494
00:50:31,111 --> 00:50:32,446
Apa kau ingat itu?
495
00:50:33,531 --> 00:50:36,779
Dia...apa namanya?
496
00:50:36,867 --> 00:50:39,547
Ahli saraf.
Ahli sarafmu.
497
00:50:39,572 --> 00:50:42,230
Dan kau tak bisa pergi
karena kau memang tak bisa.
498
00:50:45,125 --> 00:50:48,294
Dan kau tak bisa pergi
karena kau memang tak bisa.
499
00:50:48,295 --> 00:50:52,173
Kau sakit, Matthew.
Kau berhalusinasi.
500
00:50:52,174 --> 00:50:55,344
Kata wanita yang sedang berdebat
dengan suaminya yang sudah meninggal.
501
00:50:57,830 --> 00:50:59,883
Tanyakan apa yang sebenarnya kau ingin--
502
00:50:59,908 --> 00:51:02,685
Tanyakan apa yang sebenarnya
kau ingin tahu?
503
00:51:04,162 --> 00:51:06,413
"Di mana peluru-peluru itu?"
504
00:51:06,466 --> 00:51:09,274
Tapi aku tak bisa membantumu,
karena aku bukan aku, aku adalah kau.
505
00:51:09,275 --> 00:51:10,802
Kau tak bisa mengingatnya.
506
00:51:11,735 --> 00:51:15,369
Seharusnya aku mengambil pistol itu
dan menembakmu saat tidur.
507
00:51:15,394 --> 00:51:18,236
Kenapa? /
Untuk melindungi putra kita!
508
00:51:18,261 --> 00:51:20,702
Itu sudah terlambat, bukan?
Apa yang pernah kau lakukan untuk Henry?
509
00:51:20,703 --> 00:51:22,370
Tak ada, karena kau terlalu takut.
510
00:51:22,371 --> 00:51:24,631
Aku sudah berkemas! /
Dan kau mengeluarkannya.
511
00:51:24,918 --> 00:51:28,255
Pakaian kembali ke laci,
senjata kembali ke lemari linen.
512
00:51:34,290 --> 00:51:35,953
Apa?
513
00:51:37,344 --> 00:51:40,222
Aku mengemas pelurunya.
514
00:51:42,325 --> 00:51:44,942
Aku tak pernah mengeluarkannya.
515
00:52:48,295 --> 00:52:52,131
Kau tahu apa itu saksi palsu?
516
00:52:52,193 --> 00:52:55,397
Dia adalah Paul, bukan Saul.
517
00:52:55,422 --> 00:52:58,987
Karena hidupmu adalah milik Tuhan.
518
00:52:59,051 --> 00:53:02,178
Sebelum kau mengatakan itu ceroboh,
pelurunya terkunci.
519
00:53:02,179 --> 00:53:04,948
Dia takkan pernah menemukannya.
Pelurunya terkunci.
520
00:53:04,973 --> 00:53:07,762
Tapi aku tak bisa membantumu karena
aku bukan aku, aku adalah kau.
521
00:53:09,453 --> 00:53:11,593
...itu tidak berdering.
...pengalaman yang indah.
522
00:53:11,618 --> 00:53:15,149
...mendengarnya juga
jika kau tahu cara mendengarkan.
523
00:53:15,217 --> 00:53:17,485
Apa yang pernah kau lakukan untuk Henry?
Tak ada.
524
00:53:17,530 --> 00:53:19,529
Karena kau terlalu takut!
525
00:56:28,358 --> 00:56:29,908
Ruth.
526
00:56:30,387 --> 00:56:33,151
Ini aku, Alan.
527
00:56:33,302 --> 00:56:37,479
Aku kembali dari New Hampshire
beberapa bulan lalu.
528
00:56:37,615 --> 00:56:39,991
Mungkin kau sudah tahu.
529
00:56:42,399 --> 00:56:44,775
Del Bonsant meneleponku.
530
00:56:44,882 --> 00:56:48,257
Katanya dia mendengar
suara tembakan di North Prospect.
531
00:56:48,447 --> 00:56:50,364
Mungkin saat aku sudah mati,...
532
00:56:50,365 --> 00:56:52,992
...orang-orang masih akan meneleponku
saat mereka butuh polisi.
533
00:56:53,325 --> 00:57:00,125
Jadi, aku datang memeriksamu,
siapa tahu kau butuh satu orang.
534
00:57:01,543 --> 00:57:03,170
Seorang polisi.
535
00:57:08,592 --> 00:57:10,422
Ruth.
536
00:57:10,719 --> 00:57:12,804
Itu karena dirimu.
537
00:57:18,477 --> 00:57:20,646
Itu sebabnya aku kembali.
538
00:57:21,688 --> 00:57:24,106
Aku tahu itu tak adil...
539
00:57:24,107 --> 00:57:27,026
...mengatakan ini kepadamu
setelah sekian lama.
540
00:57:27,027 --> 00:57:29,454
Jika kau mau, aku akan pergi sekarang.
541
00:57:29,529 --> 00:57:32,948
Tidak. Kumohon.
542
00:57:33,000 --> 00:57:34,826
Jangan pergi.
543
00:57:35,869 --> 00:57:37,871
Kumohon jangan pergi.
544
00:57:41,958 --> 00:57:44,086
Aku takkan pergi ke manapun.
545
00:57:55,996 --> 00:58:00,996
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
546
00:58:01,020 --> 00:58:09,020
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.org