1
00:00:04,003 --> 00:00:07,883
، سی سال واسه زنی که دوسش داری صبر میکنی
2
00:00:07,883 --> 00:00:10,636
. و بالاخره به دستش میاری
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,930
. و بعدش از دستت میره
4
00:00:12,930 --> 00:00:14,181
. میتونم کمکش کنم
5
00:00:14,418 --> 00:00:15,651
...آنچه در کسل راک گذشت
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,227
مارت حواسش به بچه هست؟
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,603
. وندل" 15سالشه مامان"
8
00:00:19,603 --> 00:00:21,146
میخوام وقتی اون نباشه
9
00:00:21,146 --> 00:00:22,397
.وندل" اونو به خاطر داشته باشه"
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
فکر کنم بتونه
11
00:00:23,398 --> 00:00:24,733
. یه سر بیاد اونجا
12
00:00:24,733 --> 00:00:26,944
، در قبال مادرت
13
00:00:26,944 --> 00:00:28,362
، و پدرت
14
00:00:28,362 --> 00:00:30,739
، و پسرت که به زور یه پدر بالا سرش بوده
. احساس گناه میکنی
15
00:00:31,949 --> 00:00:33,700
، گوش راستت داره زنگ میزنه
16
00:00:33,700 --> 00:00:36,078
. اونقدر بلند که نمیتونی صدای فکر خودت رو بشنوی
17
00:00:36,078 --> 00:00:38,330
با هدفونت آهنگِ با صدای بلند گوش میکنی؟
18
00:00:38,330 --> 00:00:39,915
. میتونه فقط یه وز وز ساده باشه
19
00:00:39,915 --> 00:00:42,459
الانم میشنویش؟ -
. هر از گاهی -
20
00:00:42,459 --> 00:00:44,336
. وقتی نوجوون بودن اذیتم میکرد
21
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
هنری؟
22
00:00:58,497 --> 00:01:04,257
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
23
00:01:05,116 --> 00:01:11,116
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
24
00:01:12,677 --> 00:01:14,717
(آیاتی از کتاب انجیل درمورد قیامت)
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,952
. گوش دهید تا رازی برای شما فاش کنم
26
00:01:18,495 --> 00:01:20,706
همه ما نخواهیم مرد
( وقتی زمان قیامت برسه عده ای زنده هستن )
27
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
. ولی همگی تغییر خواهیم کرد
28
00:01:22,583 --> 00:01:26,920
... در یک لحظه، در یک چشم به هم زدن
29
00:01:26,920 --> 00:01:28,839
به محض آنکه آخرین شیپور به صدا درآید
30
00:01:28,839 --> 00:01:31,592
. و ما نیز تغییر خواهیم کرد
31
00:01:31,592 --> 00:01:33,093
، وقتی که شیپور به صدا در میآید
32
00:01:33,093 --> 00:01:34,928
مردگان همگی برای حیاتی فنا نا پذیر
33
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
رستاخیز خواهند کرد
34
00:01:36,930 --> 00:01:39,808
... و همگی تغییر خواهیم کرد
35
00:01:42,311 --> 00:01:45,981
زیرا فانی باید با بقا پوشیده شود
36
00:01:45,981 --> 00:01:49,067
و مرگ به حیات ِ جاودان
37
00:01:49,067 --> 00:01:51,403
ملبس گردد
38
00:01:53,322 --> 00:01:55,949
زمانی که فنا با بقا
39
00:01:55,949 --> 00:01:58,744
...و مرگ با
40
00:02:00,162 --> 00:02:03,123
حیات پوشیده شود
41
00:02:03,123 --> 00:02:06,919
...آنچه خداوند فرموده است
42
00:02:06,919 --> 00:02:08,836
به حقیقت خواهد پیوست
43
00:02:11,798 --> 00:02:15,260
....مرگ "
44
00:02:15,260 --> 00:02:17,471
"نابود گشته و پیروزی، کامل شده
45
00:02:32,528 --> 00:02:34,112
پروردگارا
46
00:02:34,112 --> 00:02:36,448
... متعهد میشویم
47
00:02:36,448 --> 00:02:40,869
... که این بدن را
48
00:02:40,869 --> 00:02:44,248
... به زمین باز خواهیم گرداند
49
00:02:46,250 --> 00:02:50,045
، متیو، هرکجا که باشی
50
00:02:50,045 --> 00:02:52,965
. قلبمون اونجا با توست
51
00:02:59,596 --> 00:03:01,682
میخوای چیزی بگی؟
52
00:03:08,856 --> 00:03:10,232
. خدافظ، بابا
53
00:03:17,156 --> 00:03:28,083
:مترجم
وحید فرحناکی ::. Night_Walker77
54
00:03:35,601 --> 00:03:35,722
ق
55
00:03:35,723 --> 00:03:35,844
قس
56
00:03:35,845 --> 00:03:35,966
قسم
57
00:03:35,967 --> 00:03:36,088
قسمت
58
00:03:36,089 --> 00:03:36,210
قسمت
59
00:03:36,211 --> 00:03:36,332
قسمت ش
60
00:03:36,333 --> 00:03:36,455
قسمت شش
61
00:03:36,456 --> 00:03:36,577
قسمت ششم
62
00:03:36,578 --> 00:03:36,699
قسمت ششم
63
00:03:36,700 --> 00:03:36,821
قسمت ششم
64
00:03:36,822 --> 00:03:36,943
قسمت ششم
ف
65
00:03:36,944 --> 00:03:37,065
قسمت ششم
فی
66
00:03:37,066 --> 00:03:37,187
قسمت ششم
فیل
67
00:03:37,188 --> 00:03:37,309
قسمت ششم
فیلت
68
00:03:37,310 --> 00:03:39,247
قسمت ششم
فیلتر
69
00:03:58,822 --> 00:04:02,618
." اونا فروختنش به یه ضایعاتی توی "سیراکیوز
70
00:04:07,998 --> 00:04:10,584
. پس میری به سیراکیوز
71
00:04:10,584 --> 00:04:12,711
. باید "روث" رو از بیمارستان بیارم
72
00:04:14,838 --> 00:04:17,548
اصلا واسه چی بهش نیاز داری؟
چطوری میخواد بهش کمک کنه؟
73
00:04:19,259 --> 00:04:22,638
. نمیتونم طوری بیانش کنم که درکش کنی
74
00:04:22,638 --> 00:04:24,389
. خب، امتحانم کن لامصب
75
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
. زمان دشمن اونه، کلانتر
76
00:04:58,006 --> 00:05:00,259
. در جلویی باز شد
77
00:06:10,412 --> 00:06:13,248
حالا، چند دقیقه قبل
من یه لیست از کلمات رو واست خوندم
78
00:06:13,248 --> 00:06:15,125
. و ازت میخوام که واسم تکرارش کنی
79
00:06:15,125 --> 00:06:17,044
میتونی الان واسم تکرارش کنی؟
80
00:06:17,044 --> 00:06:18,629
. به هر ترتيبی که دوست داشتی
81
00:06:20,797 --> 00:06:22,257
خانومِ دیور؟
82
00:06:31,391 --> 00:06:34,061
، گوش کن، بعد ازاین که گذاشتمت خونه
83
00:06:34,061 --> 00:06:36,271
. یه کاری دارم که باید بهش رسیدگی کنم
84
00:06:36,271 --> 00:06:39,525
، وقتی برگردم
، هیچ جا نمیرم
85
00:06:39,525 --> 00:06:41,568
. و توهم همینطور
86
00:06:41,568 --> 00:06:44,029
. مثل روز اولت خوبت میکنیم
87
00:06:46,031 --> 00:06:48,283
... آره، من فقط
88
00:06:48,283 --> 00:06:51,036
. فقط یه سری اصول لازم دارم، همین
89
00:06:53,830 --> 00:06:55,791
. در جلویی باز است
90
00:07:19,398 --> 00:07:21,775
. کیفتون رو واستون میارم
91
00:07:21,775 --> 00:07:25,487
. ممنون جناب -
. مشکلی نیست، بفرمائید-
92
00:07:30,659 --> 00:07:32,202
. وندل -
. هی -
93
00:07:34,121 --> 00:07:35,914
. هی، پسر
94
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
. یه لحظه
. میخوام مرحله چهار رو رد کنم
95
00:07:47,634 --> 00:07:49,469
دیگه پُستر گلف نداشتن ها؟
96
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
. هی، پدربزرگ بزرگترین بازیکن سیاه پوست بیس بال دورانه
97
00:07:56,143 --> 00:07:58,228
. واقعا ممنونم که اومدی اینجا مرد
98
00:07:58,228 --> 00:07:59,771
. خیلی واسم ارزش داره
99
00:07:59,771 --> 00:08:02,065
آره
100
00:08:02,065 --> 00:08:04,484
... چیه اون
بازی واقعیت مجازیه؟
101
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
بازی"دزد سرنوشت" یه واقعیت افزوده ست
، واقعیت مجازی عینک میخواد
102
00:08:09,573 --> 00:08:11,700
, خیلی واسه مامانبزرگت ارزش داره
103
00:08:11,700 --> 00:08:13,869
. اینکه اینجایی
104
00:08:13,869 --> 00:08:16,205
. دیگه زیاد نمیتونه بیاد بوستون
105
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
. فکر کنم یه سنت شده توی خونوادهمون
106
00:08:19,249 --> 00:08:20,209
. وندل
107
00:08:22,711 --> 00:08:23,837
. وندل
108
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
. ببخشید
109
00:08:31,887 --> 00:08:33,138
. هی
110
00:08:33,138 --> 00:08:34,264
. یالا
111
00:08:42,231 --> 00:08:43,273
مامان؟
112
00:08:45,859 --> 00:08:47,778
. یه مسافر رو پیدا کردم
113
00:08:47,778 --> 00:08:50,822
. اوه، بیا بغلم ببینم
114
00:08:50,822 --> 00:08:54,743
. وای، نگاش کن
. نگاش کن
115
00:08:54,743 --> 00:08:57,120
. ناهار با من
. شما میتونید باهم گپ و گفت کنيد
116
00:09:07,422 --> 00:09:09,216
چقدره؟
117
00:09:09,216 --> 00:09:11,385
با یه سال اجاره میشه 2250تا
118
00:09:11,385 --> 00:09:12,803
خیلیخب، کی میتونم ببینمش؟
119
00:09:12,803 --> 00:09:14,513
... میتونم فردا بهتون نشونش بدم اگه
120
00:09:14,513 --> 00:09:16,640
مردم به خاطر آتش سوزی خونه هاشون رو ترک کردن؟
121
00:09:16,640 --> 00:09:20,477
. نه، نه، هیچ تخلیه خونه ای نیست
122
00:09:20,477 --> 00:09:22,729
. فقط... یکم دود تو هوا هست
123
00:09:22,729 --> 00:09:25,691
. من دورنمای خیابان کسل راک رو سرچ کردم
124
00:09:25,691 --> 00:09:27,276
به نظر اوضاع اونجاها
125
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
. بدجوری وخیم میاد
126
00:09:29,903 --> 00:09:32,948
اونجاها الان واسه بچه ها امن هستش؟
127
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
الو؟
128
00:09:51,175 --> 00:09:53,552
"مرگ نابود گشته ، و پیروزی کامل شده "
129
00:09:53,552 --> 00:09:55,053
.یقینا
130
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
. مامان، خودم ترتیب ناهار رو میدم
131
00:10:01,560 --> 00:10:03,228
. نباید زیاد سر پا وایسی
132
00:10:03,228 --> 00:10:05,147
. فکر کردم فقط تو اونجا بودی
133
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
این همه برنامه واسه کیه؟
134
00:10:07,900 --> 00:10:10,194
. کلیسا اونارو چاپ کرده
135
00:10:10,194 --> 00:10:11,904
. باید یه بازیافتی چیزی واسش در نظر بگیرن
136
00:10:13,947 --> 00:10:16,408
. جدی میگم مامان
. فقط بوقلمون و نانه دیگه
137
00:10:16,408 --> 00:10:19,161
. خب، بهتره واسش یه سفارشی درست کنی
138
00:10:19,161 --> 00:10:22,122
اگه میخوای یه فضانوردی چیزی بشی
. باید یکم جون داشته باشی
139
00:10:22,122 --> 00:10:23,749
. نه دیگه، دوره این چیزا تموم شد
140
00:10:23,749 --> 00:10:26,126
. اینروزا همش درباره طراحی گرافیکی هستش
141
00:10:26,126 --> 00:10:27,628
. باید طراحی هات رو بهش نشون بدی
142
00:10:32,174 --> 00:10:37,012
... میتونم قسم بخورم
. توی اون لباسا خاکش کردیم
143
00:10:37,012 --> 00:10:38,430
خاک کردی؟ کی رو؟
144
00:10:40,015 --> 00:10:40,933
. پدرت رو
145
00:10:44,895 --> 00:10:46,897
. جلل الخالق
146
00:10:46,897 --> 00:10:48,315
اون کیه؟
147
00:10:49,900 --> 00:10:50,943
. موکلم
148
00:10:54,488 --> 00:10:56,740
...اون توی
149
00:11:07,501 --> 00:11:09,837
... الو؟ آره
150
00:11:49,585 --> 00:11:50,752
. هی
151
00:11:52,504 --> 00:11:55,090
. هی، یه تک چرخ بزن ببینم
152
00:11:55,090 --> 00:11:58,177
. زودباش، میتونی "ایول کنیول" بعدی باشی
(موتور سوار معروف آمریکایی)
153
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
. بیا بیرون، بیا بیرون
. هرچی که هستی هنری
154
00:12:03,682 --> 00:12:05,601
داری چکار میکنی؟
155
00:12:05,601 --> 00:12:07,686
کاراکوتا منفجر شد
156
00:12:07,686 --> 00:12:09,897
. یه هیولای آتشین در وجودش هست
157
00:12:09,897 --> 00:12:12,774
. یه دستی واسمون تکون بده، گودزیلا
158
00:12:20,240 --> 00:12:21,783
. خسته شدی
. بیا بریم
159
00:12:23,660 --> 00:12:26,121
فکر میکنی کدوم طرفه پسرم؟
160
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
. نمیدونم
161
00:12:30,042 --> 00:12:31,835
پروردگار کسایی رو مورد رحمت قرار میده
162
00:12:31,835 --> 00:12:33,170
. که بیشتر گوش میدن و کمتر حرف میزنن
163
00:12:33,170 --> 00:12:34,421
. همینجوری ادامه بدی پسر
164
00:12:35,964 --> 00:12:37,716
. وزش باد رو نادیده بگیر
165
00:12:37,716 --> 00:12:39,885
. به صدای راه رفتنمون توجهی نکن
166
00:12:41,595 --> 00:12:43,138
. چنتا زنگ زدم
167
00:12:43,138 --> 00:12:45,682
. خبرای خوبی دارم
168
00:13:17,858 --> 00:13:20,964
"بیمارستان روانی "جونیپر هیل
169
00:13:33,997 --> 00:13:37,125
. اینجا جای خوبیه
. بهتر از قبل شده
170
00:13:37,150 --> 00:13:40,279
. کمکت میکنن به خود واقعیت برگردی
171
00:13:40,279 --> 00:13:43,198
آقای دیور؟ -
. بله -
172
00:13:43,198 --> 00:13:44,324
... ایشون
173
00:13:45,951 --> 00:13:47,703
. خب، اینم از ایشون
174
00:13:54,168 --> 00:13:57,337
! وای خدا
175
00:13:58,839 --> 00:14:00,424
. این دومین بار توی این هفتهس
176
00:14:04,636 --> 00:14:07,055
. نگران نباش، حلش میکنیم
177
00:14:07,055 --> 00:14:08,015
. بیا
178
00:14:30,704 --> 00:14:33,874
. هی
179
00:14:33,874 --> 00:14:36,710
ببخشید، مجبور شدم برم بیرون
180
00:14:39,004 --> 00:14:40,297
. یکم بخواب
181
00:14:41,423 --> 00:14:44,343
... تقریبا 6سالت بود
182
00:14:44,343 --> 00:14:46,887
وقتی تو رو به فرزندی قبول کردن، درسته؟
183
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
. پنج
184
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
چرا خودشون بچه دار نشدن؟
185
00:14:55,145 --> 00:14:56,480
. سعی کردن
186
00:14:58,315 --> 00:15:01,235
... یه بچه رو از دست دادن
. وقت زایمان
187
00:15:01,235 --> 00:15:03,570
... فکر کنم اونا
188
00:15:03,570 --> 00:15:06,323
. فکر کنم دیگه نمیخواستن این اتفاق واسشون بیفته
189
00:15:09,284 --> 00:15:11,787
چه شکلی بودن؟
190
00:15:11,787 --> 00:15:12,913
. پدرومادر واقعیت
191
00:15:15,666 --> 00:15:17,918
. پدر بزرگ و مادربزرگ والدین واقعی من هستن
192
00:15:24,341 --> 00:15:25,717
. فردا میبینمت
193
00:15:41,108 --> 00:15:42,734
مامان؟
194
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
. ای بابا، بیا تو دیگه
195
00:15:47,447 --> 00:15:49,783
قرصاتو خوردی؟
میخوای یه لیوان آب برات بيارم؟
196
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
. نه، نه، نه
197
00:15:51,201 --> 00:15:53,829
. دهههاست دارم بدون آب قرص میخورم
198
00:16:05,507 --> 00:16:08,135
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟-
. آره -
199
00:16:11,763 --> 00:16:13,849
قبلا منو بابا
200
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
وقتی میرفتیم جنگل چکار میکردیم؟
201
00:16:17,311 --> 00:16:20,522
، میدونی، تفریح
202
00:16:20,522 --> 00:16:24,109
. ماهی گیری، یکم شکار اردک، توی فصل خودش
203
00:16:24,109 --> 00:16:26,195
. چون خودم نصفشو یادش دادم
204
00:16:29,573 --> 00:16:34,244
... حرفی راجب شنیدن صدایی چیزی توی جنگل زده بود؟
205
00:16:34,244 --> 00:16:36,580
کی؟ -
. بابا -
206
00:16:38,040 --> 00:16:41,168
... خب
207
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
... چطوری بدونم که
208
00:16:42,878 --> 00:16:44,796
. چطور باید یه همچین چیزی رو بدونم
209
00:16:46,882 --> 00:16:48,300
. برو از بابات بپرس
210
00:17:13,909 --> 00:17:17,204
. حالا باید این دفعه خیلی زیاد تلاش کنیم
211
00:17:17,204 --> 00:17:19,748
. خیلی زیاد، پسرم
212
00:17:21,290 --> 00:17:24,044
. ادامه بده
213
00:17:24,044 --> 00:17:25,378
چیزی میشنوی؟
214
00:17:28,516 --> 00:17:29,886
چیزی میشنوی؟
215
00:17:45,274 --> 00:17:47,651
مالی اینجاس؟ -
. اون پشته -
216
00:17:57,077 --> 00:17:59,037
تا حالا دیده بودی که بریم بیرون، تو جنگل؟
217
00:17:59,037 --> 00:18:02,165
دیر وقت؟
مثلا نصفه شبی چیزی؟
218
00:18:04,668 --> 00:18:07,045
. شاید، یه چند باری فکر کنم
219
00:18:14,469 --> 00:18:15,846
... من فقط
220
00:18:17,347 --> 00:18:20,142
دارم سعی میکنم بفهمم
221
00:18:20,142 --> 00:18:21,768
چرا منو میبرد اونجا
222
00:18:21,768 --> 00:18:24,438
. و چرا نمیتونم چیزی به خاطر بیارم
223
00:18:24,438 --> 00:18:25,939
... یعنی، چرا باید
224
00:18:33,739 --> 00:18:37,451
تا حالا صدایی شنیدی؟ -
. نه، ولی میدونم تو میشنوی -
225
00:18:40,120 --> 00:18:42,039
، توی اون نوارا، نمیدونم
226
00:18:42,039 --> 00:18:44,708
. انگار داشت عقلش رو از دست میداد
227
00:18:44,708 --> 00:18:46,335
. ازش متنفر بودی، هنری
228
00:18:51,632 --> 00:18:53,717
خودم اینو بهت گفته بودم؟
229
00:18:53,717 --> 00:18:55,344
. لازم نبود بگی
230
00:18:57,930 --> 00:18:59,640
... خودم اونجا بودم
231
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
، توی جنگل
. شبی که غیبت زد
232
00:19:05,812 --> 00:19:07,940
تو... توی جنگل بودی؟
233
00:19:07,940 --> 00:19:11,902
، نه، من... تو توی جنگل بودی
234
00:19:11,902 --> 00:19:14,571
، من بخشی از تو بودم
. و تو هم بخشی از من
235
00:19:14,571 --> 00:19:16,448
. ما... یکی بودیم
236
00:19:16,448 --> 00:19:18,158
. اگه اونجا بودی، پس بهم بگو چه اتفاقی افتاد
237
00:19:18,158 --> 00:19:22,037
... نمیدونم، من
. فقط میدونستم چه حسی داری
238
00:19:22,037 --> 00:19:23,914
چه حسی بود؟ -
... ترس، و بعدش -
239
00:19:23,914 --> 00:19:25,624
چی؟ چی؟
240
00:19:27,167 --> 00:19:28,168
. آسودگی
241
00:19:30,045 --> 00:19:32,923
چرا، واسه اینکه فکر کردم اون رفته؟
242
00:19:32,923 --> 00:19:34,007
. نمیدونم، احتمالا
243
00:19:36,635 --> 00:19:38,262
... اصلا
خودت متوجهی چی داری میگی؟
244
00:19:40,347 --> 00:19:41,431
. تو میخواستی که بمیره
245
00:19:51,400 --> 00:19:54,027
. واسه همین رفتم به اتاق والدینت
246
00:19:54,027 --> 00:19:56,822
کَی؟ -
... اصلا نمیدونم چجوری -
247
00:19:56,822 --> 00:19:58,490
. وارد اونجا شدم
248
00:19:58,490 --> 00:20:01,368
. درست شبیه یه رؤیا بود
249
00:20:01,368 --> 00:20:02,953
. مثل رؤیای تو
250
00:20:02,953 --> 00:20:05,289
... واسه یه مدت خودمو قانع میکردم که
251
00:20:05,289 --> 00:20:07,583
، اصلا اتفاق نیفتاده
252
00:20:07,583 --> 00:20:09,418
. ولی افتاده بود
253
00:20:10,711 --> 00:20:13,088
. اونجا دراز کشیده بود
254
00:20:13,088 --> 00:20:15,883
. من لوله تنفس رو کشیدم بیرون
255
00:20:15,883 --> 00:20:17,926
. وقتی مرد درست داشت به من نگاه میکرد
256
00:20:19,970 --> 00:20:21,722
چه مرگته؟ -
. حقیقت داره -
257
00:20:21,722 --> 00:20:26,476
. بخاطر زخماش مُرد -
... نه، اون بخاطر من مُرد-
258
00:20:26,476 --> 00:20:30,063
. چون این چیزی بود که خواسته بودی
259
00:20:30,063 --> 00:20:31,398
اونو بخاطر من کشتی؟
260
00:20:33,066 --> 00:20:35,819
. باهم اینکارو کردیم
261
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
، وقتی دستامو دیدم
262
00:20:37,988 --> 00:20:41,491
. انگار دستای تو بود
263
00:20:41,491 --> 00:20:43,452
. تو توسط من اینکارو کردی
264
00:20:43,452 --> 00:20:47,122
. تو... یه دیوونه احمقی
265
00:21:33,168 --> 00:21:35,838
. در جلویی باز شد
266
00:21:40,008 --> 00:21:43,887
. هی، من باید به مشکل کاری رسیدگی کنم
267
00:21:43,887 --> 00:21:45,389
مشکلی ندارید واسه چندساعت نباشم؟
268
00:21:45,389 --> 00:21:46,723
. نه، مشکلی نیست
269
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
. در جلویی باز شد
270
00:21:52,020 --> 00:21:54,731
خب، جریان این تکه های گم شده چیه؟
271
00:21:58,068 --> 00:22:00,696
مامانبزرگ؟
272
00:22:00,696 --> 00:22:02,990
تو که سکته نکردی، مگه نه؟
273
00:22:06,243 --> 00:22:10,038
، اگه یه چیزی بهت بگم
بین خودمون میمونه دیگه؟
274
00:22:10,038 --> 00:22:11,290
. صد در صد
275
00:22:14,543 --> 00:22:17,212
. قبلا اینجا بودیم
276
00:22:17,212 --> 00:22:18,797
. این مکالمه قبلا اتفاق افتاده
277
00:22:20,299 --> 00:22:22,634
. و دوباره اینجا خواهیم بود
278
00:22:22,634 --> 00:22:26,388
... زندگی قبلا توی یه جهت حرکت میکرد
279
00:22:26,388 --> 00:22:30,684
... مستقیم، مثل یکی از
280
00:22:30,684 --> 00:22:32,686
. متروهای فرودگاه
281
00:22:32,686 --> 00:22:35,063
. ولی یه جوری ازش پیاده شدم
282
00:22:35,063 --> 00:22:39,735
... انگار همین الان بابات رو از بهزیستی
283
00:22:39,735 --> 00:22:41,778
. آوردم خونه
284
00:22:41,778 --> 00:22:45,908
. نصف تو بود
. و حالام تو اینجایی
285
00:22:45,908 --> 00:22:49,161
و تا جایی که میدونم، پدرم اون بیرونه
286
00:22:49,161 --> 00:22:53,165
... داره از گلای رُزش مراقبت میکنه
... از من جوون تره
287
00:22:53,165 --> 00:22:55,584
. و هیچ وقت نمیدونم، مقصد بعدیم کجاست
288
00:22:58,545 --> 00:23:02,841
عصب شناس بهم گفت یه نماد پیدا کن
شیئ یا عمل بخصوص که فرد با دیدنش متوجه رؤیا یا واقعی بودن حادثه بشه،
289
00:23:02,841 --> 00:23:07,179
. و من... واسه همه اتاقای خونه، یکی دارم
290
00:23:07,179 --> 00:23:09,890
. میبینی، میتونم توی گذشته غرق شم
291
00:23:09,890 --> 00:23:12,309
. اینا خورده نونای من هستن
(واسه پیدا کردن مسیر)
292
00:23:12,309 --> 00:23:14,728
، اگه یه مهره شطرنج رو توی یخچال پیدا کنم
293
00:23:14,728 --> 00:23:18,899
. خب، میدونم، الان زمان حاله
294
00:23:18,899 --> 00:23:21,401
. که میتونم راهم رو از جنگل پیدا کنم
295
00:24:51,825 --> 00:24:53,160
. لعنتی
296
00:26:07,901 --> 00:26:09,653
در خبری دیگر هشت نفر از کارکنان
297
00:26:09,653 --> 00:26:11,530
و شش بیمار توی تیمارستان ِ
298
00:26:11,530 --> 00:26:13,240
. واقع در "مین" مردن
299
00:26:13,240 --> 00:26:15,409
. بعد از آتش سوزی امروز ظهر
300
00:26:15,409 --> 00:26:18,078
، در هرج و مرج به وجود آمده
چهار بیمار از بیمارستان روانی ِ
301
00:26:18,078 --> 00:26:20,163
جونیپر هیلز" فرار کردند"
302
00:26:20,163 --> 00:26:22,875
. وبرای خود و دیگران خطرناک محسوب میشن
303
00:26:36,096 --> 00:26:38,182
. خودشه
304
00:26:40,017 --> 00:26:42,477
. گوش کن، یکی از دوستام توی این لینکُلن مرده
305
00:26:42,477 --> 00:26:44,938
. باید برش گردونم -
. این ماشین مال "تونی" خپله میشه -
306
00:26:44,938 --> 00:26:46,565
. باور کن، اون پشیزی هم به دوستت اهمیت نمیده
307
00:26:46,565 --> 00:26:48,108
. بهت 200دلار میدم
308
00:26:48,108 --> 00:26:50,277
. فروشی نیست -
. میکنمش 500تا -
309
00:26:50,277 --> 00:26:52,112
مگه کری دیوث؟
. گورتو از اینجا گم کن
310
00:26:53,906 --> 00:26:57,743
، زنی که عاشقشم مریضه
. و من میخوام بهش کمک کنم
311
00:26:57,743 --> 00:27:00,037
. این آشغال الان دیگه مال منه
312
00:27:11,256 --> 00:27:12,716
. لعنتی
313
00:27:19,848 --> 00:27:22,518
. در پُشتی باز شد
314
00:28:55,819 --> 00:28:58,614
. هی، هی، چیزی نیست، هی
315
00:29:17,257 --> 00:29:18,800
. ویلی خیلی راحت میترسه
316
00:29:20,636 --> 00:29:22,054
ویلی؟
317
00:29:24,640 --> 00:29:26,350
تو ویلی هستی؟
318
00:29:28,143 --> 00:29:29,645
تو کی هستی؟
319
00:29:33,899 --> 00:29:34,858
. اودین برنچ
320
00:29:41,490 --> 00:29:44,701
. ویلی مترجم و نوچه منه
321
00:29:46,620 --> 00:29:49,331
اگه شمرده شمرده حرف بزنی
میتونم لب خوانی کنم
322
00:29:53,627 --> 00:29:57,172
. شما توی قبرستان بودید
. هر دوتون
323
00:30:01,927 --> 00:30:05,973
راستش... متحیر شدم که چرا
324
00:30:05,973 --> 00:30:09,309
. مراسم تشییع پدرت رو اینجا برگذار نکردی
325
00:30:09,309 --> 00:30:10,894
... اینجا
326
00:30:12,771 --> 00:30:15,732
. اینجا کلیسای پدرت بود
327
00:30:15,732 --> 00:30:16,733
پدرم رو میشناختی؟
328
00:30:19,486 --> 00:30:23,448
. خیلی هم خوب
ما علایق ویژه ای داشتیم
329
00:30:23,448 --> 00:30:26,493
. معنویت، فلسفه، فیزیک
330
00:30:32,040 --> 00:30:33,417
. صوت شناسی
331
00:30:35,002 --> 00:30:37,129
اینجا چکار میکنی؟
332
00:30:37,129 --> 00:30:40,007
. معلومه، داریم گوش میدیم
333
00:30:40,007 --> 00:30:42,009
. درست مثل تو
334
00:30:42,009 --> 00:30:46,013
. هم چنین، ویلی جوان رو هم اصلاح میکنم
335
00:30:50,684 --> 00:30:53,103
به چی گوش میدی؟
336
00:31:02,946 --> 00:31:05,282
... پدرت بهش میگفت
337
00:31:05,282 --> 00:31:08,827
. صدای خداوند
338
00:31:15,792 --> 00:31:17,711
. لطفا، بیا پیشمون
339
00:31:19,213 --> 00:31:20,839
. نه مرسی
340
00:31:26,637 --> 00:31:28,764
. بیشتر مردم اصلا نمیتونن بشنونش
341
00:31:30,766 --> 00:31:34,311
. بعضیا یه بار میشنون، دیگه نمیشنونش
342
00:31:36,939 --> 00:31:40,234
. اقلیت خوش شانسی دائما میشنونش
343
00:31:40,234 --> 00:31:41,944
. عملا چیزی جز اون صدا نمیشنوند
344
00:31:46,406 --> 00:31:48,158
خوش شانس؟
345
00:31:48,158 --> 00:31:51,119
به طور طبیعی، یه سری نوسانات جغرافیایی وجود داره
346
00:31:52,538 --> 00:31:54,581
... بعضی جاها سکوتش
347
00:31:56,792 --> 00:31:58,836
. خیلی پر سر و صداتر از بقیه جاهاست
348
00:32:01,588 --> 00:32:03,131
... داری میگی
349
00:32:07,344 --> 00:32:10,097
... داری میگی بابام معتقد بود
میتونه صدای خدا رو بشنوه؟
350
00:32:10,097 --> 00:32:11,431
. اینجا
351
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
. واسه یه مدت زمان خاصی
352
00:32:16,103 --> 00:32:20,440
باستانیان بهش میگفتن
موسیقی کائنات
353
00:32:20,440 --> 00:32:23,277
. البته من دیدگاه علمی تری دارم
354
00:32:23,277 --> 00:32:24,820
ماهیت "اسکیزما" الان
355
00:32:24,820 --> 00:32:26,738
.ژنوم ترجیح داده شده هستش
356
00:32:26,738 --> 00:32:29,199
پس باور نداری که خدا مستقیما باهات حرف میزنه؟
357
00:32:30,659 --> 00:32:35,956
هنری، من دکترای زیست شناسی و
358
00:32:35,956 --> 00:32:38,292
و صوت شناسی دارم
359
00:32:38,292 --> 00:32:41,503
بهترین چیزی که میتونم بگم
اینه که ، اسکیزما درواقع
360
00:32:41,503 --> 00:32:43,964
. آشفتگی نانوذرات هستش
361
00:32:43,964 --> 00:32:46,717
که ناشی از مجموعه های حلزونی کوانتوم هستش
362
00:32:46,717 --> 00:32:48,886
که به صورت موازی به هم ساییده میشن
363
00:32:48,886 --> 00:32:51,138
همه مردم در همه دوران
364
00:32:54,016 --> 00:32:58,896
،تمام گذشته های احتمالی
. تمام حال های احتمالی
365
00:32:58,896 --> 00:33:01,523
اسکیزما صدای جهانیه که
366
00:33:01,523 --> 00:33:03,567
که سعی داره اونا رو بهم متصل کنه
367
00:33:17,289 --> 00:33:20,042
... من
. باید برم دیگه
368
00:33:24,588 --> 00:33:26,006
.هنری
369
00:33:30,552 --> 00:33:32,554
، واسه بعضی از شنونده ها
370
00:33:32,554 --> 00:33:35,724
اسکیزما صدایی شبیه زنگ زدن گوشه
371
00:33:39,186 --> 00:33:41,980
تو ... تا حالا این صدا رو شنیدی، هنری ؟
372
00:33:43,482 --> 00:33:45,984
زنگ زدن گوشِت ؟
373
00:33:45,984 --> 00:33:50,531
، میبینی ، ممکنه صدا بیاد و بره
374
00:33:50,531 --> 00:33:54,451
...ولی اسکیزما، دائمیه
375
00:33:54,451 --> 00:33:57,663
، دائمیه و همه جا هستش
376
00:33:57,663 --> 00:33:59,748
. در ورای تمامی فضا -زمان های موجود
377
00:34:02,000 --> 00:34:04,962
ولی دوباره بلندتر شده ، هنری
378
00:34:04,962 --> 00:34:07,923
تو این چند دهه اخیر
379
00:34:07,923 --> 00:34:11,009
.هیچ وقت انقدر بلند نشده
380
00:34:11,009 --> 00:34:12,969
، مسأله اینجاست که
381
00:34:12,969 --> 00:34:17,474
... مهم نیست که سیگنال چقدر قوی باشه
382
00:34:17,474 --> 00:34:20,893
... دنیا صدای
383
00:34:20,893 --> 00:34:23,688
... حواس پرت کننده شنوایی هستش
384
00:34:23,688 --> 00:34:26,190
پس حتی اگه اونقدر خوش شانس باشن
که بتونن اسکیزما رو بشنون
385
00:34:26,190 --> 00:34:29,152
.صداش باید واضح و تقویت بشه
386
00:34:29,152 --> 00:34:32,239
و البته ، متعهدترین ِما
387
00:34:32,239 --> 00:34:33,699
. کارهای بیشتری میکنند
388
00:34:38,704 --> 00:34:41,123
منطورت از بیشتر چیه ؟
389
00:34:45,543 --> 00:34:49,797
...در طی آخرین نوسان بالایی که رخ داد
390
00:34:49,797 --> 00:34:52,801
. پدرت ایده یک دستگاه به ذهنش رسید
391
00:34:54,136 --> 00:34:56,263
. پدرم یه کشیش بود
392
00:34:56,263 --> 00:34:58,557
. آره خیلی
393
00:34:58,557 --> 00:35:02,811
اون آواهای صوتی صدایی که
نوح مستقیما از خدا شنیده بود رو تفکیک کرد
394
00:35:02,811 --> 00:35:05,397
. اسمش رو گذاشت فیلتر
395
00:35:08,233 --> 00:35:11,278
. البته هیچ وقت شانس ساختنش رو نداشت
396
00:35:12,821 --> 00:35:15,032
. خوشبختانه من داشتم
397
00:35:57,574 --> 00:35:59,743
یه اتاقک بدون اکو هستش
398
00:35:59,743 --> 00:36:03,705
.ولی با تغییرات سفارشی
399
00:36:03,705 --> 00:36:08,877
برآمدگی ها کف پلی اورتان ِ کم چگالی دارن
400
00:36:08,877 --> 00:36:12,172
و این شکل یه شیب ِمقاومت ظاهری بهینه رو
401
00:36:12,172 --> 00:36:14,007
.واسه امواج صدا فراهم میکنه
402
00:36:14,007 --> 00:36:16,885
... داخل این اتاقت، سکوت مطلق وجود داره
403
00:36:18,720 --> 00:36:22,391
. شاید تنها سکوت مطلق موجود روی زمین
404
00:36:22,391 --> 00:36:26,186
.همه صداهای مزاحم ...از بین رفتن
405
00:36:28,313 --> 00:36:30,232
... و چیزی که باقی میمونه
406
00:36:30,232 --> 00:36:32,109
.همون اسکیزما ـست
407
00:36:36,196 --> 00:36:38,365
فکر کردم گفتی همین الانشم
. میشنومش
408
00:36:42,369 --> 00:36:45,664
چیزی که الان میشنوی فقط شایعه ست
409
00:36:45,664 --> 00:36:48,834
... چیزی که توی فیلتر میشنوی
. حقیقته
410
00:36:51,295 --> 00:36:54,840
، صدای حقیقت بلندتره
411
00:36:54,840 --> 00:36:56,175
باور کن
412
00:36:57,968 --> 00:36:59,928
. برو داخل، و خودت بشنوش
413
00:36:59,928 --> 00:37:01,930
. نمیرم اونجا
414
00:37:07,603 --> 00:37:09,188
. انتخاب خودته
415
00:37:11,940 --> 00:37:13,817
. درک میکنم
416
00:37:15,903 --> 00:37:19,364
. هنری، خیلی داری رنج میکشی
417
00:37:19,364 --> 00:37:22,618
. تو رو توی مراسم ختم پدرت زیرنظر داشتم
418
00:37:23,827 --> 00:37:26,538
... در جست و جوی
419
00:37:29,458 --> 00:37:31,502
اینی که چه جور آدمی هستی
420
00:37:33,045 --> 00:37:35,797
. اینکه چرا برگشتی خونه
421
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
بچه داری ، هنری ؟
422
00:37:39,051 --> 00:37:41,220
یه پسر
423
00:37:41,220 --> 00:37:43,514
تو رو میشناسه ؟
424
00:37:43,514 --> 00:37:44,556
واقعا ؟
425
00:37:48,185 --> 00:37:51,313
،چطوری میتونه بشناسه
وقتی خودت ، خودتو نمیشناسی ؟
426
00:37:53,106 --> 00:37:56,318
. بیشتر مردم هیچ وقت نور رو مشاهده نمیکنن
427
00:37:59,613 --> 00:38:02,157
. این نور ، چیزی نیست که بتونی ببینی
428
00:38:22,511 --> 00:38:25,055
. الان من فقط اسکیزما رو میشنوم
429
00:38:27,683 --> 00:38:30,227
. واسه همین اینکارو کردم
430
00:38:30,227 --> 00:38:32,813
. واسه همین خودم رو اصلاح کردم
431
00:38:32,813 --> 00:38:34,857
، و بعد از امشب
432
00:38:34,857 --> 00:38:37,150
. ویلی جوان هم اصلاح میشه
433
00:38:40,404 --> 00:38:42,281
تو خودت رو کر کردی ؟
434
00:38:43,574 --> 00:38:46,201
! کر نه، بی نقص
435
00:38:47,870 --> 00:38:49,997
!هی، هی
436
00:39:21,737 --> 00:39:23,989
الان میشنویش ؟
437
00:39:26,325 --> 00:39:29,786
... الان میشنوی ، الان ، الان
438
00:39:31,538 --> 00:39:33,957
هنری، کجا رفتی ؟
439
00:40:16,667 --> 00:40:20,629
.پیداش کردم
. اون لینکولن مسخره رو پیدا کردم
440
00:40:20,629 --> 00:40:24,007
. ماشین تا فردا صبح میرسه اینجا
441
00:40:24,007 --> 00:40:25,884
الان چکارکنیم؟
442
00:40:32,808 --> 00:40:34,810
. یه مقبره درست میشه
443
00:40:36,603 --> 00:40:38,021
چی ؟
444
00:40:39,815 --> 00:40:42,442
. "واسه رئیس "لیسی
445
00:40:42,442 --> 00:40:45,696
چی واسه خودت بلغور میکنی ؟
446
00:40:45,696 --> 00:40:48,907
واسه همه اونایی که باعث شدن
.من برم توی اون قفس
447
00:40:50,492 --> 00:40:52,703
. گفتی بهش کمک میکنی
448
00:40:52,703 --> 00:40:53,829
چرا اینو گفتی پس ؟
449
00:41:03,255 --> 00:41:06,508
. یا خدا
روث کجاست ؟
450
00:41:06,508 --> 00:41:09,219
چرا منو توی صندوق ول کردی
کلانتر ؟
451
00:41:10,387 --> 00:41:11,847
!روثی
452
00:41:14,308 --> 00:41:15,767
روث ؟
453
00:41:15,767 --> 00:41:17,978
روث؟
454
00:41:24,067 --> 00:41:25,861
هنری ؟
455
00:41:27,070 --> 00:41:28,572
!روث
456
00:41:34,077 --> 00:41:35,662
روثی ؟
457
00:41:37,998 --> 00:41:40,292
روثی ؟
458
00:41:40,316 --> 00:41:46,316
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
459
00:41:46,340 --> 00:41:53,340
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
460
00:41:53,364 --> 00:42:03,364
:مترجم
وحید فرحناکی ::. Night_Walker77