1 00:00:04,003 --> 00:00:07,883 Odotat 30 rakastamaasi naista, 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,636 ja viimein saat hänet. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,930 Ja hän luisuu sormiesi läpi. 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,181 Voin auttaa häntä. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,227 Marret vahtii lasta? 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,603 Wendell on 15, äiti. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,146 Haluan, että Wendell voi 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 muistella häntä kun hän on poissa. 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Luulen, että hän voisi 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 ottaa linja-auton tuolta. 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,944 Tunnet syyllisyyttä äidistäsi 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,362 ja isästäsi 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,988 ja pojastasi, jolla tuskin on isää. 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,700 Oikea korvasi soi niin kovaa, 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,078 että tuskin kuulet omia ajatuksia. 16 00:00:36,078 --> 00:00:38,330 Kuunteletko musiikkia lujaa kuulokkeillasi? 17 00:00:38,330 --> 00:00:39,915 Se voi olla tinnitusta. 18 00:00:39,915 --> 00:00:42,459 - Kuuletko sen nyt? - Tulee ja menee. 19 00:00:42,459 --> 00:00:44,336 Se vaivasi minua teininä. 20 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 Henry? 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,952 Kuunnelkaa, minä kerron teille mysteeristä. 22 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 Me kaikki emme nuku, 23 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 mutta kaikki me muutumme. 24 00:01:22,583 --> 00:01:26,920 Hetkessä, silmänräpäyksessä... 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,839 viimeisen torven soidessa, 26 00:01:28,839 --> 00:01:31,592 me kaikki muutumme. 27 00:01:31,592 --> 00:01:33,093 Sillä trumpetti soi 28 00:01:33,093 --> 00:01:34,928 ja kuolleet tulevat nousemaan, 29 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 katoamaton, 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 ja me kaikki... muutumme. 31 00:01:42,311 --> 00:01:45,981 Tämän pilaantuneen pitää korvata pilaantumaton, 32 00:01:45,981 --> 00:01:49,067 tämä kuolevainen on korvattava.. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,403 kuolemattomalla. 34 00:01:53,322 --> 00:01:55,949 mutta kun tämä pilaantuva laitetaan pilaantumattomaan 35 00:01:55,949 --> 00:01:58,744 ja tämä... kuolevainen... 36 00:02:00,162 --> 00:02:03,123 kuolemattomaan, 37 00:02:03,123 --> 00:02:06,919 sitten... 38 00:02:06,919 --> 00:02:08,836 niin on kirjoitettu... 39 00:02:11,798 --> 00:02:15,260 Kuolema... 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,471 Voittaa. 41 00:02:32,528 --> 00:02:34,112 Luoja, 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 me teimme... 43 00:02:36,448 --> 00:02:40,869 Me teimme tämän... 44 00:02:40,869 --> 00:02:44,248 astian... maan päälle. 45 00:02:46,250 --> 00:02:50,045 Matthew, missä oletkin, 46 00:02:50,045 --> 00:02:52,965 sydämemme on täällä luonasi. 47 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 Haluaisitko sanoa jotain? 48 00:03:08,856 --> 00:03:10,232 Hyvästi, isä. 49 00:03:58,822 --> 00:04:02,618 He myivät sen romuttamolle Syracuseen. 50 00:04:07,998 --> 00:04:10,584 Sitten sinä menet Syracuseen. 51 00:04:10,584 --> 00:04:12,711 Minun pitää hakea Ruth sairaalasta. 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,548 Mihin me sitä tarvimme? Miten se voi auttaa häntä? 53 00:04:19,259 --> 00:04:22,638 Emme voi selittää sanoilla, joilla ymmärtäisit. 54 00:04:22,638 --> 00:04:24,389 No, vittu koita. 55 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 Aika on hänen vihollisensa, Sheriffi. 56 00:04:58,006 --> 00:05:00,259 Etuovi auki. 57 00:06:10,412 --> 00:06:13,248 Muutama minuutti sitten luin listan sanoja, 58 00:06:13,248 --> 00:06:15,125 ja pyysin sinua toistamaan ne. 59 00:06:15,125 --> 00:06:17,044 Voitko toistaa ne minulle? 60 00:06:17,044 --> 00:06:18,629 Missä järjestyksessä haluat. 61 00:06:20,797 --> 00:06:22,257 Rouva Deaver? 62 00:06:31,391 --> 00:06:34,061 Kuuntele, kun olet asettunut, 63 00:06:34,061 --> 00:06:36,271 minun pitää hoitaa liikeasioita. 64 00:06:36,271 --> 00:06:39,525 Kun palaan, en mene minnekään, 65 00:06:39,525 --> 00:06:41,568 etkä sinäkään. 66 00:06:41,568 --> 00:06:44,029 Me teemme sinusta kuin uuden. 67 00:06:46,031 --> 00:06:48,283 Niin, minä vain... 68 00:06:48,283 --> 00:06:51,036 Tarvitsen vain järjestelmän, siinä kaikki. 69 00:06:53,830 --> 00:06:55,791 Etuovi auki. 70 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 Haen laukkusi. 71 00:07:21,775 --> 00:07:25,487 - Kiitos. - Ei ongelmaa. Siinä. 72 00:07:30,659 --> 00:07:32,202 - Wendell. - Hei. 73 00:07:34,121 --> 00:07:35,914 Hei. 74 00:07:35,914 --> 00:07:37,916 Hetki. Yritän läpäistä 4 tason. 75 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 Loppuivatko julisteet kesken? 76 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 Grant Fuhr on kaikkien aikojen paras musta jääkiekkoilija. 77 00:07:56,143 --> 00:07:58,228 Kiitos, että tulit tänne. 78 00:07:58,228 --> 00:07:59,771 Se merkitsee minulle paljon. 79 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 Aivan. 80 00:08:02,065 --> 00:08:04,484 Mikä tuo on... VR peli? 81 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Thief-A-Destyn AR. VR tarkoittaa laseja. 82 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 Isoäidillesi on tärkeää, 83 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 että olet täällä. 84 00:08:13,869 --> 00:08:16,205 Hän ei pääse Boston enään usein. 85 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 Sitä on suvussa. 86 00:08:19,249 --> 00:08:20,209 Wendell. 87 00:08:22,711 --> 00:08:23,837 Wendell. 88 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Anteeksi. 89 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 Hei. 90 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 Älä viitsi. 91 00:08:42,231 --> 00:08:43,273 Äiti? 92 00:08:45,859 --> 00:08:47,778 Löysin liftarin. 93 00:08:47,778 --> 00:08:50,822 Anna minä halaan sinua. 94 00:08:50,822 --> 00:08:54,743 Katso sinua. Katso sinua. 95 00:08:54,743 --> 00:08:57,120 Tule, teen lounasta. Te voitte vaihtaa kuulumiset. 96 00:09:07,422 --> 00:09:09,216 - Paljonko se on? 97 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 Vuoden vuokra, se tekee 2250. 98 00:09:11,385 --> 00:09:12,803 Milloin näen sen? 99 00:09:12,803 --> 00:09:14,513 Voin näyttää tilan huomenna jos... 100 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 Onko ihmiset evakuoitu palon takia? 101 00:09:16,640 --> 00:09:20,477 Ei, ei ole evakuointeja. 102 00:09:20,477 --> 00:09:22,729 Vain.. vähän savua. 103 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 Googlasin Prospect Streetin, Castle Rockissa. 104 00:09:25,691 --> 00:09:27,276 Näyttää, että jotain pahaa 105 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 on tapahtunut siinä naapurustossa. 106 00:09:29,903 --> 00:09:32,948 Onko alue turvallinen lapsille? 107 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 Haloo? 108 00:09:51,175 --> 00:09:53,552 "Kuolema nielaisee voiton." 109 00:09:53,552 --> 00:09:55,053 Rankkaa. 110 00:09:59,516 --> 00:10:01,560 Äiti, minulla on lounas hallinnassa. 111 00:10:01,560 --> 00:10:03,228 Lepuuta jalkojasi. 112 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 Luulin, ettei täällä ole muita. 113 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Ketä varten kaikki ohjelmat ovat? 114 00:10:07,900 --> 00:10:10,194 Kirkko tulosti ne. 115 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 He aikovat kierrättää. 116 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 Olen tosissani, äiti. Siinä on kalkkunaa ja leipää. 117 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 Tee hänelle tuplana. 118 00:10:19,161 --> 00:10:22,122 Jos aiot astronautiksi, sinun pitää saada lihaa luiden ympärille. 119 00:10:22,122 --> 00:10:23,749 Ei, olemme päässeet sen yli. 120 00:10:23,749 --> 00:10:26,126 Nykyään kaikki on graafista suunnittelua. 121 00:10:26,126 --> 00:10:27,628 Sinun pitää näyttää hänelle piirustuksiasi. 122 00:10:32,174 --> 00:10:37,012 Olisin voinut vannoa... hautasimme hänet tuossa puvussa. 123 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 Hautasitte? Kenet? 124 00:10:40,015 --> 00:10:40,933 Isäsi. 126 00:10:46,897 --> 00:10:48,315 Kuka hän on? 127 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 Minun asiakkaani. 128 00:10:57,900 --> 00:10:59,943 Hän yöpyy... 129 00:11:07,501 --> 00:11:09,837 Hei? Niin... 130 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 Hei. 132 00:11:55,090 --> 00:11:58,177 No, voit olla seuraava Evel Knievel. 133 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 Tule esiin, tule esiin, missä ikinä oletkin, Henry. 134 00:12:03,682 --> 00:12:05,601 - Mitä oikein teet? 135 00:12:05,601 --> 00:12:07,686 Krakatoa on räjähtänyt, 136 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 tulisen hirviön vatsa. 137 00:12:09,897 --> 00:12:12,774 Vilkuta meille, Godzilla. 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,783 Olet myöhässä. Mennään. 139 00:12:23,660 --> 00:12:26,121 Kummassa suunnassa luulet sen olevan? 140 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 En tiedä. 141 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 Luoja siunaa kuuntelevat 142 00:12:31,835 --> 00:12:33,170 enemmän kuin he puhuvat. 143 00:12:33,170 --> 00:12:34,421 Liikettä, poika. 144 00:12:35,964 --> 00:12:37,716 Älä välitä tuulesta. 145 00:12:37,716 --> 00:12:39,885 Älä välitä askeltesi äänestä. 146 00:12:41,595 --> 00:12:43,138 Soitin pari puhelua. 147 00:12:43,138 --> 00:12:45,682 Sain hyviä uutisia. 148 00:13:34,022 --> 00:13:37,150 Se on hyvä paikka. Parempi kuin on ennen ollut. 149 00:13:37,150 --> 00:13:40,279 He auttavat sinua, auttavat sinut kuntoon. 150 00:13:40,279 --> 00:13:43,198 - Herra Deaver? - Niin. 151 00:13:43,198 --> 00:13:44,324 Tämä on... 152 00:13:45,951 --> 00:13:47,703 No, tässä hän on. 153 00:13:54,168 --> 00:13:57,337 Voi luoja! 154 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 Toinen kerta tällä viikolla. 155 00:14:04,636 --> 00:14:07,055 Älä huoli. Me pidämme huolen siitä. 156 00:14:07,055 --> 00:14:08,015 Tule. 157 00:14:30,704 --> 00:14:33,874 Hei. 158 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 Anteeksi, minun piti käydä asioilla. 159 00:14:39,004 --> 00:14:40,297 Koita nukkua. 160 00:14:41,423 --> 00:14:44,343 Sinä olit ehkä kuusi... 161 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 kun sinut adoptoitiin? 162 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 Viisi. 163 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 Miksi heillä ei ole omaa lasta? 164 00:14:55,145 --> 00:14:56,480 He yrittivät. 165 00:14:58,315 --> 00:15:01,235 He menettivät lapsen... synnytyksessä. 166 00:15:01,235 --> 00:15:03,570 Luulen, että he... 167 00:15:03,570 --> 00:15:06,323 Luulen, etteivät he halunneet käydä samaa läpi uudestaan. 168 00:15:09,284 --> 00:15:11,787 Millaisia he olivat? 169 00:15:11,787 --> 00:15:12,913 Oikeat vanhempasi. 170 00:15:15,666 --> 00:15:17,918 Isoisä ja isoäiti ovat oikeat vanhempani. 171 00:15:24,341 --> 00:15:25,717 Nähdään aamulla. 172 00:15:41,108 --> 00:15:42,734 Äiti? 173 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Tule sisään, hyvänen aika. 174 00:15:47,447 --> 00:15:49,783 Otitko lääkkeesi? Tarvitko lasin vettä? 175 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 En, en. 176 00:15:51,201 --> 00:15:53,829 Olen jo ajat nielaissut kuiviltaan. 177 00:16:05,507 --> 00:16:08,135 - Voinko kysyä jotain? - Voit. 178 00:16:11,763 --> 00:16:13,849 Mitä isä ja minä teimme, 179 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 kun me lähdimme metsään? 180 00:16:17,311 --> 00:16:20,522 No tiedäthän, telttailua, 181 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 kalastusta, sorsastusta sorsakautena. 182 00:16:24,109 --> 00:16:26,195 Tietenkin minun piti opettaa hänelle puolet siitä. 183 00:16:29,573 --> 00:16:34,244 Kertoiko hän koskaan kuulleensa... siellä ääniä? 184 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 - Kuka? - Isä. 185 00:16:38,040 --> 00:16:41,168 No, mitä... 186 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Mistä minä tietäisin, jos... 187 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Miten voisin tietää tuollaista? 188 00:16:46,882 --> 00:16:48,300 Mene kysymään isältäsi. 189 00:17:13,909 --> 00:17:17,204 Tällä kertaa meidän pitää koittaa todella kovaa. 190 00:17:17,204 --> 00:17:19,748 Todella kovaa. 191 00:17:21,290 --> 00:17:24,044 Näytä tietä. 192 00:17:24,044 --> 00:17:25,378 Kuuletko jotain? 193 00:17:28,516 --> 00:17:29,886 Kuuletko jotain? 194 00:17:45,274 --> 00:17:47,651 - Onko Molly täällä? - Talon takana. 195 00:17:57,077 --> 00:17:59,037 Näitkö koskaan meidän menevän metsään? 196 00:17:59,037 --> 00:18:02,165 Outoon aikaan? Keskellä yötä? 197 00:18:04,668 --> 00:18:07,045 Ehkä muutaman kerran, luulisin. 198 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Minä vaan... 199 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 Yritän ymmärtää, 200 00:18:20,142 --> 00:18:21,768 miksi hän raahasi minut sinne, ja miksi en muista mitään. 202 00:18:24,438 --> 00:18:25,939 Tarkoitan, että miksi olisin... 203 00:18:33,739 --> 00:18:37,451 - Kuuletko koskaan mitään? - En. Mutta tiedän, että sinä kuulet. 204 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 Noilla nauhoilla, en tiedä, 205 00:18:42,039 --> 00:18:44,708 kuulostaa, että hän olisi menettänyt järkensä. 206 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 Vihasit häntä, Henry. 207 00:18:51,632 --> 00:18:53,717 Kerroinko minä niin? 208 00:18:53,717 --> 00:18:55,344 Ei sinun tarvinut. 209 00:18:57,930 --> 00:18:59,640 Olin siellä... 210 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 metsässä, yönä jona katosit. 211 00:19:05,812 --> 00:19:07,940 Sinä... Olitko sinä metsässä? 212 00:19:07,940 --> 00:19:11,902 En, minä... Sinä olit, 213 00:19:11,902 --> 00:19:14,571 ja minä olin osa sinua, ja sinä olit osa minua. 214 00:19:14,571 --> 00:19:16,448 Me... Olimme yhtä. 215 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 Jos olit siellä, niin kerro mitä helvettiä tapahtui. 216 00:19:18,158 --> 00:19:22,037 En tiedä, Minä... Tiedän vain, että kaaduit. 217 00:19:22,037 --> 00:19:23,914 - Mitä se oli? - Peloissaan. Ja sitten.. 218 00:19:23,914 --> 00:19:25,624 Mitä? Mitä?! 219 00:19:27,167 --> 00:19:28,168 Helpottunut. 220 00:19:30,045 --> 00:19:32,923 Mitä, koska luulin, että hän on poissa? 221 00:19:32,923 --> 00:19:34,007 En tiedä. Luultavasti. 222 00:19:36,635 --> 00:19:38,262 Etkö sinä edes... edes kuule mitä sanot? 223 00:19:40,347 --> 00:19:41,431 Halusit hänen kuolevan. 224 00:19:51,400 --> 00:19:54,027 Sen vuoksi menin vanhempiesi huoneeseen. 225 00:19:54,027 --> 00:19:56,822 - Milloin? - En edes tiedä... 226 00:19:56,822 --> 00:19:58,490 miten päädyin sinne. 227 00:19:58,490 --> 00:20:01,368 Se oli kuin unta. 228 00:20:01,368 --> 00:20:02,953 Sinun untasi. 229 00:20:02,953 --> 00:20:05,289 Hetken vakuuttelin itselleni... 230 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 että sitä ei tapahtunut, 231 00:20:07,583 --> 00:20:09,418 mutta kyllä se tapahtui. 232 00:20:10,711 --> 00:20:13,088 Hän makasi siellä. 233 00:20:13,088 --> 00:20:15,883 Vedin putken pois. 234 00:20:15,883 --> 00:20:17,926 Hän katsoi suoraan minuun kun hän kuoli. 235 00:20:19,970 --> 00:20:21,722 - Mikä sinua vaivaa? - Se on totta. 236 00:20:21,722 --> 00:20:26,476 - Hän kuoli vammoihinsa - Ei, hän kuoli ... 237 00:20:26,476 --> 00:20:30,063 minun vuokseni, koska sinä tahdoit niin. 238 00:20:30,063 --> 00:20:31,398 Tapoit hänet takiani? 239 00:20:33,066 --> 00:20:35,819 Me teimme sen yhdessä. 240 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 Kun katsoin alas käsiini, 241 00:20:37,988 --> 00:20:41,491 ne olivat kuin sinun kätesi. 242 00:20:41,491 --> 00:20:43,452 Teit sen minun kauttani. 243 00:20:43,452 --> 00:20:47,122 Sinä olet vittu hullu. 244 00:21:33,168 --> 00:21:35,838 Etuovi auki. 245 00:21:40,008 --> 00:21:43,887 Hei. Minun pitää hoitaa työasioita. 246 00:21:43,887 --> 00:21:45,389 Pärjäättekö te pari tuntia? 247 00:21:45,389 --> 00:21:46,723 Kyllä, kaikki hyvin. 248 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 Etuovi auki. 249 00:21:52,020 --> 00:21:54,731 No, miten kadonneiden nappuloiden kanssa? 250 00:21:58,068 --> 00:22:00,696 Isoäiti? 251 00:22:00,696 --> 00:22:02,990 Ethän ole saanut kohtausta? 252 00:22:06,243 --> 00:22:10,038 Jos kerron sinulle jotain, osaatko pitää suusi kiinni? 253 00:22:10,038 --> 00:22:11,290 Ehdottomasti. 254 00:22:14,543 --> 00:22:17,212 Olemme olleet täällä ennenkin. 255 00:22:17,212 --> 00:22:18,797 Tämä keskustelu. 256 00:22:20,299 --> 00:22:22,634 Olemme täällä taas. 257 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 Elämä meni ennen yhteen suuntaan... 258 00:22:26,388 --> 00:22:30,684 eteenpäin, kuten... 259 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 ihmisvirrat lentokentällä. 260 00:22:32,686 --> 00:22:35,063 Mutta jotenkin pääsin siitä pois. 261 00:22:35,063 --> 00:22:39,735 Aivan kuin olisin vasta tuonut isäsi kotiin... 262 00:22:39,735 --> 00:22:41,778 sijaisperheestä. 263 00:22:41,778 --> 00:22:45,908 Hän oli puolet sinua pienempi. Ja nyt olet täällä. 264 00:22:45,908 --> 00:22:49,161 Ja mikäli tiedän, isäni on ulkona 265 00:22:49,161 --> 00:22:53,165 hoitamassa ruusujaan... Nuorempana kuin minä. 266 00:22:53,165 --> 00:22:55,584 Enkä tiedä mihin menen seuraavaksi. 267 00:22:58,545 --> 00:23:02,841 Neurologi sanoi, "Etsi selviytymismekanismi." 268 00:23:02,841 --> 00:23:07,179 Ja minulla on... yksi tämän talon joka huoneessa. 269 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 Katsos, eksyn menneisyyteen. 270 00:23:09,890 --> 00:23:12,309 Nämä ovat leivänmurujani. 271 00:23:12,309 --> 00:23:14,728 Jos löydän shakkinappulan pakkasesta, 272 00:23:14,728 --> 00:23:18,899 tiedän sen nyt, mutta en ennen. 273 00:23:18,899 --> 00:23:21,401 Että osaan löytää tieni pois metsästä. 274 00:24:51,825 --> 00:24:53,160 Paska. 275 00:26:07,901 --> 00:26:09,653 Muita uutisia, kahdeksan henkilökuntaan kuuluvaa, 276 00:26:09,653 --> 00:26:11,530 ja kuusi potilasta on oletettavasti kuollut 277 00:26:11,530 --> 00:26:13,240 mielisairaalassa Mainessa 278 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 tulipalon sytyttyä aiemmin tänään. 279 00:26:15,409 --> 00:26:18,078 Kaaoksessa neljä potilasta karkasi 280 00:26:18,078 --> 00:26:20,163 Juniper Hillin Psykiatrisesta sairaalasta. 281 00:26:20,163 --> 00:26:22,875 Heitä pidetään vaarallisena itselleen ja ulkopuoliselle. 282 00:26:36,096 --> 00:26:38,182 Tämä se on. 283 00:26:40,017 --> 00:26:42,477 Kuuntele. Ystäväni kuoli tässä Lincolnissa. 284 00:26:42,477 --> 00:26:44,938 - Minun täytyy saada se takaisin. - Tämä auto menee Fat Tonylle. 285 00:26:44,938 --> 00:26:46,565 Usko minua,hän ei välitä paskaakaan ystävästäsi. 286 00:26:46,565 --> 00:26:48,108 Annan sinulle 200 dollaria tästä. 287 00:26:48,108 --> 00:26:50,277 - Ei ole myytävänä. - Sanotaan 500. 288 00:26:50,277 --> 00:26:52,112 Oletko kuuro, paskiainen? Painu vittuun kärrystäni! 289 00:26:53,906 --> 00:26:57,743 Rakastamani nainen on sairas, ja aion auttaa häntä. 290 00:26:57,743 --> 00:27:00,037 Tämä paskakasa on nyt minun. 291 00:27:11,256 --> 00:27:12,716 Perkele. 292 00:27:19,848 --> 00:27:22,518 Takaovi auki. 293 00:28:55,819 --> 00:28:58,614 Hei. Hei. Ei hätää. 294 00:29:17,257 --> 00:29:18,800 Willie pelästyy helposti. 295 00:29:20,636 --> 00:29:22,054 Willie? 296 00:29:24,640 --> 00:29:26,350 Oletko Willie? 297 00:29:28,143 --> 00:29:29,645 Kuka sinä olet? 298 00:29:33,899 --> 00:29:34,858 Odin Branch. 299 00:29:41,490 --> 00:29:44,701 Willie on tulkkini ja suojattini. 300 00:29:46,620 --> 00:29:49,331 Voin lukea huulilta jos puhut verkkaisesti. 301 00:29:53,627 --> 00:29:57,172 Olitte hautausmaalla. Molemmat. 302 00:30:01,927 --> 00:30:05,973 Olin yllättynyt, 303 00:30:05,973 --> 00:30:09,309 ettet pitänyt isäsi hautajaisia täällä. 304 00:30:09,309 --> 00:30:10,894 Tämä.. 305 00:30:12,771 --> 00:30:15,732 Tämä paikka oli hänen kirkkonsa. 306 00:30:15,732 --> 00:30:16,733 Tunsitko isäni? 307 00:30:19,486 --> 00:30:23,448 Erittäin hyvin. Meillä oli yhteisiä kiinnostuksen kohteita. 308 00:30:23,448 --> 00:30:26,493 Hengellisyys, filosofia, fysiikka. 309 00:30:32,040 --> 00:30:33,417 Akustiikka. 310 00:30:35,002 --> 00:30:37,129 Mitä te teette täällä? 311 00:30:37,129 --> 00:30:40,007 Olemme täällä kuuntelemassa, tietenkin. 312 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 Kuten sinäkin. 313 00:30:42,009 --> 00:30:46,013 Myöskin... ohjaamassa nuorta Willietä. 314 00:30:50,684 --> 00:30:53,103 Mitä te ... kuuntelette? 315 00:31:02,946 --> 00:31:05,282 Isäsi kutsui sitä... 316 00:31:05,282 --> 00:31:08,827 Jumalan ääneksi. 317 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 Ole hyvä, tule seuraamme. 318 00:31:19,213 --> 00:31:20,839 Näin on hyvä. 319 00:31:26,637 --> 00:31:28,764 Useimmat ihmiset eivät kuule sitä. 320 00:31:30,766 --> 00:31:34,311 Jotkut kuulevat sen vain kerran. 321 00:31:36,939 --> 00:31:40,234 Muutamat onnekkaat kuulevat sen jatkuvasti. 322 00:31:40,234 --> 00:31:41,944 Käytännössä kuuroutuvat sen vuoksi. 323 00:31:46,406 --> 00:31:48,158 Onnekkaat? 324 00:31:48,158 --> 00:31:51,119 Maantieteellisiä variaatioitakin on, luonnollisesti. 325 00:31:52,538 --> 00:31:54,581 Jossain on hiljaista... 326 00:31:56,792 --> 00:31:58,836 ja äänekkäämpää muualla. 327 00:32:01,588 --> 00:32:03,131 Tarkoitatko... 328 00:32:07,344 --> 00:32:10,097 Tarkoitatko, että isäni uskoi kuulevansa Jumalan... 329 00:32:10,097 --> 00:32:11,431 täällä. 330 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Jonkin aikaa. 331 00:32:16,103 --> 00:32:20,440 Muinaiset kutsuivat sitä Taivaankannen Musiikiksi. 332 00:32:20,440 --> 00:32:23,277 Tietysti minulla on tieteelisempikin näkökanta. 333 00:32:23,277 --> 00:32:24,820 Luonnon skismaksi 334 00:32:24,820 --> 00:32:26,738 sitä myös kutsutaan. 335 00:32:26,738 --> 00:32:29,199 Joten et usko, että Jumala puhuisi suoraan sinulle? 336 00:32:30,659 --> 00:32:35,956 Henry, minulla on tutkinnot bio- 337 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 ja psykoakustiikassa. 338 00:32:38,292 --> 00:32:41,503 Osaan kertoa, että skisma on oikeastaan 339 00:32:41,503 --> 00:32:43,964 nanomittakaavan tuulia 340 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 jotka aiheutuvat kvanttikokoisesta 341 00:32:46,717 --> 00:32:48,886 hioutumisesta. 342 00:32:48,886 --> 00:32:51,138 Toiset kuulevat, toiset eivät. 343 00:32:54,016 --> 00:32:58,896 Kaikissa menneessä ja kaikessa tulevassa. 344 00:32:58,896 --> 00:33:01,523 Universumin ääni, 345 00:33:01,523 --> 00:33:03,567 joka koittaa sovitella. 346 00:33:17,289 --> 00:33:20,042 Minä... Minun pitäisi mennä. 347 00:33:24,588 --> 00:33:26,006 Henry. 348 00:33:30,552 --> 00:33:32,554 Toisille skisma 349 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 kuuluu korvien soimisena. 350 00:33:39,186 --> 00:33:41,980 Onko... Onko sinulla ollut sitä koskaan, Henry? 351 00:33:43,482 --> 00:33:45,984 Korvien soimista? 352 00:33:45,984 --> 00:33:50,531 Ääni voi tulla ja mennä, 353 00:33:50,531 --> 00:33:54,451 mutta skisma on ikuista... 354 00:33:54,451 --> 00:33:57,663 Se on ikuista ja kaikkialla 355 00:33:57,663 --> 00:33:59,748 aika-avaruuden perustana. 356 00:34:02,000 --> 00:34:04,962 Mutta se vahvistuu taas, Henry. 357 00:34:04,962 --> 00:34:07,923 Se ei ole ollut näin voimakas... 358 00:34:07,923 --> 00:34:11,009 vuosikymmeniin. 359 00:34:11,009 --> 00:34:12,969 Ongelmana on, että 360 00:34:12,969 --> 00:34:17,474 sama kuinka voimakas signaali on... 361 00:34:17,474 --> 00:34:20,893 maailma on meluisa... 362 00:34:20,893 --> 00:34:23,688 kuulohäiriöiselle... 363 00:34:23,688 --> 00:34:26,190 joten edes ne onnekkaat, jotka sen kuulevat 364 00:34:26,190 --> 00:34:29,152 on selvennettävä, voimistettava sitä. 365 00:34:29,152 --> 00:34:32,239 Ja tietysti sitoutuneimmat meistä 366 00:34:32,239 --> 00:34:33,699 tekevät vielä enemmän. 367 00:34:38,704 --> 00:34:41,123 Mitä tarkoitat, enemmän? 368 00:34:45,543 --> 00:34:49,797 Viimeisen äänihuipun aikana... 369 00:34:49,797 --> 00:34:52,801 isäsi suunnitteli laitteen. 370 00:34:54,136 --> 00:34:56,263 Isäni oli pappi. 371 00:34:56,263 --> 00:34:58,557 Niin oli. 372 00:34:58,557 --> 00:35:02,811 Hän vertaili sitä kaavioihin jotka Noahin sanottiin saaneen Jumalalta. 373 00:35:02,811 --> 00:35:05,397 Hän kutsui sitä suodattimeksi. 374 00:35:08,233 --> 00:35:11,278 Tietysti, hän ei koskaan ehtinyt rakentaa sitä. 375 00:35:12,821 --> 00:35:15,032 Mutta minä rakensin. 376 00:35:57,574 --> 00:35:59,743 Se on kaiuton kammio, 377 00:35:59,743 --> 00:36:03,705 mutta paljon muokattu. 378 00:36:03,705 --> 00:36:08,877 Kiilat ovat matala tiheyksistä polyuretaanivaahtoa, 379 00:36:08,877 --> 00:36:12,172 ja tämä muoto antaa optimaalisen impedanssigradientin 380 00:36:12,172 --> 00:36:14,007 ääniaalloille. 381 00:36:14,007 --> 00:36:16,885 Kammion sisällä on täysi hiljaisuus... 382 00:36:18,720 --> 00:36:22,391 ehkä maan ainoa paikka. 383 00:36:22,391 --> 00:36:26,186 Kaikki äänet... puhdistettu. 384 00:36:28,313 --> 00:36:30,232 Ja jäljellä on vain... 385 00:36:30,232 --> 00:36:32,109 skisma. 386 00:36:36,196 --> 00:36:38,365 Luulin sinun sanoneen, että kuulen sen jo. 387 00:36:42,369 --> 00:36:45,664 Nyt kuulet vain huhuja. 388 00:36:45,664 --> 00:36:48,834 Sen, mitä kuulet suodattimessa... on totuus. 389 00:36:51,295 --> 00:36:54,840 Totuus on äänekkäämpää, 390 00:36:54,840 --> 00:36:56,175 usko minua. 391 00:36:57,968 --> 00:36:59,928 Astu sisään ja kuuntele itse. 392 00:36:59,928 --> 00:37:01,930 En mene tuonne. 393 00:37:07,603 --> 00:37:09,188 Se on oma valintasi. 394 00:37:11,940 --> 00:37:13,817 Minä ymmärrän. 395 00:37:15,903 --> 00:37:19,364 Henry, kärsit niin paljon. 396 00:37:19,364 --> 00:37:22,618 Katselin sinua hautausmaalla. 397 00:37:23,827 --> 00:37:26,538 Tutkit... 398 00:37:29,458 --> 00:37:31,502 millainen mies olet. 399 00:37:33,045 --> 00:37:35,797 Sitä miksi tulit kotiin. 400 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Onko sinulla lapsi, Henry? 401 00:37:39,051 --> 00:37:41,220 Poika. 402 00:37:41,220 --> 00:37:43,514 Tunteeko hän sinut? 403 00:37:43,514 --> 00:37:44,556 Oikeasti? 404 00:37:48,185 --> 00:37:51,313 Miten hän voi, jos et tunne itseäsi? 405 00:37:53,106 --> 00:37:56,318 Useimmat eivät koskaan näe valoa. 406 00:37:59,613 --> 00:38:02,157 Tämä valo ei ole jotain mitä näet. 407 00:38:22,511 --> 00:38:25,055 Skisma on kaikki mitä kuulen nyt. 408 00:38:27,683 --> 00:38:30,227 Siksi tein sen. 409 00:38:30,227 --> 00:38:32,813 Sen vuoksi korjasin itseäni. 410 00:38:32,813 --> 00:38:34,857 Ja tämän illan jälkeen, 411 00:38:34,857 --> 00:38:37,150 myös nuori Willie korjataan. 412 00:38:40,404 --> 00:38:42,281 Teitkö itsestäsi kuron? 413 00:38:43,574 --> 00:38:46,201 En kuuroa; Täydellisen! 414 00:38:47,870 --> 00:38:49,997 Hei! Hei! 417 00:39:21,737 --> 00:39:23,989 Kuuletko sen nyt? 418 00:39:26,325 --> 00:39:29,786 Kuuletko sen nyt... 419 00:39:31,538 --> 00:39:33,957 Henry, minne sinä menit? 420 00:40:16,667 --> 00:40:20,629 Sain sen. Sain sen saatanan Lincolnin. 421 00:40:20,629 --> 00:40:24,007 Kuorma-auto saapuu aamulla. 422 00:40:24,007 --> 00:40:25,884 Mitä teemme sen jälkeen? 423 00:40:32,808 --> 00:40:34,810 Siellä tulee olemaan muistomerkki. 424 00:40:36,603 --> 00:40:38,021 Mitä?! 425 00:40:39,815 --> 00:40:42,442 Vankilanjohtaja Lacylle. 426 00:40:42,442 --> 00:40:45,696 Mitä vittua puhut? 427 00:40:45,696 --> 00:40:48,907 Kaikille, jotka auttoivat laittamaan minut häkkiin. 428 00:40:50,492 --> 00:40:52,703 Sanoit, että olisit vittu auttanut häntä. 429 00:40:52,703 --> 00:40:53,829 Miksi sanoit niin? 430 00:41:03,255 --> 00:41:06,508 Jeesus Kristus. Missä Ruth on? 431 00:41:06,508 --> 00:41:09,219 Miksi jätit minut siihen peräkonttiin, seriffi? 432 00:41:10,387 --> 00:41:11,847 Ruthie! 433 00:41:14,308 --> 00:41:15,767 Ruth? 434 00:41:15,767 --> 00:41:17,978 Ruth? 435 00:41:24,067 --> 00:41:25,861 Henry? 436 00:41:27,070 --> 00:41:28,572 Ruth! 437 00:41:34,077 --> 00:41:35,662 Ruthie? 438 00:41:37,998 --> 00:41:40,292 Ruthie?