1 00:00:04,004 --> 00:00:07,679 사랑하는 여자를 30년이나 기다려 2 00:00:07,804 --> 00:00:10,429 이제야 얻게 됐는데 3 00:00:10,514 --> 00:00:12,929 손가락 새로 빠져 나갔군 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,181 제가 도와드릴게요 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,226 애는 마레가 보고 있니? 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,602 웬델도 열다섯이야, 엄마 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,648 어머니가 돌아가서도 8 00:00:20,673 --> 00:00:21,960 웬델이 기억해야 할 텐데 9 00:00:21,985 --> 00:00:24,186 버스 타고 갈 수도 있을 거야 10 00:00:24,288 --> 00:00:26,231 죄책감을 느끼는 거야 11 00:00:26,340 --> 00:00:27,905 네 엄마, 네 아빠, 12 00:00:27,968 --> 00:00:29,988 아빠가 없다시피한 네 아들도 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,548 오른쪽 귀가 울리지? 14 00:00:33,614 --> 00:00:35,923 너무 시끄러워서 네 생각이 안 들릴 거야 15 00:00:36,039 --> 00:00:38,290 이어폰으로 시끄러운 음악 들으세요? 16 00:00:38,330 --> 00:00:39,914 이명일 수도 있어요 17 00:00:39,915 --> 00:00:42,392 - 지금도 들리나요? - 왔다 갔다 해요 18 00:00:42,459 --> 00:00:44,336 어릴 땐 좀 성가셨죠 19 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 헨리? 20 00:01:14,741 --> 00:01:16,952 보라, 내가 너희에게 비밀을 말하노니 21 00:01:18,495 --> 00:01:20,582 우리가 다 잠잘 것이 아니요 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,558 우리도 변화하리라 23 00:01:22,902 --> 00:01:26,607 순식간에, 홀연히... 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,482 마지막 나팔에 25 00:01:28,533 --> 00:01:30,740 다 변화하리니 26 00:01:31,396 --> 00:01:33,092 나팔 소리가 나매 27 00:01:33,131 --> 00:01:34,873 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,213 다시 살고 29 00:01:36,281 --> 00:01:40,317 우리도... 변화하리라 30 00:01:42,311 --> 00:01:45,980 허나 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 31 00:01:45,981 --> 00:01:48,791 이 죽을 것이 죽지 아니함을... 32 00:01:49,067 --> 00:01:51,403 입을 때에는... 33 00:01:53,322 --> 00:01:55,853 허나 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 34 00:01:55,925 --> 00:01:58,658 이 죽을 것이 죽지 아니함을... 35 00:02:00,162 --> 00:02:02,814 입을 때에는 36 00:02:03,123 --> 00:02:06,918 사망이 이김의 37 00:02:07,129 --> 00:02:09,047 삼킨다 되리라고... 38 00:02:11,798 --> 00:02:13,304 사망이... 39 00:02:15,260 --> 00:02:17,471 기록된 말씀이 응하리라 40 00:02:32,528 --> 00:02:34,032 주여 41 00:02:34,368 --> 00:02:36,150 우리가 이... 42 00:02:36,424 --> 00:02:39,359 우리가 이 배를... 43 00:02:40,869 --> 00:02:44,248 흙으로... 보냅니다 44 00:02:46,101 --> 00:02:49,895 매튜, 어디에 있든 45 00:02:50,005 --> 00:02:52,214 우리 마음은 이곳으로 향할 겁니다 46 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 한 말씀 하시겠습니까? 47 00:03:08,856 --> 00:03:10,232 쉬세요, 아빠 48 00:03:36,349 --> 00:03:44,845 translated by K. 49 00:03:44,845 --> 00:03:52,245 translated by K. 50 00:03:58,822 --> 00:04:02,618 시러큐스 쪽에 넘겼다던데 51 00:04:07,998 --> 00:04:10,481 그럼 시러큐스로 가세요 52 00:04:10,584 --> 00:04:12,711 난 병원에서 루스 데려와야지 53 00:04:14,814 --> 00:04:17,525 그게 왜 필요한데? 무슨 도움이 된다고 54 00:04:19,259 --> 00:04:22,574 당신이 이해할 말로 설명할 순 없어요 55 00:04:22,638 --> 00:04:24,389 누굴 시험하려고! 56 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 시간이 없어요, 보안관 57 00:04:57,795 --> 00:05:00,048 앞문 열립니다 58 00:05:10,811 --> 00:05:15,848 ♪ When you're without love ♪ 59 00:05:16,567 --> 00:05:20,652 ♪ Ba-a-a-aby ♪ 60 00:05:21,180 --> 00:05:24,138 ♪ Emptiness ♪ 61 00:05:25,052 --> 00:05:29,263 ♪ Is a place you're in ♪ 62 00:05:29,989 --> 00:05:32,418 ♪ With nothin' to lose ♪ 63 00:05:32,481 --> 00:05:36,879 ♪ But no more to win ♪ 64 00:05:39,286 --> 00:05:43,532 ♪ The sun ain't gonna shine anymore ♪ 65 00:05:43,618 --> 00:05:47,813 ♪ The moon ain't gonna rise in the sky ♪ 66 00:05:47,868 --> 00:05:53,261 ♪ The tears are always clouding your eyes ♪ 67 00:05:53,339 --> 00:05:57,878 ♪ When you're without love ♪ 68 00:05:58,410 --> 00:06:01,511 ♪ Lonely ♪ 69 00:06:01,725 --> 00:06:05,237 ♪ Without you, baby ♪ 70 00:06:06,319 --> 00:06:09,307 ♪ Girl, I need you ♪ The Walker Brothers - Sun Ain't Gonna Shine Any More 71 00:06:09,370 --> 00:06:13,023 몇 분 전에 단어 몇 개 불러드리고 72 00:06:13,130 --> 00:06:15,006 따라 해보시라고 부탁드렸죠 73 00:06:15,125 --> 00:06:17,019 지금 해보실 수 있나요? 74 00:06:17,044 --> 00:06:18,629 순서 상관없이요 75 00:06:20,797 --> 00:06:22,257 디버 씨? 76 00:06:31,391 --> 00:06:34,060 이봐, 자네만 안정되면 77 00:06:34,061 --> 00:06:36,270 나도 처리할 일이 있어 78 00:06:36,271 --> 00:06:39,409 다시 돌아오면 어디 안 갈 테니까 79 00:06:39,478 --> 00:06:41,503 당신도 그렇고 80 00:06:41,568 --> 00:06:44,029 당신 치료해야지 새것처럼 깨끗이 81 00:06:46,031 --> 00:06:48,070 나야 뭐... 82 00:06:48,283 --> 00:06:51,036 병원만 다니면 돼요 83 00:06:53,666 --> 00:06:55,627 앞문 열립니다 84 00:07:19,100 --> 00:07:21,476 가방 꺼내드리죠 85 00:07:21,642 --> 00:07:25,354 - 고맙습니다 - 천만에요. 여기요 86 00:07:30,659 --> 00:07:32,202 - 웬델 - 어 87 00:07:33,840 --> 00:07:35,632 잘 왔다 88 00:07:35,820 --> 00:07:37,821 잠깐만 4단계 거의 끝이야 89 00:07:47,634 --> 00:07:49,468 골프 포스터는 없어서? 90 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 그랜트 퍼는 역대 최고의 흑인 하키 선수야 91 00:07:56,143 --> 00:07:58,227 와줘서 정말 고맙다 92 00:07:58,228 --> 00:07:59,770 힘이 많이 돼 93 00:07:59,771 --> 00:08:02,064 그래 94 00:08:02,065 --> 00:08:04,483 그게 뭐니, VR 게임? 95 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 이건 AR 게임이야 VR은 고글 필요해 96 00:08:09,573 --> 00:08:11,338 할머니한테도 힘이 될 거다 97 00:08:11,426 --> 00:08:13,594 네가 와줘서 98 00:08:13,869 --> 00:08:16,204 이젠 보스턴으로 자주 못가시니까 99 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 가족 내력인가 봐 100 00:08:19,089 --> 00:08:20,209 웬델 101 00:08:22,711 --> 00:08:23,837 웬델 102 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 미안 103 00:08:31,887 --> 00:08:33,137 야 104 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 가자 105 00:08:42,231 --> 00:08:43,273 엄마? 106 00:08:45,702 --> 00:08:47,620 누가 좀 왔는데 107 00:08:47,778 --> 00:08:50,759 오! 와서 좀 안아봐라 108 00:08:50,822 --> 00:08:53,376 얘 좀 봐 109 00:08:53,532 --> 00:08:55,047 얘 좀 봐 110 00:08:55,118 --> 00:08:57,120 전 점심 준비할게요 둘이 말씀 나누세요 111 00:09:07,422 --> 00:09:08,966 - 네 - 얼마죠? 112 00:09:08,991 --> 00:09:11,384 1년 임대료는 2250 달러에요 113 00:09:11,385 --> 00:09:12,802 좋아요, 언제 볼 수 있죠? 114 00:09:12,803 --> 00:09:14,512 부지는 내일 보여드릴... 115 00:09:14,513 --> 00:09:16,466 다들 화재 때문에 대피했나요? 116 00:09:16,491 --> 00:09:20,410 아뇨. 대피는 안 했어요 117 00:09:20,477 --> 00:09:22,728 그냥... 작은 불이라서요 118 00:09:22,840 --> 00:09:25,690 캐슬 락의 프로스펙트가를 검색해봤는데 119 00:09:25,738 --> 00:09:26,712 근처에 아주 120 00:09:26,743 --> 00:09:28,734 끔찍한 사건들이 있었던 모양인데... 121 00:09:29,903 --> 00:09:32,218 아이들에겐 안전한가요? 122 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 여보세요? 123 00:09:51,175 --> 00:09:53,551 죽음이 승리에 의해 삼켜지리라 124 00:09:53,598 --> 00:09:55,053 센데요 125 00:09:59,516 --> 00:10:01,559 엄마, 점심은 내가 알아서 할게 126 00:10:01,560 --> 00:10:02,972 돌아다니지 말고 127 00:10:03,017 --> 00:10:04,792 아빠 밖에 없는 줄 알았는데 128 00:10:04,817 --> 00:10:06,440 이거 다 누굴 위한 거야? 129 00:10:07,900 --> 00:10:10,112 교회에서 뽑은 거라 130 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 곧 재활용되겠지만 131 00:10:13,947 --> 00:10:16,407 정말이야, 엄마 칠면조랑 빵이면 돼 132 00:10:16,408 --> 00:10:19,160 애는 두 개 만들어줘 133 00:10:19,161 --> 00:10:21,947 우주 비행사 되려면 뼈에 살이 붙어야지 134 00:10:21,972 --> 00:10:23,549 아니, 끝난 얘기야 135 00:10:23,585 --> 00:10:25,961 요즘은 그래픽 디자인 얘기 뿐이지 136 00:10:26,048 --> 00:10:27,550 네 그림 보여드려 137 00:10:32,111 --> 00:10:34,256 내가 알기론... 138 00:10:34,639 --> 00:10:36,639 저 양복 입혀서 묻었는데 139 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 묻어? 누구? 140 00:10:40,015 --> 00:10:40,933 네 아빠 141 00:10:44,879 --> 00:10:46,606 워 142 00:10:46,921 --> 00:10:48,315 누구에요? 143 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 아빠 의뢰인 144 00:10:54,488 --> 00:10:56,740 저 사람은, 저기... 145 00:11:07,365 --> 00:11:09,836 여보세요? 네. 거기... 146 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 이봐요 147 00:11:52,504 --> 00:11:55,009 앞바퀴 들어봐 148 00:11:55,090 --> 00:11:58,177 그래, 너도 이블 크니블이 될 수 있어 세계적인 오토바이 스턴트맨 149 00:12:00,679 --> 00:12:03,681 나오렴, 나오렴 어디 있니, 헨리? 150 00:12:03,716 --> 00:12:05,600 - 뭐 하는 거죠? - 오! 151 00:12:05,601 --> 00:12:09,728 크라카타우 섬이 폭발했다 뱃속에는 불타는 괴물이다 인도네시아의 화산섬 152 00:12:09,811 --> 00:12:12,687 손 흔들어봐, 고질라 153 00:12:20,240 --> 00:12:21,783 뒤처지잖니, 가자 154 00:12:23,660 --> 00:12:25,889 어느 길 같니, 아들? 155 00:12:25,975 --> 00:12:27,414 모르겠어요 156 00:12:30,042 --> 00:12:31,834 주님은 말하는 사람보다 157 00:12:31,835 --> 00:12:33,066 듣는 사람을 좋아해 158 00:12:33,105 --> 00:12:34,421 계속 가야지, 아들 159 00:12:35,964 --> 00:12:37,566 바람은 무시해 160 00:12:37,668 --> 00:12:39,885 네 발소리도 무시하고 161 00:12:41,595 --> 00:12:43,137 몇 군데 전화해봤는데... 162 00:12:43,716 --> 00:12:45,530 좋은 소식이 있어요 163 00:13:34,022 --> 00:13:37,149 괜찮은 곳이군요 전보다는 나아요 164 00:13:37,150 --> 00:13:40,250 잘 보살펴줄 겁니다 전처럼 돌아갈 수 있게 165 00:13:40,484 --> 00:13:42,988 - 디버 씨? - 네 166 00:13:43,159 --> 00:13:44,284 이쪽은... 167 00:13:45,951 --> 00:13:47,702 부탁합니다 168 00:13:54,168 --> 00:13:57,337 어머, 세상에! 169 00:13:58,480 --> 00:14:00,424 이번 주에만 두 번째에요 170 00:14:04,636 --> 00:14:06,926 걱정 마세요 저희가 처리할게요 171 00:14:06,951 --> 00:14:08,015 가시죠 172 00:14:32,412 --> 00:14:33,873 왔다 173 00:14:34,155 --> 00:14:36,710 미안, 급하게 나가서 174 00:14:39,004 --> 00:14:40,297 좀 자둬 175 00:14:41,423 --> 00:14:43,929 여섯 살 때였나? 176 00:14:44,343 --> 00:14:46,475 아빠 입양된 거... 177 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 다섯 살 178 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 왜 자식이 없으셨대? 179 00:14:55,145 --> 00:14:56,480 애는 쓰셨는데... 180 00:14:58,315 --> 00:15:01,234 유산하셨어... 분만 중에 181 00:15:01,235 --> 00:15:03,253 아마... 182 00:15:04,409 --> 00:15:06,323 다신 그런 일 겪기 싫으셨겠지 183 00:15:09,284 --> 00:15:11,193 어떤 분들이셨어? 184 00:15:11,787 --> 00:15:12,913 친부모님들 185 00:15:15,666 --> 00:15:17,918 할머니 할아버지가 아빠 친부모님이야 186 00:15:24,341 --> 00:15:25,717 아침에 보자 187 00:15:41,108 --> 00:15:42,414 엄마? 188 00:15:42,585 --> 00:15:45,171 들어오렴 189 00:15:47,423 --> 00:15:49,758 약은 드셨어요? 물 좀 드려요? 190 00:15:49,783 --> 00:15:51,172 아니, 아니 191 00:15:51,201 --> 00:15:53,829 물 없이 넘긴지 꽤 됐다 192 00:16:05,507 --> 00:16:08,135 - 뭐 물어봐도 되요? - 그래 193 00:16:11,763 --> 00:16:13,703 전에 아빠하고 저 194 00:16:13,781 --> 00:16:14,933 숲에 가서 뭐 했죠? 195 00:16:17,311 --> 00:16:20,313 어... 캠핑도 하고 196 00:16:20,383 --> 00:16:23,891 낚시에, 시즌엔 오리 사냥도 하고 197 00:16:24,109 --> 00:16:26,195 물론 그중 반은 내가 가르쳤지만 198 00:16:29,573 --> 00:16:34,131 거기서 소리가 들린다거나 그런 말 하셨어요? 199 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 - 누가? - 아빠요 200 00:16:38,016 --> 00:16:41,006 그... 201 00:16:41,168 --> 00:16:42,788 내가 어떻게... 202 00:16:42,902 --> 00:16:44,796 내가 어떻게 그런 걸 알겠니? 203 00:16:46,882 --> 00:16:48,300 가서 아빠한테 물어봐 204 00:17:13,909 --> 00:17:17,203 자, 이번엔 정말 열심히 해야 돼 205 00:17:17,204 --> 00:17:19,748 정말 열심히, 아들 206 00:17:21,221 --> 00:17:23,973 앞장 서라 207 00:17:24,044 --> 00:17:25,379 뭐 들리니? 208 00:17:28,487 --> 00:17:29,886 뭐 들리니? 209 00:17:45,274 --> 00:17:47,651 - 몰리 있나요? - 안에요 210 00:17:57,077 --> 00:17:59,036 우리가 숲으로 간 거 본 적 있어? 211 00:17:59,161 --> 00:18:02,058 이상한 시간에? 한밤중이라던가... 212 00:18:04,652 --> 00:18:07,029 몇 번쯤 213 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 난 그냥... 214 00:18:17,579 --> 00:18:20,063 알아보는 중이야 215 00:18:20,088 --> 00:18:21,713 아버지가 나를 왜 그리 끌고 갔는지 216 00:18:21,799 --> 00:18:24,301 왜 아무 기억이 안 나는지 217 00:18:24,379 --> 00:18:25,939 그러니까, 내가 왜... 218 00:18:33,739 --> 00:18:37,451 - 너 뭐라도 들었어? - 아니, 네가 그러는 건 알지만 219 00:18:40,096 --> 00:18:41,697 그 테잎 말야, 모르겠어 220 00:18:41,726 --> 00:18:44,394 완전 정신 나간 것 같던데 221 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 넌 아빠 싫어했어, 헨리 222 00:18:51,632 --> 00:18:53,630 내가 그랬어? 223 00:18:53,717 --> 00:18:55,344 그럴 필요 없었어 224 00:18:57,930 --> 00:18:59,640 나 거기 있었어... 225 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 그 숲에, 네가 사라진 날 밤... 226 00:19:05,812 --> 00:19:07,939 너... 너 거기 있었어? 227 00:19:08,180 --> 00:19:11,589 아니, 숲에 있던 건 너고 228 00:19:11,620 --> 00:19:14,570 난 네 일부였어, 넌 내 일부였고 229 00:19:14,628 --> 00:19:16,447 우린... 한 몸이었어 230 00:19:16,448 --> 00:19:18,157 너도 거기 있었으면 어떻게 된 건지 말해줘 231 00:19:18,855 --> 00:19:21,991 몰라. 난... 내가 아는 건 네 느낌 뿐이야 232 00:19:22,037 --> 00:19:23,913 - 어땠는데? - 두려움. 그리고 나선... 233 00:19:23,914 --> 00:19:25,624 뭐? 뭔데! 234 00:19:27,167 --> 00:19:28,168 안도였어 235 00:19:30,045 --> 00:19:32,750 아버지가 돌아가셨다고 생각해서? 236 00:19:32,820 --> 00:19:34,523 모르지, 글쎄 237 00:19:36,531 --> 00:19:39,039 너... 네가 말하는 것도 들려? 238 00:19:40,347 --> 00:19:41,900 넌 아빠가 죽길 바랐어 239 00:19:51,400 --> 00:19:54,026 그래서 내가 네 부모님 방으로 간 거야 240 00:19:54,663 --> 00:19:56,821 - 언제? - 나도 모르겠어 241 00:19:56,898 --> 00:19:58,405 어떻게 간 건지 242 00:19:58,490 --> 00:20:00,944 그냥 꿈 같았어 243 00:20:01,368 --> 00:20:02,898 네 꿈처럼 244 00:20:02,953 --> 00:20:05,204 한동안 나도 확신했거든 245 00:20:05,289 --> 00:20:07,415 그런 일이 있었겠냐고 246 00:20:07,470 --> 00:20:09,418 근데 있었더라고 247 00:20:10,711 --> 00:20:12,907 네 아버진 누워계셨는데 248 00:20:13,088 --> 00:20:15,504 내가 튜브를 뗐어 249 00:20:15,883 --> 00:20:18,699 돌아가실 때 날 바라보셨어 250 00:20:19,915 --> 00:20:21,666 - 정신 나갔구나 - 사실이야 251 00:20:21,722 --> 00:20:26,222 - 아버진 부상 때문에 돌아가셨어 - 아냐, 당신이 돌아가신 건... 252 00:20:26,476 --> 00:20:29,558 나 때문이야 너가 원했으니까 253 00:20:29,964 --> 00:20:31,398 나 때문에 죽였다고? 254 00:20:32,964 --> 00:20:35,284 같이 한 거지 255 00:20:35,717 --> 00:20:37,885 내 손을 내려다봤는데 256 00:20:38,329 --> 00:20:41,126 마치 네 손 같았어 257 00:20:41,491 --> 00:20:43,376 네가 날 통해 한 거야 258 00:20:43,476 --> 00:20:47,122 너... 단단히 미쳤구나 259 00:21:33,168 --> 00:21:35,838 앞문 열립니다 260 00:21:40,008 --> 00:21:43,808 내가 일이 좀 있는데 261 00:21:43,887 --> 00:21:45,388 둘이 몇 시간 괜찮겠지? 262 00:21:45,467 --> 00:21:46,965 어, 괜찮아 263 00:21:49,142 --> 00:21:51,850 앞문 열립니다 264 00:21:51,957 --> 00:21:54,668 그럼, 없는 말은 어떡해요? 265 00:21:58,068 --> 00:22:00,006 할머니? 266 00:22:00,696 --> 00:22:02,990 뇌졸증은 아니죠? 267 00:22:06,243 --> 00:22:09,954 내가 얘기해주면 입 다물 수 있니? 268 00:22:10,038 --> 00:22:11,290 당연하죠 269 00:22:14,465 --> 00:22:16,850 예전에 우리 여기 와봤다 270 00:22:17,149 --> 00:22:18,734 이 대화도 271 00:22:20,275 --> 00:22:22,520 또 오게 될걸 272 00:22:22,634 --> 00:22:26,184 삶은 한 방향으로만 흘러갔지 273 00:22:26,388 --> 00:22:30,161 앞으로, 그게 뭐냐... 274 00:22:30,574 --> 00:22:32,575 공항 에스컬레이터처럼 275 00:22:32,686 --> 00:22:34,901 근데 왜 그랬는지 난 거기서 내렸다 276 00:22:35,063 --> 00:22:39,354 네 아빠를 위탁 가정에서 277 00:22:39,735 --> 00:22:41,698 이리 데려온 것처럼 278 00:22:41,778 --> 00:22:45,838 네 반만 했었는데 이제 네가 왔구나 279 00:22:45,908 --> 00:22:49,103 아마 밖에서 장미 가꾸던 280 00:22:49,161 --> 00:22:53,070 우리 아버지도 나보다 어렸지 281 00:22:53,165 --> 00:22:55,584 내가 다음엔 어디로 갈지도 전혀 몰랐어 282 00:22:58,545 --> 00:23:02,731 신경과 전문의는 그래 대응 기제를 찾으세요 283 00:23:02,841 --> 00:23:07,114 그래서 할미가 이걸 방마다 하나씩 뒀다 284 00:23:07,179 --> 00:23:10,339 그래, 난 과거에서 길 잃을 수도 있어 285 00:23:10,394 --> 00:23:12,277 이건 내 빵 조각이고 286 00:23:12,309 --> 00:23:14,675 내가 아이스 박스에서 체스 말을 찾으면 287 00:23:14,728 --> 00:23:18,898 그래, 지금이지 그때가 아니라 288 00:23:18,899 --> 00:23:21,401 숲에서 나갈 길을 찾을 수도 있거든 289 00:24:51,825 --> 00:24:53,160 젠장 290 00:26:07,797 --> 00:26:10,809 다른 소식입니다 오늘 오후, 화재 발생 직후 291 00:26:10,853 --> 00:26:12,444 메인 주 한 정신병원에서 292 00:26:12,469 --> 00:26:14,362 8명의 직원과, 6명의 환자가 293 00:26:14,387 --> 00:26:15,384 사망한 것으로 추정됩니다 294 00:26:15,409 --> 00:26:18,077 이 혼란을 틈타, 4명의 환자들이 295 00:26:18,078 --> 00:26:19,991 주니퍼 힐 정신 병원에서 탈출했으며 296 00:26:20,046 --> 00:26:22,875 이들은 본인 및 시민들에게 위험한 존재로 판단됩니다 297 00:26:37,096 --> 00:26:38,182 이거야! 298 00:26:40,017 --> 00:26:42,476 이봐, 내 친구가 이 링컨 안에서 죽었네 299 00:26:42,477 --> 00:26:44,937 - 이 차 가져감세 - 이건 팻 토니로 가요 300 00:26:44,938 --> 00:26:46,437 정말이에요, 그 친구분 신경도 안 쓸 거라고요 301 00:26:46,462 --> 00:26:48,107 2백 달러 주지 302 00:26:48,108 --> 00:26:49,844 - 파는 게 아녜요 - 그럼 5백 달러 303 00:26:49,869 --> 00:26:52,390 귀 먹었어요? 거기서 내려와요! 304 00:26:53,906 --> 00:26:57,640 사랑하는 여자가 아파 내가 도와주려고 그래 305 00:26:57,743 --> 00:27:00,037 이건 이제 내 거네 306 00:27:11,256 --> 00:27:12,716 젠장 307 00:27:19,848 --> 00:27:22,518 뒷문 열립니다 308 00:28:55,819 --> 00:28:59,611 괜찮아요. 괜찮아요 309 00:29:17,257 --> 00:29:18,800 윌리는 쉽사리 놀라죠 310 00:29:20,636 --> 00:29:22,054 윌리? 311 00:29:24,640 --> 00:29:26,350 네가 윌리구나 312 00:29:28,143 --> 00:29:29,645 그쪽은 누구죠? 313 00:29:33,899 --> 00:29:35,779 오딘 브랜치입니다 314 00:29:41,490 --> 00:29:44,701 윌리는 제 통역사이자 멘티에요 315 00:29:46,620 --> 00:29:49,331 차분히 말씀하시면 입술을 읽을 수 있죠 316 00:29:53,627 --> 00:29:57,172 장례식에 계셨죠 두 분 다 317 00:30:01,927 --> 00:30:03,729 솔직히... 318 00:30:05,010 --> 00:30:08,776 여기서 아버님 장례식을 안 치루셔서 놀랐습니다 319 00:30:09,309 --> 00:30:10,894 여긴... 320 00:30:12,771 --> 00:30:14,894 그분 교회였거든요 321 00:30:15,732 --> 00:30:17,160 제 아버지 아세요? 322 00:30:19,486 --> 00:30:23,352 잘 알았죠 서로 이해관계도 있었고 323 00:30:23,438 --> 00:30:27,297 영성, 철학, 물리학... 324 00:30:32,040 --> 00:30:33,417 음향학... 325 00:30:35,002 --> 00:30:37,046 여기서 뭐 하시는 거죠? 326 00:30:37,129 --> 00:30:39,733 물론, 들으려고 왔죠 327 00:30:39,921 --> 00:30:41,874 당신처럼요 328 00:30:42,009 --> 00:30:46,013 어린 윌리도 교화하고요 329 00:30:50,684 --> 00:30:53,103 뭘 듣고 계시는 거죠? 330 00:31:02,946 --> 00:31:04,849 그쪽 아버님 표현으론... 331 00:31:05,282 --> 00:31:08,827 주님의 목소리 332 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 함께 하시죠 333 00:31:19,213 --> 00:31:20,839 전 됐습니다 334 00:31:26,637 --> 00:31:28,764 대부분 들을 수조차 없죠 335 00:31:30,766 --> 00:31:34,311 누구는 한 번 듣고 다시는 못 듣죠 336 00:31:36,915 --> 00:31:39,458 운 좋은 소수는 계속 듣게 되죠 337 00:31:40,234 --> 00:31:41,944 실은 청각을 잃는 거지만 338 00:31:46,406 --> 00:31:47,996 운이 좋아요? 339 00:31:48,158 --> 00:31:51,119 물론 지리적인 차이는 있어요 340 00:31:52,538 --> 00:31:54,581 어떤 곳에선 조용하고, 341 00:31:56,792 --> 00:31:58,836 어떤 곳은 더 시끄럽죠 342 00:32:01,588 --> 00:32:03,131 그러니까... 343 00:32:07,344 --> 00:32:10,096 제 아버진 주님의 음성을 들을 수 있다고 믿었군요 344 00:32:10,605 --> 00:32:11,939 여기서요 345 00:32:14,101 --> 00:32:16,032 한때는요 346 00:32:16,103 --> 00:32:20,439 고대인들은 그걸 천체의 음악이라고 불렀죠 천체의 운행에 따라 생긴다고 상상한 소리 347 00:32:20,440 --> 00:32:23,276 물론 더 과학적인 견해도 있어요 348 00:32:23,277 --> 00:32:24,819 스키스마의 속성은 349 00:32:24,820 --> 00:32:26,476 요즘 선호되는 명명법이죠 350 00:32:26,501 --> 00:32:29,199 그럼, 주님이 당신에게 직접 말씀하시는 걸 안 믿으세요? 351 00:32:30,659 --> 00:32:35,124 헨리, 난 생물학과 음향 심리학 352 00:32:35,956 --> 00:32:38,125 석사 학위자에요 353 00:32:38,292 --> 00:32:41,387 확실한 건, 스키스마는 354 00:32:41,503 --> 00:32:43,848 평행하게 마모된 355 00:32:43,964 --> 00:32:46,520 달팽이관의 양자 총량으로 야기된 356 00:32:46,583 --> 00:32:48,751 나노 크기의 난류죠 357 00:32:49,104 --> 00:32:51,858 다른 귀와, 다른 현재 358 00:32:54,016 --> 00:32:58,725 모든 가능한 과거, 모든 가능한 현재 359 00:32:58,896 --> 00:33:01,413 스키스마는 그것들을 조화시키려는 360 00:33:01,523 --> 00:33:03,567 우주의 소리에요 361 00:33:17,289 --> 00:33:20,042 전... 가봐야겠군요 362 00:33:24,588 --> 00:33:26,006 헨리 363 00:33:30,552 --> 00:33:32,374 어떤 청자에겐 364 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 스키스마는 이명처럼 들리죠 365 00:33:39,186 --> 00:33:41,980 그런... 경험 있나요, 헨리? 366 00:33:43,482 --> 00:33:45,420 귀가 울리진 않나요? 367 00:33:45,984 --> 00:33:49,889 소리는 오고 가지만 368 00:33:50,531 --> 00:33:54,135 스키스마는 영원해요 369 00:33:54,451 --> 00:33:57,026 영원하고, 어디에나 있고, 370 00:33:57,663 --> 00:33:59,748 모든 시공간에 놓여있죠 371 00:34:02,000 --> 00:34:04,705 하지만 점점 더 커지고 있어요, 헨리 372 00:34:04,962 --> 00:34:07,494 이 정도 레벨은 처음이에요 373 00:34:08,595 --> 00:34:10,502 수십 년 동안 374 00:34:11,009 --> 00:34:12,853 문제는... 375 00:34:12,994 --> 00:34:16,068 그 신호가 제아무리 강해도... 376 00:34:17,317 --> 00:34:19,545 세상은 소음 덩어리에... 377 00:34:20,894 --> 00:34:23,303 청각적 혼란이 있죠 378 00:34:23,665 --> 00:34:25,907 운 좋은 사람들도 스키스마를 들으려면 379 00:34:25,932 --> 00:34:28,892 또렷이, 증폭시켜야 해요 380 00:34:29,152 --> 00:34:31,892 물론, 죄가 무겁다면 381 00:34:32,239 --> 00:34:33,699 더 해야죠 382 00:34:39,438 --> 00:34:41,857 무슨 소리죠, 더라뇨? 383 00:34:45,544 --> 00:34:48,528 지난 진폭이 최고였을 때 384 00:34:49,798 --> 00:34:52,801 당신 아버님은 어떤 장치를 떠올리셨죠 385 00:34:54,136 --> 00:34:56,059 제 아버진 목사셨는데요 386 00:34:56,114 --> 00:34:58,177 물론이죠 387 00:34:58,557 --> 00:35:02,450 아버님은 노아가 주님께 바친 도식에 비유하시면서... 388 00:35:02,811 --> 00:35:05,397 그걸 필터라 부르셨죠 389 00:35:08,233 --> 00:35:12,080 물론, 그걸 만드실 기회는 없었어요 390 00:35:12,821 --> 00:35:15,032 운 좋게도 전 해냈죠 391 00:35:57,574 --> 00:35:59,616 일종의 무반향실인데 392 00:35:59,767 --> 00:36:03,116 몇 가지 수정이 이루어졌죠 393 00:36:03,705 --> 00:36:08,691 웨지는 저밀도 폴리우레탄 폼에 394 00:36:09,277 --> 00:36:11,051 이 형태는 음파에 대한 395 00:36:11,076 --> 00:36:13,910 최적의 임피던스 경사를 제공하죠 396 00:36:14,007 --> 00:36:16,885 이 방 안은 완전한 침묵에... 397 00:36:18,720 --> 00:36:21,660 아마 세상에서 유일한 침묵일 겁니다 398 00:36:22,415 --> 00:36:26,186 모든 소음이... 씻기죠 399 00:36:28,313 --> 00:36:30,231 그럼 남은 게... 400 00:36:30,287 --> 00:36:32,050 스키스마군요 401 00:36:36,196 --> 00:36:38,365 이미 들어보셨다고 하신 것 같은데요 402 00:36:42,369 --> 00:36:45,023 지금 듣고 있는 건 그저 소문이에요 403 00:36:45,664 --> 00:36:48,834 필터 안에서 듣는 게 진실이죠 404 00:36:51,295 --> 00:36:54,405 진실은 더 크답니다 405 00:36:54,840 --> 00:36:56,175 절 믿으세요 406 00:36:57,968 --> 00:36:59,927 안으로 들어와서 직접 들어보세요 407 00:36:59,928 --> 00:37:01,930 전 안 들어갑니다 408 00:37:07,603 --> 00:37:09,188 그거야 당신 선택이죠 409 00:37:11,940 --> 00:37:13,816 이해합니다 410 00:37:15,903 --> 00:37:18,967 헨리, 고통이 너무 크군요 411 00:37:19,818 --> 00:37:22,618 묘지에서 당신을 지켜봤어요 412 00:37:23,827 --> 00:37:26,162 당신은 찾고 있죠 413 00:37:29,458 --> 00:37:31,502 스스로가 어떤 사람인지 414 00:37:33,045 --> 00:37:35,071 그래서 집에 온 거고요 415 00:37:35,680 --> 00:37:37,766 자식은 있나요, 헨리? 416 00:37:39,051 --> 00:37:40,938 아들이요 417 00:37:41,220 --> 00:37:43,274 그 애도 아나요? 418 00:37:43,514 --> 00:37:44,556 제대로? 419 00:37:48,185 --> 00:37:51,313 당신도 본인에 대해 모르는데 아드님은 어떻겠어요 420 00:37:53,106 --> 00:37:56,318 대부분은 결코 빛을 보지 못하죠 421 00:37:59,613 --> 00:38:02,157 이 불빛은 당신이 보는 게 아니에요 422 00:38:22,261 --> 00:38:24,805 스키스마는 지금 제가 듣는 모든 겁니다 423 00:38:27,683 --> 00:38:29,829 저도 그래서 그랬습니다 424 00:38:31,009 --> 00:38:32,788 스스로를 교화했죠 425 00:38:33,282 --> 00:38:34,856 그리고 오늘 이후 426 00:38:35,056 --> 00:38:37,150 어린 윌리도 교화될 겁니다 427 00:38:40,404 --> 00:38:42,281 스스로 귀를 멀게 했다고요? 428 00:38:43,574 --> 00:38:46,490 먼 게 아니라 완벽이에요! 429 00:38:47,870 --> 00:38:49,996 이봐요! 이봐요! 430 00:39:21,541 --> 00:39:23,793 이제 들리니? 431 00:39:26,293 --> 00:39:29,754 이제 들리니... 432 00:39:31,511 --> 00:39:33,956 헨리, 어디 갔니? 433 00:40:16,667 --> 00:40:20,299 찾았다 그 빌어먹을 링컨 434 00:40:20,629 --> 00:40:23,448 아침까진 가져올 거다 435 00:40:24,007 --> 00:40:25,884 이제 어쩔 거지? 436 00:40:32,808 --> 00:40:34,810 기념물이 있을 거예요 437 00:40:36,603 --> 00:40:38,021 뭐? 438 00:40:39,815 --> 00:40:41,627 레이시 소장에게 439 00:40:42,442 --> 00:40:45,063 그건 또 뭔 소리야? 440 00:40:45,696 --> 00:40:48,907 날 우리에 가두도록 도운 모든 자들에게 441 00:40:50,492 --> 00:40:52,654 루스 도와주겠다며 442 00:40:52,703 --> 00:40:54,779 왜 그런 소릴 하지? 443 00:41:02,895 --> 00:41:05,831 빌어먹을, 루스 어딨지? 444 00:41:06,448 --> 00:41:09,219 왜 날 트렁크에 놔뒀죠, 보안관? 445 00:41:10,387 --> 00:41:11,847 루시! 446 00:41:13,894 --> 00:41:15,352 루스? 447 00:41:15,618 --> 00:41:17,828 루스? 448 00:41:23,903 --> 00:41:25,696 헨리? 449 00:41:27,124 --> 00:41:28,571 루스! 450 00:41:33,904 --> 00:41:35,489 루시? 451 00:41:37,794 --> 00:41:39,631 루시? 452 00:41:40,528 --> 00:41:45,528 Sync and corrections by Kinglouisxx www.addic7ed.com