1
00:00:02,252 --> 00:00:04,296
( música de suspenso )
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,799
ALAN: Esperas durante 30 años
a la mujer que amas
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,344
y por fin consigues
estar a su lado.
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,179
Pero se escapa de entre
tus dedos.
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,264
- ( gritos )
- Yo puedo ayudarla.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,974
ANTERIORMENTE EN CASTLE ROCK
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,143
RUTH: ¿Marret
está cuidando al bebé?
8
00:00:18,143 --> 00:00:20,145
Wendell ya tiene
15 años, mamá.
9
00:00:20,145 --> 00:00:22,064
HENRY: Quiero que Wendell
la recuerde cuando no esté.
10
00:00:22,064 --> 00:00:23,774
MARRET: Supongo que podría
tomar un autobús e ir.
11
00:00:23,774 --> 00:00:27,402
Te sientes culpable
con tu mamá y tu papá
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
y con tu hijo, que apenas
puede decir que tiene un padre.
13
00:00:30,113 --> 00:00:31,782
( pitido )
14
00:00:31,782 --> 00:00:33,367
Escuchas un
pitido en tu oído derecho.
15
00:00:33,367 --> 00:00:34,493
Es tan ruidoso
que apenas sí escuchas
16
00:00:34,493 --> 00:00:36,036
tus propios pensamientos.
17
00:00:36,036 --> 00:00:37,329
DOCTORA: ¿Escuchas
música muy alto
18
00:00:37,329 --> 00:00:38,622
con los audífonos puestos?
19
00:00:38,622 --> 00:00:39,665
Quizá solo es tinnitus.
20
00:00:39,665 --> 00:00:40,999
¿Lo escuchas ahora?
21
00:00:40,999 --> 00:00:42,626
Va y viene.
22
00:00:42,626 --> 00:00:44,545
Me molestaba mucho
cuando era adolescente.
23
00:00:44,545 --> 00:00:46,004
( estruendo )
24
00:00:46,004 --> 00:00:47,506
( pájaros volando )
25
00:00:47,506 --> 00:00:49,675
- ( música de suspenso )
- ( sonidos tenebrosos )
26
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
ALAN: ¿Henry?
27
00:01:01,895 --> 00:01:03,564
( viento soplando )
28
00:01:04,730 --> 00:01:06,358
( sonidos tenebrosos )
29
00:01:11,780 --> 00:01:14,366
( aves graznando )
30
00:01:14,366 --> 00:01:16,368
SACERDOTE: "He aquí,
os digo un misterio:
31
00:01:18,287 --> 00:01:20,539
No todos dormiremos,
32
00:01:20,539 --> 00:01:21,999
pero todos seremos
transformados,
33
00:01:23,125 --> 00:01:24,668
en un momento,
34
00:01:24,668 --> 00:01:26,503
en un abrir y cerrar de ojos,
35
00:01:26,503 --> 00:01:28,338
- ( pitido )
- a trompeta final...
36
00:01:28,338 --> 00:01:30,382
y nosotros
seremos transformados.
37
00:01:30,382 --> 00:01:31,884
( pitido continúa )
38
00:01:31,884 --> 00:01:33,802
MATTHEW: Porque se tocará
la trompeta,
39
00:01:33,802 --> 00:01:35,971
y los muertos serán
resucitados, incorruptibles,
40
00:01:35,971 --> 00:01:39,349
y nosotros seremos
transformados.
41
00:01:39,349 --> 00:01:40,517
( clic )
42
00:01:42,394 --> 00:01:44,271
Porque es necesario
que esto corruptible
43
00:01:44,271 --> 00:01:45,939
se vista de incorrupción,
44
00:01:45,939 --> 00:01:50,110
y esto mortal se vista
de inmortalidad.
45
00:01:52,905 --> 00:01:55,532
Y cuando esto corruptible se
haya vestido de incorrupción,
46
00:01:55,532 --> 00:01:57,659
y esto mortal
47
00:01:59,912 --> 00:02:01,747
se haya vestido
de inmortalidad,
48
00:02:02,873 --> 00:02:05,334
entonces
49
00:02:05,334 --> 00:02:07,836
se cumplirá la palabra
que está escrita:
50
00:02:11,548 --> 00:02:12,716
La muerte
51
00:02:15,219 --> 00:02:17,095
es absorbida en victoria.
52
00:02:17,095 --> 00:02:18,764
( música misteriosa )
53
00:02:21,642 --> 00:02:22,768
( pájaros cantando )
54
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
( pasos )
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,279
SACERDOTE: Señor,
56
00:02:34,279 --> 00:02:35,989
entregamos...
57
00:02:35,989 --> 00:02:38,200
Entregamos este...
58
00:02:40,536 --> 00:02:41,703
...cuerpo
59
00:02:43,121 --> 00:02:44,289
a la tierra.
60
00:02:45,749 --> 00:02:47,960
Matthew,
61
00:02:47,960 --> 00:02:49,711
donde quiera
que estés,
62
00:02:49,711 --> 00:02:51,380
nuestros corazones
estarán contigo.
63
00:02:54,383 --> 00:02:55,592
( puerta de auto cerrándose )
64
00:02:56,844 --> 00:02:59,638
( motor acelerando )
65
00:02:59,638 --> 00:03:00,597
¿Te gustaría decir
unas palabras?
66
00:03:08,605 --> 00:03:09,773
Adiós, papá.
67
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
( pala entrando en la tierra )
68
00:03:15,904 --> 00:03:17,406
( tierra cayendo )
69
00:03:17,406 --> 00:03:18,657
( música sonando )
70
00:03:45,976 --> 00:03:50,063
( golpes en la puerta )
71
00:03:54,902 --> 00:03:56,111
( rechinido )
72
00:03:58,906 --> 00:04:02,576
Lo vendieron a
un deshuesadero en Syracuse.
73
00:04:07,664 --> 00:04:10,250
Entonces ve allá.
74
00:04:10,250 --> 00:04:12,711
Tengo que ir por Ruth
al hospital.
75
00:04:14,546 --> 00:04:18,884
¿Para qué lo necesitamos?
¿Cómo nos va a ayudar?
76
00:04:18,884 --> 00:04:22,596
No puedo ponerlo en palabras
que tú puedas entender.
77
00:04:22,596 --> 00:04:24,640
Pues ponme a prueba.
78
00:04:28,644 --> 00:04:30,812
El tiempo es
su enemigo, Sheriff.
79
00:04:32,940 --> 00:04:35,776
( música misteriosa )
80
00:04:37,653 --> 00:04:38,820
( suspiro )
81
00:04:57,256 --> 00:05:00,217
SISTEMA: La puerta delantera
ha sido abierta.
82
00:05:04,179 --> 00:05:05,639
( zumbido mecánico )
83
00:05:07,766 --> 00:05:10,602
( suena "Sun Ain't Gonna Shine
Anymore" por Walker Brothers )
84
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
DOCTORA: Bueno,
85
00:06:10,370 --> 00:06:12,915
hace poco le leí
una lista de palabras
86
00:06:12,915 --> 00:06:14,458
y le pedí que las repitiera.
87
00:06:14,458 --> 00:06:16,502
¿Me las puede repetir
de nuevo?
88
00:06:16,502 --> 00:06:17,961
En el orden que prefiera.
89
00:06:20,589 --> 00:06:21,798
¿Sra. Deaver?
90
00:06:31,517 --> 00:06:32,893
ALAN: Escucha,
91
00:06:32,893 --> 00:06:34,311
después de ayudarte
a instalarte,
92
00:06:34,311 --> 00:06:35,521
tengo algunas cosas
que debo hacer.
93
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Cuando regrese,
94
00:06:38,065 --> 00:06:40,692
no volveré a irme
y tú tampoco.
95
00:06:40,692 --> 00:06:43,904
Vamos a dejarte
como nueva.
96
00:06:46,198 --> 00:06:50,619
Sí, solo... Solamente necesito
un sistema y ya.
97
00:06:53,914 --> 00:06:55,624
SISTEMA: La puerta delantera
ha sido abierta.
98
00:07:11,640 --> 00:07:13,851
( motor acelerando )
99
00:07:16,061 --> 00:07:18,814
( autobús frenando )
100
00:07:18,814 --> 00:07:20,899
HOMBRE: Déjenme ayudarles
con sus maletas.
101
00:07:20,899 --> 00:07:23,944
- HOMBRE 2: Gracias, señor.
- De nada.
102
00:07:27,114 --> 00:07:28,323
( sonidos de videojuego )
103
00:07:30,117 --> 00:07:31,451
Wendell.
104
00:07:31,451 --> 00:07:33,453
Hola.
105
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
Hola, amigo.
106
00:07:35,455 --> 00:07:37,291
WENDELL: Un segundo, estoy
intentando llegar al nivel 4.
107
00:07:37,291 --> 00:07:39,459
( sonidos de videojuego )
108
00:07:47,843 --> 00:07:49,511
¿Ya no tenían
pósteres de golf?
109
00:07:49,511 --> 00:07:51,263
Grant Fuhr es el mejor jugador
negro de hockey
110
00:07:51,263 --> 00:07:52,181
de toda la historia.
111
00:07:56,018 --> 00:07:58,020
De verdad aprecio
que vinieras.
112
00:07:58,020 --> 00:07:59,730
Significa mucho
para mí.
113
00:07:59,730 --> 00:08:01,565
WENDELL:
Claro.
114
00:08:01,565 --> 00:08:03,025
¿Qué es eso?
115
00:08:03,025 --> 00:08:04,443
¿Es un juego
de realidad virtual?
116
00:08:04,443 --> 00:08:06,445
Thief-A-Desty es
de realidad aumentada.
117
00:08:06,445 --> 00:08:07,571
Para realidad virtual
necesitas usar lentes.
118
00:08:09,281 --> 00:08:10,949
Que hayas venido también
significará mucho
119
00:08:10,949 --> 00:08:13,577
para tu abuela.
120
00:08:13,577 --> 00:08:15,996
Ella ya no puede
ir tan seguido a Boston.
121
00:08:15,996 --> 00:08:17,539
Al parecer no es
la única.
122
00:08:18,790 --> 00:08:19,958
Wendell.
123
00:08:22,294 --> 00:08:23,504
Wendell.
124
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Lo siento.
125
00:08:30,677 --> 00:08:32,679
( suspiro ) Oye,
126
00:08:32,679 --> 00:08:34,640
vamos.
127
00:08:41,897 --> 00:08:43,440
¿Mamá?
128
00:08:45,567 --> 00:08:47,319
Tenemos visitas.
129
00:08:47,319 --> 00:08:50,614
¡Oh! ¡Ven a darme
un abrazo!
130
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
¡Mírate nada más!
131
00:08:53,325 --> 00:08:55,077
Mírate.
132
00:08:55,077 --> 00:08:57,162
Iré por el almuerzo.
Ya podrán ponerse al corriente.
133
00:09:07,381 --> 00:09:08,799
- MOLLY: Ajá.
- HOMBRE: ¿Cuánto cuesta?
134
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
MOLLY: Un arrendamiento
de un año
135
00:09:09,967 --> 00:09:11,593
sería de $2.250.
136
00:09:11,593 --> 00:09:12,970
HOMBRE: Bien,
¿cuándo puedo verla?
137
00:09:12,970 --> 00:09:14,429
MOLLY: Podría mostrársela
mañana si...
138
00:09:14,429 --> 00:09:15,764
HOMBRE: ¿La gente
está evacuando
139
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
- debido a los incendios?
- No.
140
00:09:17,182 --> 00:09:20,227
No hay... No hay
ninguna evacuación.
141
00:09:20,227 --> 00:09:23,021
Solo hay un poco
de humo.
142
00:09:23,021 --> 00:09:25,107
HOMBRE: Busqué en Google
las casas en Castle Rock
143
00:09:25,107 --> 00:09:26,733
y parece que han ocurrido
144
00:09:26,733 --> 00:09:28,652
cosas bastante feas
en ese lugar.
145
00:09:28,652 --> 00:09:30,195
( carraspea )
146
00:09:30,195 --> 00:09:31,572
¿Es seguro para que
vivan niños ahí?
147
00:09:31,572 --> 00:09:34,491
( golpeteo en cristal )
148
00:09:34,491 --> 00:09:36,535
¿Hola?
149
00:09:46,253 --> 00:09:47,921
( respiración agitada )
150
00:09:50,757 --> 00:09:53,510
WENDELL: "La muerte
es absorbida en victoria".
151
00:09:53,510 --> 00:09:55,137
- ( puerta de refrigerador )
- Qué intenso.
152
00:09:59,183 --> 00:10:00,976
Mamá, puedo encargarme
del almuerzo yo solo.
153
00:10:00,976 --> 00:10:02,603
Tú deberías
estar descansando.
154
00:10:02,603 --> 00:10:04,521
Creí que eras
el único ahí.
155
00:10:04,521 --> 00:10:06,148
¿Para quién eran
todos los programas?
156
00:10:07,399 --> 00:10:09,693
Fue idea de la iglesia.
157
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
Vas a tener mucho papel
para reciclar.
158
00:10:13,405 --> 00:10:16,074
En serio, mamá, solo
es pavo y pan.
159
00:10:16,074 --> 00:10:19,161
Pues más te vale que
el de Wendell sea doble.
160
00:10:19,161 --> 00:10:22,080
Si quieres ser un astronauta
necesitas alimentarte bien.
161
00:10:22,080 --> 00:10:23,832
Ya no quiere
ser astronauta.
162
00:10:23,832 --> 00:10:26,168
Ahora todo lo que le interesa
es el diseño gráfico.
163
00:10:26,168 --> 00:10:28,045
Tienes que enseñarle
a tu abuela tus dibujos.
164
00:10:32,216 --> 00:10:34,301
Hubiera jurado...
165
00:10:34,301 --> 00:10:36,428
...que lo habíamos
enterrado con ese traje.
166
00:10:36,428 --> 00:10:39,515
HENRY: ¿Enterrar?
¿A quién?
167
00:10:39,515 --> 00:10:40,891
A tu padre.
168
00:10:44,478 --> 00:10:45,854
Guau...
169
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
¿Quién es ese?
170
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
Mi cliente.
171
00:10:54,321 --> 00:10:55,989
Él se está quedando en...
172
00:11:06,500 --> 00:11:07,751
HENRY: ¿Hola?
173
00:11:07,751 --> 00:11:11,630
( habla en el fondo )
174
00:11:11,630 --> 00:11:13,966
- ( música de suspenso )
- ( hojas crujiendo )
175
00:11:18,679 --> 00:11:20,180
( voces en la televisión )
176
00:11:20,180 --> 00:11:21,390
( sonido metálico )
177
00:11:30,148 --> 00:11:31,733
( música de suspenso )
178
00:11:48,917 --> 00:11:50,335
HENRY:
Hola.
179
00:11:52,462 --> 00:11:55,299
MATTHEW: Vamos, haz un truco
con la bicicleta.
180
00:11:55,299 --> 00:11:58,135
¡Anda! Podrías ser
el próximo Evel Knievel.
181
00:12:00,512 --> 00:12:02,973
MATTHEW: Sal, sal,
donde quiera que estés.
182
00:12:02,973 --> 00:12:05,267
- HENRY: ¿Qué haces?
- ( Matthew exclama )
183
00:12:05,267 --> 00:12:07,477
¡Krakatoa acaba de explotar!
184
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
¡Un fiero monstruo dormía
en su interior!
185
00:12:09,104 --> 00:12:13,358
Vamos, Godzilla,
salúdanos. ( risas )
186
00:12:17,654 --> 00:12:19,781
( sonido de estática )
187
00:12:19,781 --> 00:12:22,159
MATTHEW: Apúrate, vámonos.
188
00:12:24,119 --> 00:12:25,829
¿Por dónde crees
que es, hijo?
189
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
HENRY: No lo sé.
190
00:12:30,542 --> 00:12:32,336
MATTHEW: El Señor bendice
más a aquellos
191
00:12:32,336 --> 00:12:33,545
que escuchan más
de lo que hablan.
192
00:12:33,545 --> 00:12:36,006
Sigue adelante.
193
00:12:36,006 --> 00:12:40,010
Ignora el viento. Ignora
el sonido de tus pasos.
194
00:12:40,010 --> 00:12:41,762
( clic )
195
00:12:41,762 --> 00:12:43,847
Hice algunas llamadas.
196
00:12:43,847 --> 00:12:45,641
Tengo buenas noticias.
197
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
( auto encendiendo )
198
00:12:53,732 --> 00:12:56,527
( música de tensión )
199
00:13:12,751 --> 00:13:15,629
JUNIPER HILL
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
200
00:13:20,884 --> 00:13:22,511
( cuervos graznando )
201
00:13:26,348 --> 00:13:27,516
( tintineo de llaves )
202
00:13:28,976 --> 00:13:30,185
( puerta de auto cerrándose )
203
00:13:34,064 --> 00:13:35,315
Es un buen lugar.
204
00:13:35,315 --> 00:13:37,776
Está mejor que antes.
205
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
Te ayudarán
a volver a ser tú mismo.
206
00:13:40,237 --> 00:13:42,698
- MUJER 1: ¿Sr. Deaver?
- Sí.
207
00:13:42,698 --> 00:13:44,241
Él es...
208
00:13:45,701 --> 00:13:47,953
Bueno, aquí está.
209
00:13:47,953 --> 00:13:50,330
( cuervos graznando )
210
00:13:52,916 --> 00:13:54,710
- ( chillido )
- ( golpe )
211
00:13:54,710 --> 00:13:57,004
- ( exclamaciones )
- MUJER 2: ¡Dios mío!
212
00:13:58,881 --> 00:14:00,382
MUJER 1: Es la segunda vez
que pasa esta semana.
213
00:14:05,053 --> 00:14:06,889
No te preocupes,
nos encargaremos.
214
00:14:06,889 --> 00:14:09,266
Vamos.
215
00:14:28,744 --> 00:14:30,495
( sonidos de videojuegos )
216
00:14:33,040 --> 00:14:36,710
Hola, lo siento,
tuve que irme.
217
00:14:38,879 --> 00:14:41,340
Duerme un poco.
218
00:14:41,340 --> 00:14:44,259
Tenías alrededor
de seis años
219
00:14:44,259 --> 00:14:45,844
cuando te adoptaron,
¿verdad?
220
00:14:47,179 --> 00:14:48,347
Cinco.
221
00:14:50,682 --> 00:14:52,434
¿Por qué no tenían
un hijo propio?
222
00:14:55,187 --> 00:14:56,396
Lo intentaron.
223
00:14:58,190 --> 00:15:00,526
Perdieron un bebé
224
00:15:00,526 --> 00:15:02,444
durante el parto.
Supongo que...
225
00:15:04,571 --> 00:15:06,365
Supongo que no querían
pasar por eso de nuevo.
226
00:15:08,992 --> 00:15:10,369
¿Y cómo eran?
227
00:15:11,578 --> 00:15:12,871
Tus verdaderos padres.
228
00:15:15,541 --> 00:15:17,584
La abuela y el abuelo
son mis verdaderos padres.
229
00:15:19,920 --> 00:15:21,797
( grillos cantando )
230
00:15:24,007 --> 00:15:25,676
Hasta mañana.
231
00:15:28,512 --> 00:15:29,680
( puerta cerrándose )
232
00:15:38,939 --> 00:15:40,899
( toquidos )
233
00:15:40,899 --> 00:15:42,526
¿Mamá?
234
00:15:42,526 --> 00:15:44,862
RUTH: Por Dios,
simplemente entra.
235
00:15:47,406 --> 00:15:49,575
¿Tomaste tus pastillas?
¿Necesitas agua?
236
00:15:49,575 --> 00:15:53,453
No, no, he estado tragándomelas
en seco por años.
237
00:16:05,465 --> 00:16:07,384
¿Puedo preguntarte algo?
238
00:16:07,384 --> 00:16:08,552
Sí.
239
00:16:11,597 --> 00:16:13,724
¿Qué hacíamos
papá y yo
240
00:16:13,724 --> 00:16:14,933
cuando íbamos
juntos al bosque?
241
00:16:16,935 --> 00:16:21,273
Bueno, acampar,
pescar a veces,
242
00:16:21,273 --> 00:16:24,026
cazar patos cuando
era temporada.
243
00:16:24,026 --> 00:16:26,278
Pero yo tuve que
enseñarle casi todo.
244
00:16:29,531 --> 00:16:33,452
¿Alguna vez mencionó algo
sobre... escuchar un sonido?
245
00:16:33,452 --> 00:16:36,371
- ¿Quién?
- Papá.
246
00:16:37,748 --> 00:16:41,001
Bueno... Eh...
247
00:16:41,001 --> 00:16:42,419
No lo sé.
248
00:16:42,419 --> 00:16:44,630
No podría saberlo.
249
00:16:46,590 --> 00:16:48,258
Ve y pregúntale
a tu papá.
250
00:16:52,638 --> 00:16:55,849
( música de suspenso )
251
00:17:02,356 --> 00:17:04,398
( sonidos tenebrosos )
252
00:17:13,450 --> 00:17:17,162
MATTHEW: Ahora tenemos que
poner mucha atención.
253
00:17:17,162 --> 00:17:18,372
Intenta escuchar.
254
00:17:21,124 --> 00:17:22,334
Ve tú primero.
255
00:17:23,919 --> 00:17:25,127
¿Puedes escuchar algo?
256
00:17:28,131 --> 00:17:29,341
¿Escuchas algo?
257
00:17:32,636 --> 00:17:33,804
( eco )
258
00:17:35,722 --> 00:17:37,266
( golpes metálicos )
259
00:17:45,023 --> 00:17:46,775
¿Está Molly?
260
00:17:46,775 --> 00:17:47,985
Está atrás.
261
00:17:54,283 --> 00:17:55,492
( campana de viento )
262
00:17:57,077 --> 00:17:59,746
¿Alguna vez
nos viste ir al bosque?
263
00:17:59,746 --> 00:18:01,874
Escabullirnos
a la mitad de la noche.
264
00:18:04,126 --> 00:18:07,045
Quizá. Algunas veces,
supongo.
265
00:18:14,344 --> 00:18:15,512
Es que...
266
00:18:17,014 --> 00:18:18,640
( Henry suspira )
267
00:18:18,640 --> 00:18:21,101
Es que intento entender
por qué me llevaba ahí
268
00:18:21,101 --> 00:18:23,979
y por qué no puedo
recordar nada.
269
00:18:23,979 --> 00:18:26,106
¿Por qué habría de...?
270
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
( suspira )
271
00:18:33,280 --> 00:18:34,656
HENRY: ¿Escuchaste algo
alguna vez?
272
00:18:34,656 --> 00:18:37,075
MOLLY: No, pero sé
que tú sí.
273
00:18:40,370 --> 00:18:44,416
HENRY: En esas cintas sonaba a
que se estaba volviendo loco.
274
00:18:44,416 --> 00:18:46,210
Tú lo odiabas, Henry.
275
00:18:51,298 --> 00:18:52,633
¿Yo te dije eso?
276
00:18:52,633 --> 00:18:54,718
No era necesario.
277
00:18:57,596 --> 00:18:58,764
Yo estuve ahí.
278
00:19:01,433 --> 00:19:03,435
En el bosque, la noche
que desapareciste.
279
00:19:05,354 --> 00:19:07,481
¿Tú... tú estabas
en el bosque?
280
00:19:08,607 --> 00:19:10,234
No, yo...
281
00:19:10,234 --> 00:19:13,028
Tú estabas en el bosque
y yo era una parte de ti
282
00:19:13,028 --> 00:19:14,738
y tú eras una parte
de mí.
283
00:19:14,738 --> 00:19:16,323
Éramos uno mismo.
284
00:19:16,323 --> 00:19:18,617
Si estuviste ahí, dime
qué demonios pasó.
285
00:19:18,617 --> 00:19:19,910
No lo sé.
286
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
Solo... Solo sé
cómo te sentiste.
287
00:19:21,662 --> 00:19:23,163
¿Y cómo me sentí?
288
00:19:23,163 --> 00:19:24,623
- Con miedo y luego...
- HENRY: ¿Qué?
289
00:19:24,623 --> 00:19:25,624
¿Qué?
290
00:19:26,834 --> 00:19:28,126
Aliviado.
291
00:19:29,795 --> 00:19:31,672
¿Por qué? ¿Porque
pensé que había muerto?
292
00:19:32,965 --> 00:19:34,633
No lo sé, quizá.
293
00:19:34,633 --> 00:19:35,968
( suspira )
294
00:19:35,968 --> 00:19:38,220
¿Siquiera te escuchas hablar?
295
00:19:40,264 --> 00:19:41,390
Querías que muriera.
296
00:19:44,852 --> 00:19:46,687
( música de tensión )
297
00:19:51,108 --> 00:19:53,819
Es por eso que fui
al cuarto de tus padres.
298
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
- ¿Cuándo?
- Ni siquiera me acuerdo
299
00:19:56,446 --> 00:19:58,448
cómo es que llegué ahí.
300
00:19:58,448 --> 00:20:00,951
Fue como si
estuviera soñando.
301
00:20:00,951 --> 00:20:02,244
Como si tú hubieras
estado soñando.
302
00:20:02,244 --> 00:20:03,912
Durante un tiempo
me convencí
303
00:20:03,912 --> 00:20:07,374
de que
no había pasado,
304
00:20:07,374 --> 00:20:08,709
pero sí pasó.
305
00:20:10,627 --> 00:20:12,713
Estaba ahí, acostado.
306
00:20:12,713 --> 00:20:15,632
Jalé el tubo del oxígeno.
307
00:20:15,632 --> 00:20:17,885
Me vio directo a los ojos
cuando murió.
308
00:20:19,344 --> 00:20:20,512
¿Qué demonios te pasa?
309
00:20:20,512 --> 00:20:21,889
MOLLY:
Es cierto.
310
00:20:21,889 --> 00:20:23,432
HENRY: Murió debido
a sus heridas.
311
00:20:23,432 --> 00:20:24,850
No, murió por...
312
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
...mi culpa.
313
00:20:27,394 --> 00:20:28,645
Porque eso era
lo que tú querías.
314
00:20:29,771 --> 00:20:31,356
Lo mataste por mí.
315
00:20:32,566 --> 00:20:34,693
Lo hicimos juntos.
316
00:20:36,069 --> 00:20:37,946
Cuando volteé
a ver mi mano,
317
00:20:37,946 --> 00:20:41,158
fue como si fuera
tu mano.
318
00:20:41,158 --> 00:20:43,410
Tú lo hiciste
a través de mí.
319
00:20:43,410 --> 00:20:44,286
Tú...
320
00:20:45,913 --> 00:20:47,080
...eres una maldita loca.
321
00:21:00,886 --> 00:21:02,721
( sonido metálico )
322
00:21:06,934 --> 00:21:08,560
NO PASAR
323
00:21:18,237 --> 00:21:19,947
( pitidos de maquinaria )
324
00:21:33,585 --> 00:21:36,296
SISTEMA: La puerta delantera
ha sido abierta.
325
00:21:39,591 --> 00:21:43,512
Hola. Tengo que...
resolver algo del trabajo.
326
00:21:43,512 --> 00:21:45,514
¿Estarán bien por
un par de horas?
327
00:21:45,514 --> 00:21:46,682
Sí, claro.
328
00:21:49,351 --> 00:21:52,062
SISTEMA: La puerta delantera
ha sido abierta.
329
00:21:52,062 --> 00:21:54,690
WENDELL: ¿Por qué hay
tantas piezas perdidas?
330
00:21:57,693 --> 00:22:00,445
¿Abuela?
331
00:22:00,445 --> 00:22:02,155
¿No te está dando
un derrame, verdad?
332
00:22:05,993 --> 00:22:09,496
Si te cuento algo,
¿puedes guardarme el secreto?
333
00:22:09,496 --> 00:22:10,664
Por supuesto.
334
00:22:14,084 --> 00:22:16,837
Ya pasamos por esto.
335
00:22:16,837 --> 00:22:18,297
Ya tuvimos
esta conversación.
336
00:22:20,007 --> 00:22:22,259
Y la tendremos
de nuevo.
337
00:22:22,259 --> 00:22:26,096
La vida solía moverse
en una sola dirección,
338
00:22:26,096 --> 00:22:27,931
hacia adelante,
339
00:22:27,931 --> 00:22:32,644
como uno de esos
trenes en el aeropuerto.
340
00:22:32,644 --> 00:22:35,022
Pero de alguna forma
yo me bajé.
341
00:22:35,022 --> 00:22:39,109
Es como si acabara de traer
a tu padre a casa del...
342
00:22:39,109 --> 00:22:41,486
Del orfanato.
343
00:22:41,486 --> 00:22:43,697
Era de la mitad
de tu tamaño.
344
00:22:43,697 --> 00:22:45,532
Y ahora estás aquí.
345
00:22:45,532 --> 00:22:47,242
Y hasta
donde yo sé,
346
00:22:47,242 --> 00:22:50,329
mi padre está afuera,
cuidando sus rosas,
347
00:22:50,329 --> 00:22:52,664
y es mucho
más joven que yo.
348
00:22:52,664 --> 00:22:55,751
Y nunca sé a qué tiempo
iré a continuación.
349
00:22:57,920 --> 00:23:00,881
El neurólogo dijo
que debía encontrar
350
00:23:00,881 --> 00:23:02,633
un mecanismo de supervivencia.
351
00:23:02,633 --> 00:23:04,843
Y eso hice.
352
00:23:04,843 --> 00:23:07,054
Hay una pieza en cada
cuarto de la casa.
353
00:23:07,054 --> 00:23:09,389
¿Sabes? Puedo perderme
en el pasado,
354
00:23:09,389 --> 00:23:11,934
pero estas son
mis migajas.
355
00:23:11,934 --> 00:23:14,353
Si encuentro una pieza
de ajedrez en el congelador,
356
00:23:14,353 --> 00:23:17,189
entonces sé que estoy
en el presente
357
00:23:17,189 --> 00:23:18,857
y no en el pasado.
358
00:23:18,857 --> 00:23:21,777
Y solo así puedo regresar
del bosque.
359
00:23:24,029 --> 00:23:25,614
( pasos )
360
00:23:31,912 --> 00:23:34,164
( música de suspenso )
361
00:23:41,672 --> 00:23:43,966
( sonidos tenebrosos )
362
00:23:51,056 --> 00:23:52,558
( pájaros cantando )
363
00:24:19,459 --> 00:24:20,627
( ramas crujiendo )
364
00:24:30,053 --> 00:24:31,263
( pitido de la cámara )
365
00:24:33,140 --> 00:24:34,641
( pitido de la cámara )
366
00:24:37,102 --> 00:24:38,061
( pitido )
367
00:24:51,241 --> 00:24:52,409
Mierda.
368
00:24:56,121 --> 00:24:58,540
( música de misterio )
369
00:25:20,270 --> 00:25:22,898
( motor acelerando )
370
00:25:50,008 --> 00:25:51,218
( auto encendiendo )
371
00:25:53,804 --> 00:25:55,013
( puerta abriéndose )
372
00:25:59,476 --> 00:26:00,894
( tintineo de llaves )
373
00:26:00,894 --> 00:26:02,688
( exhalación )
374
00:26:03,897 --> 00:26:05,482
( auto encendiendo )
375
00:26:05,482 --> 00:26:07,484
( suena "24 hours from Tulsa"
de Gene Pitney )
376
00:26:07,484 --> 00:26:09,820
LOCUTOR: En otras noticias,
seis trabajadores y pacientes
377
00:26:09,820 --> 00:26:12,990
de una institución psiquiátrica
en Maine
378
00:26:12,990 --> 00:26:15,367
murieron a causa de un incendio
que ocurrió esta misma tarde.
379
00:26:15,367 --> 00:26:18,036
En medio del caos, otros
cuatro pacientes escaparon
380
00:26:18,036 --> 00:26:20,080
del hospital psiquiátrico
Juniper Hill
381
00:26:20,080 --> 00:26:22,916
y se les considera un peligro
para sí mismos y los demás.
382
00:26:22,916 --> 00:26:24,209
( exhalación )
383
00:26:24,209 --> 00:26:26,962
( música de tensión )
384
00:26:26,962 --> 00:26:29,256
( plática indistinta )
385
00:26:35,762 --> 00:26:37,472
( soplido )
386
00:26:37,472 --> 00:26:40,100
Este es.
387
00:26:40,100 --> 00:26:42,394
Escucha, un amigo mío
murió en este auto.
388
00:26:42,394 --> 00:26:43,770
Necesito recuperarlo.
389
00:26:43,770 --> 00:26:45,522
Ahora le pertenece
al Gordo Tony.
390
00:26:45,522 --> 00:26:46,648
Créeme, le importa
una mierda tu amigo.
391
00:26:46,648 --> 00:26:48,150
Te doy 200 dólares por él.
392
00:26:48,150 --> 00:26:49,818
- No está a la venta.
- Te daré $500.
393
00:26:49,818 --> 00:26:53,864
¡Oye, imbécil!
¡Bájate de mi camión!
394
00:26:53,864 --> 00:26:55,616
( amartilla el arma )
La mujer que amo está enferma
395
00:26:55,616 --> 00:26:58,076
y yo voy a ayudarla.
396
00:26:58,076 --> 00:27:00,204
Esta chatarra
me pertenece ahora.
397
00:27:01,914 --> 00:27:04,291
( música de suspenso )
398
00:27:09,630 --> 00:27:10,839
( sonido de pastillas )
399
00:27:11,965 --> 00:27:13,091
Maldición.
400
00:27:19,806 --> 00:27:23,143
SISTEMA: La puerta trasera
ha sido abierta.
401
00:27:25,646 --> 00:27:26,855
( puerta cerrándose )
402
00:27:48,293 --> 00:27:50,838
- ( sonidos nocturnos )
- ( pasos )
403
00:27:53,465 --> 00:27:54,675
( lobo aullando )
404
00:28:26,123 --> 00:28:27,499
( fuego crepitando )
405
00:28:38,510 --> 00:28:39,720
( música de tensión )
406
00:28:55,861 --> 00:28:58,155
- ( jadeos )
- Oye, está bien.
407
00:28:58,155 --> 00:28:59,323
Tranquilo.
408
00:29:00,657 --> 00:29:02,701
( aplausos )
409
00:29:17,174 --> 00:29:18,383
Willy se asusta
con facilidad.
410
00:29:20,302 --> 00:29:21,470
¿Willy?
411
00:29:24,681 --> 00:29:25,849
Tú eres Willy.
412
00:29:27,851 --> 00:29:29,061
¿Tú quién eres?
413
00:29:33,732 --> 00:29:34,942
Odin Branch.
414
00:29:41,240 --> 00:29:43,200
WILLY: Willy es
mi interprete.
415
00:29:43,200 --> 00:29:44,326
Y mi protegido.
416
00:29:46,578 --> 00:29:49,122
Puedo leer los labios
si marcas bien las palabras.
417
00:29:53,126 --> 00:29:55,003
Tú estabas en
el cementerio.
418
00:29:56,129 --> 00:29:57,297
Ambos.
419
00:30:00,592 --> 00:30:01,718
( sonidos guturales )
420
00:30:01,718 --> 00:30:04,805
WILLY: Si te soy sincero,
421
00:30:04,805 --> 00:30:07,724
me sorprendió que no hicieras
el funeral aquí en el bosque.
422
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
Este lugar...
423
00:30:12,813 --> 00:30:15,566
Este lugar era su iglesia.
424
00:30:15,566 --> 00:30:16,775
¿Conocías a mi padre?
425
00:30:19,069 --> 00:30:20,737
WILLY: Lo conocía muy bien.
426
00:30:20,737 --> 00:30:23,031
Compartíamos
ciertos intereses.
427
00:30:23,031 --> 00:30:26,535
Espiritualidad,
filosofía, física.
428
00:30:31,874 --> 00:30:33,083
Acústica.
429
00:30:34,543 --> 00:30:36,879
¿Qué hacen en
este lugar?
430
00:30:36,879 --> 00:30:39,548
WILLY: Estamos aquí para
escuchar, claro está.
431
00:30:39,548 --> 00:30:41,633
Igual que tú.
432
00:30:41,633 --> 00:30:42,843
También...
433
00:30:44,595 --> 00:30:45,888
...para corregir
al joven Willy.
434
00:30:48,724 --> 00:30:50,726
( música de suspenso )
435
00:30:50,726 --> 00:30:53,103
HENRY: ¿Qué
están escuchando?
436
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
( suspira )
437
00:31:02,446 --> 00:31:04,698
WILLY: Tu padre
la llamaba:
438
00:31:04,698 --> 00:31:08,493
( voz forzada )
La voz de Dios.
439
00:31:15,876 --> 00:31:17,503
WILLY: Por favor,
acompáñanos.
440
00:31:19,087 --> 00:31:20,297
HENRY: No, gracias.
441
00:31:26,512 --> 00:31:28,180
WILLY: Muchas personas
no pueden escucharla
442
00:31:28,180 --> 00:31:30,724
en lo absoluto.
443
00:31:30,724 --> 00:31:33,268
Algunos la escuchan
solo una vez
444
00:31:33,268 --> 00:31:34,728
y jamás vuelven
a escucharla.
445
00:31:34,728 --> 00:31:36,939
( sonidos guturales )
446
00:31:36,939 --> 00:31:40,400
Unos pocos afortunados
la oyen constantemente.
447
00:31:40,400 --> 00:31:41,902
Prácticamente están
ensordecidos por ella.
448
00:31:46,365 --> 00:31:48,367
¿Afortunados?
449
00:31:48,367 --> 00:31:51,161
WILLY: Hay variaciones
geográficas, naturalmente.
450
00:31:51,161 --> 00:31:52,579
( sonidos guturales )
451
00:31:52,579 --> 00:31:54,206
En algunos lugares
es silenciosa.
452
00:31:56,834 --> 00:31:58,460
Y en otros resuena
con más fuerza.
453
00:32:01,588 --> 00:32:02,756
Estás diciendo que...
454
00:32:07,302 --> 00:32:08,637
¿Estás diciendo que
mi padre creía
455
00:32:08,637 --> 00:32:10,347
que podía escuchar
a Dios?
456
00:32:10,347 --> 00:32:11,390
¿En este lugar?
457
00:32:14,059 --> 00:32:16,061
WILLY: Así fue
durante un tiempo.
458
00:32:16,061 --> 00:32:17,855
En la antigüedad
le llamaban
459
00:32:17,855 --> 00:32:19,731
la Música de las Esferas.
460
00:32:19,731 --> 00:32:23,443
Por supuesto, yo tengo
una perspectiva más científica.
461
00:32:23,443 --> 00:32:25,112
La naturaleza
del "schisma"
462
00:32:25,112 --> 00:32:26,697
es la nomenclatura
preferida hoy en día.
463
00:32:26,697 --> 00:32:29,241
Así que no crees
que Dios te habla directamente.
464
00:32:29,241 --> 00:32:30,868
( sonidos guturales )
465
00:32:30,868 --> 00:32:32,536
WILLY: Henry,
466
00:32:32,536 --> 00:32:34,496
tengo un doctorado
en biología
467
00:32:36,164 --> 00:32:38,333
y otro en psicoacústica.
468
00:32:38,333 --> 00:32:40,752
Hasta donde sé,
el "schisma" se trata
469
00:32:40,752 --> 00:32:43,922
de nano-turbulencias
470
00:32:43,922 --> 00:32:46,258
causadas por componentes
totales cuánticos cocleares
471
00:32:46,258 --> 00:32:48,969
de abrasión paralela.
472
00:32:48,969 --> 00:32:51,096
Otros oídos, otros tiempos.
473
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Todos los pasados posibles,
474
00:32:56,602 --> 00:32:58,979
todos los presentes.
475
00:32:58,979 --> 00:33:01,273
El "schisma" es el sonido
del universo
476
00:33:01,273 --> 00:33:03,233
tratando de reconciliar
ambos tiempos.
477
00:33:05,068 --> 00:33:06,695
- ( lobos aullando )
- ( fuego crepitando )
478
00:33:08,572 --> 00:33:09,573
( sonido metálico )
479
00:33:10,699 --> 00:33:11,867
( siseo )
480
00:33:17,414 --> 00:33:18,665
Yo...
481
00:33:18,665 --> 00:33:20,250
...debería irme ya.
482
00:33:24,213 --> 00:33:25,422
WILLY: ¡Henry!
483
00:33:27,174 --> 00:33:28,383
( sonidos guturales )
484
00:33:30,385 --> 00:33:32,221
Algunas veces,
485
00:33:32,221 --> 00:33:35,432
el "schisma" suena como
un pitido en los oídos.
486
00:33:39,228 --> 00:33:41,438
¿Alguna vez
lo has escuchado?
487
00:33:43,482 --> 00:33:44,775
¿Un pitido en los oídos?
488
00:33:46,235 --> 00:33:47,694
Verás,
489
00:33:47,694 --> 00:33:50,531
puede que vaya y venga,
490
00:33:50,531 --> 00:33:51,907
pero el "schisma"
491
00:33:53,033 --> 00:33:54,868
es eterno.
492
00:33:54,868 --> 00:33:57,371
Es eterno y omnipresente,
493
00:33:57,371 --> 00:33:59,706
subyacente a todo
el espacio-tiempo.
494
00:34:01,917 --> 00:34:04,837
Se ha vuelto más ensordecedor
de nuevo, Henry.
495
00:34:04,837 --> 00:34:06,547
No ha sido así
496
00:34:08,590 --> 00:34:09,757
durante décadas.
497
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
El problema es...
498
00:34:13,053 --> 00:34:15,222
que sin importar
cuán fuerte sea la señal,
499
00:34:17,599 --> 00:34:18,766
el mundo es ruidoso.
500
00:34:21,353 --> 00:34:23,772
Es una distracción auditiva.
501
00:34:23,772 --> 00:34:24,898
Así que incluso si eres
lo suficientemente afortunado
502
00:34:24,898 --> 00:34:26,275
para escuchar el "schisma",
503
00:34:26,275 --> 00:34:29,027
tienes que clarificarlo,
amplificarlo.
504
00:34:29,027 --> 00:34:32,030
Y, claro, los que estamos
más comprometidos,
505
00:34:32,030 --> 00:34:33,657
tenemos que hacer más.
506
00:34:39,246 --> 00:34:40,873
HENRY: ¿A qué
te refieres con "más"?
507
00:34:45,418 --> 00:34:47,795
WILLY: Durante la última
cresta de amplitud
508
00:34:49,840 --> 00:34:52,259
tu padre concibió
un dispositivo.
509
00:34:54,303 --> 00:34:55,888
Mi padre era pastor.
510
00:34:55,888 --> 00:34:57,054
WILLY: Tienes razón.
511
00:34:58,640 --> 00:35:00,267
Lo comparó a los esquemas,
como los de Noé,
512
00:35:00,267 --> 00:35:02,644
a quien Dios
le dio instrucciones.
513
00:35:02,644 --> 00:35:04,563
Lo llamó
514
00:35:04,563 --> 00:35:05,606
"El filtro".
515
00:35:07,858 --> 00:35:09,776
Por supuesto,
516
00:35:09,776 --> 00:35:12,821
nunca pudo construirlo.
517
00:35:12,821 --> 00:35:14,656
Pero, por suerte,
yo sí lo hice.
518
00:35:21,205 --> 00:35:23,707
( música de tensión )
519
00:35:35,802 --> 00:35:37,054
( música en aumento )
520
00:35:39,932 --> 00:35:41,141
( clic )
521
00:35:56,281 --> 00:35:57,366
( gruñido )
522
00:35:57,366 --> 00:35:59,576
WILLY: Es una cámara anecoica.
523
00:35:59,576 --> 00:36:02,162
Con algunas modificaciones
personalizadas.
524
00:36:03,914 --> 00:36:06,625
Los bordes son de
espuma de poliuretano
525
00:36:06,625 --> 00:36:09,795
de baja densidad.
526
00:36:09,795 --> 00:36:11,547
Esta forma proporciona un
gradiente de impedancia
527
00:36:11,547 --> 00:36:13,882
óptima para
las ondas de sonido.
528
00:36:13,882 --> 00:36:16,093
Dentro de esta cámara,
hay silencio absoluto.
529
00:36:16,093 --> 00:36:18,470
( Odin puja )
530
00:36:18,470 --> 00:36:20,138
Quizá sea el único lugar
de silencio absoluto
531
00:36:20,138 --> 00:36:21,223
en el planeta.
532
00:36:22,474 --> 00:36:23,559
Todo el ruido...
533
00:36:25,185 --> 00:36:28,230
- ( pujido )
- ...es eliminado.
534
00:36:28,230 --> 00:36:32,067
- Y como resultado obtienes...
- El "schisma".
535
00:36:36,154 --> 00:36:37,865
Creí que dijiste que
ya podía escucharlo.
536
00:36:42,286 --> 00:36:45,497
WILLY: Lo que escuchas ahora
es tan solo un murmullo.
537
00:36:45,497 --> 00:36:48,667
Lo que escucharás
en el filtró será la verdad.
538
00:36:51,086 --> 00:36:54,464
La verdad resuena
con mucha más fuerza.
539
00:36:54,464 --> 00:36:55,632
Créeme.
540
00:36:58,010 --> 00:37:00,012
Entra y compruébalo
tú mismo.
541
00:37:00,012 --> 00:37:01,889
No entraré ahí.
542
00:37:07,394 --> 00:37:08,604
WILLY: Esa es tu decisión.
543
00:37:11,565 --> 00:37:12,691
Puedo entenderte.
544
00:37:14,568 --> 00:37:15,986
( sonidos guturales )
545
00:37:15,986 --> 00:37:18,113
Henry, estás sufriendo
muchísimo.
546
00:37:19,698 --> 00:37:23,452
Te observé en el cementerio.
547
00:37:23,452 --> 00:37:24,703
Buscas entender...
548
00:37:28,999 --> 00:37:30,834
...qué clase
de hombre eres.
549
00:37:32,836 --> 00:37:33,962
Por qué volviste a casa.
550
00:37:35,547 --> 00:37:37,090
¿Tienes hijos, Henry?
551
00:37:38,842 --> 00:37:40,010
Un hijo.
552
00:37:41,136 --> 00:37:43,222
WILLY: ¿Y te conoce?
553
00:37:43,222 --> 00:37:44,389
Conocerte de verdad.
554
00:37:48,227 --> 00:37:50,604
¿Cómo podría
si ni siquiera tú te conoces?
555
00:37:52,689 --> 00:37:55,859
Muchos hombres
nunca ven la luz.
556
00:37:59,112 --> 00:38:02,115
Porque la luz no es
algo que puedas ver.
557
00:38:19,675 --> 00:38:21,844
( sonidos guturales )
558
00:38:21,844 --> 00:38:23,971
El "schisma" es todo
lo que puedo oír.
559
00:38:27,349 --> 00:38:29,184
Por eso lo construí.
560
00:38:30,769 --> 00:38:32,771
Es para corregirme.
561
00:38:32,771 --> 00:38:35,190
Y mañana,
562
00:38:35,190 --> 00:38:37,109
el joven Willy también
será corregido.
563
00:38:40,571 --> 00:38:42,239
¿Te hiciste sordo adrede?
564
00:38:43,657 --> 00:38:45,784
No sordo,
¡perfecto!
565
00:38:47,536 --> 00:38:48,704
( Henry grita )
566
00:38:50,080 --> 00:38:51,915
( sonido metálico )
567
00:38:51,915 --> 00:38:53,125
( clic )
568
00:39:00,090 --> 00:39:02,217
( jadeos )
569
00:39:04,011 --> 00:39:06,138
( música misteriosa )
570
00:39:07,723 --> 00:39:09,766
( pitido en aumento )
571
00:39:12,853 --> 00:39:14,229
( quejidos )
572
00:39:14,229 --> 00:39:18,066
( voz distorsionada )
573
00:39:18,066 --> 00:39:20,152
( quejidos, jadeos )
574
00:39:21,486 --> 00:39:22,654
MATTHEW: ¿Puedes oírlo?
575
00:39:25,532 --> 00:39:26,867
( distorsionado )
¿Puedes oírlo?
576
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
( eco )
577
00:39:31,079 --> 00:39:32,748
¡Henry! ¿Dónde estás?
578
00:39:37,586 --> 00:39:38,754
( quejidos )
579
00:39:40,005 --> 00:39:41,632
( sonidos estridentes )
580
00:39:50,891 --> 00:39:52,100
( gritos )
581
00:39:54,937 --> 00:39:56,813
( gritos )
582
00:40:05,989 --> 00:40:07,199
( rechinido )
583
00:40:08,867 --> 00:40:10,327
( motor apagándose )
584
00:40:10,327 --> 00:40:12,079
( rechinido de puerta )
585
00:40:16,124 --> 00:40:17,668
Lo conseguí.
586
00:40:17,668 --> 00:40:20,379
Conseguí el maldito Lincoln.
587
00:40:20,379 --> 00:40:22,631
Lo traerán en la mañana.
588
00:40:23,757 --> 00:40:24,758
¿Y ahora qué sigue?
589
00:40:25,968 --> 00:40:27,135
( respiración agitada )
590
00:40:33,058 --> 00:40:34,601
Habrá un monumento.
591
00:40:36,270 --> 00:40:37,187
¿Qué?
592
00:40:39,731 --> 00:40:42,317
En honor del director Lacy.
593
00:40:42,317 --> 00:40:45,571
¿De qué demonios
estás hablando?
594
00:40:45,571 --> 00:40:47,489
En honor de todos los que
ayudaron a ponerme
595
00:40:47,489 --> 00:40:48,866
en esa jaula.
596
00:40:50,492 --> 00:40:52,327
Dijiste que ibas
a ayudarla.
597
00:40:52,327 --> 00:40:53,871
¿Por qué lo dijiste?
598
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
( goteo )
599
00:41:03,213 --> 00:41:04,339
Por Dios.
600
00:41:04,339 --> 00:41:06,258
¿Dónde está Ruth?
601
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
¿Por qué razón me abandonaría
en esa cajuela, sheriff?
602
00:41:09,970 --> 00:41:11,805
¡Ruthie!
603
00:41:13,974 --> 00:41:16,435
¡Ruth!
604
00:41:16,435 --> 00:41:18,770
- ¡Ruth!
- ( disco rayado )
605
00:41:20,355 --> 00:41:21,565
¡Henry!
606
00:41:23,775 --> 00:41:25,527
¡Henry!
607
00:41:25,527 --> 00:41:26,987
( pitido )
608
00:41:26,987 --> 00:41:28,822
¡Ruth!
609
00:41:28,822 --> 00:41:29,990
( sonido metálico )
610
00:41:32,075 --> 00:41:33,368
( siseo del sartén )
611
00:41:33,368 --> 00:41:34,578
¡Ruthie!
612
00:41:37,539 --> 00:41:38,707
¡Ruthie!
613
00:41:43,837 --> 00:41:46,673
( música sonando )