1 00:00:02,252 --> 00:00:04,296 ( música de suspenso ) 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,799 ALAN: Esperas durante 30 años a la mujer que amas 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,344 y por fin consigues estar a su lado. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,179 Pero se escapa de entre tus dedos. 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,264 - ( gritos ) - Yo puedo ayudarla. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,974 ANTERIORMENTE EN CASTLE ROCK 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,143 RUTH: ¿Marret está cuidando al bebé? 8 00:00:18,143 --> 00:00:20,145 Wendell ya tiene 15 años, mamá. 9 00:00:20,145 --> 00:00:22,064 HENRY: Quiero que Wendell la recuerde cuando no esté. 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 MARRET: Supongo que podría tomar un autobús e ir. 11 00:00:23,774 --> 00:00:27,402 Te sientes culpable con tu mamá y tu papá 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 y con tu hijo, que apenas puede decir que tiene un padre. 13 00:00:30,113 --> 00:00:31,782 ( pitido ) 14 00:00:31,782 --> 00:00:33,367 Escuchas un pitido en tu oído derecho. 15 00:00:33,367 --> 00:00:34,493 Es tan ruidoso que apenas sí escuchas 16 00:00:34,493 --> 00:00:36,036 tus propios pensamientos. 17 00:00:36,036 --> 00:00:37,329 DOCTORA: ¿Escuchas música muy alto 18 00:00:37,329 --> 00:00:38,622 con los audífonos puestos? 19 00:00:38,622 --> 00:00:39,665 Quizá solo es tinnitus. 20 00:00:39,665 --> 00:00:40,999 ¿Lo escuchas ahora? 21 00:00:40,999 --> 00:00:42,626 Va y viene. 22 00:00:42,626 --> 00:00:44,545 Me molestaba mucho cuando era adolescente. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,004 ( estruendo ) 24 00:00:46,004 --> 00:00:47,506 ( pájaros volando ) 25 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 - ( música de suspenso ) - ( sonidos tenebrosos ) 26 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 ALAN: ¿Henry? 27 00:01:01,895 --> 00:01:03,564 ( viento soplando ) 28 00:01:04,730 --> 00:01:06,358 ( sonidos tenebrosos ) 29 00:01:11,780 --> 00:01:14,366 ( aves graznando ) 30 00:01:14,366 --> 00:01:16,368 SACERDOTE: "He aquí, os digo un misterio: 31 00:01:18,287 --> 00:01:20,539 No todos dormiremos, 32 00:01:20,539 --> 00:01:21,999 pero todos seremos transformados, 33 00:01:23,125 --> 00:01:24,668 en un momento, 34 00:01:24,668 --> 00:01:26,503 en un abrir y cerrar de ojos, 35 00:01:26,503 --> 00:01:28,338 - ( pitido ) - a trompeta final... 36 00:01:28,338 --> 00:01:30,382 y nosotros seremos transformados. 37 00:01:30,382 --> 00:01:31,884 ( pitido continúa ) 38 00:01:31,884 --> 00:01:33,802 MATTHEW: Porque se tocará la trompeta, 39 00:01:33,802 --> 00:01:35,971 y los muertos serán resucitados, incorruptibles, 40 00:01:35,971 --> 00:01:39,349 y nosotros seremos transformados. 41 00:01:39,349 --> 00:01:40,517 ( clic ) 42 00:01:42,394 --> 00:01:44,271 Porque es necesario que esto corruptible 43 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 se vista de incorrupción, 44 00:01:45,939 --> 00:01:50,110 y esto mortal se vista de inmortalidad. 45 00:01:52,905 --> 00:01:55,532 Y cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, 46 00:01:55,532 --> 00:01:57,659 y esto mortal 47 00:01:59,912 --> 00:02:01,747 se haya vestido de inmortalidad, 48 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 entonces 49 00:02:05,334 --> 00:02:07,836 se cumplirá la palabra que está escrita: 50 00:02:11,548 --> 00:02:12,716 La muerte 51 00:02:15,219 --> 00:02:17,095 es absorbida en victoria. 52 00:02:17,095 --> 00:02:18,764 ( música misteriosa ) 53 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 ( pájaros cantando ) 54 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 ( pasos ) 55 00:02:32,778 --> 00:02:34,279 SACERDOTE: Señor, 56 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 entregamos... 57 00:02:35,989 --> 00:02:38,200 Entregamos este... 58 00:02:40,536 --> 00:02:41,703 ...cuerpo 59 00:02:43,121 --> 00:02:44,289 a la tierra. 60 00:02:45,749 --> 00:02:47,960 Matthew, 61 00:02:47,960 --> 00:02:49,711 donde quiera que estés, 62 00:02:49,711 --> 00:02:51,380 nuestros corazones estarán contigo. 63 00:02:54,383 --> 00:02:55,592 ( puerta de auto cerrándose ) 64 00:02:56,844 --> 00:02:59,638 ( motor acelerando ) 65 00:02:59,638 --> 00:03:00,597 ¿Te gustaría decir unas palabras? 66 00:03:08,605 --> 00:03:09,773 Adiós, papá. 67 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 ( pala entrando en la tierra ) 68 00:03:15,904 --> 00:03:17,406 ( tierra cayendo ) 69 00:03:17,406 --> 00:03:18,657 ( música sonando ) 70 00:03:45,976 --> 00:03:50,063 ( golpes en la puerta ) 71 00:03:54,902 --> 00:03:56,111 ( rechinido ) 72 00:03:58,906 --> 00:04:02,576 Lo vendieron a un deshuesadero en Syracuse. 73 00:04:07,664 --> 00:04:10,250 Entonces ve allá. 74 00:04:10,250 --> 00:04:12,711 Tengo que ir por Ruth al hospital. 75 00:04:14,546 --> 00:04:18,884 ¿Para qué lo necesitamos? ¿Cómo nos va a ayudar? 76 00:04:18,884 --> 00:04:22,596 No puedo ponerlo en palabras que tú puedas entender. 77 00:04:22,596 --> 00:04:24,640 Pues ponme a prueba. 78 00:04:28,644 --> 00:04:30,812 El tiempo es su enemigo, Sheriff. 79 00:04:32,940 --> 00:04:35,776 ( música misteriosa ) 80 00:04:37,653 --> 00:04:38,820 ( suspiro ) 81 00:04:57,256 --> 00:05:00,217 SISTEMA: La puerta delantera ha sido abierta. 82 00:05:04,179 --> 00:05:05,639 ( zumbido mecánico ) 83 00:05:07,766 --> 00:05:10,602 ( suena "Sun Ain't Gonna Shine Anymore" por Walker Brothers ) 84 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 DOCTORA: Bueno, 85 00:06:10,370 --> 00:06:12,915 hace poco le leí una lista de palabras 86 00:06:12,915 --> 00:06:14,458 y le pedí que las repitiera. 87 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 ¿Me las puede repetir de nuevo? 88 00:06:16,502 --> 00:06:17,961 En el orden que prefiera. 89 00:06:20,589 --> 00:06:21,798 ¿Sra. Deaver? 90 00:06:31,517 --> 00:06:32,893 ALAN: Escucha, 91 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 después de ayudarte a instalarte, 92 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 tengo algunas cosas que debo hacer. 93 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Cuando regrese, 94 00:06:38,065 --> 00:06:40,692 no volveré a irme y tú tampoco. 95 00:06:40,692 --> 00:06:43,904 Vamos a dejarte como nueva. 96 00:06:46,198 --> 00:06:50,619 Sí, solo... Solamente necesito un sistema y ya. 97 00:06:53,914 --> 00:06:55,624 SISTEMA: La puerta delantera ha sido abierta. 98 00:07:11,640 --> 00:07:13,851 ( motor acelerando ) 99 00:07:16,061 --> 00:07:18,814 ( autobús frenando ) 100 00:07:18,814 --> 00:07:20,899 HOMBRE: Déjenme ayudarles con sus maletas. 101 00:07:20,899 --> 00:07:23,944 - HOMBRE 2: Gracias, señor. - De nada. 102 00:07:27,114 --> 00:07:28,323 ( sonidos de videojuego ) 103 00:07:30,117 --> 00:07:31,451 Wendell. 104 00:07:31,451 --> 00:07:33,453 Hola. 105 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Hola, amigo. 106 00:07:35,455 --> 00:07:37,291 WENDELL: Un segundo, estoy intentando llegar al nivel 4. 107 00:07:37,291 --> 00:07:39,459 ( sonidos de videojuego ) 108 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 ¿Ya no tenían pósteres de golf? 109 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 Grant Fuhr es el mejor jugador negro de hockey 110 00:07:51,263 --> 00:07:52,181 de toda la historia. 111 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 De verdad aprecio que vinieras. 112 00:07:58,020 --> 00:07:59,730 Significa mucho para mí. 113 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 WENDELL: Claro. 114 00:08:01,565 --> 00:08:03,025 ¿Qué es eso? 115 00:08:03,025 --> 00:08:04,443 ¿Es un juego de realidad virtual? 116 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 Thief-A-Desty es de realidad aumentada. 117 00:08:06,445 --> 00:08:07,571 Para realidad virtual necesitas usar lentes. 118 00:08:09,281 --> 00:08:10,949 Que hayas venido también significará mucho 119 00:08:10,949 --> 00:08:13,577 para tu abuela. 120 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 Ella ya no puede ir tan seguido a Boston. 121 00:08:15,996 --> 00:08:17,539 Al parecer no es la única. 122 00:08:18,790 --> 00:08:19,958 Wendell. 123 00:08:22,294 --> 00:08:23,504 Wendell. 124 00:08:28,967 --> 00:08:30,677 Lo siento. 125 00:08:30,677 --> 00:08:32,679 ( suspiro ) Oye, 126 00:08:32,679 --> 00:08:34,640 vamos. 127 00:08:41,897 --> 00:08:43,440 ¿Mamá? 128 00:08:45,567 --> 00:08:47,319 Tenemos visitas. 129 00:08:47,319 --> 00:08:50,614 ¡Oh! ¡Ven a darme un abrazo! 130 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 ¡Mírate nada más! 131 00:08:53,325 --> 00:08:55,077 Mírate. 132 00:08:55,077 --> 00:08:57,162 Iré por el almuerzo. Ya podrán ponerse al corriente. 133 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 - MOLLY: Ajá. - HOMBRE: ¿Cuánto cuesta? 134 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 MOLLY: Un arrendamiento de un año 135 00:09:09,967 --> 00:09:11,593 sería de $2.250. 136 00:09:11,593 --> 00:09:12,970 HOMBRE: Bien, ¿cuándo puedo verla? 137 00:09:12,970 --> 00:09:14,429 MOLLY: Podría mostrársela mañana si... 138 00:09:14,429 --> 00:09:15,764 HOMBRE: ¿La gente está evacuando 139 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 - debido a los incendios? - No. 140 00:09:17,182 --> 00:09:20,227 No hay... No hay ninguna evacuación. 141 00:09:20,227 --> 00:09:23,021 Solo hay un poco de humo. 142 00:09:23,021 --> 00:09:25,107 HOMBRE: Busqué en Google las casas en Castle Rock 143 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 y parece que han ocurrido 144 00:09:26,733 --> 00:09:28,652 cosas bastante feas en ese lugar. 145 00:09:28,652 --> 00:09:30,195 ( carraspea ) 146 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 ¿Es seguro para que vivan niños ahí? 147 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 ( golpeteo en cristal ) 148 00:09:34,491 --> 00:09:36,535 ¿Hola? 149 00:09:46,253 --> 00:09:47,921 ( respiración agitada ) 150 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 WENDELL: "La muerte es absorbida en victoria". 151 00:09:53,510 --> 00:09:55,137 - ( puerta de refrigerador ) - Qué intenso. 152 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 Mamá, puedo encargarme del almuerzo yo solo. 153 00:10:00,976 --> 00:10:02,603 Tú deberías estar descansando. 154 00:10:02,603 --> 00:10:04,521 Creí que eras el único ahí. 155 00:10:04,521 --> 00:10:06,148 ¿Para quién eran todos los programas? 156 00:10:07,399 --> 00:10:09,693 Fue idea de la iglesia. 157 00:10:09,693 --> 00:10:11,862 Vas a tener mucho papel para reciclar. 158 00:10:13,405 --> 00:10:16,074 En serio, mamá, solo es pavo y pan. 159 00:10:16,074 --> 00:10:19,161 Pues más te vale que el de Wendell sea doble. 160 00:10:19,161 --> 00:10:22,080 Si quieres ser un astronauta necesitas alimentarte bien. 161 00:10:22,080 --> 00:10:23,832 Ya no quiere ser astronauta. 162 00:10:23,832 --> 00:10:26,168 Ahora todo lo que le interesa es el diseño gráfico. 163 00:10:26,168 --> 00:10:28,045 Tienes que enseñarle a tu abuela tus dibujos. 164 00:10:32,216 --> 00:10:34,301 Hubiera jurado... 165 00:10:34,301 --> 00:10:36,428 ...que lo habíamos enterrado con ese traje. 166 00:10:36,428 --> 00:10:39,515 HENRY: ¿Enterrar? ¿A quién? 167 00:10:39,515 --> 00:10:40,891 A tu padre. 168 00:10:44,478 --> 00:10:45,854 Guau... 169 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 ¿Quién es ese? 170 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 Mi cliente. 171 00:10:54,321 --> 00:10:55,989 Él se está quedando en... 172 00:11:06,500 --> 00:11:07,751 HENRY: ¿Hola? 173 00:11:07,751 --> 00:11:11,630 ( habla en el fondo ) 174 00:11:11,630 --> 00:11:13,966 - ( música de suspenso ) - ( hojas crujiendo ) 175 00:11:18,679 --> 00:11:20,180 ( voces en la televisión ) 176 00:11:20,180 --> 00:11:21,390 ( sonido metálico ) 177 00:11:30,148 --> 00:11:31,733 ( música de suspenso ) 178 00:11:48,917 --> 00:11:50,335 HENRY: Hola. 179 00:11:52,462 --> 00:11:55,299 MATTHEW: Vamos, haz un truco con la bicicleta. 180 00:11:55,299 --> 00:11:58,135 ¡Anda! Podrías ser el próximo Evel Knievel. 181 00:12:00,512 --> 00:12:02,973 MATTHEW: Sal, sal, donde quiera que estés. 182 00:12:02,973 --> 00:12:05,267 - HENRY: ¿Qué haces? - ( Matthew exclama ) 183 00:12:05,267 --> 00:12:07,477 ¡Krakatoa acaba de explotar! 184 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 ¡Un fiero monstruo dormía en su interior! 185 00:12:09,104 --> 00:12:13,358 Vamos, Godzilla, salúdanos. ( risas ) 186 00:12:17,654 --> 00:12:19,781 ( sonido de estática ) 187 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 MATTHEW: Apúrate, vámonos. 188 00:12:24,119 --> 00:12:25,829 ¿Por dónde crees que es, hijo? 189 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 HENRY: No lo sé. 190 00:12:30,542 --> 00:12:32,336 MATTHEW: El Señor bendice más a aquellos 191 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 que escuchan más de lo que hablan. 192 00:12:33,545 --> 00:12:36,006 Sigue adelante. 193 00:12:36,006 --> 00:12:40,010 Ignora el viento. Ignora el sonido de tus pasos. 194 00:12:40,010 --> 00:12:41,762 ( clic ) 195 00:12:41,762 --> 00:12:43,847 Hice algunas llamadas. 196 00:12:43,847 --> 00:12:45,641 Tengo buenas noticias. 197 00:12:51,855 --> 00:12:53,732 ( auto encendiendo ) 198 00:12:53,732 --> 00:12:56,527 ( música de tensión ) 199 00:13:12,751 --> 00:13:15,629 JUNIPER HILL HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 200 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 ( cuervos graznando ) 201 00:13:26,348 --> 00:13:27,516 ( tintineo de llaves ) 202 00:13:28,976 --> 00:13:30,185 ( puerta de auto cerrándose ) 203 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Es un buen lugar. 204 00:13:35,315 --> 00:13:37,776 Está mejor que antes. 205 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 Te ayudarán a volver a ser tú mismo. 206 00:13:40,237 --> 00:13:42,698 - MUJER 1: ¿Sr. Deaver? - Sí. 207 00:13:42,698 --> 00:13:44,241 Él es... 208 00:13:45,701 --> 00:13:47,953 Bueno, aquí está. 209 00:13:47,953 --> 00:13:50,330 ( cuervos graznando ) 210 00:13:52,916 --> 00:13:54,710 - ( chillido ) - ( golpe ) 211 00:13:54,710 --> 00:13:57,004 - ( exclamaciones ) - MUJER 2: ¡Dios mío! 212 00:13:58,881 --> 00:14:00,382 MUJER 1: Es la segunda vez que pasa esta semana. 213 00:14:05,053 --> 00:14:06,889 No te preocupes, nos encargaremos. 214 00:14:06,889 --> 00:14:09,266 Vamos. 215 00:14:28,744 --> 00:14:30,495 ( sonidos de videojuegos ) 216 00:14:33,040 --> 00:14:36,710 Hola, lo siento, tuve que irme. 217 00:14:38,879 --> 00:14:41,340 Duerme un poco. 218 00:14:41,340 --> 00:14:44,259 Tenías alrededor de seis años 219 00:14:44,259 --> 00:14:45,844 cuando te adoptaron, ¿verdad? 220 00:14:47,179 --> 00:14:48,347 Cinco. 221 00:14:50,682 --> 00:14:52,434 ¿Por qué no tenían un hijo propio? 222 00:14:55,187 --> 00:14:56,396 Lo intentaron. 223 00:14:58,190 --> 00:15:00,526 Perdieron un bebé 224 00:15:00,526 --> 00:15:02,444 durante el parto. Supongo que... 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,365 Supongo que no querían pasar por eso de nuevo. 226 00:15:08,992 --> 00:15:10,369 ¿Y cómo eran? 227 00:15:11,578 --> 00:15:12,871 Tus verdaderos padres. 228 00:15:15,541 --> 00:15:17,584 La abuela y el abuelo son mis verdaderos padres. 229 00:15:19,920 --> 00:15:21,797 ( grillos cantando ) 230 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 Hasta mañana. 231 00:15:28,512 --> 00:15:29,680 ( puerta cerrándose ) 232 00:15:38,939 --> 00:15:40,899 ( toquidos ) 233 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 ¿Mamá? 234 00:15:42,526 --> 00:15:44,862 RUTH: Por Dios, simplemente entra. 235 00:15:47,406 --> 00:15:49,575 ¿Tomaste tus pastillas? ¿Necesitas agua? 236 00:15:49,575 --> 00:15:53,453 No, no, he estado tragándomelas en seco por años. 237 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 ¿Puedo preguntarte algo? 238 00:16:07,384 --> 00:16:08,552 Sí. 239 00:16:11,597 --> 00:16:13,724 ¿Qué hacíamos papá y yo 240 00:16:13,724 --> 00:16:14,933 cuando íbamos juntos al bosque? 241 00:16:16,935 --> 00:16:21,273 Bueno, acampar, pescar a veces, 242 00:16:21,273 --> 00:16:24,026 cazar patos cuando era temporada. 243 00:16:24,026 --> 00:16:26,278 Pero yo tuve que enseñarle casi todo. 244 00:16:29,531 --> 00:16:33,452 ¿Alguna vez mencionó algo sobre... escuchar un sonido? 245 00:16:33,452 --> 00:16:36,371 - ¿Quién? - Papá. 246 00:16:37,748 --> 00:16:41,001 Bueno... Eh... 247 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 No lo sé. 248 00:16:42,419 --> 00:16:44,630 No podría saberlo. 249 00:16:46,590 --> 00:16:48,258 Ve y pregúntale a tu papá. 250 00:16:52,638 --> 00:16:55,849 ( música de suspenso ) 251 00:17:02,356 --> 00:17:04,398 ( sonidos tenebrosos ) 252 00:17:13,450 --> 00:17:17,162 MATTHEW: Ahora tenemos que poner mucha atención. 253 00:17:17,162 --> 00:17:18,372 Intenta escuchar. 254 00:17:21,124 --> 00:17:22,334 Ve tú primero. 255 00:17:23,919 --> 00:17:25,127 ¿Puedes escuchar algo? 256 00:17:28,131 --> 00:17:29,341 ¿Escuchas algo? 257 00:17:32,636 --> 00:17:33,804 ( eco ) 258 00:17:35,722 --> 00:17:37,266 ( golpes metálicos ) 259 00:17:45,023 --> 00:17:46,775 ¿Está Molly? 260 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Está atrás. 261 00:17:54,283 --> 00:17:55,492 ( campana de viento ) 262 00:17:57,077 --> 00:17:59,746 ¿Alguna vez nos viste ir al bosque? 263 00:17:59,746 --> 00:18:01,874 Escabullirnos a la mitad de la noche. 264 00:18:04,126 --> 00:18:07,045 Quizá. Algunas veces, supongo. 265 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 Es que... 266 00:18:17,014 --> 00:18:18,640 ( Henry suspira ) 267 00:18:18,640 --> 00:18:21,101 Es que intento entender por qué me llevaba ahí 268 00:18:21,101 --> 00:18:23,979 y por qué no puedo recordar nada. 269 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 ¿Por qué habría de...? 270 00:18:30,652 --> 00:18:31,820 ( suspira ) 271 00:18:33,280 --> 00:18:34,656 HENRY: ¿Escuchaste algo alguna vez? 272 00:18:34,656 --> 00:18:37,075 MOLLY: No, pero sé que tú sí. 273 00:18:40,370 --> 00:18:44,416 HENRY: En esas cintas sonaba a que se estaba volviendo loco. 274 00:18:44,416 --> 00:18:46,210 Tú lo odiabas, Henry. 275 00:18:51,298 --> 00:18:52,633 ¿Yo te dije eso? 276 00:18:52,633 --> 00:18:54,718 No era necesario. 277 00:18:57,596 --> 00:18:58,764 Yo estuve ahí. 278 00:19:01,433 --> 00:19:03,435 En el bosque, la noche que desapareciste. 279 00:19:05,354 --> 00:19:07,481 ¿Tú... tú estabas en el bosque? 280 00:19:08,607 --> 00:19:10,234 No, yo... 281 00:19:10,234 --> 00:19:13,028 Tú estabas en el bosque y yo era una parte de ti 282 00:19:13,028 --> 00:19:14,738 y tú eras una parte de mí. 283 00:19:14,738 --> 00:19:16,323 Éramos uno mismo. 284 00:19:16,323 --> 00:19:18,617 Si estuviste ahí, dime qué demonios pasó. 285 00:19:18,617 --> 00:19:19,910 No lo sé. 286 00:19:19,910 --> 00:19:21,662 Solo... Solo sé cómo te sentiste. 287 00:19:21,662 --> 00:19:23,163 ¿Y cómo me sentí? 288 00:19:23,163 --> 00:19:24,623 - Con miedo y luego... - HENRY: ¿Qué? 289 00:19:24,623 --> 00:19:25,624 ¿Qué? 290 00:19:26,834 --> 00:19:28,126 Aliviado. 291 00:19:29,795 --> 00:19:31,672 ¿Por qué? ¿Porque pensé que había muerto? 292 00:19:32,965 --> 00:19:34,633 No lo sé, quizá. 293 00:19:34,633 --> 00:19:35,968 ( suspira ) 294 00:19:35,968 --> 00:19:38,220 ¿Siquiera te escuchas hablar? 295 00:19:40,264 --> 00:19:41,390 Querías que muriera. 296 00:19:44,852 --> 00:19:46,687 ( música de tensión ) 297 00:19:51,108 --> 00:19:53,819 Es por eso que fui al cuarto de tus padres. 298 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 - ¿Cuándo? - Ni siquiera me acuerdo 299 00:19:56,446 --> 00:19:58,448 cómo es que llegué ahí. 300 00:19:58,448 --> 00:20:00,951 Fue como si estuviera soñando. 301 00:20:00,951 --> 00:20:02,244 Como si tú hubieras estado soñando. 302 00:20:02,244 --> 00:20:03,912 Durante un tiempo me convencí 303 00:20:03,912 --> 00:20:07,374 de que no había pasado, 304 00:20:07,374 --> 00:20:08,709 pero sí pasó. 305 00:20:10,627 --> 00:20:12,713 Estaba ahí, acostado. 306 00:20:12,713 --> 00:20:15,632 Jalé el tubo del oxígeno. 307 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 Me vio directo a los ojos cuando murió. 308 00:20:19,344 --> 00:20:20,512 ¿Qué demonios te pasa? 309 00:20:20,512 --> 00:20:21,889 MOLLY: Es cierto. 310 00:20:21,889 --> 00:20:23,432 HENRY: Murió debido a sus heridas. 311 00:20:23,432 --> 00:20:24,850 No, murió por... 312 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 ...mi culpa. 313 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Porque eso era lo que tú querías. 314 00:20:29,771 --> 00:20:31,356 Lo mataste por mí. 315 00:20:32,566 --> 00:20:34,693 Lo hicimos juntos. 316 00:20:36,069 --> 00:20:37,946 Cuando volteé a ver mi mano, 317 00:20:37,946 --> 00:20:41,158 fue como si fuera tu mano. 318 00:20:41,158 --> 00:20:43,410 Tú lo hiciste a través de mí. 319 00:20:43,410 --> 00:20:44,286 Tú... 320 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 ...eres una maldita loca. 321 00:21:00,886 --> 00:21:02,721 ( sonido metálico ) 322 00:21:06,934 --> 00:21:08,560 NO PASAR 323 00:21:18,237 --> 00:21:19,947 ( pitidos de maquinaria ) 324 00:21:33,585 --> 00:21:36,296 SISTEMA: La puerta delantera ha sido abierta. 325 00:21:39,591 --> 00:21:43,512 Hola. Tengo que... resolver algo del trabajo. 326 00:21:43,512 --> 00:21:45,514 ¿Estarán bien por un par de horas? 327 00:21:45,514 --> 00:21:46,682 Sí, claro. 328 00:21:49,351 --> 00:21:52,062 SISTEMA: La puerta delantera ha sido abierta. 329 00:21:52,062 --> 00:21:54,690 WENDELL: ¿Por qué hay tantas piezas perdidas? 330 00:21:57,693 --> 00:22:00,445 ¿Abuela? 331 00:22:00,445 --> 00:22:02,155 ¿No te está dando un derrame, verdad? 332 00:22:05,993 --> 00:22:09,496 Si te cuento algo, ¿puedes guardarme el secreto? 333 00:22:09,496 --> 00:22:10,664 Por supuesto. 334 00:22:14,084 --> 00:22:16,837 Ya pasamos por esto. 335 00:22:16,837 --> 00:22:18,297 Ya tuvimos esta conversación. 336 00:22:20,007 --> 00:22:22,259 Y la tendremos de nuevo. 337 00:22:22,259 --> 00:22:26,096 La vida solía moverse en una sola dirección, 338 00:22:26,096 --> 00:22:27,931 hacia adelante, 339 00:22:27,931 --> 00:22:32,644 como uno de esos trenes en el aeropuerto. 340 00:22:32,644 --> 00:22:35,022 Pero de alguna forma yo me bajé. 341 00:22:35,022 --> 00:22:39,109 Es como si acabara de traer a tu padre a casa del... 342 00:22:39,109 --> 00:22:41,486 Del orfanato. 343 00:22:41,486 --> 00:22:43,697 Era de la mitad de tu tamaño. 344 00:22:43,697 --> 00:22:45,532 Y ahora estás aquí. 345 00:22:45,532 --> 00:22:47,242 Y hasta donde yo sé, 346 00:22:47,242 --> 00:22:50,329 mi padre está afuera, cuidando sus rosas, 347 00:22:50,329 --> 00:22:52,664 y es mucho más joven que yo. 348 00:22:52,664 --> 00:22:55,751 Y nunca sé a qué tiempo iré a continuación. 349 00:22:57,920 --> 00:23:00,881 El neurólogo dijo que debía encontrar 350 00:23:00,881 --> 00:23:02,633 un mecanismo de supervivencia. 351 00:23:02,633 --> 00:23:04,843 Y eso hice. 352 00:23:04,843 --> 00:23:07,054 Hay una pieza en cada cuarto de la casa. 353 00:23:07,054 --> 00:23:09,389 ¿Sabes? Puedo perderme en el pasado, 354 00:23:09,389 --> 00:23:11,934 pero estas son mis migajas. 355 00:23:11,934 --> 00:23:14,353 Si encuentro una pieza de ajedrez en el congelador, 356 00:23:14,353 --> 00:23:17,189 entonces sé que estoy en el presente 357 00:23:17,189 --> 00:23:18,857 y no en el pasado. 358 00:23:18,857 --> 00:23:21,777 Y solo así puedo regresar del bosque. 359 00:23:24,029 --> 00:23:25,614 ( pasos ) 360 00:23:31,912 --> 00:23:34,164 ( música de suspenso ) 361 00:23:41,672 --> 00:23:43,966 ( sonidos tenebrosos ) 362 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 ( pájaros cantando ) 363 00:24:19,459 --> 00:24:20,627 ( ramas crujiendo ) 364 00:24:30,053 --> 00:24:31,263 ( pitido de la cámara ) 365 00:24:33,140 --> 00:24:34,641 ( pitido de la cámara ) 366 00:24:37,102 --> 00:24:38,061 ( pitido ) 367 00:24:51,241 --> 00:24:52,409 Mierda. 368 00:24:56,121 --> 00:24:58,540 ( música de misterio ) 369 00:25:20,270 --> 00:25:22,898 ( motor acelerando ) 370 00:25:50,008 --> 00:25:51,218 ( auto encendiendo ) 371 00:25:53,804 --> 00:25:55,013 ( puerta abriéndose ) 372 00:25:59,476 --> 00:26:00,894 ( tintineo de llaves ) 373 00:26:00,894 --> 00:26:02,688 ( exhalación ) 374 00:26:03,897 --> 00:26:05,482 ( auto encendiendo ) 375 00:26:05,482 --> 00:26:07,484 ( suena "24 hours from Tulsa" de Gene Pitney ) 376 00:26:07,484 --> 00:26:09,820 LOCUTOR: En otras noticias, seis trabajadores y pacientes 377 00:26:09,820 --> 00:26:12,990 de una institución psiquiátrica en Maine 378 00:26:12,990 --> 00:26:15,367 murieron a causa de un incendio que ocurrió esta misma tarde. 379 00:26:15,367 --> 00:26:18,036 En medio del caos, otros cuatro pacientes escaparon 380 00:26:18,036 --> 00:26:20,080 del hospital psiquiátrico Juniper Hill 381 00:26:20,080 --> 00:26:22,916 y se les considera un peligro para sí mismos y los demás. 382 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 ( exhalación ) 383 00:26:24,209 --> 00:26:26,962 ( música de tensión ) 384 00:26:26,962 --> 00:26:29,256 ( plática indistinta ) 385 00:26:35,762 --> 00:26:37,472 ( soplido ) 386 00:26:37,472 --> 00:26:40,100 Este es. 387 00:26:40,100 --> 00:26:42,394 Escucha, un amigo mío murió en este auto. 388 00:26:42,394 --> 00:26:43,770 Necesito recuperarlo. 389 00:26:43,770 --> 00:26:45,522 Ahora le pertenece al Gordo Tony. 390 00:26:45,522 --> 00:26:46,648 Créeme, le importa una mierda tu amigo. 391 00:26:46,648 --> 00:26:48,150 Te doy 200 dólares por él. 392 00:26:48,150 --> 00:26:49,818 - No está a la venta. - Te daré $500. 393 00:26:49,818 --> 00:26:53,864 ¡Oye, imbécil! ¡Bájate de mi camión! 394 00:26:53,864 --> 00:26:55,616 ( amartilla el arma ) La mujer que amo está enferma 395 00:26:55,616 --> 00:26:58,076 y yo voy a ayudarla. 396 00:26:58,076 --> 00:27:00,204 Esta chatarra me pertenece ahora. 397 00:27:01,914 --> 00:27:04,291 ( música de suspenso ) 398 00:27:09,630 --> 00:27:10,839 ( sonido de pastillas ) 399 00:27:11,965 --> 00:27:13,091 Maldición. 400 00:27:19,806 --> 00:27:23,143 SISTEMA: La puerta trasera ha sido abierta. 401 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 ( puerta cerrándose ) 402 00:27:48,293 --> 00:27:50,838 - ( sonidos nocturnos ) - ( pasos ) 403 00:27:53,465 --> 00:27:54,675 ( lobo aullando ) 404 00:28:26,123 --> 00:28:27,499 ( fuego crepitando ) 405 00:28:38,510 --> 00:28:39,720 ( música de tensión ) 406 00:28:55,861 --> 00:28:58,155 - ( jadeos ) - Oye, está bien. 407 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Tranquilo. 408 00:29:00,657 --> 00:29:02,701 ( aplausos ) 409 00:29:17,174 --> 00:29:18,383 Willy se asusta con facilidad. 410 00:29:20,302 --> 00:29:21,470 ¿Willy? 411 00:29:24,681 --> 00:29:25,849 Tú eres Willy. 412 00:29:27,851 --> 00:29:29,061 ¿Tú quién eres? 413 00:29:33,732 --> 00:29:34,942 Odin Branch. 414 00:29:41,240 --> 00:29:43,200 WILLY: Willy es mi interprete. 415 00:29:43,200 --> 00:29:44,326 Y mi protegido. 416 00:29:46,578 --> 00:29:49,122 Puedo leer los labios si marcas bien las palabras. 417 00:29:53,126 --> 00:29:55,003 Tú estabas en el cementerio. 418 00:29:56,129 --> 00:29:57,297 Ambos. 419 00:30:00,592 --> 00:30:01,718 ( sonidos guturales ) 420 00:30:01,718 --> 00:30:04,805 WILLY: Si te soy sincero, 421 00:30:04,805 --> 00:30:07,724 me sorprendió que no hicieras el funeral aquí en el bosque. 422 00:30:08,851 --> 00:30:10,060 Este lugar... 423 00:30:12,813 --> 00:30:15,566 Este lugar era su iglesia. 424 00:30:15,566 --> 00:30:16,775 ¿Conocías a mi padre? 425 00:30:19,069 --> 00:30:20,737 WILLY: Lo conocía muy bien. 426 00:30:20,737 --> 00:30:23,031 Compartíamos ciertos intereses. 427 00:30:23,031 --> 00:30:26,535 Espiritualidad, filosofía, física. 428 00:30:31,874 --> 00:30:33,083 Acústica. 429 00:30:34,543 --> 00:30:36,879 ¿Qué hacen en este lugar? 430 00:30:36,879 --> 00:30:39,548 WILLY: Estamos aquí para escuchar, claro está. 431 00:30:39,548 --> 00:30:41,633 Igual que tú. 432 00:30:41,633 --> 00:30:42,843 También... 433 00:30:44,595 --> 00:30:45,888 ...para corregir al joven Willy. 434 00:30:48,724 --> 00:30:50,726 ( música de suspenso ) 435 00:30:50,726 --> 00:30:53,103 HENRY: ¿Qué están escuchando? 436 00:30:58,859 --> 00:31:00,068 ( suspira ) 437 00:31:02,446 --> 00:31:04,698 WILLY: Tu padre la llamaba: 438 00:31:04,698 --> 00:31:08,493 ( voz forzada ) La voz de Dios. 439 00:31:15,876 --> 00:31:17,503 WILLY: Por favor, acompáñanos. 440 00:31:19,087 --> 00:31:20,297 HENRY: No, gracias. 441 00:31:26,512 --> 00:31:28,180 WILLY: Muchas personas no pueden escucharla 442 00:31:28,180 --> 00:31:30,724 en lo absoluto. 443 00:31:30,724 --> 00:31:33,268 Algunos la escuchan solo una vez 444 00:31:33,268 --> 00:31:34,728 y jamás vuelven a escucharla. 445 00:31:34,728 --> 00:31:36,939 ( sonidos guturales ) 446 00:31:36,939 --> 00:31:40,400 Unos pocos afortunados la oyen constantemente. 447 00:31:40,400 --> 00:31:41,902 Prácticamente están ensordecidos por ella. 448 00:31:46,365 --> 00:31:48,367 ¿Afortunados? 449 00:31:48,367 --> 00:31:51,161 WILLY: Hay variaciones geográficas, naturalmente. 450 00:31:51,161 --> 00:31:52,579 ( sonidos guturales ) 451 00:31:52,579 --> 00:31:54,206 En algunos lugares es silenciosa. 452 00:31:56,834 --> 00:31:58,460 Y en otros resuena con más fuerza. 453 00:32:01,588 --> 00:32:02,756 Estás diciendo que... 454 00:32:07,302 --> 00:32:08,637 ¿Estás diciendo que mi padre creía 455 00:32:08,637 --> 00:32:10,347 que podía escuchar a Dios? 456 00:32:10,347 --> 00:32:11,390 ¿En este lugar? 457 00:32:14,059 --> 00:32:16,061 WILLY: Así fue durante un tiempo. 458 00:32:16,061 --> 00:32:17,855 En la antigüedad le llamaban 459 00:32:17,855 --> 00:32:19,731 la Música de las Esferas. 460 00:32:19,731 --> 00:32:23,443 Por supuesto, yo tengo una perspectiva más científica. 461 00:32:23,443 --> 00:32:25,112 La naturaleza del "schisma" 462 00:32:25,112 --> 00:32:26,697 es la nomenclatura preferida hoy en día. 463 00:32:26,697 --> 00:32:29,241 Así que no crees que Dios te habla directamente. 464 00:32:29,241 --> 00:32:30,868 ( sonidos guturales ) 465 00:32:30,868 --> 00:32:32,536 WILLY: Henry, 466 00:32:32,536 --> 00:32:34,496 tengo un doctorado en biología 467 00:32:36,164 --> 00:32:38,333 y otro en psicoacústica. 468 00:32:38,333 --> 00:32:40,752 Hasta donde sé, el "schisma" se trata 469 00:32:40,752 --> 00:32:43,922 de nano-turbulencias 470 00:32:43,922 --> 00:32:46,258 causadas por componentes totales cuánticos cocleares 471 00:32:46,258 --> 00:32:48,969 de abrasión paralela. 472 00:32:48,969 --> 00:32:51,096 Otros oídos, otros tiempos. 473 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Todos los pasados posibles, 474 00:32:56,602 --> 00:32:58,979 todos los presentes. 475 00:32:58,979 --> 00:33:01,273 El "schisma" es el sonido del universo 476 00:33:01,273 --> 00:33:03,233 tratando de reconciliar ambos tiempos. 477 00:33:05,068 --> 00:33:06,695 - ( lobos aullando ) - ( fuego crepitando ) 478 00:33:08,572 --> 00:33:09,573 ( sonido metálico ) 479 00:33:10,699 --> 00:33:11,867 ( siseo ) 480 00:33:17,414 --> 00:33:18,665 Yo... 481 00:33:18,665 --> 00:33:20,250 ...debería irme ya. 482 00:33:24,213 --> 00:33:25,422 WILLY: ¡Henry! 483 00:33:27,174 --> 00:33:28,383 ( sonidos guturales ) 484 00:33:30,385 --> 00:33:32,221 Algunas veces, 485 00:33:32,221 --> 00:33:35,432 el "schisma" suena como un pitido en los oídos. 486 00:33:39,228 --> 00:33:41,438 ¿Alguna vez lo has escuchado? 487 00:33:43,482 --> 00:33:44,775 ¿Un pitido en los oídos? 488 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 Verás, 489 00:33:47,694 --> 00:33:50,531 puede que vaya y venga, 490 00:33:50,531 --> 00:33:51,907 pero el "schisma" 491 00:33:53,033 --> 00:33:54,868 es eterno. 492 00:33:54,868 --> 00:33:57,371 Es eterno y omnipresente, 493 00:33:57,371 --> 00:33:59,706 subyacente a todo el espacio-tiempo. 494 00:34:01,917 --> 00:34:04,837 Se ha vuelto más ensordecedor de nuevo, Henry. 495 00:34:04,837 --> 00:34:06,547 No ha sido así 496 00:34:08,590 --> 00:34:09,757 durante décadas. 497 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 El problema es... 498 00:34:13,053 --> 00:34:15,222 que sin importar cuán fuerte sea la señal, 499 00:34:17,599 --> 00:34:18,766 el mundo es ruidoso. 500 00:34:21,353 --> 00:34:23,772 Es una distracción auditiva. 501 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Así que incluso si eres lo suficientemente afortunado 502 00:34:24,898 --> 00:34:26,275 para escuchar el "schisma", 503 00:34:26,275 --> 00:34:29,027 tienes que clarificarlo, amplificarlo. 504 00:34:29,027 --> 00:34:32,030 Y, claro, los que estamos más comprometidos, 505 00:34:32,030 --> 00:34:33,657 tenemos que hacer más. 506 00:34:39,246 --> 00:34:40,873 HENRY: ¿A qué te refieres con "más"? 507 00:34:45,418 --> 00:34:47,795 WILLY: Durante la última cresta de amplitud 508 00:34:49,840 --> 00:34:52,259 tu padre concibió un dispositivo. 509 00:34:54,303 --> 00:34:55,888 Mi padre era pastor. 510 00:34:55,888 --> 00:34:57,054 WILLY: Tienes razón. 511 00:34:58,640 --> 00:35:00,267 Lo comparó a los esquemas, como los de Noé, 512 00:35:00,267 --> 00:35:02,644 a quien Dios le dio instrucciones. 513 00:35:02,644 --> 00:35:04,563 Lo llamó 514 00:35:04,563 --> 00:35:05,606 "El filtro". 515 00:35:07,858 --> 00:35:09,776 Por supuesto, 516 00:35:09,776 --> 00:35:12,821 nunca pudo construirlo. 517 00:35:12,821 --> 00:35:14,656 Pero, por suerte, yo sí lo hice. 518 00:35:21,205 --> 00:35:23,707 ( música de tensión ) 519 00:35:35,802 --> 00:35:37,054 ( música en aumento ) 520 00:35:39,932 --> 00:35:41,141 ( clic ) 521 00:35:56,281 --> 00:35:57,366 ( gruñido ) 522 00:35:57,366 --> 00:35:59,576 WILLY: Es una cámara anecoica. 523 00:35:59,576 --> 00:36:02,162 Con algunas modificaciones personalizadas. 524 00:36:03,914 --> 00:36:06,625 Los bordes son de espuma de poliuretano 525 00:36:06,625 --> 00:36:09,795 de baja densidad. 526 00:36:09,795 --> 00:36:11,547 Esta forma proporciona un gradiente de impedancia 527 00:36:11,547 --> 00:36:13,882 óptima para las ondas de sonido. 528 00:36:13,882 --> 00:36:16,093 Dentro de esta cámara, hay silencio absoluto. 529 00:36:16,093 --> 00:36:18,470 ( Odin puja ) 530 00:36:18,470 --> 00:36:20,138 Quizá sea el único lugar de silencio absoluto 531 00:36:20,138 --> 00:36:21,223 en el planeta. 532 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Todo el ruido... 533 00:36:25,185 --> 00:36:28,230 - ( pujido ) - ...es eliminado. 534 00:36:28,230 --> 00:36:32,067 - Y como resultado obtienes... - El "schisma". 535 00:36:36,154 --> 00:36:37,865 Creí que dijiste que ya podía escucharlo. 536 00:36:42,286 --> 00:36:45,497 WILLY: Lo que escuchas ahora es tan solo un murmullo. 537 00:36:45,497 --> 00:36:48,667 Lo que escucharás en el filtró será la verdad. 538 00:36:51,086 --> 00:36:54,464 La verdad resuena con mucha más fuerza. 539 00:36:54,464 --> 00:36:55,632 Créeme. 540 00:36:58,010 --> 00:37:00,012 Entra y compruébalo tú mismo. 541 00:37:00,012 --> 00:37:01,889 No entraré ahí. 542 00:37:07,394 --> 00:37:08,604 WILLY: Esa es tu decisión. 543 00:37:11,565 --> 00:37:12,691 Puedo entenderte. 544 00:37:14,568 --> 00:37:15,986 ( sonidos guturales ) 545 00:37:15,986 --> 00:37:18,113 Henry, estás sufriendo muchísimo. 546 00:37:19,698 --> 00:37:23,452 Te observé en el cementerio. 547 00:37:23,452 --> 00:37:24,703 Buscas entender... 548 00:37:28,999 --> 00:37:30,834 ...qué clase de hombre eres. 549 00:37:32,836 --> 00:37:33,962 Por qué volviste a casa. 550 00:37:35,547 --> 00:37:37,090 ¿Tienes hijos, Henry? 551 00:37:38,842 --> 00:37:40,010 Un hijo. 552 00:37:41,136 --> 00:37:43,222 WILLY: ¿Y te conoce? 553 00:37:43,222 --> 00:37:44,389 Conocerte de verdad. 554 00:37:48,227 --> 00:37:50,604 ¿Cómo podría si ni siquiera tú te conoces? 555 00:37:52,689 --> 00:37:55,859 Muchos hombres nunca ven la luz. 556 00:37:59,112 --> 00:38:02,115 Porque la luz no es algo que puedas ver. 557 00:38:19,675 --> 00:38:21,844 ( sonidos guturales ) 558 00:38:21,844 --> 00:38:23,971 El "schisma" es todo lo que puedo oír. 559 00:38:27,349 --> 00:38:29,184 Por eso lo construí. 560 00:38:30,769 --> 00:38:32,771 Es para corregirme. 561 00:38:32,771 --> 00:38:35,190 Y mañana, 562 00:38:35,190 --> 00:38:37,109 el joven Willy también será corregido. 563 00:38:40,571 --> 00:38:42,239 ¿Te hiciste sordo adrede? 564 00:38:43,657 --> 00:38:45,784 No sordo, ¡perfecto! 565 00:38:47,536 --> 00:38:48,704 ( Henry grita ) 566 00:38:50,080 --> 00:38:51,915 ( sonido metálico ) 567 00:38:51,915 --> 00:38:53,125 ( clic ) 568 00:39:00,090 --> 00:39:02,217 ( jadeos ) 569 00:39:04,011 --> 00:39:06,138 ( música misteriosa ) 570 00:39:07,723 --> 00:39:09,766 ( pitido en aumento ) 571 00:39:12,853 --> 00:39:14,229 ( quejidos ) 572 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 ( voz distorsionada ) 573 00:39:18,066 --> 00:39:20,152 ( quejidos, jadeos ) 574 00:39:21,486 --> 00:39:22,654 MATTHEW: ¿Puedes oírlo? 575 00:39:25,532 --> 00:39:26,867 ( distorsionado ) ¿Puedes oírlo? 576 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 ( eco ) 577 00:39:31,079 --> 00:39:32,748 ¡Henry! ¿Dónde estás? 578 00:39:37,586 --> 00:39:38,754 ( quejidos ) 579 00:39:40,005 --> 00:39:41,632 ( sonidos estridentes ) 580 00:39:50,891 --> 00:39:52,100 ( gritos ) 581 00:39:54,937 --> 00:39:56,813 ( gritos ) 582 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 ( rechinido ) 583 00:40:08,867 --> 00:40:10,327 ( motor apagándose ) 584 00:40:10,327 --> 00:40:12,079 ( rechinido de puerta ) 585 00:40:16,124 --> 00:40:17,668 Lo conseguí. 586 00:40:17,668 --> 00:40:20,379 Conseguí el maldito Lincoln. 587 00:40:20,379 --> 00:40:22,631 Lo traerán en la mañana. 588 00:40:23,757 --> 00:40:24,758 ¿Y ahora qué sigue? 589 00:40:25,968 --> 00:40:27,135 ( respiración agitada ) 590 00:40:33,058 --> 00:40:34,601 Habrá un monumento. 591 00:40:36,270 --> 00:40:37,187 ¿Qué? 592 00:40:39,731 --> 00:40:42,317 En honor del director Lacy. 593 00:40:42,317 --> 00:40:45,571 ¿De qué demonios estás hablando? 594 00:40:45,571 --> 00:40:47,489 En honor de todos los que ayudaron a ponerme 595 00:40:47,489 --> 00:40:48,866 en esa jaula. 596 00:40:50,492 --> 00:40:52,327 Dijiste que ibas a ayudarla. 597 00:40:52,327 --> 00:40:53,871 ¿Por qué lo dijiste? 598 00:41:01,253 --> 00:41:03,213 ( goteo ) 599 00:41:03,213 --> 00:41:04,339 Por Dios. 600 00:41:04,339 --> 00:41:06,258 ¿Dónde está Ruth? 601 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 ¿Por qué razón me abandonaría en esa cajuela, sheriff? 602 00:41:09,970 --> 00:41:11,805 ¡Ruthie! 603 00:41:13,974 --> 00:41:16,435 ¡Ruth! 604 00:41:16,435 --> 00:41:18,770 - ¡Ruth! - ( disco rayado ) 605 00:41:20,355 --> 00:41:21,565 ¡Henry! 606 00:41:23,775 --> 00:41:25,527 ¡Henry! 607 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 ( pitido ) 608 00:41:26,987 --> 00:41:28,822 ¡Ruth! 609 00:41:28,822 --> 00:41:29,990 ( sonido metálico ) 610 00:41:32,075 --> 00:41:33,368 ( siseo del sartén ) 611 00:41:33,368 --> 00:41:34,578 ¡Ruthie! 612 00:41:37,539 --> 00:41:38,707 ¡Ruthie! 613 00:41:43,837 --> 00:41:46,673 ( música sonando )