1 00:00:06,264 --> 00:00:08,194 .هِنری دیوِر توی شهره 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,560 خب؟ - ،اوه، خواهش می‌کنم - 3 00:00:10,561 --> 00:00:13,623 .خانم وپر مهدکودکی1991 4 00:00:13,701 --> 00:00:15,319 .ظاهراً اون یه‌وکیلی‌‍ه 5 00:00:15,373 --> 00:00:17,650 کاش می‌تونستم کمک‌‍تون کنم .موکل‌‍تونُ پیدا کنین، آقای دیور 6 00:00:17,717 --> 00:00:19,528 نمی‌تونم خیلی‌خوب یه‌روح‌رو .یه‌روح‌رو صدا بزنم 7 00:00:22,197 --> 00:00:25,657 .یه‌وضعیتی دارم - .چهل‌تا واسه‌ات هشت و نیم‌تا درمیاد - 8 00:00:25,784 --> 00:00:27,577 می‌دونی، بهتر درمان 9 00:00:27,578 --> 00:00:29,796 واسه‌ی ترس از اجتماع چیه؟ .نور خورشید 10 00:00:30,056 --> 00:00:33,904 .خب، من ترس از اجتماع ندارم - ...درسته، تو - 11 00:00:34,043 --> 00:00:35,960 دچار علم غیبِ .تشخیص داده نشده‌ای 12 00:00:36,091 --> 00:00:37,748 ،نورن‌هائی توی مغز هستن 13 00:00:37,849 --> 00:00:39,865 .به‌اسم نورن‌های آینه‌ای 14 00:00:39,965 --> 00:00:41,771 .و مسئول همدلی‌ان 15 00:00:41,842 --> 00:00:44,710 مواد زدی؟ - .چی؟ نه - 16 00:00:44,887 --> 00:00:47,096 .یه‌بار در روز یه‌نصفِ‌قرص می‌خورم 17 00:00:47,163 --> 00:00:50,265 فقط واسه‌ی این‌که سر و .صدای مَردم‌رو خفه کنم 18 00:00:50,351 --> 00:00:52,393 تو هنری دیوری، درسته؟ - ببخشید؟ - 19 00:00:52,436 --> 00:00:55,322 کشیشِ عزیزه‌محل خونه و قلب‌‍ش رو به‌روی 20 00:00:55,384 --> 00:00:56,564 .یتیم بدبخت بیچاره، باز می‌کنی 21 00:00:56,626 --> 00:00:58,423 ،به‌دریاچه‌ی کسِل کشوندیش 22 00:00:58,484 --> 00:01:00,276 ...از روی سنگ‌ها هُلش دادی 23 00:01:00,448 --> 00:01:02,135 .خداحافظ، کشیش دیور 24 00:01:02,229 --> 00:01:05,531 ،توی خونه مُرد .نه توی دریاچه 25 00:01:06,455 --> 00:01:08,362 ،شش روز مشغول جستجو 26 00:01:08,452 --> 00:01:10,506 مأمورین بیش‌از پیش شک دارن که 27 00:01:10,579 --> 00:01:13,623 که پسر یازده‌ ساله‌ی .دیور زنده پیدا می‌شه 28 00:01:13,686 --> 00:01:15,827 ،پدرش، متیو دیور 29 00:01:15,905 --> 00:01:18,397 ،کشیش کلیسای محل 30 00:01:18,483 --> 00:01:20,755 درحال بهبود آسیب‌هائی ،که دیده در خونه 31 00:01:20,839 --> 00:01:22,862 .و در شرایطِ متعادلی هست 32 00:01:22,909 --> 00:01:25,093 با سطح هوشیاری‌ای که هنوز ...هول و حوش صفر هستش 33 00:01:26,718 --> 00:01:34,518 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 34 00:01:35,143 --> 00:01:42,243 «: مـتـرجـم: غــــزل :» .:: Violet ::. 35 00:06:15,009 --> 00:06:16,093 .نجات پیدا کرده بودم 36 00:06:18,220 --> 00:06:20,097 چرا؟ 37 00:06:21,974 --> 00:06:23,639 ،بدنم افتاد روی زمین 38 00:06:24,256 --> 00:06:26,471 ،استخوان‌هام شکسته بودن 39 00:06:26,729 --> 00:06:29,565 اما از خدا درخواستِ لطف .کردم و اون نجاتم داد 40 00:06:32,277 --> 00:06:34,647 تو کی باشی که با خواستِ 41 00:06:34,744 --> 00:06:36,054 خدا مخالفت کنی؟ 42 00:06:41,201 --> 00:06:42,970 .دوستان 43 00:06:43,203 --> 00:06:46,228 .یه‌گناه‌کار رو به خونه‌‍مون راه دادیم 44 00:06:50,210 --> 00:06:53,130 .بنگرین، رازی‌رو بهتون می‌گم 45 00:06:54,757 --> 00:06:57,589 ،همه نمی‌خوابند اما همه به‌زنجیر کشیده می‌شوند 46 00:06:57,635 --> 00:07:00,719 ،توی یه‌لحظه ،توی یه‌چشم بهم زدن 47 00:07:00,797 --> 00:07:02,221 ،در آخرین شیپور 48 00:07:02,289 --> 00:07:05,633 آخرین شیپوری که به‌صدا ،دربیایید و مرگ برپا خیزد 49 00:07:05,719 --> 00:07:09,644 ،جاودان !و ما همه دگرگون می‌شویم 50 00:08:29,336 --> 00:08:32,500 ما گزارش‌ محلیُ بهتون .می‌دیم، کارمون‌‍ه 51 00:08:32,601 --> 00:08:34,234 ما توی صحنه‌ اخبار رو گزارش می‌دیم 52 00:08:34,289 --> 00:08:35,711 ،موقعی‌که چیزی اتاق میوفته .همون لحظه 53 00:08:35,789 --> 00:08:37,275 اتفاقات، سیاست‌های محلی 54 00:08:37,276 --> 00:08:39,281 .و غیره‌رو میاریم توی خونه‌تون 55 00:08:39,320 --> 00:08:41,154 به تغییراتِ سریع آب‌و هوائی 56 00:08:41,155 --> 00:08:42,583 ...بخش‌های مختلف اشاره نکنیم - نمی‌تونم باور کنم که - 57 00:08:42,646 --> 00:08:44,083 .قراره فردا توی برنامه باشی 58 00:08:44,145 --> 00:08:45,812 .احمقانه‌ست 59 00:08:47,119 --> 00:08:49,264 .چسبیده بمون 60 00:08:49,554 --> 00:08:50,997 اون چی‌‍ه؟ 61 00:08:51,062 --> 00:08:55,672 یه‌آلاچیق‌‍‌‍ه. بازسازی هر مرکز .شهری به یه‌آلاچیق نیاز داره 62 00:08:55,859 --> 00:08:58,656 واسه‌ی چی‌‍ه؟ - .نمی‌دونم - 63 00:08:58,711 --> 00:09:00,673 .به‌قصد و نیت آرامش 64 00:09:00,674 --> 00:09:03,384 تنها چیزی‌که مَردم توی این .شهر قصد دارن، خودکشی‌‍ه 65 00:09:03,429 --> 00:09:05,773 به‌خاطره این‌‍ه که هیچ زمینه‌ی شغلی‌ای نیست 66 00:09:05,830 --> 00:09:07,398 مگر این‌که بخوای توی .یه‌زندون کار کنی 67 00:09:07,514 --> 00:09:09,220 هیچ‌مرکز کار محلی‌ای نیست 68 00:09:09,266 --> 00:09:12,368 تا معرفی اجتماعی و .اقتصادی رو ترغیب کنه 69 00:09:12,436 --> 00:09:15,821 .تازه این حالتِ اول‌‍ه - .واو - 70 00:09:15,898 --> 00:09:18,110 قرار نیست که توی تلویزیون این حرف‌هارو بگی، درسته؟ 71 00:09:18,192 --> 00:09:21,110 چی‌‍ه؟ - هیچی، فقط این‌که - 72 00:09:21,146 --> 00:09:23,427 فیلم‌بردار قراره قبل از این‌که وارد 73 00:09:23,489 --> 00:09:25,388 .حالتِ دوم بشی پس بیوفته 74 00:09:30,454 --> 00:09:33,085 پس، وقتی‌که رفتم اون‌جا چی می‌شه؟ 75 00:09:33,139 --> 00:09:35,687 فقط بهشون بگم من کارآموز شمام؟ 76 00:09:35,751 --> 00:09:38,337 ".بگو "دستیار اجرائی 77 00:09:41,423 --> 00:09:43,373 .اسم تهیه‌کننده شارلین‌‍ه 78 00:09:43,425 --> 00:09:45,756 .قراره بیرون از استادیو ببیندت 79 00:09:45,886 --> 00:09:48,256 لطفاً، فقط سعی کن از .چاله چوله‌ها دوری کنی 80 00:09:48,305 --> 00:09:51,016 بهرصورت، چرا اهمیت می‌دی چه بلائی سَر این جای کوفتی میاد؟ 81 00:09:52,726 --> 00:09:54,707 .فقط سرعتت‌رو زیر 40 نگه‌دار 82 00:10:21,380 --> 00:10:22,756 .مالی اِسترند 83 00:10:24,133 --> 00:10:26,768 .بله - .هنری دیور هستم - 84 00:10:27,303 --> 00:10:28,659 پراسپکت شمالی؟ 85 00:10:28,737 --> 00:10:31,014 خیلی وقت پیش‌ها همسایه بودیم؟ 86 00:10:31,151 --> 00:10:34,213 .البته. هنری 87 00:10:34,268 --> 00:10:36,395 ...ببخشید، من 88 00:10:37,855 --> 00:10:39,963 ...خیلی - .خیلی سال‌ها گذشته - 89 00:10:40,024 --> 00:10:41,275 .آره، زیاد همُ ندیدیم 90 00:10:43,277 --> 00:10:46,167 چرا... این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 91 00:10:46,262 --> 00:10:48,034 .یه‌موکل توی زندون دارم 92 00:10:48,073 --> 00:10:50,820 .یه‌دردسر واقعی - .به‌نظر شبیه خداحافظی میاد - 93 00:10:50,845 --> 00:10:52,952 ،جِن پیتنی ".بیست‌و چهار ساعت از شهر تالسا" 94 00:10:53,592 --> 00:10:55,233 اون نوار پاک می‌شه؟ 95 00:10:56,038 --> 00:10:57,249 !هی، من شاهدشم 96 00:10:57,274 --> 00:10:58,292 .موفق باشی 97 00:11:00,249 --> 00:11:02,546 ...ببخشید، این 98 00:11:02,880 --> 00:11:05,423 ،آمم، آره 99 00:11:05,492 --> 00:11:08,594 ،دوست دارم... بیش‌تر بشنونم 100 00:11:09,303 --> 00:11:11,930 ،اما، آمم 101 00:11:12,006 --> 00:11:13,632 .اما یه‌قرار ملاقات دارم 102 00:11:13,734 --> 00:11:15,877 .راستش، واسه‌ی همین این‌جام 103 00:11:16,018 --> 00:11:17,936 نشونه‌هات رو سرتاسر .شهر می‌دیدم 104 00:11:17,979 --> 00:11:20,518 می‌خوای خونه‌ی مامانت‌رو بفروشی؟ 105 00:11:21,166 --> 00:11:24,158 ...آره، من - آلن پَنگبورنُ می‌شناسی؟ - 106 00:11:24,987 --> 00:11:28,363 .نیاز به‌مراقبت 24 ساعت‌‍ه داره... - ....کلانتر پَنگبورن نیست - 107 00:11:28,364 --> 00:11:30,299 .چرا. داریم یه‌سری تغییرات می‌دیم 108 00:11:30,491 --> 00:11:32,917 ...آمم 109 00:11:33,661 --> 00:11:35,870 .نمی‌تونم کمکت کنم 110 00:11:35,975 --> 00:11:37,975 ببخشید؟ 111 00:11:38,332 --> 00:11:42,636 ،من... فقط خیلی... این‌جا سرم شلوغ‌‍ه 112 00:11:42,670 --> 00:11:45,716 .نمی‌تونم یه‌موکل جدید بگیرم 113 00:11:45,815 --> 00:11:49,735 همین‌طور، با توجه به این‌که خونه‌ی مادر پدرم دقیقاً اون‌طرفِ خیابون‌‍ه 114 00:11:49,760 --> 00:11:52,693 .احتمالاً تضاد منافع داره 115 00:11:52,763 --> 00:11:55,181 پس، آمم، می‌تونم .به یکی دیگه معرفی کنم 116 00:11:55,182 --> 00:11:58,829 ...نه. نه، من فقط 117 00:12:07,152 --> 00:12:09,399 چیز اشتباهی گفتم؟ 118 00:12:09,530 --> 00:12:12,199 ...نه. البته که نگفتی. تو 119 00:12:16,412 --> 00:12:18,664 .خیلی‌خوب بود که دیدمت 120 00:12:23,786 --> 00:12:25,079 .همچنین 121 00:12:44,064 --> 00:12:45,899 .لعنت بهت، بابا 122 00:12:54,325 --> 00:12:55,409 .هی 123 00:13:04,585 --> 00:13:06,694 می‌خوای اتاقم‌رو ببینی؟ 124 00:13:07,171 --> 00:13:09,256 .خیلی باحال‌تر از قبل‌‍ه 125 00:13:13,850 --> 00:13:16,343 .حالا به مدرسه‌ی کاتولیک می‌رم 126 00:13:16,513 --> 00:13:19,183 .بابام مجبورم کرد - .می‌دونم - 127 00:13:26,565 --> 00:13:28,483 ویولنت فمز چی‌‌‍ه؟ 128 00:13:28,967 --> 00:13:30,600 .یه‌گروه 129 00:13:30,936 --> 00:13:32,835 .فمه" یعنی دختر" 130 00:13:32,923 --> 00:13:34,299 .به‌زبون فرانسوی 131 00:13:38,327 --> 00:13:41,027 ...می‌دونی، اون 132 00:13:41,497 --> 00:13:43,192 .پدر واقعی من نیست 133 00:13:44,459 --> 00:13:46,003 .مشخصاً 134 00:13:47,331 --> 00:13:49,265 .آره 135 00:13:51,840 --> 00:13:54,176 .می‌دونم توی اتاقت چی‌کار می‌کنی 136 00:13:56,345 --> 00:13:57,763 .به چیزت دست می‌زنی 137 00:13:59,230 --> 00:14:01,041 ...احساسی عین 138 00:14:02,040 --> 00:14:03,525 .آتیش‌بازی داره 139 00:14:03,634 --> 00:14:06,705 ...من هیچ‌وقت - ...نمی‌تونم توضیحش بدم، اما - 140 00:14:07,064 --> 00:14:09,856 می‌تونم بشنوم داری به چی فکر .می‌کنی و چه احساسی داری 141 00:14:10,182 --> 00:14:11,974 ،وقتی‌که دندون‌هات رو مسواک می‌زنی 142 00:14:12,050 --> 00:14:13,292 ،و وقتی‌که اون بیرون توی جنگلی 143 00:14:13,339 --> 00:14:15,383 .انگار من باهات اون‌جام 144 00:14:18,035 --> 00:14:19,411 !هنری 145 00:14:23,157 --> 00:14:24,700 هنری، کجا رفتی؟ 146 00:14:26,583 --> 00:14:30,506 پسرم، می‌خوام همین الان .برگردی توی خونه 147 00:14:34,466 --> 00:14:35,926 !هنری 148 00:15:02,174 --> 00:15:05,088 بلوک سی، زمان سرشماری .نیم ساعت دیگه‌ست 149 00:15:31,591 --> 00:15:33,263 هنوز به والری نگفتی؟ 150 00:15:33,341 --> 00:15:34,989 البته نه، درموردِ .پول بهش نگفتم 151 00:15:35,052 --> 00:15:36,208 .روی سند رهن خونه قمارش می‌کنه 152 00:15:36,252 --> 00:15:39,794 یه ایکس‌باکس و یه‌ .پوند توتون می‌گیرم 153 00:15:40,800 --> 00:15:43,765 می‌خوای پاداشت‌رو هدر بدی؟ 154 00:15:43,817 --> 00:15:45,651 .پاداش نیست، رشوه‌ست 155 00:15:45,980 --> 00:15:47,440 .پس حرفی نمی‌زنن 156 00:15:48,704 --> 00:15:50,038 درموردِ چی؟ 157 00:15:52,177 --> 00:15:53,344 .هی 158 00:15:53,462 --> 00:15:55,272 !هی! پسر خوب 159 00:15:55,319 --> 00:15:57,288 !گمشو بشین سرجات - .هی - 160 00:15:57,375 --> 00:15:58,819 .بهتره بشینی 161 00:15:58,874 --> 00:16:00,552 !هی! بشین 162 00:16:03,305 --> 00:16:04,598 .بشین 163 00:16:13,315 --> 00:16:15,925 ،ببین، اون برنامه‌ی یه‌بازپرسیُ ریخته ،قراره نیست بیاردت بیرون 164 00:16:16,020 --> 00:16:17,897 .اما باید به‌خودت کمک کنی 165 00:16:19,905 --> 00:16:21,699 .یالا، بشین 166 00:16:26,537 --> 00:16:30,261 ،رفیق‌‍ هیچی نمی‌خوره .به‌جز نون خالی 167 00:16:30,338 --> 00:16:31,636 .به‌ندرت می‌خوابه 168 00:16:31,727 --> 00:16:35,146 فقط یه‌جورائی توی .دوایر کوچیک راه می‌ره 169 00:16:35,421 --> 00:16:38,172 .بچه‌ها الان توی دوربین‌مدار بسته زیرنظرش دارن .نیک توی شب 170 00:16:38,639 --> 00:16:41,551 بعضی بلوک‌ها حالا .نیک صداش می‌زنن 171 00:16:41,670 --> 00:16:43,967 مثلاً قفس نیک، چون ...توی یه‌قفس پیداش کردیم 172 00:16:44,032 --> 00:16:45,420 .گرفتم - .آره - 173 00:16:45,450 --> 00:16:47,205 ببین، می‌تونم فیلم‌ها .دوربین امنیتی‌رو بیارم 174 00:16:47,260 --> 00:16:48,963 خیلی‌خب؟ واقعاً توی .سی‌اِن‌اِن می‌ترکونه 175 00:16:49,002 --> 00:16:50,291 .آره. بیا بی‌خیال اون بشیم 176 00:16:50,346 --> 00:16:52,957 .گوش کن، باید اعتمادش‌رو جلب کنی 177 00:16:53,022 --> 00:16:54,848 مجبورش کن بهت بگه .چطوری سر از اون‌جا دراورده 178 00:16:54,873 --> 00:16:55,878 .می‌دونم چطوری سر از اون‌جا درآورده 179 00:16:55,903 --> 00:16:58,723 باید می‌دیدی چطور به عکس .رئیس لیسی‌ زل زده بود 180 00:17:00,029 --> 00:17:02,778 .نه، بیش‌تر لازم دارم 181 00:17:02,934 --> 00:17:05,088 باید بهش بگی، خیلی‌خب؟ 182 00:17:05,618 --> 00:17:07,243 بار اثبات، درسته؟ 183 00:17:07,534 --> 00:17:09,362 .بار اثبات 184 00:17:10,121 --> 00:17:12,707 .اوه، فقط از ویکی‌پدیا پروندم 185 00:17:13,975 --> 00:17:15,518 چه باحال، مَرد، تو توی ،اجرای قانون کار می‌کنی 186 00:17:15,549 --> 00:17:17,716 .هیچ‌کس کوفت از قانون سر درنمیاره 187 00:17:17,796 --> 00:17:20,029 بهرصورت، وکیل شدن چقدر طول می‌کشه؟ 188 00:17:20,090 --> 00:17:22,508 ...داشتم فکر می‌کردم ،چمیدونم 189 00:17:22,509 --> 00:17:24,427 ،شاید وقتی‌که همه‌چی تموم شد .برگردم مدرسه 190 00:17:24,561 --> 00:17:27,352 ،می‌تونی واسه‌ام، مثلاً .توصیه‌نامه‌ای چیزی بنویسی 191 00:17:30,768 --> 00:17:33,646 .آه... آره. البته 192 00:18:14,848 --> 00:18:16,350 چه خبره آخه؟ 193 00:18:19,817 --> 00:18:21,877 اوه، جداً؟ 194 00:18:23,471 --> 00:18:26,222 ،دارم بهت می‌گم .این شهر دو قرونم نمیارزه 195 00:18:26,891 --> 00:18:30,102 به خونه‌ی دوست‌پسر مامانم .ماهِ گذشته دستبرد زده شد 196 00:18:30,220 --> 00:18:32,823 اومد خونه و دوتا دزد عزیز داشتن از در پشتی مایکروویوش‌رو می‌برد 197 00:18:32,893 --> 00:18:35,061 .احتمالاً همون عوضی‌هان 198 00:18:35,127 --> 00:18:38,763 .آره، شاید - چی بُردن؟ - 199 00:18:38,865 --> 00:18:40,419 ،من... نمی‌دونم 200 00:18:40,463 --> 00:18:43,107 .فکر نمی‌کنم چیزی گم شده باشه 201 00:18:46,152 --> 00:18:47,461 .ها 202 00:18:48,053 --> 00:18:50,847 یعنی خف‌کننده بودن؟ .اما کسی‌رو ندیدی 203 00:18:50,953 --> 00:18:52,182 .نوچ 204 00:18:55,728 --> 00:18:58,951 ...آره، آسیب مالی بوده 205 00:18:59,023 --> 00:19:00,764 .لطفاً نگه‌دارین، خانم 206 00:19:01,435 --> 00:19:02,826 می‌دونی ،اگه تموم وقت ،استخدامم می‌کردی 207 00:19:02,865 --> 00:19:05,287 می‌تونستم کُل‌‍ه این‌جا .رو واسه‌ات تمیز کنم 208 00:19:24,340 --> 00:19:27,009 .چه زیرزمین وحشتناکِ باحالی - .اوهوم - 209 00:19:31,931 --> 00:19:36,143 اون... همونی‌‍ه که فکر می‌کنم؟ 210 00:19:39,897 --> 00:19:41,547 !اوه، لعنتی 211 00:19:41,607 --> 00:19:43,047 ،پائین خیابون‌‍شون زندگی می‌کردی 212 00:19:43,108 --> 00:19:45,571 .پس از نزدیک شاهد همه‌چی بودی 213 00:19:45,665 --> 00:19:48,292 این‌کار رو کرده؟ پدرش‌رو زده؟ 214 00:19:48,379 --> 00:19:50,713 .فردا روز خیلی شلوغی دارم 215 00:19:50,759 --> 00:19:53,701 ،آمم، می‌دونی ،دیشب نخوابیدم 216 00:19:53,702 --> 00:19:56,915 و فکر می‌کنم الان باید روی ارائه‌ام 217 00:19:56,969 --> 00:19:58,929 .درموردِ ویژگی‌های محلی تمرکز کنم 218 00:20:06,799 --> 00:20:09,115 .ممنون که پرسیدی، کُروی 219 00:20:09,218 --> 00:20:12,701 حالتِ اول توی بازسازی ...هراجتماعی 220 00:20:12,846 --> 00:20:15,201 ...حالتِ اول - ،باید اجتماع‌رو بشناسی 221 00:20:15,248 --> 00:20:16,724 .باید اجتماع‌رو بشناسی 222 00:20:16,725 --> 00:20:18,233 .ممنون که پرسیدی، کُروی 223 00:20:18,269 --> 00:20:20,655 ...توی ایالتِ مین به‌دنیا اومدم - ...توی ایالت مین به‌دنیا اومدم - 224 00:20:20,729 --> 00:20:22,939 .ممنون که پرسیدی، کُروی ...توی ایالتِ مین به‌دنیا اومدم 225 00:20:22,940 --> 00:20:26,663 من یه‌نسل پنجم .مفتخر از مین هستم 226 00:20:26,741 --> 00:20:29,724 وقتی‌که می‌گم کسِل راک ...قایق‌های معرکه‌ای داره 227 00:20:29,780 --> 00:20:31,576 ."نگو "قایق‌ها 228 00:20:33,521 --> 00:20:37,620 .باشه. جمع و جورش کن .جمع و جورش کن 229 00:20:56,849 --> 00:20:58,267 .لعنتی 230 00:21:02,688 --> 00:21:04,231 !لعنت بهش 231 00:21:14,116 --> 00:21:16,668 ،خب، خب .خانم لنوی پیر نیست 232 00:21:16,744 --> 00:21:18,590 حالا تعقیبم می‌کنی؟ 233 00:21:18,746 --> 00:21:21,539 ،از اطراف مدرسه پرسیدم .و گفتن این‌جا رو امتحان کنم 234 00:21:21,564 --> 00:21:23,285 .گفتم مشاور دانشکده‌ی تو بودم 235 00:21:23,341 --> 00:21:24,300 و شانس‌هام چطورن؟ 236 00:21:26,229 --> 00:21:28,092 .پول دارم - خب، ظاهراً این‌جا - 237 00:21:28,143 --> 00:21:29,894 .فاجعه‌ی بازار آزاد داریم 238 00:21:30,022 --> 00:21:31,717 .لازم داریم، اما موجود نیست 239 00:21:31,800 --> 00:21:34,802 چی؟ - ...آه، مادربزرگم - 240 00:21:34,803 --> 00:21:37,356 ،قرص‌هارو از اسکویگن آورد 241 00:21:37,449 --> 00:21:39,783 ،و دردمفاصلش زیاد شده .بستریش کردن 242 00:21:39,808 --> 00:21:42,372 .پس هفته‌ی آینده یا هرچی سر بزن 243 00:21:42,436 --> 00:21:44,771 .یه‌روز واقعاً بدی دارم 244 00:21:44,809 --> 00:21:47,362 این یارویی که می‌شناختم ،قبلاً برگشته به شهر 245 00:21:47,443 --> 00:21:49,736 ...و واقعاً پدرمُ داره درمیاره. و 246 00:21:50,463 --> 00:21:53,729 .و صبح قراره توی تلویزیون باشم .قرص‌هارو لازم دارم 247 00:21:53,781 --> 00:21:55,990 واسه‌ی درست کردن اون کُت چند تا مینیون‌رو کشتی؟ 248 00:21:55,991 --> 00:21:56,951 .شیش‌تا 249 00:21:58,577 --> 00:22:00,912 ببین، اگه واقعاً ،این‌قدر لازم داری 250 00:22:00,913 --> 00:22:02,969 همیشه می‌تونی شانست‌رو .توی مُتل امتحان کنی 251 00:22:03,034 --> 00:22:05,452 چی؟ - .مُتل تیمبرلند - 252 00:22:05,501 --> 00:22:07,127 .سراغ درک‌رو بگیر 253 00:22:35,364 --> 00:22:37,588 .نمی‌تونم توضیحش بدم 254 00:22:37,835 --> 00:22:41,197 می‌تونم چیزی‌که فکر می‌کنی .و احساس می‌کنی رو بشنوم 255 00:22:42,204 --> 00:22:45,972 می‌دونی، پدر واقعی .من نیست 256 00:22:46,036 --> 00:22:47,691 .مشخصاً 257 00:22:49,082 --> 00:22:51,839 شیپور به‌ثدا درمیاید ،و مُرده‌ها زنده می‌شنوند 258 00:22:51,922 --> 00:22:53,799 .جاودان 259 00:23:23,579 --> 00:23:24,788 می‌شنویش؟ 260 00:23:34,340 --> 00:23:35,633 الان می‌شنویش؟ 261 00:23:38,547 --> 00:23:39,884 !هنری 262 00:24:17,633 --> 00:24:19,802 سلام؟ 263 00:24:27,378 --> 00:24:28,519 .سلام 264 00:24:29,687 --> 00:24:32,151 خوبی؟ - .آره - 265 00:24:34,024 --> 00:24:36,360 درک کجاست؟ 266 00:24:41,198 --> 00:24:42,449 .باشه 267 00:24:45,244 --> 00:24:48,018 ،بیارش این‌جا، بیلیف .فوراً 268 00:24:48,163 --> 00:24:50,448 نباید کمک کنیم؟ 269 00:24:51,538 --> 00:24:53,838 باید از قوانین دادگاه .پیروی کنی 270 00:24:53,926 --> 00:24:56,178 که یعنی من .همراهیت می‌کنم 271 00:24:56,265 --> 00:24:58,235 .هنوز بشین، شاهد 272 00:24:59,657 --> 00:25:01,196 .باید اول قسم بخوری 273 00:25:01,291 --> 00:25:02,469 ،قسم می‌خوری که واقعیتُ بگی 274 00:25:02,529 --> 00:25:03,965 ،کُل‌‍ه واقعیت‌رو و چیزی به‌جز واقعیت نگی؟ 275 00:25:04,026 --> 00:25:06,371 .آره - ...به دادگاه بگو - 276 00:25:06,427 --> 00:25:08,010 چی دیدی؟ 277 00:25:08,055 --> 00:25:10,181 .کتونی‌هاش پُر از خون بودن 278 00:25:10,245 --> 00:25:11,573 دلیلی مرگ چی بود؟ 279 00:25:11,642 --> 00:25:13,268 سوراخ‌هائی که توی .شکمش ایجاد شده بود 280 00:25:13,339 --> 00:25:14,547 سرش توسط یه‌تخته 281 00:25:14,603 --> 00:25:16,273 .سنگ چهارگوش ضربه دیده بود 282 00:25:16,358 --> 00:25:19,391 و طبق نظر حرفه‌ای ،شما، پزشک‌قانونی 283 00:25:19,445 --> 00:25:21,602 این قتل‌رو چطور دسته‌بندی می‌کنین؟ 284 00:25:21,655 --> 00:25:23,499 قتل عمد بوده؟ 285 00:25:23,555 --> 00:25:25,803 زخم‌های روی بدن ،عمیق و قرمز بودن 286 00:25:25,878 --> 00:25:29,047 پس معتقدیم قاتل .آشنا بوده 287 00:25:29,163 --> 00:25:31,456 ممکنه یکی از خانواده‌اش بوده باشه؟ 288 00:25:31,536 --> 00:25:32,723 .شاید 289 00:25:32,791 --> 00:25:34,817 می‌تونم واسه‌ی این .خون‌رو آزمایش کنیم 290 00:25:34,905 --> 00:25:37,723 .یا شاید بهترین دوستش بوده 291 00:25:50,634 --> 00:25:53,227 .من... دارم دنبال یکی می‌گرم 292 00:25:54,056 --> 00:25:55,517 .شهادت‌‍تون رو ادامه بدین 293 00:25:55,562 --> 00:25:58,595 ...اهمیتی به بازی شما نمی‌دم، باشه؟ 294 00:25:58,666 --> 00:26:01,273 .بشین - .فقط به درک بگین من این‌جا - 295 00:26:01,362 --> 00:26:05,054 ،اگه چیزی‌که دنبالشیُ می‌خوای !پس بشین 296 00:26:10,304 --> 00:26:13,457 وقفه‌ی بیش‌تر از .این‌رو تحمل نمی‌کنم 297 00:26:13,535 --> 00:26:16,355 .من توی این دادگاه حکم می‌دم 298 00:26:17,023 --> 00:26:19,449 ...دادگاه سپاسگزاره - والدین‌‍تون کجان؟ - 299 00:26:19,570 --> 00:26:21,362 .مست هستن 300 00:26:21,754 --> 00:26:23,262 ،مامان‌هامون مستن 301 00:26:23,315 --> 00:26:25,150 .اما باباهامون توی شاوشنک هستن 302 00:26:25,253 --> 00:26:26,920 همه‌شون؟ - متوجه هستی که توی - 303 00:26:26,967 --> 00:26:28,426 محاکمه واسه‌ی قتلی؟ 304 00:26:28,490 --> 00:26:29,692 .بله، جناب 305 00:26:29,744 --> 00:26:30,843 متوجه هستی که این اتهامات 306 00:26:30,885 --> 00:26:32,124 مجازاتِ مرگ‌رو به‌همراه داره؟ 307 00:26:32,177 --> 00:26:33,761 .من نبودم - "بگو "گناه‌کار نیستم - 308 00:26:33,818 --> 00:26:35,110 .اگه تو نبودی 309 00:26:35,158 --> 00:26:37,233 .من... گناه‌کار نیستم، جناب 310 00:26:37,314 --> 00:26:40,651 اما کسی‌که قتل‌رو انجام .داده توی این دادگاه حضور داره 311 00:26:42,403 --> 00:26:44,238 .بهش اشاره کن - این چیه؟ - 312 00:26:55,541 --> 00:26:57,398 ،باشه، نمی‌دونم چی به چی‌‍ه 313 00:26:57,429 --> 00:26:59,499 اما یکی همین الان .منُ ببره پیش درک 314 00:26:59,545 --> 00:27:01,866 !درخواست رد می‌شه هیئت منصفه چی می‌گه؟ 315 00:27:01,922 --> 00:27:03,921 !گناه‌کار! گناه‌کار 316 00:27:04,008 --> 00:27:07,176 !گناه‌کار! گناه‌کار! گناه‌کار 317 00:27:07,261 --> 00:27:10,128 !گناه‌کار! گناه‌کار - !حکم - 318 00:27:10,180 --> 00:27:12,745 !گناه‌کار - !حکم - 319 00:27:19,273 --> 00:27:21,598 تو به خونه‌ی مرگ دوباره .ارجاع داده می‌شه 320 00:27:21,692 --> 00:27:24,466 .ولم کن - .من درکم - 321 00:27:24,528 --> 00:27:26,005 ،بچه‌ها درموردِ آکسی نمی‌دونن 322 00:27:26,074 --> 00:27:27,951 فقط وانمود کن هنوز .داری بازی می‌کنی 323 00:27:37,541 --> 00:27:39,741 .شصت‌تا واسه‌ی سه قرص 324 00:27:39,835 --> 00:27:41,726 .و می‌خوام سینه‌هات رو ببینم 325 00:27:41,809 --> 00:27:45,109 .گمشو .صدتا واسه‌ی ده‌قرص می‌دم 326 00:27:45,356 --> 00:27:47,107 خب؟ 327 00:27:48,987 --> 00:27:50,589 !لعنتی 328 00:27:52,573 --> 00:27:54,850 .پلیس‌های کوفتی 329 00:28:09,782 --> 00:28:12,834 کیسه‌ی لواز شخصی شامل ،یه‌عصای تاشوی نابینایان 330 00:28:12,870 --> 00:28:15,747 یه‌انجیل، دوتا دستکش ...پلاستیکی آشپزخونه 331 00:28:16,038 --> 00:28:18,706 .چندتا کاغذ شیرینی مون‌پای - مون پای؟ - 332 00:28:18,842 --> 00:28:20,703 یه‌هدیه‌ی کوچولو واسه‌ی .خودش قبل رفتن 333 00:28:20,765 --> 00:28:22,547 کُل‌‍ه چیزهائی‌‍ه که توی ماشین رئیس بوده؟ 334 00:28:22,593 --> 00:28:25,022 یادداشتی نبوده؟ - .و حدوداً سی گالون آب - 335 00:28:25,102 --> 00:28:27,101 .یه‌چندتا قزل‌آلا 336 00:28:29,679 --> 00:28:32,014 دی‌اِن‌ای رو کجا فرستادین؟ - دی‌اِن‌ای؟ - 337 00:28:32,054 --> 00:28:34,458 نمونه‌گیری نکردین؟ - واسه‌ی خودکشی؟ - 338 00:28:34,520 --> 00:28:37,104 گوش کن، باید دستکش‌های .پلاستیکی‌رو آزمایش کنین 339 00:28:37,184 --> 00:28:38,184 .هرچیزی‌که توی اون ماشین بوده 340 00:28:38,231 --> 00:28:40,107 :یکم دانش پلیسی واسه‌ی تو 341 00:28:40,312 --> 00:28:43,390 پرونده‌های خودکشی .خودبه‌خود حل می‌شن 342 00:28:43,444 --> 00:28:44,929 ،آره. ممنونم واقعاً 343 00:28:44,991 --> 00:28:47,367 اما راستش دنبال دی‌اِن‌ای موکلم هستم؟ 344 00:28:47,611 --> 00:28:50,265 اونی که لیسی توی قفس .خرس نگه می‌داشته 345 00:28:50,572 --> 00:28:51,949 .که این‌طور 346 00:28:56,787 --> 00:28:58,487 .خب، حله 347 00:28:58,747 --> 00:29:00,933 .حکم دادگاه می‌گه 348 00:29:01,208 --> 00:29:03,206 عملاً هرکسی توی این کشور یه‌فامیلی داره 349 00:29:03,272 --> 00:29:04,856 .که توی اون زندون کار می‌کنه 350 00:29:04,920 --> 00:29:06,924 مطمئنم جنیس توی ساختمون دادگستری 351 00:29:06,975 --> 00:29:08,934 .الویتِ اولش می‌کنه 352 00:29:09,091 --> 00:29:10,432 .هی، کارل 353 00:29:10,512 --> 00:29:13,222 ملکه‌ی املاک سلول شخصی .خودش‌رو می‌خواد 354 00:29:13,293 --> 00:29:14,919 تو زندون یه‌دعوای .خفن دارن 355 00:29:15,002 --> 00:29:16,348 .لعنت بهش 356 00:29:53,052 --> 00:29:55,588 .به‌نظر میاد انگار شبِ توپی داشتی 357 00:29:56,471 --> 00:29:58,096 می‌خوای بهم بگی چی‌شده؟ 358 00:29:58,182 --> 00:29:59,698 .نه واقعاً 359 00:29:59,767 --> 00:30:01,674 .افسر ثبت گفت که باید جریمه بدی 360 00:30:01,810 --> 00:30:04,605 مطمئن نیستم توی 2018 .اتهاماتِ توقیف چیا هستن 361 00:30:05,777 --> 00:30:07,319 .دستمزد من‌هم هست 362 00:30:07,399 --> 00:30:09,901 ،فقط 700 دلاره اما احتمالاً بتونی منُ 363 00:30:09,902 --> 00:30:11,601 .با یه‌صبحونه‌ی گرند اسلم ساکت کنی 364 00:30:11,669 --> 00:30:12,878 .باشه 365 00:30:15,157 --> 00:30:16,950 .نمی‌تونیم این‌کار رو بکنیم 366 00:30:16,951 --> 00:30:18,717 چی؟ - بیش‌تر خوش‌حال می‌شم تا - 367 00:30:18,781 --> 00:30:20,656 .هزینه‌ی زمانی که گذاشتی‌رو بدم 368 00:30:20,829 --> 00:30:22,123 ...ممنون. من 369 00:30:22,170 --> 00:30:24,457 شاید تو یه‌جور برنامه‌ی ...پرداختی‌ای داشته باشی 370 00:30:24,458 --> 00:30:26,126 ببخشید، چیزیُ جا انداختم؟ 371 00:30:29,505 --> 00:30:31,781 .من یه‌وضعیتِ پزشکی دارم 372 00:30:31,882 --> 00:30:33,342 .باشه 373 00:30:35,031 --> 00:30:37,374 .چیزهائی‌رو احساس می‌کنم 374 00:30:37,483 --> 00:30:39,181 .همه این‌طورن - .نه - 375 00:30:39,245 --> 00:30:44,718 چیزهائی که بقیه .احساس می‌کنن‌ُ، احساس می‌کنم 376 00:30:44,788 --> 00:30:48,148 و صدای بعضی افراد .بلندتر از بقیه‌ست 377 00:30:51,318 --> 00:30:54,302 ...باشه، می‌دونی 378 00:30:54,613 --> 00:30:56,989 ،وقتی‌که یه‌آهنگ هی توی مخت تکرار می‌شه 379 00:30:57,157 --> 00:31:00,363 و نمی‌تونی به چیز ...دیگه‌ای فکر کنی 380 00:31:00,488 --> 00:31:02,175 ،کاری‌که پنج دقیقه‌ی پیش داشتی انجام می‌دادی 381 00:31:02,246 --> 00:31:03,830 ...چیزی‌که واسه‌ی شام می‌خواستی 382 00:31:03,855 --> 00:31:06,916 تنها چیزی‌که می‌تونی بهش ،فکر کنی همون آهنگِ کوفتی‌‍ه 383 00:31:06,972 --> 00:31:08,654 .یا هرچی 384 00:31:08,728 --> 00:31:10,537 ،وقتی‌که بچه بودیم 385 00:31:11,171 --> 00:31:13,132 .تو اون آهنگ واسه‌ی من بودی 386 00:31:15,884 --> 00:31:18,730 .و من نمی‌گم که آهنگِ بدی بودی 387 00:31:18,796 --> 00:31:21,214 ،تو مشخصاً یه‌آهنگِ خیلی خوشتیپی 388 00:31:21,285 --> 00:31:22,714 و جذاب و باهوش 389 00:31:22,761 --> 00:31:25,292 و بهتر از بقیه‌ی آهنگ‌های ،توی این شهر لباس می‌پوشی 390 00:31:25,331 --> 00:31:26,884 ...اما - دیروز به‌سختی - 391 00:31:26,921 --> 00:31:28,322 .اسمم‌رو یادت اومد - .یه‌دروغ بود - 392 00:31:28,368 --> 00:31:29,536 .داشتم دروغ می‌گفتم 393 00:31:31,900 --> 00:31:35,422 ،وقتی‌که باهمیم... اتفاقاتی میوفتن 394 00:31:35,891 --> 00:31:38,239 ...وقتی‌که ما - .و می‌تونه گیج‌کننده باشه - 395 00:31:38,313 --> 00:31:41,133 و گاهاً می‌تونم کنترل ،خودم‌رو از دست بدم 396 00:31:41,201 --> 00:31:44,413 .و نمی‌تونم بذارم دوباره این‌اتفاق بیوفته 397 00:31:49,918 --> 00:31:52,595 .امروز یه‌روز خیلی مهمی داشتم 398 00:31:52,713 --> 00:31:55,384 یه‌اجاره‌نامه‌ی پنج‌ساله واسه‌ی .کارخونه‌ی مرکز شهر امضاء کردم 399 00:31:55,424 --> 00:31:58,176 ،یه‌نقشه‌ی کامل داشتم، خیلی کامل و قرار بود امروز صبح به برنامه‌ی 400 00:31:58,177 --> 00:32:00,178 ویژگی‌های محلی برم .و درموردش صحبت کنم 401 00:32:00,179 --> 00:32:01,951 برنامه‌ی تلویزیونی؟ - .آره - 402 00:32:01,976 --> 00:32:03,977 ،می‌دونی ،و بعدش پنج دقیقه با تو بودم 403 00:32:04,016 --> 00:32:05,850 ،و چیز دیگه‌ای که می‌دونی این‌‍ه که 404 00:32:05,851 --> 00:32:07,623 توی سلول زندون بودم با یه‌جور هرزه‌ای که 405 00:32:07,705 --> 00:32:10,029 می‌تونه فکش‌رو عین یه‌مار ...پایتون باز کنه 406 00:32:10,105 --> 00:32:12,570 ساعت چند قرار بود توی تلویزیون باشی؟ 407 00:32:13,484 --> 00:32:16,611 حدود ده، اما قرار بود ...نُه اون‌جا باشم 408 00:32:16,612 --> 00:32:18,171 ...واسه‌ی 409 00:32:18,241 --> 00:32:20,950 .هی. این‌جا .باید یه‌تاکسی بگیریم 410 00:32:27,229 --> 00:32:29,641 برنامه‌ی ویژگی‌های محلی؟ - .آره، اون‌طرف - 411 00:32:33,746 --> 00:32:35,081 .آره، می‌تونم گوشیُ نگه دارم 412 00:32:37,348 --> 00:32:39,429 .هی، دیوید، ممنون که زنگ زدی 413 00:32:39,508 --> 00:32:41,851 .باورت نمی‌شه این‌جا چی‌شده 414 00:32:41,922 --> 00:32:44,523 .فقط یکم تا آزادی فاصله داریم 415 00:32:44,920 --> 00:32:47,265 !توی قفس نگه‌اش دار 416 00:32:47,851 --> 00:32:50,039 .آره، آره، مثل مُدل سیرک‌ 417 00:32:50,154 --> 00:32:52,881 .نه اتهامی، نه محاکمه‌ای و نه بازداشتی 418 00:32:52,999 --> 00:32:56,234 ،و داد و بیداد که مدرک نمی‌شه. اون گفت" این ."اگه وجود نداره وانمود نکن 419 00:32:57,528 --> 00:32:59,425 .نه، نه، به‌عهده‌ی اون‌ها نمی‌ذارم 420 00:32:59,536 --> 00:33:00,722 .به‌خاطر همین بهت زنگ زدم 421 00:33:00,817 --> 00:33:02,535 .لـ-یـ-سـ-ی هستش 422 00:33:09,761 --> 00:33:11,308 !پنج دقیقه تا پخش 423 00:33:11,363 --> 00:33:13,574 ...سابقه‌ی فعالیت‌های غیرعادی... 424 00:33:13,644 --> 00:33:15,972 ،یه‌ضرب المثل قدیمی می‌گه ،اگه می‌خوای کاری انجام شه" 425 00:33:16,043 --> 00:33:17,418 ."از یه‌آدم پرمشغل‌‍ه درخواست کن 426 00:33:17,506 --> 00:33:19,518 هیچ‌کس این‌روزها پُرمشغله‌تر از 427 00:33:19,581 --> 00:33:21,620 .کارمند املاک، مالی استرند نیست 428 00:33:21,677 --> 00:33:23,886 معتقدم دختر پراشتیاقی‌‍ه 429 00:33:23,887 --> 00:33:27,305 بخش کسِل به بازسازی اون نیاز داره 430 00:33:27,352 --> 00:33:29,688 .یکم تا آزادی فاصله داریم 431 00:33:29,945 --> 00:33:31,738 !توی قفس نگه‌اش دار 432 00:33:42,364 --> 00:33:45,822 ...متوجه اهمیتِ همکاری می‌شه 433 00:33:45,909 --> 00:33:49,580 ،بصیرتی جدید، تأثیر تکنولوژی... ،موقعیت‌های شغلی 434 00:33:49,663 --> 00:33:52,265 و، اوه، اون رستوران‌های .پیوندِ قومیت‌ها 435 00:33:52,343 --> 00:33:55,209 مالی، چرا ادامه نمی‌دی و بهمون نمی‌گی که 436 00:33:55,210 --> 00:33:56,920 برنامه‌‍مون چیه؟ 437 00:34:01,553 --> 00:34:03,096 ...ببخشید، من، آمم 438 00:34:10,966 --> 00:34:13,448 خب، آینده‌ی شهر این‌قدر روشن‌‍ه که 439 00:34:13,497 --> 00:34:15,050 .باید عینک آفتابی بزنه 440 00:34:15,105 --> 00:34:16,370 می‌شه واسم یه‌فنجون قهوه بیارین، لطفاً؟ 441 00:34:16,441 --> 00:34:17,917 زیست‌نمای زیبائی درست کردی 442 00:34:17,983 --> 00:34:22,034 ،دهکده‌ای به اسم کسِل راک هستش 443 00:34:22,091 --> 00:34:25,480 .گرچه ‌‌پیاده‌رو بزرگ شده 444 00:34:28,698 --> 00:34:30,777 .اوه اوه - ،البته - 445 00:34:30,808 --> 00:34:32,863 ،اقتصاد عین همیشه نیست 446 00:34:32,918 --> 00:34:36,358 اما هسته‌ی مرکز شهرمون .هنوز اسکلتِ خوبی داره 447 00:34:36,452 --> 00:34:39,673 بعضی از شهروندها ممکنه بپرسن که آیا کسِل راک همچین دگرگونی 448 00:34:39,674 --> 00:34:42,092 .اساسی‌ای رو لازم داره یا نه 449 00:34:42,093 --> 00:34:44,303 حالا، به همسایه‌هائی که خب، اوضاع‌رو 450 00:34:44,304 --> 00:34:45,888 همین‌جور که هست ترجیح می‌دن، چی می‌گین؟ 451 00:34:45,937 --> 00:34:48,867 ،تو وکیلشی .تو رو خواسته 452 00:34:54,373 --> 00:34:56,230 مالی؟ 453 00:34:56,691 --> 00:34:59,059 بهشون می‌گم از خواب .خرگوشی بیدار شن 454 00:34:59,194 --> 00:35:01,195 !هو - یه‌مَرد جوون هست - 455 00:35:01,196 --> 00:35:04,573 که همین الان توی سلول زندون ایالتی شاوشنک‌‍ه 456 00:35:04,653 --> 00:35:07,785 که واسه‌اش قانون اساسی ،منصفانه هیچ‌وقت اجراء نشده 457 00:35:07,840 --> 00:35:10,660 کسی که توی یه‌قفس ،ببر زندونی شده بوده 458 00:35:10,723 --> 00:35:12,390 ،نه اتهامی، نه بازداشتی 459 00:35:12,415 --> 00:35:14,329 و این تازه فقط جزء یکی از آخرین 460 00:35:14,383 --> 00:35:17,079 بدرفتاری‌های مسئولین محلی ما هستش 461 00:35:17,133 --> 00:35:18,798 .که به‌دهه‌ها قبل برمی‌گرده 462 00:35:18,868 --> 00:35:22,801 پس، آره، فکر می‌کنم که .کسِل راک آماده‌ی یکم تغییره 463 00:35:24,683 --> 00:35:27,097 ...آه - .پیام بازرگانی‌رو پخش کنین - 464 00:35:27,305 --> 00:35:29,141 .و کارمون تموم شد 465 00:35:42,273 --> 00:35:46,327 راستش، این یارو ممکنه ...درواقع سابقه‌ای داشته باشه، پس 466 00:35:46,783 --> 00:35:49,627 معمولاً من نمی‌رفتم .پیش مطبوعات 467 00:35:50,537 --> 00:35:52,807 ...خطرناک‌‍ه، اما 468 00:35:53,457 --> 00:35:55,057 .به‌گمونم زدیم جاده خاکی 469 00:36:01,798 --> 00:36:05,303 ببین، نمی‌دونم چطوری همه ،چی‌ درموردِ موکلم می‌دونی 470 00:36:05,390 --> 00:36:08,101 .اما ممنونم که سعی کردی کمک کنی 471 00:36:10,807 --> 00:36:12,267 .می‌دونم 472 00:36:31,328 --> 00:36:33,914 .خب، از دیدنت خوش‌حال شدم 473 00:36:52,557 --> 00:36:54,351 .همچنین 474 00:37:55,745 --> 00:37:57,164 .آقای دیور 475 00:38:00,333 --> 00:38:02,543 اون تبلیغ قدیمی خمیردندون‌رو یادت‌‍ه 476 00:38:02,602 --> 00:38:05,664 هیچ‌وقت فرصتِ دوباره واسه‌ی" تأثیر اول نصیب‌‍تون نمی‌شه"؟ 477 00:38:06,481 --> 00:38:08,942 فکر می‌کنم رابطه‌‍مونُ .خوب شروع نکردیم 478 00:38:10,093 --> 00:38:12,887 راستش، تعجب کردم .که ازت تماسی دریافت کردم 479 00:38:12,958 --> 00:38:15,490 فکر نمی‌کردم دیگه کسی .کانال کابلی‌رو نگاه کنه 480 00:38:15,606 --> 00:38:18,287 مطبوعات ممکنه واسه‌ی .موکل‌‍ت خیلی خوب نباشن 481 00:38:18,351 --> 00:38:19,865 .مطمئنم اینُ می‌دونی 482 00:38:20,687 --> 00:38:23,231 بالأخره متوجه حضور .موکل من شدن پس 483 00:38:32,453 --> 00:38:36,430 حداکثر مبلغ توافقی تحتِ .قانون ایالتی‌‍ه. سیصدهزار دلار 484 00:38:36,500 --> 00:38:38,961 ،واسه‌ی محکومیتِ غیرمنصفانه .که این پرونده این‌جوری نیست 485 00:38:39,039 --> 00:38:40,828 .این پرونده آدم‌ربایی‌‍ه 486 00:38:40,957 --> 00:38:43,111 همچنین، "شاکی باید جبران خسارت 487 00:38:43,165 --> 00:38:46,751 پیمان‌کار اولیه، همه‌ی سرپرست‌ها ."افسرها و کارمندها را بکند 488 00:38:46,838 --> 00:38:49,441 .این توافق نیست که .غرامت‌‍ه 489 00:38:49,466 --> 00:38:51,494 حرکاتِ یه‌کارمند سابق بی‌شرف 490 00:38:51,551 --> 00:38:53,336 ارزش‌های اصلاحاتِ شمال‌شرقی یا سهام‌دارهاش 491 00:38:53,406 --> 00:38:54,720 .رو منعکس نمی‌کنه 492 00:38:54,765 --> 00:38:56,388 داری به رئیس .زندان خیانت می‌کنی 493 00:38:56,431 --> 00:38:58,683 عین تو که همین بلا رو .سر منحرف‌های مُرده آوردی 494 00:39:00,185 --> 00:39:02,213 .این یه‌راهِ حل عالی‌‍ه 495 00:39:02,322 --> 00:39:04,486 ،اون اگه توافق افشاءگری‌رو امضاء کنه بیش‌تر از چیزی‌که توی عمرش 496 00:39:04,582 --> 00:39:06,455 .درآورده، پول گیرش میاد 497 00:39:06,522 --> 00:39:08,523 ،جفت‌‍مون می‌دونیم که هرچی بیش‌تر اون‌جا بمونه 498 00:39:08,570 --> 00:39:11,364 بیش‌تر طول می‌کشه تا ثابت کنیم .که فقط یه‌قربانی بوده و بس 499 00:39:11,530 --> 00:39:13,358 ،توی تجربه‌ی من 500 00:39:13,420 --> 00:39:15,459 ،قربانی‌های زیادی توی زندون نیست 501 00:39:15,499 --> 00:39:17,092 .مهم نیست چطور کارشون به اون‌جا کشیده 502 00:39:21,061 --> 00:39:24,192 .همم. دَندراف - چی‌‌‍ه؟ - 503 00:39:24,271 --> 00:39:27,309 .اون تبلیغ .مال‌‍ه شامپوی دَندراف بود 504 00:39:28,922 --> 00:39:30,549 .ببینیم چی می‌گه 505 00:40:10,505 --> 00:40:12,048 تو دیوری؟ 506 00:40:22,934 --> 00:40:24,394 حالت خوب‌‍ه؟ 507 00:40:27,147 --> 00:40:28,899 از لحاظ جسمی؟ 508 00:40:31,617 --> 00:40:33,535 کسی تهدیدت کرده؟ 509 00:40:39,618 --> 00:40:42,367 .هی. می‌خوام گوش بدی 510 00:40:43,705 --> 00:40:45,247 ،من حالا وکیل توئم 511 00:40:45,487 --> 00:40:47,004 و وکیل تو داره بهت می‌گه که 512 00:40:47,088 --> 00:40:48,752 .یه‌‌استراتژی جدید داریم 513 00:40:48,799 --> 00:40:51,932 از این لحظه، اگه می‌خوای هی ،اسم منُ بگی، اشکالی نداره 514 00:40:52,039 --> 00:40:54,040 .فقط به کسی اسم خودت‌رو نگو 515 00:40:54,174 --> 00:40:56,044 ،اگه اسمی نداشته باشی ،اتهامی‌هم بهت وارد نیست 516 00:40:56,121 --> 00:40:58,039 ،نه جنایتی، نه داستانی 517 00:40:58,321 --> 00:40:59,591 ،با این‌که ممکنه عجیب به‌نظر بیاد 518 00:40:59,672 --> 00:41:00,943 اما بهترین چیزی‌‍ه که .واسه‌ات وجود داره 519 00:41:00,999 --> 00:41:03,747 ،پس من نمی‌پرسم .و تو نمی‌گی 520 00:41:08,271 --> 00:41:09,731 متوجه شدی؟ 521 00:41:15,946 --> 00:41:17,864 شروع شده؟ 522 00:41:22,199 --> 00:41:25,411 نقشه‌ی بازی جدیدمون الان شروع شده. خب؟ 523 00:41:27,624 --> 00:41:28,750 باشه؟ 524 00:41:32,087 --> 00:41:33,217 .باشه 525 00:41:34,131 --> 00:41:35,340 .خوب‌‍ه 526 00:41:37,259 --> 00:41:38,944 .یه‌پیشنهادی برات دارن 527 00:41:39,006 --> 00:41:41,095 زندان می‌خواد درازای آزاد کردنت 528 00:41:41,096 --> 00:41:43,634 .روی خساراتِ جزائی سرپوش بذاره 529 00:41:43,890 --> 00:41:46,032 من که می‌گم ما از استراتژی قانونی آزمون و خطای 530 00:41:46,101 --> 00:41:48,407 .برین گورتونُ گم کنین" استفاده کنیم" 531 00:41:48,979 --> 00:41:51,220 .به‌زبون لاتین بهتره 532 00:41:51,398 --> 00:41:53,274 حدوداً یه‌هفته‌ی دیگه، قاضی دادگاه منطقه‌ای 533 00:41:53,275 --> 00:41:55,221 .قراره درخواستِ دادگاهِ عالی‌رو بررسی کنه 534 00:41:55,402 --> 00:41:58,478 حدود نیسم ساعت شهادت ،دادن شاهدین هستش 535 00:41:58,530 --> 00:42:00,739 و بعدش قراره از اون دادگاه .یه‌مَرد آزاد بیرون بیای 536 00:42:00,783 --> 00:42:03,400 ،روز بعد ،درخواستِ خسارتِ شهروندی می‌کنیم 537 00:42:03,452 --> 00:42:05,008 ،و وقتی‌که تموم شد 538 00:42:05,131 --> 00:42:07,399 .صاحبِ کُل‌‍ه اون بخش کوفتی می‌شی 539 00:42:07,581 --> 00:42:11,083 .این‌جارو تبدیل به گاراژی واسه‌ی قایقت می‌کنی 540 00:42:11,828 --> 00:42:13,690 قایق‌ها؟ 541 00:42:13,782 --> 00:42:15,422 .درسته 542 00:42:17,455 --> 00:42:19,457 چند سالت‌‍ه؟ 543 00:42:24,474 --> 00:42:25,767 .سی و نه 544 00:42:28,602 --> 00:42:30,312 حالا می‌شنویش؟ 545 00:42:38,487 --> 00:42:40,363 .وقت تموم‌‍ه .بزن بریم 546 00:42:43,212 --> 00:42:44,338 .یالا 547 00:43:45,262 --> 00:43:46,513 سلام؟ 548 00:44:08,910 --> 00:44:11,454 .اوه، خدایا، چه افتضاحی 549 00:44:59,002 --> 00:45:00,212 سلام؟ 550 00:45:01,637 --> 00:45:08,037 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 551 00:45:08,562 --> 00:45:14,762 «: مـتـرجـم: غــــزل :» .:: Violet ::. 552 00:46:52,491 --> 00:46:55,441 !نه! نه 553 00:46:55,526 --> 00:46:59,348 !نیا! نیا! لعنتی 554 00:46:59,418 --> 00:47:02,166 .بنگر، رازیُ بهت می‌گم 555 00:47:02,167 --> 00:47:05,420 !نه