1 00:02:27,718 --> 00:02:28,564 !جوی 2 00:02:30,718 --> 00:02:32,764 بریم؟ - به سمت محل خنده - 3 00:02:32,764 --> 00:02:34,768 به سمت محل خنده 4 00:04:34,173 --> 00:04:36,804 شما اهل داکوتای شمالی هستید 5 00:04:36,804 --> 00:04:38,849 پلاک‌تون مال داکوتای شمالیـه 6 00:04:38,849 --> 00:04:40,895 یکی از پلاک‌های که هیچوقت ندیدیم 7 00:04:40,895 --> 00:04:42,482 «بازی «پلاک از هر ایالت 8 00:04:42,482 --> 00:04:44,736 یه بازی‌ایـه که من و پسرم توی ماشین بازی می‌کنیم 9 00:04:44,736 --> 00:04:46,280 باید یجوری سر خودمونو گرم کنیم 10 00:04:46,280 --> 00:04:48,994 ...دقیقاً، ولی 11 00:04:48,994 --> 00:04:51,583 ،خدای من، اصلاً خوشم نمیاد چنین درخواستی ازت بکنم 12 00:04:51,583 --> 00:04:53,169 چه درخواستی؟ 13 00:04:53,169 --> 00:04:56,300 ...فقط، من و دخترم 14 00:04:57,554 --> 00:05:00,308 می‌خوایم یکم از اینترنت فاصله بگیریم 15 00:05:00,308 --> 00:05:03,482 یه سری مشکلات آنلاین داشتیم 16 00:05:03,482 --> 00:05:06,363 آزار و اذیت - وای، نه - 17 00:05:06,363 --> 00:05:08,241 میشه بی‌زحمت 18 00:05:08,241 --> 00:05:10,705 اون عکسایی که الان گرفتید رو پاک کنید؟ 19 00:05:10,705 --> 00:05:12,333 حتماً، خانم 20 00:05:12,333 --> 00:05:13,794 عذر می‌خوام 21 00:05:18,804 --> 00:05:20,307 ممنونم 22 00:06:02,903 --> 00:06:05,113 «زندان ایالتی شاوشنک» «هجده مایل» 23 00:06:25,903 --> 00:06:27,113 «...به ما ملحق بشید به مناسبتِ» 24 00:06:38,903 --> 00:06:40,113 «سالگردمان» 25 00:06:49,903 --> 00:06:51,113 !مامان 26 00:06:51,113 --> 00:06:53,034 !جوی 27 00:07:13,113 --> 00:07:17,034 «!کسل راک در 400 سالگی» «1619 - 2019» 28 00:07:21,258 --> 00:07:31,258 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 29 00:07:50,315 --> 00:08:00,315 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 30 00:08:10,940 --> 00:08:12,985 بیا بگیم نشتی گاز بوده 31 00:08:12,985 --> 00:08:15,449 .بدون آتیش .خیلی کاغذبازی داره 32 00:08:15,449 --> 00:08:17,745 اینجا از اول هم خیلی نمی‌ارزید 33 00:08:23,449 --> 00:08:25,745 «یک هفته بعد» 34 00:08:35,447 --> 00:08:37,242 هی 35 00:08:37,242 --> 00:08:38,495 سلام 36 00:08:38,495 --> 00:08:39,872 سلام، سلام 37 00:08:39,872 --> 00:08:41,835 سلام 38 00:09:21,038 --> 00:09:23,000 و در عوض چی نصیب‌مون میشه؟ 39 00:09:23,000 --> 00:09:24,587 توی صورت‌مون تُف میندازن 40 00:09:24,587 --> 00:09:27,008 ،سومالیایی‌ها وقتی چیزی رو لازم داشتن 41 00:09:27,008 --> 00:09:29,764 ،به دستش آوردن ،و حالا که خرشون از پل رد شده 42 00:09:29,764 --> 00:09:32,478 حدس بزنید چی شده؟ یه تشکر خشک و خالی هم گیرمون نمیاد 43 00:09:32,478 --> 00:09:35,943 مسلماً سرمایه‌هامون رو هم پس نمی‌گیریم 44 00:09:35,943 --> 00:09:38,490 مردم، اگه یه نمازخونه توی ،مرکز خرید جدید بذارن 45 00:09:38,490 --> 00:09:39,909 ...حدس بزنید چی میشه 46 00:09:41,663 --> 00:09:44,627 ،این آدما باهوشن و ما احمق بودیم 47 00:09:44,627 --> 00:09:46,881 و حالا دارن همه چی رو می‌گیرن 48 00:09:46,881 --> 00:09:49,512 .نه فقط کسب و کارهامون رو .بلکه زمین‌هامون رو هم می‌گیرن 49 00:09:49,512 --> 00:09:51,891 اونا سال‌هاست که دارن ساختمون‌های قدیمی و 50 00:09:51,891 --> 00:09:54,772 زمین‌های «سیلمز لات» رو جمع می‌کنن 51 00:09:54,772 --> 00:09:57,318 زمین‌هایی که فهمیدیم طی دهه‌ها 52 00:09:57,318 --> 00:09:59,741 به خاطر داستان‌های ارواح افتادن دست‌شون 53 00:10:08,800 --> 00:10:12,098 هی. یالا. اونو بده من. بده 54 00:10:12,098 --> 00:10:14,353 اینم پولت، باشه؟ 55 00:10:18,068 --> 00:10:20,449 پول هفتگی‌ات کو؟ - بفرمایید - 56 00:10:20,449 --> 00:10:22,495 تو، رد کن بیاد 57 00:10:23,705 --> 00:10:25,834 بده بیاد - بفرما - 58 00:10:27,128 --> 00:10:28,882 یالا. اجاره 59 00:10:38,485 --> 00:10:41,198 این دیگه چیه؟ - اون پیش‌اطلاع دو هفته‌ی منـه - 60 00:10:41,198 --> 00:10:44,622 .اینجا رو تعطیل می‌کنم .میرم مرکز خرید جدید عبدی 61 00:10:44,622 --> 00:10:46,835 تو هم میری، آشغال؟ 62 00:10:46,835 --> 00:10:49,005 پول رو نگه دار 63 00:10:49,005 --> 00:10:51,009 .خواهش می‌کنم، اِیس .من بدهی‌ام رو میدم 64 00:10:51,009 --> 00:10:53,055 نه، ناجی 65 00:10:53,055 --> 00:10:55,853 خواهش می‌کنم، نگهش دار 66 00:10:57,146 --> 00:10:59,527 تو هیچ جا نمیری 67 00:11:13,105 --> 00:11:15,809 غرفه‌های بزرگ میان اینجا - این همون آشغالـه؟ - 68 00:11:15,809 --> 00:11:18,063 از سر راهم برو کنار 69 00:11:18,063 --> 00:11:20,611 !جرأت داری بازم بهم دست بزن، لاشی 70 00:11:20,611 --> 00:11:22,531 !دوباره دست بزن - باید برید عقب - 71 00:11:22,531 --> 00:11:24,827 !عبدی، گمشو بیا این بیرون 72 00:11:24,827 --> 00:11:27,499 آشغال لعنتی 73 00:11:27,499 --> 00:11:29,462 هی 74 00:11:29,462 --> 00:11:31,674 می‌خوای یه غرفه کرایه کنی؟ 75 00:11:31,674 --> 00:11:33,595 از مرکز خرید کیری خودت بیای بیرون؟ 76 00:11:33,595 --> 00:11:35,557 می‌تونیم کمکت کنیم 77 00:11:35,557 --> 00:11:37,143 به خانواده و دوستان تخفیف هم می‌دیم 78 00:11:37,143 --> 00:11:38,521 ،تو خانواده‌ی من نیستی 79 00:11:38,521 --> 00:11:40,525 ،هیچوقت هم نبودی فرزند خونده‌ی آشغال 80 00:11:40,525 --> 00:11:42,236 هی، هی، هی وایسا. برو عقب 81 00:11:42,236 --> 00:11:45,034 این فقط کسب و کاره، درسته؟ اینو بابا یادم داد 82 00:11:45,034 --> 00:11:46,579 می‌دونی چرا این زمین رو گرفتی؟ 83 00:11:46,579 --> 00:11:48,040 چون هیچکس نمی‌خوادش 84 00:11:48,040 --> 00:11:49,377 تسخیر شده‌ست، درسته؟ 85 00:11:49,377 --> 00:11:51,631 روح سفیدپوستا قبلاً اینجا زندگی می‌کردن؟ 86 00:11:51,631 --> 00:11:52,800 اونا کی بودن؟ 87 00:11:52,800 --> 00:11:55,931 ساحره‌ها یا برده دارا؟ 88 00:11:55,931 --> 00:11:59,145 انقدر نیا سراغ مستأجرای من - هی، هی، هی - 89 00:11:59,145 --> 00:12:01,734 برگرد تو ماشین کوفتی‌ات 90 00:13:00,171 --> 00:13:02,214 «استار گیزر» 91 00:13:35,171 --> 00:13:36,214 مامان؟ 92 00:13:36,214 --> 00:13:38,636 طرفای اون صاحبخونه آفتابی نشو 93 00:13:38,636 --> 00:13:40,599 فهمیدی؟ 94 00:13:46,067 --> 00:13:47,153 چرا؟ 95 00:13:47,153 --> 00:13:49,575 به نظر آدم خوبیـه 96 00:13:49,575 --> 00:13:51,119 نیست 97 00:13:53,206 --> 00:13:55,962 بعد تصادف، ازمون برای یدک کشیدنِ ماشین پول هم نگرفت 98 00:13:55,962 --> 00:13:57,173 دقیقاً 99 00:13:57,173 --> 00:13:58,801 همچین آدمی کاری رو ،مجانی انجام نمیده 100 00:13:58,801 --> 00:14:00,179 حرفمو باور کن 101 00:14:00,179 --> 00:14:01,891 مامان - جوی - 102 00:14:01,891 --> 00:14:05,105 اگه متوجه نمیشی که اون ناکَس ،چطوری بهمون نگاه می‌کرده 103 00:14:05,105 --> 00:14:08,195 پس هیچی بهت یاد ندادم 104 00:14:09,615 --> 00:14:11,702 حالت خوبه؟ 105 00:14:11,702 --> 00:14:14,207 ...انگار یکم 106 00:14:14,207 --> 00:14:16,629 می‌دونی 107 00:14:16,629 --> 00:14:18,883 موضوع من نیستم 108 00:14:20,720 --> 00:14:22,766 ،می‌دونی، اگه...حالت خوب نیست 109 00:14:22,766 --> 00:14:25,145 می‌تونی بهم بگی 110 00:14:25,145 --> 00:14:28,611 فقط منظورم اینه که یه هفته‌ای میشه که داروهات رو نخوردی، درسته؟ 111 00:14:28,611 --> 00:14:30,949 امروز از بیمارستان بازم قرص می‌گیرم 112 00:14:30,949 --> 00:14:34,581 یه ذره هم نگران نباش 113 00:14:36,836 --> 00:14:39,800 ،بعد اینکه کارای مدرسه رو تموم کردم میشه برم فروشگاه؟ 114 00:14:41,052 --> 00:14:43,265 تا بازم کاغذ نقاشی بگیرم؟ 115 00:14:43,265 --> 00:14:45,060 دو شهر قبل که برات گرفته بودم 116 00:14:45,060 --> 00:14:47,482 ما میلیونر نیستیم، جوی 117 00:14:47,482 --> 00:14:51,031 ...نمی‌دونم، فقط یکم احساسِ خونه‌زدگی دارم 118 00:14:51,031 --> 00:14:53,035 یه هفته‌ست از خونه نرفتم بیرون 119 00:14:53,035 --> 00:14:55,330 ...عزیزم 120 00:14:56,834 --> 00:15:00,425 این شهر جای خوبی نیست 121 00:15:00,425 --> 00:15:02,679 فقط اون ناکَس رو نمیگم 122 00:15:02,679 --> 00:15:04,307 اون سوسکیـه که می‌تونی ببینی 123 00:15:04,307 --> 00:15:06,269 بقیه توی دیوارا قایم شدن 124 00:15:06,269 --> 00:15:08,273 من چیزایی شنیدم 125 00:15:08,273 --> 00:15:10,069 قتل‌عام‌ها 126 00:15:10,069 --> 00:15:13,075 بچه‌هایی که غیب‌شون زده 127 00:15:15,162 --> 00:15:17,208 باشه، مامان 128 00:15:17,208 --> 00:15:20,381 فقط چند روز دیگه 129 00:15:20,381 --> 00:15:23,846 ما ماشین رو مثل روز اولش تعمیر می‌کنیم 130 00:15:23,846 --> 00:15:27,437 خیلی زود دوباره وارد جاده میشیم 131 00:15:27,437 --> 00:15:30,109 کجا می‌ریم؟ 132 00:15:30,109 --> 00:15:31,737 محل خنده دیگه 133 00:15:31,737 --> 00:15:34,200 کجا؟ هنوزم مونترآل؟ 134 00:15:34,200 --> 00:15:37,206 چرا که نه؟ 135 00:15:37,206 --> 00:15:39,168 باید برای مصاحبه‌ام حاضر بشم 136 00:15:39,168 --> 00:15:43,886 وقتی نیستم، درو روی هیچکس باز نکن، فهمیدی؟ 137 00:15:51,485 --> 00:15:53,447 دنبال چندتا شیفت هستی؟ 138 00:15:53,447 --> 00:15:54,867 ماه آوریل برات چطوره؟ 139 00:15:54,867 --> 00:15:56,787 من یه مدت کوتاهی اینجام 140 00:15:56,787 --> 00:16:00,127 توی تبلیغ گفته بودید که پرستار موقت می‌خواید 141 00:16:00,127 --> 00:16:01,797 خیلی خب، دارویی مصرف می‌کنید؟ 142 00:16:01,797 --> 00:16:04,218 نه - بررسی‌های وضعیتی - 143 00:16:04,218 --> 00:16:06,097 حالا حتی پرستارهای موقت هم باید بگن چه داروهایی مصرف می‌کنن 144 00:16:06,097 --> 00:16:08,644 خب، ویتامین دی 145 00:16:08,644 --> 00:16:12,151 دکترا دوست دارن به زور ویتامین دی بدن، درسته؟ 146 00:16:12,151 --> 00:16:15,700 خیلی خب، فقط دوتا فرم شناسایی می‌خوام، خانم اینگلز 147 00:16:19,625 --> 00:16:21,044 گواهی تولد 148 00:16:21,044 --> 00:16:23,966 کپیـه. امیدوارم مشکلی نباشه 149 00:16:32,651 --> 00:16:34,488 توی سیلمز لات همه‌ی چیزای رایج شدید رو داریم 150 00:16:34,488 --> 00:16:37,953 آپاندیسیت، واکسن‌ها، آریتمی قلبی 151 00:16:37,953 --> 00:16:41,084 ،از بیمارای کسل راک هفتاد هشتاد درصد اوردوزی‌ان 152 00:16:41,084 --> 00:16:43,714 همیشه بهشون نالوکسان بده 153 00:16:49,351 --> 00:16:50,895 داروها اون توئن 154 00:16:50,895 --> 00:16:52,816 فقط دکترها و پرستارهای متخصص کد عبور رو دارن 155 00:16:52,816 --> 00:16:54,403 انگار خیلی زیاده‌رویـه 156 00:16:54,403 --> 00:16:57,742 .قوانین جدید ایالتیـه .به خاطر همه‌ی معتادای لعنتی 157 00:17:09,808 --> 00:17:11,854 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 158 00:17:11,854 --> 00:17:14,443 دپاکوتِ 125 می‌خوام برای اتاق سه 159 00:17:14,443 --> 00:17:17,031 یه تغییر می‌خواد - می‌تونی چیزی که می‌خوای رو پیدا کنی؟ - 160 00:17:17,031 --> 00:17:18,409 معلومـه 161 00:17:20,872 --> 00:17:23,377 صفحه کلید دوباره قاطی کرده 162 00:17:23,377 --> 00:17:25,297 می‌دونی، دکتر اچ یه کلید برای باز کردنش بدون رمز داره 163 00:17:25,297 --> 00:17:26,633 اون بازش می‌کنه 164 00:17:34,190 --> 00:17:35,943 اَن؟ 165 00:17:45,755 --> 00:17:47,467 ...آخه چطوری 166 00:18:44,079 --> 00:18:45,583 ،پس از ماه‌ها تعمیرات 167 00:18:45,583 --> 00:18:48,046 زندانی‌ها بالاخره به شاوشنک بازمی‌گردند 168 00:18:48,046 --> 00:18:50,802 بعد اینکه بیشتر سال گذشته را در زندان‌های مختلف شمال شرقی بودند 169 00:18:50,802 --> 00:18:53,097 ،البته همه از برگرشتن خوشحال نیستند 170 00:18:53,097 --> 00:18:55,728 به خاطر تمام اتفاقاتی که بین این دیوارها افتاده 171 00:19:01,532 --> 00:19:04,496 باید اینجا رو بسته نگه می‌داشتیم 172 00:19:04,496 --> 00:19:06,332 ممنون، دکتر اچ 173 00:20:18,811 --> 00:20:21,148 به کلانتر بوشِی بگید که 174 00:20:21,148 --> 00:20:22,819 اگه یکی دیگه از تازه‌کاراش 175 00:20:22,819 --> 00:20:25,658 ...یه برگ جریمه‌ی دیگه بذاره روی وانتم 176 00:20:27,578 --> 00:20:31,168 دیگه خبری از کریسمس توی منزل بوشِی نیست 177 00:20:31,168 --> 00:20:33,841 پول روزانه‌تون توی قوطی کریسکوئه 178 00:20:40,771 --> 00:20:43,276 اگه چیزی بشکنی، باید پولشو بدی 179 00:20:43,276 --> 00:20:45,573 دوتا مستأجر دیگه میرن مرکز خرید عبدی 180 00:20:45,573 --> 00:20:47,452 از پیش تو میرن؟ 181 00:20:47,452 --> 00:20:49,497 واسه چی، آخه؟ کی دلش می‌خواد از پیشت بره؟ 182 00:20:49,497 --> 00:20:50,833 می‌تونستی اینو تمومش کنی 183 00:20:50,833 --> 00:20:52,712 جدی؟ 184 00:20:52,712 --> 00:20:55,384 اون زمین لعنتی که عبدی با خایه مالی گرفته؟ 185 00:20:55,384 --> 00:20:57,472 اون تملک اجباری بود 186 00:20:57,472 --> 00:20:59,851 یه تماس با هیئت ایالتی می‌گرفتی، خبری از مرکز خرید نبود 187 00:20:59,851 --> 00:21:02,440 می‌تونستی کیر کنی توی تمام این ماجرا 188 00:21:02,440 --> 00:21:05,404 تو همینو می‌خوای؟ که کیر کنم توی ماجرا؟ 189 00:21:05,404 --> 00:21:08,326 لعنتی. فکر می‌کردم می‌خوای رئیس باشی 190 00:21:08,326 --> 00:21:09,954 الان منو تقدیم اون و لاشیا کردی 191 00:21:09,954 --> 00:21:12,919 خدایا، بابا، باید به عبدی بگی که این کارا رو تموم کنه 192 00:21:12,919 --> 00:21:14,506 !ما همه چیز رو از دست میدیم - ما؟ - 193 00:21:14,506 --> 00:21:16,468 ،نه، مرکز خرید، خونه‌ات 194 00:21:16,468 --> 00:21:18,137 هرچی که داری رو من بهت دادم 195 00:21:18,137 --> 00:21:20,266 .تو هیچی بهم ندادی .من هرچی حقم بوده رو گرفتم 196 00:21:20,266 --> 00:21:23,690 یادتـه، جناب استوار؟ 197 00:21:25,110 --> 00:21:28,659 ،اگه عقل تو کله‌ات باشه دیگه این بحثو پیش نمی‌کشی 198 00:22:45,813 --> 00:22:47,274 صدام بلند بود؟ 199 00:22:47,274 --> 00:22:50,739 نه، این...قشنگـه 200 00:22:50,739 --> 00:22:53,787 .یه کار ناتمومـه .احتمالاً همینطوری هم می‌مونه 201 00:22:53,787 --> 00:22:56,083 درباره‌ی ساحره‌هاست 202 00:22:58,338 --> 00:23:00,968 مثل جادوگر شهر آز؟ 203 00:23:00,968 --> 00:23:03,390 آره، ولی بیشتر مثل شیطان‌پرست‌ها 204 00:23:03,390 --> 00:23:04,684 خیلی وقت پیش یه سری 205 00:23:04,684 --> 00:23:06,646 از اونا این اطراف زندگی می‌کردن 206 00:23:06,646 --> 00:23:07,857 صحیح 207 00:23:07,857 --> 00:23:10,069 تا اینکه خونه‌هاشون رو آتیش زدن 208 00:23:10,069 --> 00:23:11,364 منطقیـه 209 00:23:11,364 --> 00:23:14,119 احتمالاً ساحره‌ها زیر پاهامون دفن شدن 210 00:23:16,833 --> 00:23:19,004 این هم باحالـه 211 00:23:20,341 --> 00:23:22,803 خوبی؟ 212 00:23:22,803 --> 00:23:24,139 توی تصادف بودی، درسته؟ 213 00:23:24,139 --> 00:23:25,809 گفتن مامانت آمبولانس نمی‌خواسته 214 00:23:25,809 --> 00:23:27,605 ...آره، اون...خودش پرستاره، پس 215 00:23:27,605 --> 00:23:29,107 حتماً به خاطر پولش بوده 216 00:23:29,107 --> 00:23:32,113 توی آمبولانس‌ها حسابی تیغ می‌زنن 217 00:23:33,825 --> 00:23:36,246 آره 218 00:23:36,246 --> 00:23:38,919 من چنس هستم 219 00:23:38,919 --> 00:23:40,714 جوی 220 00:23:40,714 --> 00:23:42,343 زودباش 221 00:23:42,343 --> 00:23:44,262 وقت عجیب الخلقه‌هاست 222 00:23:49,857 --> 00:23:51,653 !بچه‌ها 223 00:23:51,653 --> 00:23:53,740 هی 224 00:23:56,788 --> 00:23:58,875 دختر تصادفی 225 00:23:58,875 --> 00:24:01,213 اسمش جوی‌ـه 226 00:24:01,213 --> 00:24:03,468 سلام، جوی 227 00:24:07,601 --> 00:24:09,271 ...این ویرا هستش، کلبه‌ی 9 228 00:24:09,271 --> 00:24:11,233 کونی 229 00:24:11,233 --> 00:24:14,866 این هم تیموتی هستش از کلبه‌ی 14 230 00:24:14,866 --> 00:24:15,993 سلام 231 00:24:15,993 --> 00:24:17,746 اهل کجایی؟ 232 00:24:17,746 --> 00:24:20,669 اوه، نمی‌دونم. گمونم همه جا 233 00:24:20,669 --> 00:24:24,552 ولی به خاطر تصادف اینجا گیر افتادیم 234 00:24:24,552 --> 00:24:25,762 عکسی داری؟ 235 00:24:25,762 --> 00:24:27,641 حتماً ماشین‌تون حسابی داغون شده 236 00:24:27,641 --> 00:24:30,146 من موبایل ندارم 237 00:24:32,025 --> 00:24:33,487 چرا؟ 238 00:24:33,487 --> 00:24:35,866 موبایل‌ها باعث سرطان مغز میشن 239 00:24:35,866 --> 00:24:38,580 حداقل مامانم همینو میگه 240 00:24:38,580 --> 00:24:40,208 پسر، یه موبایل می‌خوای 241 00:24:40,208 --> 00:24:43,255 ،تنها چیز خوب این خراب شده وای‌فای رایگانشـه 242 00:24:44,717 --> 00:24:46,721 بیا. امتحانش کن 243 00:24:48,892 --> 00:24:50,102 نه 244 00:24:50,102 --> 00:24:51,481 بیخیال، تصادفی 245 00:24:51,481 --> 00:24:53,652 بهتر از این حرفایی 246 00:25:20,664 --> 00:25:22,083 خانم اینگلز 247 00:25:22,083 --> 00:25:25,882 اگه راهی برای رفتن از کسل راک پیدا کردید، به منم بگید 248 00:25:25,882 --> 00:25:27,970 دارم روش کار می‌کنم 249 00:25:27,970 --> 00:25:30,392 گفتم شاید تصمیم گرفتید بمونید 250 00:25:30,392 --> 00:25:32,563 نه 251 00:25:32,563 --> 00:25:35,611 شنیدم یکی دوتا شیفت توی بیمارستان دویل برداشتید 252 00:25:35,611 --> 00:25:38,450 چندتا از...دکترا باهام دوستن 253 00:25:38,450 --> 00:25:40,495 شیشه‌ی جلو اومده؟ 254 00:25:40,495 --> 00:25:42,248 نه، خانم. شرمنده 255 00:25:42,248 --> 00:25:44,503 امروز صبح باهاشون حرف زدم 256 00:25:44,503 --> 00:25:46,758 ولی، هی...به جیپ میگم که 257 00:25:46,758 --> 00:25:49,972 تا نرسه، دیگه باهاشون کار نمی‌کنم 258 00:25:49,972 --> 00:25:54,105 اخبار محلی کوفتی میان ریختنِ فنداسیون‌شون توی یه محل ساخت و ساز رو ببینن 259 00:25:54,105 --> 00:25:57,446 .لاشی‌هایی که دارن بتن‌ریزی می‌کنن اینم شد اخبار؟ 260 00:25:59,367 --> 00:26:01,537 امیدوارم عبدی بیفته تو و بمیره 261 00:26:01,537 --> 00:26:04,167 این خبریـه که به دردم می‌خوره - آره - 262 00:26:04,167 --> 00:26:06,296 می‌تونم کمک‌تون کنم، خانم کلبه‌ی 19؟ 263 00:26:11,974 --> 00:26:16,191 بابا گفت دیگه نباید کاری به کارِ مهمون‌های استار گیزر داشته باشی 264 00:26:16,191 --> 00:26:18,613 از چشماش دیوونگی می‌باره 265 00:26:18,613 --> 00:26:20,867 حتی دختر خودش انگار ازش می‌ترسه 266 00:26:20,867 --> 00:26:22,538 اون یه پرستاره، کونی 267 00:26:22,538 --> 00:26:26,253 پرستاری که پلاکش با شماره‌ی شناسایی ماشینش نمی‌خونه 268 00:26:26,253 --> 00:26:28,215 حالا شدی سازمان وسایل نقلیه؟ 269 00:26:28,215 --> 00:26:31,723 بهم اعتماد کن. داره از یه چیزی فرار می‌کنه 270 00:26:34,353 --> 00:26:36,106 جریانت با عبدی چیه؟ 271 00:26:38,318 --> 00:26:41,032 فکر می‌کردم نمی‌خوای دخلی بهش داشته باشی 272 00:26:41,032 --> 00:26:43,872 اون...برادر ناتنی لعنتیِ توئه 273 00:26:43,872 --> 00:26:46,293 لطفاً کار احمقانه‌ای نکن 274 00:26:46,293 --> 00:26:48,631 خدایا 275 00:26:48,631 --> 00:26:51,763 تو طرف کی هستی، داداش کوچیکـه؟ 276 00:27:13,807 --> 00:27:15,560 خوشت اومد؟ 277 00:27:25,956 --> 00:27:29,588 لعنتی - مامان؟ - 278 00:27:34,390 --> 00:27:36,184 اونا فقط دوستای جدیدم‌ان 279 00:27:36,184 --> 00:27:37,896 یه سری بچه‌ی لوس‌ان - از کجا می‌دونی؟ - 280 00:27:37,896 --> 00:27:40,652 چون اینجا زندگی می‌کنن - ما هم اینجاییم - 281 00:27:40,652 --> 00:27:41,904 زیاد نمی‌مونیم 282 00:27:41,904 --> 00:27:43,575 من جز تو هیچکسو نمی‌شناسم 283 00:27:43,575 --> 00:27:46,329 !و...هیچکس هم منو نمی‌شناسه 284 00:27:46,329 --> 00:27:49,127 ولی شاید به یه دلیلی سر از اینجا در آوردیم 285 00:27:49,127 --> 00:27:51,089 شاید اینجا محل خنده‌ست 286 00:27:51,089 --> 00:27:53,260 نیست 287 00:27:55,682 --> 00:27:59,188 ،جوی، من همیشه هرکاری می‌کنم 288 00:27:59,188 --> 00:28:02,487 تا تو رو سالم و دور از خطر نگه دارم 289 00:28:02,487 --> 00:28:04,575 و زندگی‌ای که لایقشی رو بهت بدم 290 00:28:04,575 --> 00:28:07,956 نه این وضعیت وحشتناکِ الکی که 291 00:28:07,956 --> 00:28:09,918 مردم همچین جاهایی بهش میگن زندگی 292 00:28:09,918 --> 00:28:11,380 این زندگی نیست 293 00:28:11,380 --> 00:28:12,966 مردم همچین جاهایی بهت میگن که 294 00:28:12,966 --> 00:28:15,764 زندگی فقط آشغال کنار شونه‌ی بزرگراهـه و 295 00:28:15,764 --> 00:28:17,934 باید وقتی باد داره اون آشغال رو 296 00:28:17,934 --> 00:28:20,022 ،با خودش می‌بره، بیفتی دنبالش 297 00:28:20,022 --> 00:28:22,318 و سعی می‌کنن تو رو یکی از خودشون بکنن 298 00:28:22,318 --> 00:28:26,577 اونا میگن، «دیگه چیزی به اسم معیار و استاندارد نداریم» و 299 00:28:26,577 --> 00:28:28,456 ،اسم این رو می‌ذارن آزادی 300 00:28:28,456 --> 00:28:31,671 ...ولی آزادی اونا تبدیل کردن تو به آشغالـه 301 00:28:31,671 --> 00:28:33,758 ...آشغال خودشون تا بتونن ازت سوء استفاده کنن و 302 00:28:33,758 --> 00:28:36,137 ...مالکت باشن و بندازنت دور 303 00:28:36,137 --> 00:28:37,557 ...مامان - ولی من بهشون اجازه نمیدم - 304 00:28:37,557 --> 00:28:40,397 محال ممکنه که بذارم !اینکارو بکنن، جوی 305 00:28:40,397 --> 00:28:43,444 مگه از روی جسدم رد بشن که !بتونن به تو برسن 306 00:28:43,444 --> 00:28:44,905 !مامان 307 00:28:44,905 --> 00:28:47,494 توی بیمارستان قرص گرفتی؟ 308 00:28:49,205 --> 00:28:51,961 این یه مورد اضطراریـه؟ 309 00:28:51,961 --> 00:28:54,550 !تو کمک می‌خوای مامان، صدامو می‌شنوی؟ 310 00:28:54,550 --> 00:28:57,347 .من نگرانتم .مامان، خواهش می‌کنم، باهام حرف بزن 311 00:29:02,064 --> 00:29:04,611 ،ماهیچه‌های پاش توی شلوارش ورم کرده بودن 312 00:29:04,611 --> 00:29:07,492 ،نشانه‌هایی از صعود و سواری دراز و سخت 313 00:29:07,492 --> 00:29:10,122 حتی شکمش هم مثل کف دست صاف شده بود 314 00:29:10,122 --> 00:29:12,753 تا جایی که می‌تونست ،از تقعر گونه‌هاش ببینه 315 00:29:12,753 --> 00:29:14,297 فهمیده بود توی ارتفاعات به سر می‌بره 316 00:30:19,689 --> 00:30:24,735 «اَنی ماری ویلکز» «فرار غیرقانونی برای اجتناب از پیگرد - قتل» 317 00:31:07,163 --> 00:31:10,421 هی. بازم داری چای خوب منو می‌خوری؟ 318 00:31:11,163 --> 00:31:13,421 اونقدرا هم خوب نیست - هنوز اجاره‌ی ماه پیش رو هم ندادی؟ - 319 00:31:15,163 --> 00:31:18,421 مرد بانفوذ در زمینه‌ی املاک روی مبل خواهرش می‌خوابه؟ 320 00:31:18,421 --> 00:31:20,173 سعی کن امروز کسیو نکُشی، باشه؟ 321 00:31:20,173 --> 00:31:21,259 باشه 322 00:31:36,749 --> 00:31:38,168 هی، دکتر اچ 323 00:31:38,168 --> 00:31:39,755 کلید انبار دارو رو دارید؟ 324 00:31:39,755 --> 00:31:41,633 دوباره رمزمون رد میشه 325 00:31:41,633 --> 00:31:43,387 فکر کنم توی خونه جاش گذاشتم 326 00:31:43,387 --> 00:31:46,225 اصلاً توی به خاطر سپردن چیزای کم اهمیت خوب نیستم 327 00:31:46,225 --> 00:31:47,771 زنگ می‌زنم حراست 328 00:31:47,771 --> 00:31:49,733 هی، می‌دونی این کار کی بوده؟ 329 00:31:49,733 --> 00:31:51,779 فکر کنم دختر جدیده، اَن 330 00:32:08,938 --> 00:32:11,860 اون مال منـه 331 00:32:13,196 --> 00:32:14,407 قشنگـه 332 00:32:14,407 --> 00:32:16,119 مال مادرم بوده 333 00:32:16,119 --> 00:32:19,459 قلاب لعنتی‌اش شُلـه 334 00:32:20,545 --> 00:32:23,425 کارمندام بهم میگن که اینجا خوب داری کار می‌کنی 335 00:32:27,684 --> 00:32:29,688 باشه 336 00:32:29,688 --> 00:32:32,151 هی، دکتر اچ؟ - بله؟ - 337 00:32:32,151 --> 00:32:34,531 پدرتون اومدن شما رو ببینن 338 00:32:43,006 --> 00:32:45,135 توی دفترم سیگار می‌کشی؟ 339 00:32:45,135 --> 00:32:47,181 چی؟ این؟ 340 00:32:47,181 --> 00:32:50,061 .داروییـه .از شیمی درمانی‌ام بهتره 341 00:32:55,865 --> 00:32:57,493 سلام، بچه‌جون 342 00:32:57,493 --> 00:32:59,998 مگه جمعه وقت نداشتی؟ 343 00:32:59,998 --> 00:33:04,424 آره، خب، می‌خواستم قبلش ببینمت 344 00:33:04,424 --> 00:33:07,889 چی شده؟ 345 00:33:07,889 --> 00:33:10,728 گمونم دارم می‌میرم - نه اگه من بتونم جلوشو بگیرم - 346 00:33:10,728 --> 00:33:14,235 من نیومدم به بدترین جای نیوانگلند تا روی دستم بمیری 347 00:33:14,235 --> 00:33:17,909 واو، این رفتار بالینی رو توی هاروارد یادت دادن؟ 348 00:33:17,909 --> 00:33:19,412 روزی که یاد می‌دادن نرفتم 349 00:33:19,412 --> 00:33:20,873 گمونم پولتو هدر دادی 350 00:33:20,873 --> 00:33:24,129 نه، دیدنت توی اون روپوش سفید؟ 351 00:33:25,298 --> 00:33:28,973 حتی اگه فردا بمیرم هم مطمئنم کار خوبی کردم 352 00:33:28,973 --> 00:33:31,645 اینو نگو 353 00:33:36,363 --> 00:33:38,575 باید با داداشت حرف بزنی 354 00:33:38,575 --> 00:33:40,663 بابا - مسئله‌ی مهمیـه - 355 00:33:40,663 --> 00:33:44,295 هنوزم توی اون کلبه‌ی مهمانت می‌مونه، آره؟ 356 00:33:44,295 --> 00:33:46,717 من و تو یه قراری داشتیم 357 00:33:46,717 --> 00:33:49,389 خوبیِ یه قرار به اندازه‌ی ضعیف‌ترین طرفشـه 358 00:33:49,389 --> 00:33:51,393 و یعنی عبدی؟ - یعنی ایس - 359 00:33:53,731 --> 00:33:58,949 عبدی شیش ماه پیش از موعد داره مستأجرهای ایس رو می‌دزده 360 00:33:58,949 --> 00:34:02,915 اگه فقط یه پیشنهاد بهتر بهشون داده باشه، بازم دزدیدن محسوب میشه؟ 361 00:34:02,915 --> 00:34:06,757 ایس مجله‌ی اکونومیست رو نمی‌خونه، نادیا 362 00:34:06,757 --> 00:34:08,761 به عبدی بگو تند نره 363 00:34:08,761 --> 00:34:11,223 مشکل خودش حل میشه میره 364 00:34:11,223 --> 00:34:13,437 من درگیر این چیزا نمیشم 365 00:34:13,437 --> 00:34:15,524 قرارمون همین بود 366 00:34:15,524 --> 00:34:18,572 «به کسی صدمه نزنید» - اولین چیزی بود که یاد گرفتم - 367 00:34:18,572 --> 00:34:20,451 پولتو خوب جایی خرج کردی، بابا 368 00:34:20,451 --> 00:34:23,957 امیدوارم 369 00:34:23,957 --> 00:34:26,505 جمعه سر وقتت می‌بینمت 370 00:34:26,505 --> 00:34:30,429 و هر گیاهی که می‌کِشی، مصرفتو نصف کن 371 00:34:31,932 --> 00:34:34,144 با داداشت صحبت کن 372 00:35:10,133 --> 00:35:13,097 ...گیر کرد 373 00:35:16,145 --> 00:35:18,776 برو روی پشت‌بوم 374 00:35:18,776 --> 00:35:20,946 خوشت اومد؟ 375 00:35:35,434 --> 00:35:37,522 تمام ساختمون؟ - مطمئن نیستم. چک می‌کنم - 376 00:35:37,522 --> 00:35:39,692 آهای؟ 377 00:35:39,692 --> 00:35:42,322 .یکی دو دقیقه صبر کنید .ژنراتور فعال میشه 378 00:35:50,129 --> 00:35:53,387 خوشت اومد؟ خوشت اومد؟ 379 00:35:55,599 --> 00:35:57,520 خوشت اومد؟ 380 00:35:59,941 --> 00:36:01,318 خوشت اومد؟ 381 00:36:23,029 --> 00:36:26,076 اَن؟ 382 00:36:26,076 --> 00:36:28,247 چیکار می‌کنی؟ 383 00:36:28,247 --> 00:36:31,086 ...من فقط...افتادم و 384 00:36:31,086 --> 00:36:33,717 ...داشتم 385 00:36:33,717 --> 00:36:36,348 اتاق چهار زوفرن می‌خواد 386 00:36:36,348 --> 00:36:39,729 ،خاموشی روش تأثیر بدی گذاشت پس باید برم تو 387 00:36:39,729 --> 00:36:41,065 خب، حراست به زودی میاد 388 00:36:41,065 --> 00:36:42,526 حراست؟ 389 00:36:42,526 --> 00:36:44,989 دکتر اچ دوباره کلیدش رو خونه جا گذاشته 390 00:36:46,534 --> 00:36:48,162 می‌دونی، دکتر اچ یه کلید داره 391 00:36:48,162 --> 00:36:49,289 واست بازش می‌کنه 392 00:36:50,501 --> 00:36:52,880 اَن؟ - هر چی می‌خوای بردار - 393 00:36:52,880 --> 00:36:55,427 اَن، خوبی؟ 394 00:36:55,427 --> 00:36:57,431 بیخیالش 395 00:37:10,958 --> 00:37:12,878 کارکنای کم با حقوق کم 396 00:37:14,632 --> 00:37:18,222 می‌دونی، توی هفته‌ی گذشته همش شیفت شب داشتم 397 00:37:18,222 --> 00:37:20,394 خیلی خسته‌ام 398 00:41:23,661 --> 00:41:25,581 نادیا؟ اینجایی، خواهر؟ 399 00:42:51,722 --> 00:42:53,893 ‫ اریک پارکر به بخش فوریت 400 00:42:53,893 --> 00:42:56,022 ‫ اریک پارکر به بخش فوریت‌ 401 00:43:12,347 --> 00:43:15,395 ‫ایس مریل؟ 402 00:43:15,395 --> 00:43:17,022 ‫من رو می‌شناسین 403 00:43:17,022 --> 00:43:19,903 ‫دیشب توی سیلمز لات یه آتش‌سوزی رخ داده 404 00:43:19,903 --> 00:43:21,866 ‫خونه‌ی عبدی و نادیا هول‌واداگ 405 00:43:21,866 --> 00:43:23,494 ‫دیشب کجا بودین؟ 406 00:43:39,610 --> 00:43:41,363 ‫میشه بیایم داخل چند تا سؤال ازتون بپرسیم؟ 407 00:43:41,363 --> 00:43:43,033 ‫آره، ولی حکم دست‌تون نمی‌بینم 408 00:44:06,204 --> 00:44:07,999 ‫سلام، دکتر 409 00:44:09,628 --> 00:44:12,299 ‫دارم زوفرن می‌برم برای اتاق 6 410 00:44:12,299 --> 00:44:14,053 ‫- اَن؟ ‫- اوهوم 411 00:44:14,053 --> 00:44:17,602 ‫کسی توی اتاق 6 نیست 412 00:44:17,602 --> 00:44:19,648 ‫خودم می‌دونم 413 00:44:19,648 --> 00:44:21,944 ‫منظورم این بود که داشتم می‌بردم واسه... 414 00:44:21,944 --> 00:44:24,908 ‫اَن، بس کن 415 00:44:24,908 --> 00:44:27,497 ‫باشه 416 00:44:29,292 --> 00:44:30,545 ‫چارتم رو گم کردم 417 00:44:30,545 --> 00:44:32,298 ‫- قوانین رو یادم رفت ‫- چی داری می‌دزدی؟ 418 00:44:32,298 --> 00:44:34,176 ‫- اوکسی‌کانتین؟ فنتانیل؟ ‫- نه! 419 00:44:34,176 --> 00:44:35,471 ‫- تو معتادی ‫- نه، به خدا نیستم 420 00:44:35,471 --> 00:44:36,932 ‫- داری دارو می‌دزدی ‫- نه! 421 00:44:36,932 --> 00:44:38,561 ‫اگه بهم نگی الان داری اینجا چیکار می‌کنی، 422 00:44:38,561 --> 00:44:40,899 ‫زنگ می‌زنم پلیس 423 00:44:44,113 --> 00:44:45,783 ‫روبراه نیستم 424 00:44:50,250 --> 00:44:54,258 ‫دچار توهم شدم 425 00:44:56,179 --> 00:45:00,103 ‫ آدم‌ها و خاطرات رو می‌بینم 426 00:45:01,690 --> 00:45:04,404 ‫ولی پیچوندمشون 427 00:45:04,404 --> 00:45:07,076 ‫روان‌پزشک‌ها، نمی‌تونستن بیماریم رو تشخیص بدن 428 00:45:07,076 --> 00:45:10,082 ‫نمی‌تونستن روبراهم کنن، ‫ولی نسخه رو پیدا کردم 429 00:45:10,082 --> 00:45:12,587 ‫نسخه‌ی چی؟ 430 00:45:12,587 --> 00:45:16,512 ‫ریس‌پردال، هالدول، لیتیم 431 00:45:16,512 --> 00:45:18,516 ‫داروهای ضد روان‌پریشی 432 00:45:18,516 --> 00:45:20,770 ‫داری داروهای ضد روان‌پریشی می‌دزدی 433 00:45:20,770 --> 00:45:22,022 ‫چرا؟ 434 00:45:22,022 --> 00:45:24,695 ‫چون نمی‌تونم... ‫توی چارتم ثبت میشه، 435 00:45:24,695 --> 00:45:27,032 ‫انجمن ایالتی متوجه‌ش میشه، 436 00:45:27,032 --> 00:45:30,873 ‫نمی‌تونم توی بیمارستان کار کنم 437 00:45:30,873 --> 00:45:33,253 ‫قرص‌هامو لازم دارم 438 00:45:35,007 --> 00:45:38,764 ‫چون جوی، منِ واقعی رو لازم داره 439 00:45:38,764 --> 00:45:42,021 ‫منِ روبراه 440 00:45:42,021 --> 00:45:45,027 ‫و خدا می‌دونه که شرایط همه‌مون ‫پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 441 00:45:45,027 --> 00:45:46,530 ‫و همه‌ش هم خوب نیست 442 00:45:46,530 --> 00:45:49,703 ‫ولی دارم تلاش می‌کنم... 443 00:45:49,703 --> 00:45:51,749 ‫به‌خاطر جوی 444 00:45:54,295 --> 00:45:55,965 ‫جوی دخترتـه؟ 445 00:45:55,965 --> 00:45:58,554 ‫وقتی هم‌سن جوی بودم، ‫مامانم رو از دست دادم 446 00:45:58,554 --> 00:46:00,223 ‫پس می‌دونم... 447 00:46:00,223 --> 00:46:02,562 ‫چقدر براش سخت میشه 448 00:46:02,562 --> 00:46:05,192 ‫اگه نتونم... 449 00:46:07,781 --> 00:46:09,451 ‫دوز مصرفی‌شون چقدره؟ 450 00:46:09,451 --> 00:46:12,247 ‫- چی؟ ‫- ریس‌پردال، هالدول، لیتیم 451 00:46:12,247 --> 00:46:14,461 ‫دوزشون چقدره؟ 452 00:46:15,880 --> 00:46:18,344 ‫چهل، بیست، ده 453 00:46:29,533 --> 00:46:33,791 ‫ریسپر...باید دوزهاشون رو یه خرده تغییر بدم 454 00:46:33,791 --> 00:46:36,672 ‫از نمونه‌ها و دوزهای تأیید نشده ‫استفاده می‌کنیم، ولی... 455 00:46:36,672 --> 00:46:40,220 ‫چیزی که نیاز داری گیرت میاد 456 00:46:42,559 --> 00:46:44,270 ‫قوانین چی پس؟ 457 00:46:44,270 --> 00:46:46,065 ‫تا وقتی توی این بیمارستان کار می‌کنی، 458 00:46:46,065 --> 00:46:47,610 ‫داروهات رو ردیف می‌کنم 459 00:46:47,610 --> 00:46:51,660 ‫منتها... چرا... 460 00:46:51,660 --> 00:46:54,248 ‫اگه آدم‌های بیشتری قرص لیتیم بخورن و ،اُکسی مصرف نکنن 461 00:46:54,248 --> 00:46:56,169 ‫دنیا جای خیلی بهتری میشه 462 00:46:56,169 --> 00:47:00,678 ‫ولی اگه حس کردی باز داری ‫توهم می‌زنی، بهم زنگ بزن 463 00:47:03,099 --> 00:47:04,603 ‫ممنون 464 00:47:12,034 --> 00:47:13,662 ‫کجا پیداش کردی؟ 465 00:47:13,662 --> 00:47:15,625 ‫فکر می‌کردم کلیدمو خونه جا گذاشتم 466 00:47:15,625 --> 00:47:17,670 ‫پشت میزتون 467 00:47:17,670 --> 00:47:19,591 ‫افتاد 468 00:47:40,215 --> 00:47:45,518 ‫خیلی‌خب، این از این، اینم از کلیدهات 469 00:47:59,838 --> 00:48:01,633 ‫اُلد بِسی رو پس گرفتی؟ 470 00:48:01,633 --> 00:48:04,389 ‫آره 471 00:48:04,389 --> 00:48:06,435 ‫دارو هم آوردی؟ 472 00:48:09,399 --> 00:48:11,611 ‫آره 473 00:48:13,239 --> 00:48:15,995 ‫پس میریم؟ 474 00:48:21,506 --> 00:48:25,348 ‫ما جستجوگریم، من و تو 475 00:48:25,348 --> 00:48:29,397 ‫بابای من، بابابزرگ تو... اون پیرمرد خوب، 476 00:48:29,397 --> 00:48:32,110 ...مثل اون کسی پیدا نمیشه، عزیزم دیگه نه 477 00:48:32,110 --> 00:48:34,991 این روزا فقط آدمای ناکَس و حقه‌باز هستن 478 00:48:34,991 --> 00:48:37,789 متأسفم اینو میگم، ولی خبری از قهرمان و مردهای واقعی نیست 479 00:48:37,789 --> 00:48:41,170 ‫ولی پدرم یکی از اونا بود، ‫و بهم می‌گفت، 480 00:48:41,170 --> 00:48:44,928 ‫«انی، آمریکایی‌ها به دو دسته تقسیم میشن: 481 00:48:44,928 --> 00:48:47,099 ‫جستجوگرها و یه‌جا نشین‌ها» 482 00:48:47,099 --> 00:48:49,938 ‫پدربزرگت یه جستجوگر بود، 483 00:48:49,938 --> 00:48:52,568 یه جا موندن حالیش نبود 484 00:48:52,568 --> 00:48:56,325 و مامانم، یه‌جا نشین بود 485 00:48:56,325 --> 00:48:58,956 هر جایی می‌شوندیش، یه خونه واست درست می‌کرد 486 00:48:58,956 --> 00:49:00,876 ،عالی هم درست می‌کرد 487 00:49:00,876 --> 00:49:04,384 ...و اون همش تکمیلش می‌کرد تا اینکه 488 00:49:06,430 --> 00:49:09,644 تا اینکه می‌گفت تسلیمم، باشه؟ 489 00:49:09,644 --> 00:49:12,483 ...و من، خب 490 00:49:12,483 --> 00:49:16,031 من هم یجور ترکیب جالبی از هر دوئم 491 00:49:16,031 --> 00:49:19,956 ،گاهی قاطی‌شون می‌کنم ولی در کنار خصلت‌های خوب دیگه‌ام و 492 00:49:19,956 --> 00:49:24,256 خیر و صلاح تو که همیشه و همیشه مد نظرمـه، جوی 493 00:49:25,593 --> 00:49:29,057 ببین، من یه جستجوگرم که فقط می‌خواد یه جا بشینه 494 00:49:29,057 --> 00:49:31,187 خیلی هم می‌خواد 495 00:49:31,187 --> 00:49:34,736 فقط نمی‌تونم جای مناسبی رو برای اینکار پیدا کنم 496 00:49:34,736 --> 00:49:37,240 انگار نمی‌تونم اون محل خنده رو پیدا کنم که 497 00:49:37,240 --> 00:49:40,246 ...به خوبی تو باشه 498 00:49:40,246 --> 00:49:43,085 بچه‌ی بی‌عیب و نقصم 499 00:49:43,085 --> 00:49:45,883 ،نمیگم اینجاست ولی میگم که 500 00:49:45,883 --> 00:49:49,641 ...تو لایق این هستی که یه مدت یه جا بمونی 501 00:49:49,641 --> 00:49:52,355 یه جایی توی دنیا برای خودت پیدا کنی 502 00:49:52,355 --> 00:49:54,233 ...شاید 503 00:49:54,233 --> 00:49:58,324 ،اگه با هم باشیم هر جایی می‌تونه محل خنده باشه 504 00:49:58,324 --> 00:50:00,788 حتی اینجا 505 00:50:00,788 --> 00:50:02,708 شاید 506 00:50:32,852 --> 00:50:34,564 این واسه چیه؟ 507 00:50:34,564 --> 00:50:37,319 به قدر کافی توی خونه موندی 508 00:50:37,319 --> 00:50:39,449 چرا نمیری واسه خودت کاغذ نقاشی بخری؟ 509 00:50:39,449 --> 00:50:41,411 تنهایی؟ 510 00:50:41,411 --> 00:50:44,333 دیگه چطوری می‌تونی یه دنیای بهتر برامون بکِشی؟ 511 00:51:05,542 --> 00:51:07,049 اوضاع از کنترل خارج شده 512 00:51:07,058 --> 00:51:09,385 دیشب اِیس یه کوکتل مولوتف از پنجره‌ام انداخت تو 513 00:51:09,511 --> 00:51:10,409 !آره 514 00:51:10,675 --> 00:51:14,579 ،مغازه رو بگردید، بار رو بگردید از هرکی اونو می‌شناسه بپرسید 515 00:51:14,884 --> 00:51:16,821 همه جا رو دنبالش بگردید 516 00:51:18,410 --> 00:51:20,098 خبرم کن 517 00:51:21,345 --> 00:51:22,412 چی شده، داداش؟ 518 00:51:22,493 --> 00:51:24,789 ایس یه کار سیاه‌ستیزانه کرد 519 00:51:24,789 --> 00:51:26,418 می‌خواست جفتمون رو زنده زنده بسوزونه 520 00:51:26,418 --> 00:51:29,716 ایس؟ - خداروشکر اینجا نبودی - 521 00:51:32,680 --> 00:51:35,686 این باید تموم بشه، عبدی 522 00:51:35,686 --> 00:51:37,230 میشه 523 00:51:38,650 --> 00:51:41,196 !چیکار می‌کنی؟ اونو بذار کنار وضعیت رو بدتر نکن 524 00:51:44,759 --> 00:51:46,323 گوش کن چی میگم 525 00:51:46,681 --> 00:51:48,155 هیچ کاری نکن 526 00:51:48,576 --> 00:51:49,576 قول بده 527 00:52:19,064 --> 00:52:21,444 ،همزمان با نزدیک شدن سالگرد 400 سالگی 528 00:52:21,444 --> 00:52:23,239 شایعه شده که محاکمه‌های ساحره‌ها 529 00:52:23,239 --> 00:52:24,951 بیشتر نزدیک این بخش از ،سیلمز لات اتفاق میفتادن 530 00:52:24,951 --> 00:52:27,665 ولی این جلوی ساخت و ساز رو نگرفته 531 00:52:27,665 --> 00:52:29,627 ،ممکنه فعلاً چیز خاصی به نظر نیاد 532 00:52:29,627 --> 00:52:31,631 ،ولی وقتی فردا فونداسیون ریخته بشه 533 00:52:31,631 --> 00:52:34,679 مطمئن باشید که مرکز خریدِ ...جدید سومالیایی‌ها 534 00:52:34,679 --> 00:52:36,516 زبونت رو عوض کن 535 00:52:41,275 --> 00:52:43,112 جوی؟ 536 00:52:43,112 --> 00:52:45,409 دخترت اینجاست؟ 537 00:52:47,913 --> 00:52:50,377 توی خونه‌ی من چیکار می‌کنی؟ 538 00:52:52,590 --> 00:52:54,969 داره می‌ریزه 539 00:52:59,729 --> 00:53:03,027 اون بچه شب‌ها میره بیرون 540 00:53:03,027 --> 00:53:06,283 ...میره بیرون 541 00:53:06,283 --> 00:53:08,997 فضولیش گُل می‌کنه 542 00:53:08,997 --> 00:53:11,001 توی کار بقیه دخالت می‌کنه 543 00:53:14,342 --> 00:53:15,552 برو بیرون 544 00:53:15,552 --> 00:53:18,307 نشنیدی میگن «صاحبخونه اجازه‌ی ورود داره»؟ 545 00:53:18,307 --> 00:53:21,522 .قانون ایالتیـه .من صاحبخونه‌ام 546 00:53:21,522 --> 00:53:24,194 می‌تونم بیام تو 547 00:53:24,194 --> 00:53:26,574 صاحبخونه هم باید درباره‌ی گذشته‌ی مستأجراش بفهمه 548 00:53:26,574 --> 00:53:30,707 شما اولین کسایی نیستید که میاید اینجا و پول می‌دید و 549 00:53:30,707 --> 00:53:34,297 با پلاک‌های الکی اینور اونور می‌رید 550 00:53:36,427 --> 00:53:38,097 زنگ می‌زنم پلیس 551 00:53:38,097 --> 00:53:42,773 ببین، اَن اینگلز از پپینِ ویسکانسین 552 00:53:42,773 --> 00:53:45,194 ممکنه اینکارو بکنه 553 00:53:45,194 --> 00:53:49,537 ولی اَنی ویلکز از بیکرزفیلدِ کالیفرنیا 554 00:53:49,537 --> 00:53:52,751 مطمئناً اینکارو نمی‌کنه 555 00:53:52,751 --> 00:53:56,801 من خوشحال میشم به همه‌ی ،مهمون‌هامون اینترنت رایگان بدم 556 00:53:56,801 --> 00:54:00,141 تا وقتی بتونم ببینم چیکار می‌کنن 557 00:54:00,141 --> 00:54:04,525 ...پس اوضاع از این قراره، اَنی ویلکز 558 00:54:06,194 --> 00:54:09,618 ،دخترت یه چیزایی دیده که نباید می‌دیده 559 00:54:09,618 --> 00:54:12,165 ،پس تو باید خفه‌اش کنی ...تا من مجبور نشم 560 00:56:00,757 --> 00:56:03,429 مامان؟ 561 00:58:03,453 --> 00:58:11,453 ترجمه از آریـن .:: Cardinal ::. 562 00:58:11,477 --> 00:58:19,477 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.