1 00:00:48,963 --> 00:00:50,130 Hé, Cash. 2 00:01:06,814 --> 00:01:10,609 Hé, chef. Ik weet niet of dit het juiste moment is. 3 00:01:10,651 --> 00:01:12,653 Boeit niet. Zeg het maar. 4 00:01:12,695 --> 00:01:15,072 Is je bewering van 23 cm niet wat overdreven? 5 00:01:15,114 --> 00:01:18,742 Wat? Heb je nu ineens verstand van mijn pik? 6 00:01:18,784 --> 00:01:21,120 Ik heb hem gezien, maar verstand ervan... 7 00:01:21,161 --> 00:01:23,539 - Wanneer? Na een training? - Ja. 8 00:01:23,581 --> 00:01:26,458 Hij is geen 23 cm als ik net m'n sportbroek uit heb. 9 00:01:26,500 --> 00:01:28,460 - Maar toch. - Maar toch wat, eikel? 10 00:01:28,502 --> 00:01:30,879 Het is natuurkundig onmogelijk. 11 00:01:30,921 --> 00:01:33,966 Denk je dat een vrouw als Jade genoegen neemt met 15 cm? 12 00:01:34,008 --> 00:01:37,928 Ik zeg alleen dat je geen 23 hebt. 13 00:01:37,970 --> 00:01:40,973 Goed, 20 dan. Maar als je denkt dat ik zak tot 18... 14 00:01:41,015 --> 00:01:43,434 ...moet je naar een opticien. 15 00:01:44,101 --> 00:01:48,022 Over 30 seconden gaat het los, mensen. Wie wil meedoen? 16 00:01:48,063 --> 00:01:50,608 Verdomme, ja. Je weet hoe laat het is. 17 00:02:02,328 --> 00:02:03,621 Kom op, Cash. 18 00:02:07,082 --> 00:02:10,377 - Ik hou zo veel van mijn schatje. - Ik ook van jou, lieverd. 19 00:02:14,173 --> 00:02:16,550 Het is tijd voor Instagram. 20 00:02:17,635 --> 00:02:22,473 Eindelijk kan ik een communist vermoorden. Knallen maar, eikels. 21 00:02:24,725 --> 00:02:27,478 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. Pak hem. 22 00:02:39,823 --> 00:02:45,246 Na alle praatjes en beledigingen breekt nu WO III eindelijk uit. 23 00:02:45,287 --> 00:02:48,791 - Tyron, de VS tegen Rusland. - We hebben het gevecht geanalyseerd. 24 00:02:48,832 --> 00:02:51,543 Wat stijl betreft, tot op de moleculen nauwkeurig. 25 00:02:51,585 --> 00:02:53,963 Deze mannen kunnen elkaar niet uitstaan. 26 00:02:54,004 --> 00:02:56,298 Het wordt een spectaculaire partij. 27 00:02:56,340 --> 00:02:58,092 Dit kan een klassieker worden. 28 00:03:03,806 --> 00:03:06,475 Cash loopt de kooi in en krijgt een staande ovatie. 29 00:03:06,517 --> 00:03:09,687 We gaan naar aankondiger Richie Simpson. 30 00:03:09,728 --> 00:03:10,646 Kom op. 31 00:03:10,688 --> 00:03:14,483 En nu het gevecht waar we allemaal op hebben gewacht. 32 00:03:14,984 --> 00:03:20,239 Vanuit de uitverkochte MGM Grand in het prachtige Las Vegas, Nevada... 33 00:03:20,281 --> 00:03:24,410 ...is het tijd... 34 00:03:24,451 --> 00:03:26,912 ...voor schade. 35 00:03:26,954 --> 00:03:32,001 In de blauwe hoek, vanuit Sint-Petersburg in Rusland... 36 00:03:32,042 --> 00:03:34,587 ...met een lengte van 1,73 meter... 37 00:03:34,628 --> 00:03:37,965 ...en een gewicht van 77 kilo... 38 00:03:38,007 --> 00:03:42,761 ...met een indrukwekkende score van 18 overwinningen en vier nederlagen... 39 00:03:42,803 --> 00:03:46,849 ...de beste weltergewicht ter wereld... 40 00:03:46,890 --> 00:03:51,645 ...Timofei 'de Verschrikkelijke'... 41 00:03:51,687 --> 00:03:55,524 ...Kozlov. 42 00:03:55,566 --> 00:03:59,361 En in de rode hoek, met z'n 1,75 meter... 43 00:03:59,904 --> 00:04:02,907 ...en een gewicht van 78 kilo... 44 00:04:02,948 --> 00:04:06,952 ...vanuit Birmingham in Alabama... 45 00:04:08,287 --> 00:04:12,166 ...met 37 overwinningen en één nederlaag... 46 00:04:12,207 --> 00:04:15,419 ...de onbetwiste lichtgewicht wereldkampioen... 47 00:04:15,461 --> 00:04:19,381 ...de onbetwiste weltergewicht wereldkampioen... 48 00:04:19,673 --> 00:04:21,759 ...'de Slachter'... 49 00:04:22,843 --> 00:04:28,682 ...'de Vloeibare' Cash Boykins. 50 00:04:31,685 --> 00:04:33,020 Heren, kom hier. 51 00:04:34,897 --> 00:04:36,315 Kom maar, jongens. Kom op. 52 00:04:36,357 --> 00:04:39,151 Jullie zijn geïnstrueerd en kennen de regels. 53 00:04:39,193 --> 00:04:40,945 Tik elkaars handschoenen aan. 54 00:04:40,986 --> 00:04:43,656 Heeft die communist zenuwgas bij zich? 55 00:04:43,697 --> 00:04:46,158 Het is 1.00 uur. Zullen we beginnen? 56 00:04:46,200 --> 00:04:49,286 Ik ben zo klaar met deze verkiezingen beïnvloedende eikel. 57 00:04:49,328 --> 00:04:51,080 Amerika kan m'n pik zuigen. 58 00:04:53,624 --> 00:04:55,334 Terug naar jullie hoek. 59 00:04:55,376 --> 00:04:57,962 Daar gaan we dan. 60 00:04:58,003 --> 00:05:00,589 Blauwe hoek, klaar? Rode hoek, klaar? 61 00:05:00,631 --> 00:05:02,174 - Verdomme, ja. - Daar gaan we. 62 00:05:12,268 --> 00:05:14,061 Kom op, eikel. 63 00:05:21,652 --> 00:05:22,611 Kom op. 64 00:05:44,049 --> 00:05:46,176 Genoeg. 65 00:05:51,557 --> 00:05:56,145 Rozen zijn rood en viooltjes zijn blauw. 66 00:05:56,186 --> 00:06:01,483 Ik voel me kiplekker, maar ik kan wel een pijpbeurt gebruiken. 67 00:06:01,775 --> 00:06:03,444 Dat rijmde bijna. 68 00:06:03,485 --> 00:06:06,155 Daar kun je een puntje aan zuigen, Emily Dickinson. 69 00:06:06,196 --> 00:06:10,451 - Cash, dat ga je niet plaatsen. - Nooit, schat. Nooit. 70 00:06:16,874 --> 00:06:18,792 Dat drankje ziet er ook lekker uit. 71 00:06:18,834 --> 00:06:21,921 Desiree, moedig die flauwe praatjes niet aan. 72 00:06:21,962 --> 00:06:24,924 - Dat heet humor, lieverd. - Niet waar ik vandaan kom. 73 00:06:24,965 --> 00:06:25,799 Pijnlijk. 74 00:06:27,217 --> 00:06:29,845 Heeft m'n zoon geen goddelijk gezicht, Dez? 75 00:06:29,887 --> 00:06:34,433 Het is moeilijk te geloven met dat flikkerige haar en die kop, maar... 76 00:06:34,475 --> 00:06:37,227 Hij heeft een meisje bezwangerd in z'n schooltijd. 77 00:06:37,269 --> 00:06:40,439 Hij was de jongste die in het Amerikaanse judoteam kwam. 78 00:06:40,481 --> 00:06:43,275 Wil je je mond houden en gewoon je drankje drinken? 79 00:06:43,317 --> 00:06:45,402 We roepen wel als we wat nodig hebben. 80 00:06:45,444 --> 00:06:48,030 - Geen probleem, zeg het maar. - Bedankt. 81 00:06:53,077 --> 00:06:57,331 Ben je blind? Ze is strakker dan een Koreaans jongetje van zeven. 82 00:06:57,373 --> 00:07:01,168 - Genoeg met die Olympische Spelen. - Sinds wanneer is je cv noemen... 83 00:07:01,210 --> 00:07:04,880 ...om een lekker poesje te scoren een verrekt misdrijf? 84 00:07:04,922 --> 00:07:07,883 Neem een biertje en sleur haar mee naar huis. 85 00:07:07,925 --> 00:07:09,385 We sleuren niemand mee. 86 00:07:09,426 --> 00:07:11,679 Ik heb morgen een wiskundetoets. 87 00:07:11,720 --> 00:07:12,721 Rot toch op. 88 00:07:12,763 --> 00:07:17,059 Mama laat me thuis ook een blaastest doen. 89 00:07:17,101 --> 00:07:19,353 Ze is knettergek. 90 00:07:19,395 --> 00:07:22,022 Ze is misschien je ex, maar ook m'n moeder. 91 00:07:22,064 --> 00:07:25,526 - Goed zo, Jetty. - Sorry, jongen. 92 00:07:26,694 --> 00:07:31,490 Hoe gaat het met Ms Looney Tunes? Zit ze nog op Match.com? 93 00:07:34,285 --> 00:07:37,413 Nee. Ze heeft vorige maand de handdoek in de ring gegooid. 94 00:07:37,454 --> 00:07:39,540 En die debiel? Hoe gaat het met hem? 95 00:07:40,916 --> 00:07:44,336 Kom op. Kun je hem niet zo noemen? Alsjeblieft? 96 00:07:44,378 --> 00:07:46,297 Goed dan, watje. 97 00:07:51,051 --> 00:07:52,886 Hou je nooit op? 98 00:07:53,721 --> 00:07:58,225 Jawel. Tien seconden voordat ik moet overgeven. 99 00:07:58,267 --> 00:08:01,854 Hoe voelt Timofei de Verschrikkelijke zich nu? 100 00:08:01,895 --> 00:08:05,858 - Ongeveer drie miljoen dollar rijker. - En jij? 101 00:08:05,899 --> 00:08:09,278 Ik heb gisteravond een miljoen dollar per seconde verdiend. 102 00:08:09,320 --> 00:08:12,072 Allemachtig. Ik moet hier eruit, aan de linkerkant. 103 00:08:16,785 --> 00:08:19,496 - Ik hou van je, Jade. - Ik ook van jou, Jetty. 104 00:08:19,538 --> 00:08:23,583 - Je hebt morgen om 15.00 uur Kareef. - Ik zal er zijn. 105 00:08:23,626 --> 00:08:26,545 - Bedankt dat ik mee mocht. - Altijd, jongen. Het was leuk. 106 00:08:29,298 --> 00:08:31,050 Klootzak. 107 00:08:31,091 --> 00:08:34,637 - Te langzaam, watje. - Ik zal me wreken, eikel. 108 00:10:33,505 --> 00:10:36,884 - Je moet me helpen, Jett. - Ik heb Kareef om drie uur, mam. 109 00:10:36,926 --> 00:10:39,553 Neem zijn Xbox mee en zet hem in Patti's kantoor. 110 00:10:39,595 --> 00:10:42,932 - Patti heeft het druk, mam. - Nee, echt niet. 111 00:10:42,973 --> 00:10:45,559 Ik wil niet mee. Hij noemde me een debiel. 112 00:10:45,601 --> 00:10:48,354 - Ik heb met hem gepraat. - Ik wil met Patrick spelen. 113 00:10:48,395 --> 00:10:51,190 - Dat gaat niet, schat. - Maar ik wil het. 114 00:10:51,231 --> 00:10:53,484 Kun jij z'n medicijnen halen? 115 00:10:53,525 --> 00:10:57,529 Ik heb om 7.45 uur een klant. Vergeet je lunch niet. Ik hou van jullie. 116 00:10:57,571 --> 00:10:58,781 Ik ook van jou. 117 00:11:00,824 --> 00:11:01,951 Alsjeblieft. 118 00:11:11,502 --> 00:11:12,753 Doorslikken. 119 00:11:16,548 --> 00:11:19,385 Open. Goed zo. 120 00:11:19,426 --> 00:11:23,138 Als je klaar bent, zet je je bord weg, poets je je tanden en kleed je je aan. 121 00:11:23,180 --> 00:11:24,306 Oké. 122 00:11:27,643 --> 00:11:30,771 - Hé, Jett? - Ja? 123 00:11:31,105 --> 00:11:34,608 - Zal er altijd speelgoed zijn? - Ik heb een belangrijke toets. 124 00:11:34,650 --> 00:11:36,652 Zeg gewoon ja of nee, dan hou ik op. 125 00:11:36,694 --> 00:11:39,572 Ja, er zal altijd speelgoed zijn. 126 00:11:41,407 --> 00:11:42,533 Voor altijd? 127 00:11:46,287 --> 00:11:48,163 Ja. 128 00:11:51,208 --> 00:11:53,836 - Hoe is het, man? - Alles goed. 129 00:11:53,877 --> 00:11:56,005 Ik zie jullie later. 130 00:11:56,046 --> 00:11:58,966 - Hoe gaat het, Q? - Je ziet er goed uit. 131 00:11:59,008 --> 00:12:01,552 - Bedankt, man. - Je ziet er goed uit, baas. 132 00:12:01,594 --> 00:12:04,096 - Mooi T-shirt, man. - Vriend. 133 00:12:04,138 --> 00:12:06,974 Je pa is smerig, man. Alleen zo kun je hem omschrijven. 134 00:12:07,016 --> 00:12:10,185 - Was je erbij in Olympic Gardens? - Hebben jullie dat gezien? 135 00:12:10,227 --> 00:12:11,687 Pardon, ik heb een vraag. 136 00:12:11,729 --> 00:12:15,190 Steken jullie weleens je tong naar elkaar uit? 137 00:12:15,232 --> 00:12:17,526 - Het staat op mijn telefoon. - Quinn. 138 00:12:22,656 --> 00:12:29,955 Quinn, wist je dat dikke Lexi enorm dikke tieten heeft? 139 00:12:31,916 --> 00:12:33,667 Patrick, kom op nou. 140 00:12:33,709 --> 00:12:36,337 - Het is grappig, Mr Stewart. - Nee, dat is het niet. 141 00:12:36,378 --> 00:12:39,840 - Je pa is de shit. - Gerry, wat is er? 142 00:12:39,882 --> 00:12:42,509 - Wil je nablijven? - Nee, meneer. 143 00:12:42,551 --> 00:12:44,595 Die taal accepteer ik niet in de les. 144 00:12:45,346 --> 00:12:48,265 - Hou het kort, Jett. - Tongfixatie. 145 00:12:48,307 --> 00:12:50,392 Nee, het is geen tongfixatie. 146 00:12:50,434 --> 00:12:52,728 Jett, wat bezielt je? 147 00:12:52,770 --> 00:12:56,273 Rustig aan, allemaal. Bedankt voor de waarschuwing. 148 00:13:48,576 --> 00:13:50,452 - Alstublieft. - Bedankt. 149 00:14:05,551 --> 00:14:06,677 Bedankt, Jett. 150 00:14:18,314 --> 00:14:22,067 - Oneigenlijke integralen, hè? - Kun je lager krijgen dan een één? 151 00:14:22,109 --> 00:14:26,864 Serieus, als ze de toets teruggeeft, staat er bij mij een grote nul op. 152 00:14:26,906 --> 00:14:28,449 Nee. 153 00:14:29,783 --> 00:14:31,785 Hopelijk wordt het wat met dat vechten. 154 00:14:36,206 --> 00:14:37,333 Mooi zo. 155 00:14:37,374 --> 00:14:40,044 Je slaat als een hamer. Nog een keer. 156 00:14:40,085 --> 00:14:43,464 Goed zo. Niet lui worden, kom op. 157 00:14:45,174 --> 00:14:47,468 Doe het nog eens, maar sneller. Kom op. 158 00:14:47,509 --> 00:14:50,346 Goed zo, kom op. Opschieten. 159 00:14:52,306 --> 00:14:54,308 Boykins Fight Academy, met Patti. 160 00:14:56,352 --> 00:14:58,687 Ik heb ook dit pak betaald. 161 00:14:59,897 --> 00:15:03,275 - Jamie op lijn twee. - Hoe gaat het met Quinn? 162 00:15:03,317 --> 00:15:07,112 Hij vroeg me of hij op Pornhub mocht kijken, maar verder prima. 163 00:15:07,154 --> 00:15:10,032 Jezus. Oké. 164 00:15:12,326 --> 00:15:13,327 Jamie. 165 00:15:13,369 --> 00:15:16,622 - Is die lelijke baard eraf? - Val dood, Cash. 166 00:15:16,664 --> 00:15:20,000 Ik zit hier met mijn advocaat, Mr Adelsberg... 167 00:15:20,042 --> 00:15:22,628 ...alias de Joodse Sluipmoordenaar. 168 00:15:22,670 --> 00:15:27,299 Hij heeft me net verteld dat jij en Rami me weer willen naaien. 169 00:15:27,341 --> 00:15:28,300 Schokkend. 170 00:15:28,342 --> 00:15:33,973 De kaartverkoop, handelswaar, de uitzendingen, alles loopt terug. 171 00:15:34,014 --> 00:15:36,600 De cijfers in Rusland komen niet eens in de buurt. 172 00:15:39,228 --> 00:15:43,565 Goed. Ik ga met Rami aan de slag en dan bel ik jullie weer. 173 00:15:45,943 --> 00:15:48,445 - Wat betekent dat? - Ze zijn erger dan Poetin. 174 00:15:49,613 --> 00:15:53,033 Ja, maar ze kunnen verslagen worden. 175 00:15:54,868 --> 00:15:59,748 Drie, twee, één. Goed zo, draaien. 176 00:16:09,383 --> 00:16:12,636 Is dit Colbie Caillat? 177 00:16:12,678 --> 00:16:16,599 Krijg nou wat. Mijn zoon is een bruinwerker, jongens. 178 00:16:16,640 --> 00:16:18,726 Hoe wil je een pak slaag uitdelen... 179 00:16:18,767 --> 00:16:21,854 ...als je naar die Meryl Streep-onzin luistert? 180 00:16:21,895 --> 00:16:26,942 Colbie is te gek, chef. Zij, Taylor en Selena. 181 00:16:26,984 --> 00:16:29,695 Ze doen meer voor goede doelen dan jij ooit zult doen. 182 00:16:29,737 --> 00:16:33,282 Ik geef miljoenen aan goede doelen, eikel. Dat heet belasting. 183 00:16:34,241 --> 00:16:37,202 We laten je kennismaken met System of a Down... 184 00:16:37,244 --> 00:16:39,830 ...Deftones en Rob Zombie. 185 00:16:41,040 --> 00:16:42,958 Ik hou van meiden. Leer ermee leven. 186 00:16:44,585 --> 00:16:47,421 Als jij het zegt, jongen. Ben je klaar voor mij? 187 00:16:47,463 --> 00:16:49,965 Nee, geen kans. 188 00:16:50,007 --> 00:16:53,093 - Ik kan mijn armen niet optillen. - Ik draag skinnyjeans. 189 00:16:53,134 --> 00:16:56,555 We staan quitte. Kom hier, verdomme. 190 00:17:07,232 --> 00:17:10,277 Je hebt die watjeshelm niet nodig. Kom op. 191 00:17:14,614 --> 00:17:15,616 Kom op, watje. 192 00:17:18,744 --> 00:17:20,329 Judoflikker, moederskindje. 193 00:17:34,009 --> 00:17:36,553 Shit, hij bloedt. 194 00:17:36,595 --> 00:17:38,264 Cash. 195 00:17:38,305 --> 00:17:42,643 Instagram, hoe is het? Ik ben terug uit Vegas met Jett. 196 00:17:42,685 --> 00:17:45,479 Ik word bijna opgepakt wegens kindermishandeling. 197 00:17:46,355 --> 00:17:47,606 Kom op, jongen. 198 00:17:51,527 --> 00:17:54,947 - Jazeker. - Kom op, Jett. Pak 'm. 199 00:17:54,989 --> 00:17:59,201 Kareef, zet even Call Me Maybe op om hem wakker te schudden. 200 00:18:02,788 --> 00:18:03,789 Allemachtig. 201 00:18:04,707 --> 00:18:06,834 - Maak hem af. Wat doe je? - Hij is echt dom. 202 00:18:08,377 --> 00:18:11,297 Sla je me in mijn gezicht? 203 00:18:11,338 --> 00:18:13,173 Rot op. 204 00:18:14,800 --> 00:18:16,260 Verdomme. Ik kan het niet. 205 00:18:16,302 --> 00:18:18,262 - Hoe voelt dat? - Rot op. 206 00:18:19,680 --> 00:18:24,101 - Hé, Patti. Verwijder die zooi, nu. - Ik verwijder het al. 207 00:18:24,143 --> 00:18:25,519 Jezus. 208 00:18:35,237 --> 00:18:37,823 Hé, Quinn. Ga naar bed. 209 00:18:37,865 --> 00:18:39,617 - Ben ik goed? - Heel goed, Q. 210 00:18:39,658 --> 00:18:42,745 Blijf oefenen, dan kun je in een echte band en chicks scoren. 211 00:18:42,786 --> 00:18:43,829 Ga naar bed. 212 00:18:44,580 --> 00:18:46,165 Chicks scoren. 213 00:18:48,709 --> 00:18:50,669 - Hé, Jett? - Wat? 214 00:18:50,711 --> 00:18:53,589 Ik heb een vraag. Hebben sommige meisjes een piemel? 215 00:18:54,715 --> 00:18:58,177 - Waar heb je dat gehoord? - Ik zag het op BeNaughty.com. 216 00:18:58,218 --> 00:19:00,554 Heb je weer op zulke sites gekeken? 217 00:19:01,805 --> 00:19:03,390 Wil je dat mama je vermoordt? 218 00:19:04,183 --> 00:19:07,269 - Ik zal het niet meer doen. - Anders zeg ik het tegen haar. 219 00:19:07,311 --> 00:19:11,106 - Omdat het raar is, toch? - Ja. Het is 22.20 uur. Ga slapen. 220 00:19:12,483 --> 00:19:14,235 Wacht, heb ik melatonine gehad? 221 00:19:15,986 --> 00:19:18,572 - Ja. - Zorg je dat mama bij me komt kijken? 222 00:19:20,574 --> 00:19:23,410 - Beloofd? - Ja. 223 00:19:24,453 --> 00:19:26,956 - Ik hou van je, Jett. - Ik ook van jou. 224 00:19:26,997 --> 00:19:28,207 Meer dan van jezelf? 225 00:19:29,750 --> 00:19:32,836 - Zeg het. - Meer dan van mezelf. Ga slapen. 226 00:19:47,851 --> 00:19:49,228 Niet weer, mam. 227 00:19:49,853 --> 00:19:52,398 Ik heb 200 dollar verdiend in vier uur. 228 00:19:52,439 --> 00:19:54,775 Het dubbele van wat ik bij Pro-Sport verdien. 229 00:19:56,860 --> 00:19:58,404 - Waar? - The Yard. 230 00:19:58,445 --> 00:20:01,615 Mam, iedereen die we kennen gaat daarheen. 231 00:20:01,657 --> 00:20:03,242 Kijk niet zo naar me. 232 00:20:04,285 --> 00:20:09,456 Een fysiotherapeut van 41 is geweldig, maar een serveerster van 41 is sneu. 233 00:20:10,874 --> 00:20:13,502 M'n zoons onderhouden is sneu? 234 00:20:19,883 --> 00:20:21,343 Hoeveel avonden per week? 235 00:20:22,553 --> 00:20:24,638 - Ongeveer. Drie? Vier? - Ja. 236 00:20:24,680 --> 00:20:27,308 Dus vier avonden per week heb ik Quinn? 237 00:20:28,267 --> 00:20:30,853 Hij verdient miljoenen. 238 00:20:30,894 --> 00:20:34,023 Wil je hem om meer geld vragen? Ik doe dat namelijk niet. 239 00:20:43,574 --> 00:20:46,744 Ik heb tien jaar tegen die klootzak gestreden in de rechtszaal. 240 00:20:47,286 --> 00:20:51,123 Hij heeft me nooit een cent gegeven voor Quinns hartoperatie. 241 00:20:51,165 --> 00:20:53,208 Geen cent voor z'n maagoperatie. 242 00:20:55,377 --> 00:20:57,796 Ik weet dat hij terug in je leven is... 243 00:20:57,838 --> 00:21:01,300 ...en dat hij je helpt om je droom na te jagen, dus hou ik m'n mond. 244 00:21:03,010 --> 00:21:05,387 Maar het is verdomd zwaar, Jett. 245 00:21:24,281 --> 00:21:27,326 - Ik had je goed te pakken. - Ja, dat klopt. 246 00:21:28,619 --> 00:21:31,789 Dat was pas de tweede keer... 247 00:21:31,830 --> 00:21:36,377 ...in 22 jaar vechten dat ik te grazen werd genomen met een draaitrap. 248 00:21:36,710 --> 00:21:42,424 - Ja? Wanneer was de eerste? - Tien jaar geleden. Claude. 249 00:21:43,300 --> 00:21:46,095 - Is dat de enige keer dat je verloor? - In mijn leven? 250 00:21:46,887 --> 00:21:48,347 Verdomme, nee. 251 00:21:49,348 --> 00:21:51,392 Birmingham is 75 procent zwart. 252 00:21:51,809 --> 00:21:54,728 Ik werd elk uur in elkaar geslagen. 253 00:21:58,607 --> 00:22:02,403 Ik heb morgen een leuke verrassing voor je. Kom niet te laat. 254 00:22:02,444 --> 00:22:03,862 Wat is het? 255 00:22:16,250 --> 00:22:18,836 Dat vermenigvuldigen we met delta X. 256 00:22:18,877 --> 00:22:21,797 Dat is twee boven N, en zo bereiden we ons voor... 257 00:22:21,839 --> 00:22:24,550 ...op het herschrijven van onze integraal. 258 00:22:24,592 --> 00:22:26,677 Maak er een productieve dag van. 259 00:22:30,389 --> 00:22:31,765 Wat heb je? 260 00:22:33,267 --> 00:22:35,394 - Het spijt me. - Het is niet jouw schuld. 261 00:22:37,646 --> 00:22:40,232 Dag. Goed gedaan. 262 00:22:41,066 --> 00:22:42,902 Tot ziens. Goed gedaan. 263 00:22:43,527 --> 00:22:44,570 Goed gedaan. 264 00:22:49,158 --> 00:22:52,036 - Ms Malek? - Hallo, Jett. 265 00:22:52,077 --> 00:22:54,830 Kan ik iets doen? 266 00:22:54,872 --> 00:22:58,334 - Ja, je kunt Las Vegas vermijden. - Die reis was gepland. 267 00:22:58,375 --> 00:23:00,377 Je wist al een maand van deze toets. 268 00:23:00,419 --> 00:23:02,296 Kan ik extra punten verdienen? 269 00:23:04,798 --> 00:23:06,967 Ik denk dat het dieper gaat dan dat. 270 00:23:07,009 --> 00:23:08,594 Die 41 was gul. 271 00:23:13,057 --> 00:23:17,186 Je hebt vorig jaar veel belangrijke dingen gemist. 272 00:23:17,227 --> 00:23:18,562 Wat dacht je van bijles? 273 00:23:18,604 --> 00:23:20,981 Zonder voldoende haal ik m'n diploma niet. 274 00:23:21,023 --> 00:23:22,816 Het kost 25 dollar per uur. 275 00:23:24,735 --> 00:23:26,403 Wat er maar voor nodig is. 276 00:23:27,112 --> 00:23:30,199 kinderetende spinnen rennen snel weg 277 00:23:30,241 --> 00:23:33,452 kronkelende slangen zijn te bang om te blijven 278 00:23:33,494 --> 00:23:35,246 ze rennen de heuvels in 279 00:23:35,287 --> 00:23:39,124 en vluchten uit de buurt 280 00:24:16,954 --> 00:24:18,163 Yo, chef. 281 00:24:19,999 --> 00:24:21,000 Ben je klaar? 282 00:24:22,501 --> 00:24:23,502 Ja. 283 00:24:33,137 --> 00:24:35,180 Heb je je sparringpartner al ontmoet? 284 00:24:37,766 --> 00:24:39,893 Wil je dat ik met Enrique Castaneda spar? 285 00:24:39,935 --> 00:24:42,271 De nummer drie weltergewicht van de wereld. 286 00:24:42,313 --> 00:24:44,064 We moeten aan je directe werken. 287 00:24:50,070 --> 00:24:52,364 Pardon, gaat het? 288 00:24:53,490 --> 00:24:57,745 - Weet je het zeker? - Ik ben in orde, mevrouw. 289 00:24:57,786 --> 00:25:00,789 Ik waardeer uw bezorgdheid. Bedankt. - Oké. 290 00:25:03,751 --> 00:25:04,752 Hallo, daar. 291 00:25:07,671 --> 00:25:09,965 - Kijk naar mij. - Ik kijk naar de wedstrijd. 292 00:25:10,007 --> 00:25:13,385 Er is hier geen tv, Quinn. Hou je mond en kijk naar me. 293 00:25:13,427 --> 00:25:15,304 Eet je hamburger op, nu. 294 00:25:29,151 --> 00:25:32,321 - Ik ga naar de wedstrijd kijken. - Spreek ik met Johnnie? 295 00:25:33,447 --> 00:25:36,951 Ik ben Jett Boykins. Ik ben laatstejaars op Ramsey High. 296 00:25:41,622 --> 00:25:43,624 Ik ben Quinn. Hoe heet jij? 297 00:25:43,666 --> 00:25:46,210 Ms Malek verwees me naar jou door. 298 00:25:46,961 --> 00:25:48,629 Ik heb een vraag. 299 00:25:48,963 --> 00:25:53,467 Steken jullie weleens je tong naar elkaar uit? 300 00:25:53,509 --> 00:25:57,721 Ja, dat is perfect. Bedankt. Ik spreek je later. 301 00:25:58,597 --> 00:26:01,934 - Sorry voor het storen. Loop maar. - Duw me niet zo. 302 00:26:01,976 --> 00:26:05,604 - Wat is er met je gezicht gebeurd? - Ik ben in elkaar geslagen. Mond dicht. 303 00:26:08,691 --> 00:26:09,984 Stap in de auto. 304 00:26:14,655 --> 00:26:18,450 - Wat is je probleem, Jett? - Het is gewoon raar en verontrustend. 305 00:26:18,492 --> 00:26:22,162 - Ik kan er niet meer tegen. - Ik heb het syndroom van Williams. 306 00:26:22,204 --> 00:26:24,373 - Wat een gelul. - Het is niet mijn schuld. 307 00:26:24,415 --> 00:26:26,417 - Van wie dan wel? - Stomme eikel. 308 00:26:36,093 --> 00:26:38,178 - Ik haat je. - Ik haat jou ook. 309 00:26:41,265 --> 00:26:42,308 Dat deed pijn. 310 00:26:47,021 --> 00:26:48,022 Hé, Jett. 311 00:26:51,191 --> 00:26:53,444 Kunnen we naar kerstmuziek luisteren? 312 00:26:58,365 --> 00:27:00,618 Je zou trots zijn geweest op Kingston. 313 00:27:01,076 --> 00:27:04,330 Mr Tanaka heeft hem de groene band gegeven. 314 00:27:04,371 --> 00:27:08,584 - Wacht even. Sloeg hij blauw over? - Hij is de beste van zijn leeftijd. 315 00:27:10,794 --> 00:27:12,171 Kleine held. 316 00:27:12,922 --> 00:27:16,050 - Ik hou van je. - Ik hou ook van jou, schatje. 317 00:27:19,803 --> 00:27:21,096 Wat? Wat is er? 318 00:27:22,932 --> 00:27:23,933 Ik word misselijk. 319 00:27:24,975 --> 00:27:27,019 - We gaan. - Ik heb net de T-bone besteld. 320 00:27:27,061 --> 00:27:29,688 Ik weet het, maar ik bestel voor je wat je maar wilt. 321 00:27:29,730 --> 00:27:31,899 Alsjeblieft, ik moet overgeven. 322 00:27:31,941 --> 00:27:35,236 - Oké. - Kom, Cash. We gaan. 323 00:27:51,252 --> 00:27:55,256 Sexy, kleine stoeipoes. 324 00:27:57,967 --> 00:27:59,927 Je bent zo mooi, schat. 325 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 Je bent zo mooi. 326 00:28:06,141 --> 00:28:07,726 Ik hou van je. 327 00:28:13,440 --> 00:28:14,984 Verdomme. 328 00:28:17,027 --> 00:28:19,738 - Ja, wat is er? - Kunnen we even praten? 329 00:28:20,322 --> 00:28:22,741 Hebben we niet genoeg gepraat tijdens het eten? 330 00:28:24,994 --> 00:28:26,579 Eens kijken. 331 00:28:26,620 --> 00:28:31,292 Kingston is geweldig in karate. Je wilt een bodyguard. 332 00:28:32,626 --> 00:28:35,838 - Oké? - Het gaat om Susan. 333 00:28:36,130 --> 00:28:40,009 Nu heb ik een slappe. Bedankt. Verdomme. 334 00:28:45,139 --> 00:28:48,517 Luister, ik weet dat je haar bij me weg wilt houden. 335 00:28:48,559 --> 00:28:51,353 Helemaal niet. We hebben een contract. 336 00:28:51,395 --> 00:28:53,939 Sorry dat ik dit moet zeggen, maar ik ben je vrouw. 337 00:28:53,981 --> 00:28:56,233 Ik heb soms een mening over onderwerpen... 338 00:28:56,275 --> 00:28:58,777 ...dus je moet naar me luisteren. 339 00:28:59,653 --> 00:29:01,655 - Oké? - Ga je gang. 340 00:29:04,825 --> 00:29:06,035 Ze hebben geld nodig. 341 00:29:07,328 --> 00:29:08,704 Waar komt dit vandaan? 342 00:29:08,746 --> 00:29:12,499 Ik denk hier al negen jaar over na. We helpen nooit met Quinn. 343 00:29:12,541 --> 00:29:16,670 - Hij is niet je zoon. - Nee, hij is jouw zoon. 344 00:29:16,712 --> 00:29:19,840 Maar dat betekent niet dat ik niet voor hem mag zorgen, toch? 345 00:29:19,882 --> 00:29:24,553 Prima. Neem hem een middagje mee en laat Kingston met hem spelen. 346 00:29:24,595 --> 00:29:26,472 - Maar meer niet. - Waarom? 347 00:29:26,513 --> 00:29:30,351 Waarom kunnen we niet van hem houden, Cash? Zoals van Kingston? 348 00:29:30,392 --> 00:29:34,438 - Omdat hij niet van ons zal houden. - Mijn god. Natuurlijk wel. 349 00:29:34,480 --> 00:29:36,482 Waarom zeg je dat? Waarom denk je dat? 350 00:29:36,523 --> 00:29:38,150 Ze loog tegen ze over mij. 351 00:29:38,192 --> 00:29:41,820 - Cash, je hebt haar geslagen. - Ja, nadat ze mij aanviel, schat. 352 00:29:42,279 --> 00:29:45,241 Ik moest twee jaar wachten voor ik ze kon zien. 353 00:29:45,282 --> 00:29:48,744 Nee, ze loog tegen de politie en in de getuigenbank. 354 00:29:48,786 --> 00:29:52,831 Ze kan doodvallen. Ze krijgt wat ze krijgt en moet niet zeiken. 355 00:29:52,873 --> 00:29:55,084 Dus vanwege haar moeten zij lijden? 356 00:29:55,125 --> 00:29:57,419 Lijden? Nee, ze leren ervan. 357 00:29:57,962 --> 00:30:02,716 Hard werken, tegenslagen, strijd. Zo ontstaan winnaars. 358 00:30:02,758 --> 00:30:07,554 - Niet dat geknuffel met Kingston. - Nee, kappen. Begin niet tegen mij. 359 00:30:07,596 --> 00:30:11,850 Ik vocht voor 2000 dollar, had twee banen en twee kleine kinderen. 360 00:30:11,892 --> 00:30:16,313 We waren bijna dakloos. Mijn pa gaf me geen moer. 361 00:30:16,355 --> 00:30:19,358 Je pa was een dronkenlap die niets te bieden had. 362 00:30:19,400 --> 00:30:22,361 Als ik Susan geld geef, geeft ze geld aan Jett. 363 00:30:22,403 --> 00:30:24,947 En dat mag niet gebeuren. 364 00:30:24,989 --> 00:30:27,825 We hebben vier huizen en negen auto's. 365 00:30:27,866 --> 00:30:29,243 Ik ben uitgepraat. 366 00:30:29,285 --> 00:30:32,705 - Vier huizen en negen auto's, Cash. - Jade, val dood. 367 00:30:32,746 --> 00:30:36,584 - Val zelf dood. Rot een eind op. - Dat zal ik doen, kutwijf. 368 00:30:47,469 --> 00:30:49,638 Ging Quinnie zonder problemen naar bed? 369 00:31:03,736 --> 00:31:07,615 Ik ben een vreselijke moeder. Hoe kan ik toestaan dat m'n kind... 370 00:31:07,656 --> 00:31:09,074 Omdat ik zo ben. 371 00:31:10,784 --> 00:31:12,703 Vechten is niet wie je bent. 372 00:31:12,745 --> 00:31:15,581 Ik ben er duidelijk slecht in. 373 00:31:17,666 --> 00:31:19,835 Wat? Wat is er gebeurd? 374 00:31:20,628 --> 00:31:23,047 Ik werd helemaal ingemaakt, mam. 375 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 Nee. 376 00:31:30,679 --> 00:31:31,680 Met Q. 377 00:31:36,810 --> 00:31:41,482 Had ik maar iemand anders. Iemand om het mee te delen. 378 00:31:42,566 --> 00:31:47,404 Het houdt gewoon nooit op. Ik voel me altijd een mislukkeling. 379 00:31:52,826 --> 00:31:55,496 Ik vraag veel van jullie. Het is niet eerlijk. 380 00:31:56,580 --> 00:31:57,873 Echt niet. 381 00:32:05,130 --> 00:32:10,094 Heb ik je ooit verteld over m'n eerste congres over 't syndroom van Williams? 382 00:32:13,472 --> 00:32:16,225 Ik had geen idee waar ik aan begon. 383 00:32:17,601 --> 00:32:20,437 Quinn was net gediagnosticeerd. 384 00:32:20,479 --> 00:32:23,482 En ik ging die hotellobby in... 385 00:32:23,524 --> 00:32:27,695 ...en zag 400 kleine Willies rondrennen. 386 00:32:27,736 --> 00:32:30,114 Ik dacht: Mijn god. 387 00:32:33,075 --> 00:32:37,371 Ik was net een zombie. Ik ging van sessie naar sessie... 388 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 ...en nam alle informatie obsessief in me op... 389 00:32:40,749 --> 00:32:46,380 ...om dit probleem op te lossen. Ik had nog niet eens gehuild. 390 00:32:46,422 --> 00:32:51,385 Als een moeder hoort dat ze voor een kind met een beperking moet zorgen... 391 00:32:51,427 --> 00:32:54,722 ...moet ze even goed huilen, toch? 392 00:32:54,763 --> 00:32:57,808 Ja. Heb je niet gehuild? Niet één keer? 393 00:33:00,686 --> 00:33:04,481 En toen kwam de laatste sessie van het weekend. 394 00:33:05,482 --> 00:33:10,279 Die ging over broers en zussen. Er was daar een dokter... 395 00:33:10,321 --> 00:33:13,365 ...met zijn lange, grijze haar en een baard... 396 00:33:13,407 --> 00:33:16,243 ...en al die jaren van onderzoek en ervaring. 397 00:33:16,285 --> 00:33:23,208 En hij zei hoe broers en zussen van kinderen met een beperking... 398 00:33:23,250 --> 00:33:29,840 ...de meest geweldige, liefdevolle volwassenen worden. 399 00:33:30,758 --> 00:33:31,926 En ik... 400 00:33:32,885 --> 00:33:36,138 Ik stortte in. 401 00:33:36,180 --> 00:33:39,934 Ik bleef maar huilen. De tranen... 402 00:33:42,978 --> 00:33:45,648 Ik wist namelijk dat jij dat zou zijn. 403 00:33:59,662 --> 00:34:01,038 Hoe is het met je kop? 404 00:34:03,456 --> 00:34:04,959 Pijnlijk. 405 00:34:06,543 --> 00:34:10,673 - Je herstelt wel weer. - Dat weet ik ook wel. 406 00:34:12,549 --> 00:34:15,177 Soms lijkt het alsof je wil dat ik pijn heb. 407 00:34:15,219 --> 00:34:16,971 Wat weet jij van pijn? 408 00:34:20,974 --> 00:34:23,644 Niet veel. Het spijt me. 409 00:34:26,814 --> 00:34:32,152 Bekijk mijn gevecht tegen Ricky Promotico morgen eens. 410 00:34:32,193 --> 00:34:35,655 Let goed op m'n stoten en trappen naar het binnenbeen. 411 00:34:35,697 --> 00:34:37,241 Waarom vertel je me dit? 412 00:34:37,282 --> 00:34:39,492 Je moet dat judo loslaten, jongen. 413 00:34:40,327 --> 00:34:43,706 Het werd Ronda's ondergang, en ook de jouwe. 414 00:34:43,747 --> 00:34:45,874 Jamie wil dat z'n vechters rechtop staan. 415 00:34:46,542 --> 00:34:48,794 Geen spuug uitwisselen op de mat. 416 00:34:49,795 --> 00:34:52,089 Begrepen? 417 00:34:58,679 --> 00:35:00,097 El hombre. 418 00:35:00,139 --> 00:35:02,641 - Vrouw? - La mujer. 419 00:35:02,683 --> 00:35:04,852 - Een vriend? - El amigo. 420 00:35:04,893 --> 00:35:07,021 - Een vriendin? - La amiga. 421 00:35:08,606 --> 00:35:10,357 Heel knap. 422 00:35:13,652 --> 00:35:15,529 Sorry dat ik uit m'n slof schoot. 423 00:35:17,156 --> 00:35:18,908 Ik hou van je, maatje. 424 00:35:18,949 --> 00:35:21,702 Dat doe ik niet meer, oké? 425 00:35:21,744 --> 00:35:23,037 Staan we quitte? 426 00:35:23,829 --> 00:35:26,916 De volgende keer dat we worstelen laat ik je winnen. Eén keer. 427 00:35:27,833 --> 00:35:31,837 Deze week zoeken we nog steeds de limieten op met afgeleiden... 428 00:35:31,879 --> 00:35:38,719 ...maar nu kijken we naar limieten die onbepaald eindigen. 429 00:35:38,761 --> 00:35:43,849 Dit is de regel van L'Hôpital. 430 00:36:03,035 --> 00:36:06,288 - Ik heb het Promotico-gevecht gezien. - Hé, jongen. 431 00:36:06,789 --> 00:36:09,250 Ik heb me verslapen. Kan dit in de sportschool? 432 00:36:09,291 --> 00:36:10,793 Hou op. Waarom? 433 00:36:11,877 --> 00:36:15,839 Ricky zou volgende maand tegen Mitch Rodowski vechten in Memphis. 434 00:36:15,881 --> 00:36:18,717 Mitch heeft gisteren zijn hand gebroken. 435 00:36:18,759 --> 00:36:20,094 Stuur mij erin, coach. 436 00:36:20,135 --> 00:36:24,181 Jett, hij is een bikkel met 28 gevechten op z'n naam. 437 00:36:24,223 --> 00:36:25,307 Jij hebt er drie. 438 00:36:25,349 --> 00:36:28,310 Kom op, altijd en overal, direct beschikbaar, chef. 439 00:36:30,354 --> 00:36:31,480 Oké, watje. 440 00:36:31,522 --> 00:36:33,816 - Ik regel het. - Oké. 441 00:36:35,526 --> 00:36:37,736 Zeg het, Quinn. 442 00:36:37,778 --> 00:36:40,573 Ik zeg het niet, oké? Mijn moeder vermoordt me. 443 00:36:40,614 --> 00:36:43,242 Hoe komt ze erachter? Kom op. 444 00:36:43,284 --> 00:36:45,786 Patrick, zo doen wij dat niet. 445 00:36:45,828 --> 00:36:48,289 Wat heb ik gedaan? Prima. 446 00:36:48,330 --> 00:36:50,958 Q, raad eens. Jij mag met de bus naar huis met Gerry. 447 00:36:51,000 --> 00:36:54,878 Wacht, wat? Echt niet. Nee. 448 00:36:54,920 --> 00:36:57,798 - Hoe bedoel je? Je houdt van de bus. - Niet meer. 449 00:36:57,840 --> 00:37:00,884 - Tanner Van Holt rijdt nu mee. - En jij vindt mij slecht? 450 00:37:00,926 --> 00:37:04,096 - Hij zei dat de Kerstman niet echt is. - Ga weg. 451 00:37:04,138 --> 00:37:07,474 Vorige week gooide hij Gerry's thermosfles uit het raam. 452 00:37:09,518 --> 00:37:11,937 Heeft hij wel een nieuwe voor je gekocht, Ger? 453 00:37:13,939 --> 00:37:15,232 Wijs hem aan. 454 00:37:17,902 --> 00:37:21,113 Tanner Van Holt. 455 00:37:21,155 --> 00:37:23,490 Nummer 71. 456 00:37:25,659 --> 00:37:26,744 Tanner? 457 00:37:28,537 --> 00:37:31,206 - Ik ben Jett. - Ik weet wie je bent. 458 00:37:31,790 --> 00:37:34,668 Heb je Gerry's thermosfles uit de bus gegooid? 459 00:37:36,045 --> 00:37:39,340 Ik wist niet dat hij van hem was. Hij rolde tegen onze voeten aan. 460 00:37:39,381 --> 00:37:42,635 Ik vrees dat je een nieuwe voor hem moet kopen. 461 00:37:42,676 --> 00:37:44,345 Ik weet niet... 462 00:37:46,847 --> 00:37:48,849 ...of dat gaat gebeuren, Jett. 463 00:37:48,891 --> 00:37:51,894 Het is geen vraag, oké? Geef hem een nieuwe thermosfles. 464 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 - Oké, man. - Begrepen? 465 00:37:53,896 --> 00:37:56,565 - Ja, man. - Maak dat je wegkomt. 466 00:38:00,694 --> 00:38:02,571 Hé, Jett. 467 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 Had je dat niet wat diplomatieker kunnen aanpakken? 468 00:38:05,699 --> 00:38:09,662 - Diplomatiek? - Ja, als een volwassene? 469 00:38:09,703 --> 00:38:12,748 - Je zult het nooit begrijpen. - Ik begrijp wat een eikel is. 470 00:38:14,375 --> 00:38:18,587 Vraag Tanner eens vriendelijk om een nieuwe thermosfles voor Gerry. 471 00:38:18,629 --> 00:38:21,548 - Kun je dat? - Ja. 472 00:38:21,590 --> 00:38:23,300 Je bent beter dan dat. 473 00:38:25,761 --> 00:38:27,554 Hou het hoofd in bedwang. 474 00:38:28,722 --> 00:38:31,392 Pak zijn hoofd. De eerste driehoek. 475 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 Goed. 476 00:38:35,646 --> 00:38:38,315 - Mooi. - Hé, jongen. 477 00:38:38,357 --> 00:38:39,858 Memphis. Drie weken. 478 00:38:39,900 --> 00:38:41,235 Verheug je erop. 479 00:38:42,987 --> 00:38:44,822 Ben je er klaar voor, Kareef? 480 00:38:53,622 --> 00:38:56,458 Rijd je door rood met een geopend blikje in je hand? 481 00:38:58,168 --> 00:39:00,504 Goed voorbeeld voor je kind. 482 00:39:01,922 --> 00:39:05,593 Je zal ooit moeten leren rijden met een geopend blikje. 483 00:39:06,927 --> 00:39:08,679 Oké, regel één. 484 00:39:09,430 --> 00:39:12,474 Hou je biertje voor onderweg altijd tussen je dijen. 485 00:39:12,516 --> 00:39:16,228 Als een agent je staande houdt, kijkt hij altijd naar de bekerhouder. 486 00:39:17,646 --> 00:39:18,647 Regel twee. 487 00:39:18,689 --> 00:39:21,483 Neem nooit een slok als je over een kruispunt scheurt. 488 00:39:21,775 --> 00:39:27,448 Veel liberale homo's bellen maar wat graag het alarmnummer. 489 00:39:27,489 --> 00:39:31,452 Laat liberale homo's me niet zien drinken tijdens het rijden. Begrepen. 490 00:39:31,493 --> 00:39:33,579 Regel drie. 491 00:39:33,621 --> 00:39:37,541 Controleer voor elke slok je zijspiegels en achteruitkijkspiegel. 492 00:39:44,089 --> 00:39:45,424 Regel vier. 493 00:39:46,008 --> 00:39:50,638 In geval van nood verberg je het bier in de zak van je zoon. 494 00:40:20,334 --> 00:40:26,632 Ik vermoord dat joch. 495 00:40:30,177 --> 00:40:35,849 Echt waar, verdomme. 496 00:41:00,291 --> 00:41:03,711 - Natuurlijk. Dat zit wel goed. - Heel erg bedankt. 497 00:41:05,754 --> 00:41:08,257 Oké, bedankt. 498 00:41:08,299 --> 00:41:11,176 - Ja, mijn fout. - Goed, meneer. Wees voorzichtig. 499 00:41:11,218 --> 00:41:12,386 Oké. 500 00:41:19,727 --> 00:41:24,315 Regel vijf. Als je Cash Boykins bent, gelden de vorige vier regels niet. 501 00:41:36,452 --> 00:41:39,663 - Oké, jongen. - Kom binnen, chef. 502 00:41:40,539 --> 00:41:43,125 Twee minuten. Kom op, man. 503 00:41:43,167 --> 00:41:46,712 Leg het uit, maak haar blij. Zeg je andere zoon gedag. 504 00:41:50,424 --> 00:41:52,343 Wat ik voor de liefde doe. 505 00:41:53,969 --> 00:41:56,972 - Jett. - Hé. Ik heb een verrassing. 506 00:41:57,932 --> 00:42:01,352 - Quinn, hoe gaat ie? - Goed. 507 00:42:03,771 --> 00:42:07,107 - Susie. - Cash. 508 00:42:07,733 --> 00:42:12,529 Jullie moeten praten. Kunnen jullie je allebei inhouden? 509 00:42:12,571 --> 00:42:17,409 Dat heb ik honderden keren gedaan, maar alles loslaten is beter. 510 00:42:21,580 --> 00:42:24,708 Jett, kun je het bad laten vollopen voor Quinn? 511 00:42:25,834 --> 00:42:28,504 - Hij stinkt. - Nee, ik doe deodorant op. 512 00:42:28,545 --> 00:42:31,840 - Nee, je moet weken. - Kom op, Q. We gaan. 513 00:42:34,134 --> 00:42:35,761 Oké, jongens. 514 00:42:41,016 --> 00:42:44,270 - Heb je iets te drinken? - Chardonnay in de koelkast. 515 00:42:51,485 --> 00:42:53,070 Verdomme, zeg. 516 00:43:03,289 --> 00:43:06,375 Ik herinnerde me niet dat die bocht naar kattenpis rook. 517 00:43:06,417 --> 00:43:08,002 Je herinnert je wel meer niet. 518 00:43:08,919 --> 00:43:13,007 Verdomme. Dat was een goede voorzet van me, hè? 519 00:43:17,094 --> 00:43:19,054 Waar heb ik dit genoegen aan te danken? 520 00:43:22,558 --> 00:43:27,771 Ik heb een partij geregeld voor Jett op de 28e. WFA 247 in Memphis. 521 00:43:27,813 --> 00:43:32,359 De derde kaart, tegen Tricky Ricky Promotico. 522 00:43:32,401 --> 00:43:35,613 - Ken je hem nog? - Jezus. 523 00:43:36,405 --> 00:43:40,284 Als twaalfde geplaatst. Dit wordt een goede lakmoesproef. 524 00:43:41,035 --> 00:43:42,119 Kan hij hem verslaan? 525 00:43:43,412 --> 00:43:46,916 Zijn kickboksen is erop vooruitgegaan. Z'n grepen zijn goed. 526 00:43:46,957 --> 00:43:49,376 - En zijn judo? - Rot op met judo. 527 00:43:49,418 --> 00:43:52,046 - Hij heeft een directe nodig. - Vind er een voor hem. 528 00:43:58,969 --> 00:44:03,098 - Moet hij school missen? - Nee. 529 00:44:03,140 --> 00:44:08,938 In principe niet. Twee uur met Kareef voor en na school moet genoeg zijn. 530 00:44:13,442 --> 00:44:16,028 - Hoeveel? - Het WFA-minimum. 531 00:44:16,070 --> 00:44:19,823 10.000 om op te komen dagen en nog eens 10.000 als hij wint. 532 00:44:19,865 --> 00:44:22,368 Misschien kan ik er 15.000 van maken. 533 00:44:23,744 --> 00:44:27,081 Ik kan 10.000 voorschieten als je hulp nodig hebt met Quinn. 534 00:44:27,957 --> 00:44:30,417 We zijn geen kinderopvang, Susie. 535 00:44:32,002 --> 00:44:36,423 Ja, dat was mijn schuld. Sorry, ik wist dat je het niet aankon. 536 00:44:36,465 --> 00:44:39,551 Maar ik nam toch de gok. 537 00:44:39,593 --> 00:44:42,596 Juist. Nou... 538 00:44:42,638 --> 00:44:46,350 Ik laat Patti morgen de 10.000 op je rekening storten. 539 00:44:47,643 --> 00:44:51,146 - Graag gedaan, Susie. - Val dood, Cash. 540 00:45:04,994 --> 00:45:07,871 Jongen, ga zitten. Bitje. 541 00:45:10,541 --> 00:45:12,793 - Dat prikt. - Boeit niet. 542 00:45:12,835 --> 00:45:16,880 - Je sloopt hem met je trappen. - Hij gaf ruimte voor een driehoek. 543 00:45:16,922 --> 00:45:21,135 - Ik weet het. Ik heb het verpest. - Als hij het weer doet, maak je hem af. 544 00:45:21,176 --> 00:45:22,886 Coaches eruit. 545 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 - Maak het af, nu. - Kom op, jongen. 546 00:45:26,140 --> 00:45:29,810 Ronde twee was lastig in te schatten. Volgens mij ging die naar Boykins. 547 00:45:29,852 --> 00:45:33,606 - Het is minstens tien tegen negen. - Kom op, Jett. Je kunt het. 548 00:45:34,398 --> 00:45:36,609 Ze gaan nek aan nek tot nu toe. 549 00:45:36,650 --> 00:45:40,237 Misschien valt de beslissing wel in de derde ronde. 550 00:45:40,279 --> 00:45:42,281 Kijk uit, Jett. Hij is snel. 551 00:45:43,157 --> 00:45:44,325 Dat is de trap. 552 00:45:48,203 --> 00:45:49,371 Daar is de hielklem. 553 00:45:51,290 --> 00:45:52,958 Wat een ontsnapping van Boykins. 554 00:45:53,751 --> 00:45:55,336 Maak die klootzak af. 555 00:45:57,171 --> 00:45:59,298 Tegenaanval. 556 00:45:59,340 --> 00:46:01,592 Hij lijkt op z'n pa met die tegenaanval. 557 00:46:02,259 --> 00:46:04,553 De gound-and-pound. Hij komt overeind. 558 00:46:04,595 --> 00:46:06,847 Er worden harde stoten uitgedeeld. 559 00:46:06,889 --> 00:46:08,182 Kijk, een imanari-rol. 560 00:46:09,016 --> 00:46:12,937 Hij rolt in een schouderklem en nu een driehoek. 561 00:46:12,978 --> 00:46:13,896 Kom op. 562 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 Kijk eens aan. 563 00:46:19,818 --> 00:46:21,946 Jett stoot naar het lichaam. 564 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 Hij incasseert, maar deelt ook uit. 565 00:46:26,784 --> 00:46:28,786 Het gaat over en weer. 566 00:46:30,621 --> 00:46:32,957 Ze zijn bekaf aan het einde van de derde ronde. 567 00:46:32,998 --> 00:46:37,711 Misschien blijft het onbeslist. Tot nu toe is het erg nipt. 568 00:46:37,753 --> 00:46:40,881 Wat een gevecht. Het is echt niet te zeggen. 569 00:46:40,923 --> 00:46:42,800 Deze is voor jou. Zeker weten. 570 00:46:44,343 --> 00:46:46,553 De jury neemt de tijd. 571 00:46:48,931 --> 00:46:51,600 Dames en heren, het komt aan op punten. 572 00:46:53,394 --> 00:46:59,441 Volgens jurylid Watson is het 29 tegen 28 voor Boykins. 573 00:47:00,818 --> 00:47:02,069 Slimme man. 574 00:47:02,111 --> 00:47:06,031 Volgens jurylid Goldstone is het 30 tegen 27... 575 00:47:06,073 --> 00:47:07,908 ...voor Promotico. 576 00:47:08,242 --> 00:47:11,203 Je speelt vals en niemand mag je. 577 00:47:11,245 --> 00:47:14,957 En volgens jurylid Mix is het 29 tegen 28... 578 00:47:14,999 --> 00:47:16,834 ...voor de winnaar... 579 00:47:16,875 --> 00:47:20,796 ...de trots van Ramsey High... 580 00:47:20,838 --> 00:47:22,923 Jett Boykins is de winnaar. 581 00:47:22,965 --> 00:47:25,926 Hij heeft veel passie getoond. Ongelooflijk gevecht. 582 00:47:35,269 --> 00:47:36,729 Goed gedaan, Jett. 583 00:47:37,354 --> 00:47:40,274 - Dat is mijn Jett. - Ik twijfelde geen seconde aan hem. 584 00:48:04,798 --> 00:48:06,342 Bedankt. Fijne dag nog. 585 00:48:12,181 --> 00:48:13,057 Bedankt. 586 00:48:21,607 --> 00:48:22,775 Ik heb weer soep. 587 00:48:23,234 --> 00:48:25,152 Goed voor de ziel, Gerry. 588 00:48:26,403 --> 00:48:27,863 En dat na even optreden. 589 00:48:34,328 --> 00:48:36,538 Heb je gezien wat er in hoofdstuk 15 staat? 590 00:48:36,580 --> 00:48:39,124 Eindpuntconversies? Daar leef ik voor. 591 00:48:39,625 --> 00:48:43,420 Wat boeit jou die conversies? Je doet alles op de automatische piloot. 592 00:48:44,588 --> 00:48:47,800 - Hoezo, automatische piloot? - Heb je het niet gehoord? 593 00:48:48,342 --> 00:48:50,386 Keaton is toegelaten op West Point. 594 00:48:58,727 --> 00:49:02,648 Verdomme. Is er iets wat je niet kunt? 595 00:49:09,655 --> 00:49:13,367 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben jullie beiden dankbaar. 596 00:49:14,076 --> 00:49:16,787 Jullie hebben een monster van vijf miljard gebouwd. 597 00:49:16,829 --> 00:49:22,334 Daarom hebben velen van ons onvoorstelbare rijkdom vergaard. 598 00:49:22,376 --> 00:49:24,753 Maar de laatste vijf jaar... 599 00:49:24,795 --> 00:49:29,383 ...denken jullie dat je naast de WFA ook de vechters bezit. 600 00:49:30,551 --> 00:49:34,888 Logisch dat je zo denkt. We stonden toe dat jullie ons in bezit namen. 601 00:49:36,307 --> 00:49:41,270 Jullie verdienden vijf miljard, terwijl 95 procent van jullie vechters... 602 00:49:41,895 --> 00:49:43,606 ...weinig spaargeld hebben... 603 00:49:43,647 --> 00:49:46,901 ...een verzekering die alleen blessures dekt, geen pensioen. 604 00:49:46,942 --> 00:49:50,613 - Jullie delen mee in de winst. - Dat klopt, Jamie. 605 00:49:50,654 --> 00:49:55,075 De 512 WFA-strijders die onder contract staan... 606 00:49:55,117 --> 00:49:57,745 ...delen samen acht procent van de winst. 607 00:49:58,412 --> 00:50:01,749 De NFL-eigenaars en -spelers verdelen de winst 50-50. 608 00:50:01,790 --> 00:50:03,751 Als je het zo bekijkt... 609 00:50:04,460 --> 00:50:07,004 ...is de WFA een mooie vorm van slavernij. 610 00:50:07,713 --> 00:50:09,798 Ik heb genoeg gelul gehoord. 611 00:50:09,840 --> 00:50:11,216 Rustig, Jamie. 612 00:50:11,258 --> 00:50:14,178 Wij vechters hebben heel weinig middelen, Rami. 613 00:50:15,346 --> 00:50:19,433 Toen ik in groep acht zat, gaf Sherman Steele me ervan langs. 614 00:50:20,559 --> 00:50:23,312 Ik kwam drie dagen niet thuis... 615 00:50:23,354 --> 00:50:26,649 ...want ik wist dat mijn pa me tien keer zo hard zou aanpakken... 616 00:50:26,690 --> 00:50:28,817 ...omdat ik had verloren van een nikker. 617 00:50:28,859 --> 00:50:31,487 Ik herinner me mijn eerste MMA-salaris. 618 00:50:31,528 --> 00:50:34,406 1850 dollar. 619 00:50:34,448 --> 00:50:38,494 Ik kocht een twaalfpack bier en betaalde mijn huur. 620 00:50:38,535 --> 00:50:42,706 Ik nam Jamie apart en zei: God, u bent gezegend. Bedankt. 621 00:50:42,748 --> 00:50:44,583 Je bent zo'n eikel. 622 00:50:44,625 --> 00:50:47,628 De waarheid doet pijn hè, Jamie? 623 00:50:47,670 --> 00:50:48,754 Het zit zo. 624 00:50:50,965 --> 00:50:53,634 Ik heb twee WFA-riemen. 625 00:50:53,676 --> 00:50:56,804 Ik trek drie miljoen betalende kijkers per gevecht. 626 00:50:56,845 --> 00:51:01,475 Zonder mij is WFA maar drie letters in het alfabet. 627 00:51:09,233 --> 00:51:10,943 We zijn iets groter dan dat. 628 00:51:10,985 --> 00:51:13,070 - O, ja? - Een beetje. 629 00:51:14,196 --> 00:51:16,490 - Oké. - Maar... 630 00:51:17,700 --> 00:51:20,953 ...je bent een belangrijk deel van de familie. 631 00:51:22,621 --> 00:51:25,124 - Heel belangrijk. - Mooi. 632 00:51:28,794 --> 00:51:31,839 Wat wil je, Cash? 633 00:51:31,880 --> 00:51:34,466 Jullie moeten een pakket samenstellen. 634 00:51:34,508 --> 00:51:38,762 Volledige verzekeringen, uitkeringen, pensioenen, hogere inkomsten... 635 00:51:38,804 --> 00:51:40,639 ...en hogere minimumbedragen. - Cash. 636 00:51:40,681 --> 00:51:43,851 En ik zou maar niet je reet ermee afvegen, Rami... 637 00:51:43,892 --> 00:51:47,313 ...want we staan op het punt om een vakbond op te zetten. 638 00:51:47,354 --> 00:51:51,859 Niet elke vechter zal zich aansluiten, maar 40 procent haal ik wel. 639 00:51:51,901 --> 00:51:55,529 Ik richt een NLRB-bestuur op en dan houden we verkiezingen. 640 00:51:55,946 --> 00:51:57,531 Ja, hoor. 641 00:51:59,783 --> 00:52:02,328 Dan worden jullie flink in je reet geneukt. 642 00:52:02,786 --> 00:52:04,163 Kom op, David. 643 00:52:15,591 --> 00:52:17,843 Zal ik er een lachend gezichtje op tekenen? 644 00:52:17,885 --> 00:52:19,219 Graag. 645 00:52:20,971 --> 00:52:21,931 Goed gedaan. 646 00:52:23,557 --> 00:52:28,145 Oké, ik heb 20 dollar. Met die 20 dollar besluit ik... 647 00:52:28,187 --> 00:52:32,024 ...dat ik een frisse adem nodig heb om het goed te doen. 648 00:52:32,066 --> 00:52:35,861 Ik koop tandpasta. Tandpasta kost 4,75 dollar. 649 00:52:35,903 --> 00:52:38,781 En ik koop brood, want ik moet thuis wat eten. 650 00:52:38,822 --> 00:52:40,032 Ik hou van salami. 651 00:52:40,658 --> 00:52:44,036 Ik weet niet hoe het met jullie zit. Wat is je lievelingsbroodje? 652 00:52:44,078 --> 00:52:47,665 - Een broodje peperoni. - Hou je van peperoni? Ook lekker. 653 00:52:47,706 --> 00:52:50,668 Laten we het probleem aanpakken. Daar gaan we. 20 dollar. 654 00:52:50,709 --> 00:52:52,544 - Zien jullie dat? - Ja, meneer. 655 00:52:52,586 --> 00:52:55,923 Voor die 20 dollar koop ik tandpasta die 4,75 dollar kost. 656 00:52:55,965 --> 00:52:59,802 En ik besluit ook wat brood te kopen. Dat kost drie dollar. 657 00:52:59,843 --> 00:53:01,845 Hoeveel krijg ik terug? 658 00:53:02,638 --> 00:53:05,391 - Ga je gang, Quinn. - 12,25 dollar. 659 00:53:05,432 --> 00:53:09,061 Dat klopt. 12,25 dollar. Te gek. 660 00:53:09,103 --> 00:53:12,606 12,25 dollar. 661 00:53:12,648 --> 00:53:15,317 - Fijne dag nog. - Tot later. Fijne dag. 662 00:53:15,359 --> 00:53:18,571 Geniet ervan. Ga de zon in voor wat vitamine D. 663 00:53:18,612 --> 00:53:22,324 - Goed gedaan. - Even vitamine D aanmaken. Goed zo. 664 00:53:22,366 --> 00:53:24,118 Ik kom je zo halen, goed? 665 00:53:26,120 --> 00:53:27,997 U bent een goede vent, Mr Stewart. 666 00:53:28,038 --> 00:53:30,291 Bedankt, Jett. Je bent zelf een goede vent. 667 00:53:30,708 --> 00:53:33,836 Ik heb een oud legermaatje wiens zoon de MMA in wil. 668 00:53:33,877 --> 00:53:36,505 Kunnen we een keer koffie drinken? 669 00:53:36,547 --> 00:53:38,591 - Ja, natuurlijk. - Geweldig. 670 00:53:38,632 --> 00:53:40,759 Je bent geweldig. Bedankt. 671 00:53:40,801 --> 00:53:42,219 Kent u Keaton Carmichael? 672 00:53:42,261 --> 00:53:45,222 Reken maar. Ik heb een aanbeveling voor haar geschreven. 673 00:53:45,264 --> 00:53:48,767 - Heeft u aan West Point gestudeerd? - Nee, maar na de Silver Star... 674 00:53:48,809 --> 00:53:51,270 ...mocht ik senator Cummings ontmoeten. 675 00:53:51,312 --> 00:53:55,482 Om in West Point te komen, moet je gesponsord worden door een senator. 676 00:53:55,524 --> 00:53:58,903 - Goed geregeld, Mr Stewart. - Zo doe ik dat. 677 00:54:00,529 --> 00:54:02,740 - Bent u getrouwd? - Nee. 678 00:54:02,781 --> 00:54:04,950 - Vriendin? - Je maakt me bang. 679 00:54:04,992 --> 00:54:06,827 - Het is niet voor mij. - Oké. 680 00:54:06,869 --> 00:54:09,622 Maar ik weet wel iemand voor u. 681 00:54:09,663 --> 00:54:12,166 Geweldig, ik heb niet... 682 00:54:12,207 --> 00:54:17,212 - Ik heb al lang geen date meer gehad. - Iedereen ziet u wel zitten. 683 00:54:17,254 --> 00:54:18,589 Nou... 684 00:54:19,381 --> 00:54:22,509 ...ik zit ook wel veel. Snap je? 685 00:54:22,551 --> 00:54:25,054 Ik wil niet oppervlakkig klinken, maar... 686 00:54:25,095 --> 00:54:26,722 - Niet zeggen. - Die rolstoel. 687 00:54:26,764 --> 00:54:30,476 Dat gebeurt er als dappere mannen neergeschoten worden in de oorlog. 688 00:54:30,517 --> 00:54:33,938 Hij is knap en goed met Quinn. Z'n penis werkt nog. 689 00:54:35,064 --> 00:54:37,775 Je hebt toch niet naar zijn penis gevraagd? 690 00:54:37,816 --> 00:54:40,653 Natuurlijk wel. M'n moeder wil geen lekke band. 691 00:54:40,694 --> 00:54:44,657 Jett William Boykins, je hebt toch niet naar zijn penis gevraagd? 692 00:54:44,698 --> 00:54:47,076 Nee, Daryl heeft het hem gevraagd. 693 00:54:47,117 --> 00:54:49,578 - Hij was heel subtiel. - Ja, vast. 694 00:54:52,957 --> 00:54:53,999 Eén... 695 00:54:55,334 --> 00:54:58,337 ...twee, drie... 696 00:55:00,422 --> 00:55:03,342 ...vier, vijf... 697 00:55:04,176 --> 00:55:06,553 De slechtste push-ups die ik ooit heb gezien. 698 00:55:06,595 --> 00:55:08,722 Ik heb het van jou geleerd. 699 00:55:08,764 --> 00:55:10,975 Buig je armen dan, slappeling. 700 00:55:11,016 --> 00:55:13,060 - Laat los, sukkel. - Wat wou je doen? 701 00:55:13,102 --> 00:55:14,270 Ik sla je verrot. 702 00:55:15,854 --> 00:55:18,565 Mam. Help. 703 00:55:22,111 --> 00:55:24,154 Verdomme. Waar was dat gebleven? 704 00:55:26,031 --> 00:55:28,158 Ik hoorde dat Mr Steward steenrijk is. 705 00:55:29,868 --> 00:55:32,830 Proost. 706 00:55:32,871 --> 00:55:34,290 Op een geweldige moeder. 707 00:55:36,250 --> 00:55:39,753 - Dat weet ik zo net nog niet. - Kom op. Zeg gewoon: Bedankt. 708 00:55:40,254 --> 00:55:41,547 - Bedankt. - Ja. 709 00:55:43,048 --> 00:55:47,011 Alleenstaande moeders met een kind met een beperking hebben het zwaar. 710 00:55:47,052 --> 00:55:49,847 - Het is heftig. - Ik weet het. 711 00:55:52,600 --> 00:55:54,184 - Ja? - Ja. 712 00:55:54,893 --> 00:55:56,186 Hoeveel weet je? 713 00:55:58,105 --> 00:55:59,732 Ik bedoel, ik weet er alles van. 714 00:55:59,773 --> 00:56:01,400 Dat is mijn werk. 715 00:56:03,611 --> 00:56:07,448 Heeft Quinn het ooit met je besproken? 716 00:56:08,282 --> 00:56:10,075 Nee. Ik bedoel... 717 00:56:11,285 --> 00:56:13,454 Ik denk niet dat hij het nog weet. 718 00:56:14,204 --> 00:56:18,083 - Praat je er weleens over met Jett? - Kleine beetjes hier en daar. 719 00:56:18,125 --> 00:56:21,837 Hij herinnert zich de grote dingen niet. 720 00:56:25,883 --> 00:56:27,801 Weet je... 721 00:56:28,802 --> 00:56:31,305 Toen Jett... Je weet wel. 722 00:56:31,347 --> 00:56:33,807 - Ons koppelde? - Ja, toen hij ons koppelde... 723 00:56:34,391 --> 00:56:35,684 ...heb ik je gegoogeld. 724 00:56:35,726 --> 00:56:37,186 - O, nee. - O, ja. 725 00:56:39,063 --> 00:56:42,608 Ik heb het echt gedaan. Je was een toptennisser. 726 00:56:43,234 --> 00:56:45,611 Moeilijk te geloven, toch? Moet je me nu zien. 727 00:56:45,653 --> 00:56:47,905 Waar heb je het over? Je ziet er geweldig uit. 728 00:56:47,947 --> 00:56:49,031 Bedankt. - Echt. 729 00:56:55,329 --> 00:56:57,456 Je hebt huisarrest, jongedame. 730 00:56:58,749 --> 00:57:00,793 - Wat? - Geen smoesjes. 731 00:57:00,834 --> 00:57:03,462 Je plast in deze beker en levert je telefoon in. 732 00:57:03,504 --> 00:57:05,381 Het zal wel. 733 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 En? 734 00:57:10,177 --> 00:57:13,430 Het was leuk. 735 00:57:14,223 --> 00:57:16,475 - Bedankt. - Geen probleem. 736 00:57:19,687 --> 00:57:20,896 Ik hou van je. 737 00:57:22,273 --> 00:57:23,691 Ik hou ook van jou, mam. 738 00:57:53,387 --> 00:57:56,682 Kom eens hier, kleintje. Laat maar zien wat je kunt. 739 00:57:56,724 --> 00:57:59,768 Laat me je sterke handen zien. Eén, twee, drie. 740 00:57:59,810 --> 00:58:01,520 Laat me je handen zien. 741 00:58:01,562 --> 00:58:04,189 Hoe is het om stewardess te zijn? Geen vliegangst? 742 00:58:04,231 --> 00:58:06,025 Nee, ik vind het leuk. 743 00:58:06,066 --> 00:58:09,528 Blijf staan en hou je handen omhoog. Weet je nog? Handen omhoog. 744 00:58:09,570 --> 00:58:13,282 Nee. Wat doe je? Je let niet op. 745 00:58:13,324 --> 00:58:15,784 Luister naar me. Eén, twee, drie. Kom op. 746 00:58:15,826 --> 00:58:17,828 - Wat is er? - Concentreer je. 747 00:58:18,913 --> 00:58:21,457 Nee, je lacht. Wat is dat? 748 00:58:22,124 --> 00:58:24,460 Wat is dat? Dat heb ik je niet geleerd. 749 00:58:24,501 --> 00:58:27,838 - Dit smaakt nergens naar. - Kom op, let op. 750 00:58:33,260 --> 00:58:34,678 Nee. 751 00:58:35,095 --> 00:58:37,473 Wat doe je? 752 00:58:37,514 --> 00:58:40,684 Je luistert niet naar me. 753 00:58:42,811 --> 00:58:44,980 Let op. 754 00:58:45,022 --> 00:58:50,694 Ik wil niet dat je later een watje wordt. 755 00:59:13,342 --> 00:59:17,179 Kom op, watje. 756 01:00:41,347 --> 01:00:46,143 Ik vermoord dat joch. 757 01:00:48,228 --> 01:00:53,400 Echt waar, verdomme. 758 01:01:12,836 --> 01:01:15,381 - Ik doe m'n best. - Nee, je doet niet je best. 759 01:01:17,174 --> 01:01:19,635 Wat krijgen we nou? 760 01:01:19,677 --> 01:01:22,471 - Cash. - Je probeerde hem te vermoorden. 761 01:01:22,513 --> 01:01:24,098 Weet je dat nog? 762 01:01:24,139 --> 01:01:27,935 - Weet je dat nog? Ik namelijk wel. - Jij kleine klootzak. 763 01:01:27,977 --> 01:01:30,729 Ik heb je niet meer nodig. Ik ben niet hulpeloos. 764 01:01:30,771 --> 01:01:34,316 - Val dood. Ik heb je niet nodig. - Je snijdt je eigen keel door. 765 01:01:34,358 --> 01:01:38,279 - Quinn. - Cash, stop. Doe rustig. 766 01:01:38,320 --> 01:01:40,239 - Hou op. - Rustig, man. 767 01:01:42,408 --> 01:01:43,659 Oké, het is goed. 768 01:01:47,204 --> 01:01:49,290 Haal hem hier weg. 769 01:01:52,543 --> 01:01:54,837 Iedereen, tijd om te gaan. 770 01:01:59,008 --> 01:02:00,426 Verdomme. 771 01:02:10,561 --> 01:02:12,146 Jade. 772 01:02:13,772 --> 01:02:15,441 Jade. 773 01:02:23,574 --> 01:02:25,576 Waarom heb ik het verdrongen? 774 01:02:30,331 --> 01:02:32,166 Ik weet nog dat hij je sloeg. 775 01:02:33,417 --> 01:02:35,336 En de politie. 776 01:02:37,171 --> 01:02:38,797 Ik wist niet meer waarom. 777 01:02:45,054 --> 01:02:47,181 Misschien wilde je het vergeten. 778 01:02:56,273 --> 01:02:57,691 Wat krijgen we nou? 779 01:03:02,696 --> 01:03:07,034 Patti, geweldig. Hoe ver wil je hiermee gaan? 780 01:03:07,076 --> 01:03:10,079 Betaal me 100.000 dollar voor de hele video. 781 01:03:12,665 --> 01:03:15,084 - Verdomme. - Klootzak. 782 01:03:15,125 --> 01:03:17,294 Wat krijgen we nou? Verdomme. 783 01:03:17,336 --> 01:03:20,381 - Cash. - Je probeerde hem te vermoorden. 784 01:03:20,422 --> 01:03:21,632 Weet je dat nog? 785 01:03:21,674 --> 01:03:25,427 - Weet je dat nog? Ik namelijk wel. - Jij kleine klootzak. 786 01:03:25,469 --> 01:03:26,929 Ik heb je niet meer nodig. 787 01:04:55,351 --> 01:04:57,895 - Er staat een nieuwsbusje. - Ja, kom binnen. 788 01:04:57,937 --> 01:04:59,813 Ze staan er al sinds ik viral ging. 789 01:05:00,814 --> 01:05:05,319 Je hebt vocabulaire op woensdag en biologie op vrijdag... 790 01:05:05,361 --> 01:05:08,280 ...en je schrijfopdrachten zitten in deze map, dus... 791 01:05:08,322 --> 01:05:12,159 - Het spreekt redelijk voor zich. - Bedankt. 792 01:05:13,202 --> 01:05:14,620 Waar komt hij vandaan? 793 01:05:15,371 --> 01:05:18,666 Hij is net gecrasht. Hij was de hele nacht wakker. 794 01:05:18,707 --> 01:05:22,169 Door al dat online gedoe werd de spanning hem te veel. 795 01:05:22,586 --> 01:05:25,589 Hij is zo lief. Ik hou van hem. 796 01:05:25,631 --> 01:05:28,550 - Ik zou 'n moord doen voor die lippen. - Ik voor z'n haar. 797 01:05:28,592 --> 01:05:32,388 Ik heb alle soorten gel geprobeerd, maar ik krijg het niet voor elkaar. 798 01:05:32,429 --> 01:05:35,224 - Welkom in Nederland. - Wat? 799 01:05:36,183 --> 01:05:39,937 Welkom in Nederland. Het gedicht. Dat moet je lezen. 800 01:05:39,979 --> 01:05:42,690 Het is van een moeder van een zoon met Downsyndroom. 801 01:05:42,731 --> 01:05:45,192 En ik parafraseer... 802 01:05:45,234 --> 01:05:47,945 ...maar als een vrouw een kind krijgt... 803 01:05:47,987 --> 01:05:50,364 ...is het alsof ze een reis naar Italië plant. 804 01:05:50,406 --> 01:05:54,118 Ze is blij, koopt zes reisgidsen... 805 01:05:54,159 --> 01:05:58,330 ...en plant een trip naar het Vaticaan, het Colosseum en een wijnmakerij. 806 01:05:58,372 --> 01:06:03,544 Als ze aankomt, zegt de piloot: Welkom in Nederland. 807 01:06:03,586 --> 01:06:06,589 Ze zegt: Nederland? Nee, ik ging naar Italië. 808 01:06:06,630 --> 01:06:09,174 Ik blijf echt niet in Nederland. 809 01:06:09,216 --> 01:06:14,513 Maar ze heeft geen keus. Daar is ze geland, dus... 810 01:06:15,598 --> 01:06:19,602 Ze leert Nederlands en koopt nieuwe reisgidsen. 811 01:06:19,643 --> 01:06:25,399 Ze bezoekt de molens en bekijkt een paar Rembrandts. 812 01:06:25,441 --> 01:06:29,069 Intussen zijn haar vrienden aan het genieten in Italië. 813 01:06:29,403 --> 01:06:31,780 Ze scheppen op over hoe geweldig het is. 814 01:06:31,822 --> 01:06:35,409 Maar ze beseft... 815 01:06:36,327 --> 01:06:38,913 ...dat ze het zich niet moet aantrekken. 816 01:06:38,954 --> 01:06:41,540 Ze kan niet rouwen om Italië... 817 01:06:41,582 --> 01:06:47,046 ...want dan zal ze de ware schoonheid van Nederland nooit kunnen waarderen. 818 01:06:54,261 --> 01:06:58,474 Ik weet niet of ik dat gedicht mooi vind of het veracht. 819 01:06:58,515 --> 01:07:01,727 Ik ook niet. Maar ik waardeer het. 820 01:07:04,313 --> 01:07:05,731 Ik waardeer jou. 821 01:07:07,733 --> 01:07:09,276 Bedankt, Keaton. 822 01:07:10,277 --> 01:07:13,614 - Ik meen het. - Graag gedaan, Jett. 823 01:07:14,531 --> 01:07:16,075 Ik meen het. 824 01:07:29,088 --> 01:07:32,466 Luister, Cash. Ik weet niet wie het gelekt heeft. 825 01:07:33,050 --> 01:07:36,053 - Het boeit me ook niet. - Je weet niet wie het gelekt heeft? 826 01:07:36,095 --> 01:07:38,973 Je denkt zeker dat ik dom ben, Rami. 827 01:07:40,599 --> 01:07:43,143 Denk je dat ik niet weet wat er in mijn kamp gebeurt? 828 01:07:44,186 --> 01:07:47,022 - Ik volg gewoon de cijfers. - Net als ik. 829 01:07:47,481 --> 01:07:50,651 Daarom bedankte ik die trut voordat ik haar ontsloeg. 830 01:07:51,652 --> 01:07:53,112 Laten we ter zake komen. 831 01:07:55,406 --> 01:07:56,657 Oké. 832 01:07:59,118 --> 01:08:00,119 50 miljoen. 833 01:08:01,787 --> 01:08:04,665 Vooraf, gegarandeerd. 834 01:08:05,874 --> 01:08:09,503 En waar hebben we het over? Vijf miljoen betalende kijkers? Zes? 835 01:08:10,504 --> 01:08:12,506 Jamie trekt zich vast nog af op YouTube. 836 01:08:13,674 --> 01:08:15,134 Ik kan het niet uitsluiten. 837 01:08:16,802 --> 01:08:21,932 - En het addertje onder het gras, Rami? - Dat je afziet van die vakbond. 838 01:08:21,973 --> 01:08:24,727 - Pensioenen en gezondheidszorg. - Vergeet het maar. 839 01:08:25,518 --> 01:08:26,853 Kom op, Cash. 840 01:08:26,895 --> 01:08:30,107 Wil je de komende tien jaar van je leven in de rechtbank zitten? 841 01:08:30,149 --> 01:08:31,817 Heen en weer vliegen naar LA? 842 01:08:33,694 --> 01:08:35,195 Ik sta geen vakbond toe. 843 01:08:36,530 --> 01:08:39,074 Niet nu. Nooit. 844 01:08:54,882 --> 01:08:57,134 Ik wil maar vijf miljoen vooraf. 845 01:08:57,718 --> 01:09:01,554 Als mijn fans horen dat mij 50 miljoen is gegarandeerd... 846 01:09:02,556 --> 01:09:05,851 ...zou 25 procent uit principe al niet voor de partij betalen. 847 01:09:07,018 --> 01:09:10,481 Maar ik wil de helft van de rest. 848 01:09:12,857 --> 01:09:13,942 Je bent gestoord. 849 01:09:13,984 --> 01:09:17,487 Je vraagt me om tegen mijn eigen zoon te vechten, geitenherder. 850 01:09:18,155 --> 01:09:20,574 De helft van de kaartverkoop, handelswaar... 851 01:09:20,616 --> 01:09:24,620 en alle betalende kijkers, en toegang tot de kasboeken. 852 01:09:24,661 --> 01:09:25,745 Dat is de deal. 853 01:09:26,413 --> 01:09:29,583 Beslis nu. Ja of nee? 854 01:09:33,963 --> 01:09:35,214 Het is aan jou, vriend. 855 01:09:40,678 --> 01:09:42,179 Blijf lachen, Rami. 856 01:09:50,896 --> 01:09:52,439 Zeg me dat je dit niet doet. 857 01:09:53,691 --> 01:09:56,193 - Wat? - Tegen Jett vechten. 858 01:10:02,491 --> 01:10:04,076 - Ik ben er klaar mee. - Wat? 859 01:10:04,118 --> 01:10:06,078 Ik ben zo klaar met jou. 860 01:10:06,120 --> 01:10:08,622 - Waar ben je klaar mee? - Hij is je zoon, Cash. 861 01:10:09,665 --> 01:10:11,709 Hoe ben je er klaar mee? Wil je scheiden? 862 01:10:11,750 --> 01:10:13,627 Geef antwoord, verdomme. 863 01:10:13,669 --> 01:10:15,879 - Hoe ben je er klaar mee? - Je doet me pijn. 864 01:10:15,921 --> 01:10:18,299 Dit wordt de laatste fout die je ooit maakt. 865 01:10:20,384 --> 01:10:23,929 - Bedreig je me? - Het is geen dreigement, maar een feit. 866 01:10:25,639 --> 01:10:27,850 Als je slim bent, leer je wat het verschil is. 867 01:10:35,274 --> 01:10:36,817 Het spijt me. 868 01:10:41,405 --> 01:10:44,658 Hij bood ons de helft, schat. Van alles. 869 01:10:45,951 --> 01:10:49,830 We verdienen 100 miljoen aan dit gevecht. Misschien zelfs 200. 870 01:10:51,665 --> 01:10:53,584 Jade. 871 01:10:57,463 --> 01:10:58,923 Goedenavond. 872 01:10:58,964 --> 01:11:02,217 Welkom in The Yard. We hebben geweldige specialiteiten. 873 01:11:02,259 --> 01:11:03,886 Hallo, Susan. 874 01:11:21,695 --> 01:11:23,697 Wat? 875 01:11:25,574 --> 01:11:28,160 Er is je weer een partij aangeboden. 876 01:11:29,870 --> 01:11:33,040 De kinderbescherming zou me hiervoor al moeten opsluiten. 877 01:11:33,082 --> 01:11:34,375 Vertel. 878 01:11:38,295 --> 01:11:40,589 Boykins tegen Boykins. 879 01:11:43,467 --> 01:11:44,551 Mijn god. 880 01:11:46,220 --> 01:11:49,014 - Hoeveel? - 200.000 dollar. 881 01:11:49,056 --> 01:11:50,474 Krijg nou wat. 882 01:11:51,642 --> 01:11:53,560 - Is hij akkoord? - Dit kan niet. 883 01:11:53,602 --> 01:11:56,480 - Natuurlijk wel. - Ik kan dit niet toestaan. 884 01:11:56,522 --> 01:11:58,440 Mam, ik ben 18. Ik kan doen wat ik wil. 885 01:11:58,482 --> 01:12:02,570 - Jett. Je denkt niet aan de gevolgen. - Het is 200.000, mam. 886 01:12:02,611 --> 01:12:04,530 - Hij kan je vermoorden. - Hou op. 887 01:12:04,572 --> 01:12:05,864 Ik ken hem te goed. 888 01:12:05,906 --> 01:12:10,869 Na de video en 't gedoe op social media wil hij je vermoorden. 889 01:12:10,911 --> 01:12:13,831 - Mam, ik ben zijn zoon. - En hij is een psychopaat. 890 01:12:13,872 --> 01:12:16,584 Alsjeblieft, lieverd. Voor mij. 891 01:12:16,625 --> 01:12:19,378 Geef jezelf nog een jaar. 892 01:12:19,420 --> 01:12:22,631 En ik bedoel, je bent een kind. 893 01:12:22,673 --> 01:12:25,884 - Er komen andere kansen. - En als dat niet gebeurt? 894 01:12:25,926 --> 01:12:29,722 - Dan was dit niet voorbestemd. - Nee. 895 01:12:29,763 --> 01:12:31,724 - Verdomme. - Doe me dit niet aan. 896 01:12:31,765 --> 01:12:34,727 Nee, dit gaat niet om jou, mam. 897 01:12:34,768 --> 01:12:37,855 Het gaat niet om jou en niet om Quinn. 898 01:12:38,772 --> 01:12:41,066 Deze keer draait het om mij. 899 01:12:51,535 --> 01:12:53,412 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 900 01:12:54,997 --> 01:12:56,916 Dan kunnen we elkaar de hand schudden. 901 01:12:57,416 --> 01:13:00,878 Je hoofd gaat nu vast alle kanten op. 902 01:13:00,920 --> 01:13:02,463 Ja. 903 01:13:02,504 --> 01:13:05,674 Ik luisterde net naar een podcast. Een man noemde je gestoord. 904 01:13:06,550 --> 01:13:08,093 Hij heeft me door. 905 01:13:13,057 --> 01:13:15,851 Ik ben hier omdat ik u wilde bedanken, Ms Malek. 906 01:13:16,977 --> 01:13:21,649 Al mijn leraren hebben enorm hun best gedaan voor me. 907 01:13:23,567 --> 01:13:25,611 Dat maakt het zo moeilijk. 908 01:13:27,196 --> 01:13:31,033 Ik wil m'n diploma halen en ooit gaan studeren, maar... 909 01:13:31,825 --> 01:13:34,161 ...ik weet niet hoe ik dat voor elkaar krijg. 910 01:13:34,203 --> 01:13:36,205 Niet stoppen met school, Jett. 911 01:13:37,039 --> 01:13:40,918 - Ik mis mijn tentamens. - Haal ze in als je gewonnen hebt. 912 01:13:45,965 --> 01:13:48,008 Ik regel alles aan deze kant. 913 01:13:48,050 --> 01:13:50,636 Handel jij je eigen zaakjes maar af. 914 01:13:50,678 --> 01:13:53,055 - Goed? - Bedankt. 915 01:13:54,932 --> 01:13:57,351 Alle grote wiskundigen waren gestoord. 916 01:14:00,104 --> 01:14:02,106 Misschien moet je het zo aanpakken. 917 01:14:03,399 --> 01:14:07,444 Er ligt 'n ingewikkeld probleem voor je. Los het op. 918 01:14:23,961 --> 01:14:25,421 Pak pen en papier. 919 01:14:26,046 --> 01:14:28,716 - Ik ben er klaar voor. - 42... 920 01:14:29,508 --> 01:14:34,221 ...9241017. 921 01:14:34,263 --> 01:14:35,723 Wie bel ik? 922 01:14:37,641 --> 01:14:41,270 Dat is het nummer van Claude, de enige die je vader heeft verslagen. 923 01:14:42,271 --> 01:14:44,398 Ik zie je in Vegas. 924 01:14:50,654 --> 01:14:52,990 Die verdomde Kareef heeft het geregeld. 925 01:14:53,991 --> 01:14:55,367 Ik hou van die vent. 926 01:15:19,308 --> 01:15:20,643 Kom hier, man. 927 01:16:22,580 --> 01:16:24,248 - Jett? - Mr Yasurek? 928 01:16:24,290 --> 01:16:26,584 Je maakt een grapje, toch? Claude. 929 01:16:26,625 --> 01:16:30,713 Nee. Ik ben een knuffelaar. Wen er maar aan. 930 01:16:31,630 --> 01:16:33,048 - Heb je honger? - Ja. 931 01:16:33,090 --> 01:16:36,635 Kom binnen, dan regelen we wat. Laat me je helpen. Geef me je tas. 932 01:16:36,677 --> 01:16:38,137 Deze kant op. 933 01:16:38,178 --> 01:16:40,306 Hé, geef me je telefoon, alsjeblieft. 934 01:16:45,853 --> 01:16:48,314 Je krijgt 'm over een maand terug. Deze kant op. 935 01:16:48,856 --> 01:16:50,441 Ziezo. 936 01:16:53,027 --> 01:16:54,028 Ruikt goed, hè? 937 01:16:54,069 --> 01:16:56,530 - Lekker. - Eet smakelijk, jongens. 938 01:16:58,282 --> 01:16:59,783 Ben je bang? 939 01:17:05,289 --> 01:17:06,206 Ja. 940 01:17:08,584 --> 01:17:10,127 Al 20 jaar lang... 941 01:17:10,169 --> 01:17:14,006 ...is Cash Boykins een van de meest polariserende atleten. 942 01:17:14,048 --> 01:17:16,091 Hij is geen modern stukje Americana. 943 01:17:16,133 --> 01:17:17,760 Hij is de hele taart. 944 01:17:17,801 --> 01:17:19,219 Waarom deze partij? 945 01:17:19,261 --> 01:17:23,974 Waarom je eigen zoon? Voor het geld? Wraak vanwege dat bericht? 946 01:17:26,435 --> 01:17:28,479 Of gaat het nog dieper? 947 01:17:28,520 --> 01:17:33,442 Luister, Jett heeft veel talent en een mooie toekomst. 948 01:17:33,484 --> 01:17:37,279 Maar hij wordt alleen beter als hij tegen de beste vecht. 949 01:17:37,321 --> 01:17:41,283 Helaas ben ik dat. 950 01:17:41,325 --> 01:17:44,119 De apocalyps is eindelijk aangebroken. 951 01:17:44,745 --> 01:17:49,833 Over een paar weken zijn we getuige van de meest controversiële partij... 952 01:17:49,875 --> 01:17:51,794 ...in de geschiedenis van de WFA... 953 01:17:51,835 --> 01:17:56,090 ...tussen Cash Boykins en zijn 18-jarige zoon Jett. 954 01:17:56,131 --> 01:18:00,302 - Wat zeg je me daarvan? - Dit lijkt me een nieuw dieptepunt... 955 01:18:00,344 --> 01:18:02,346 ...in dit geweldige land, Amerika. 956 01:18:02,388 --> 01:18:05,975 - Het geld maakt me niet uit. - Het maakt je niet uit? 957 01:18:06,016 --> 01:18:09,937 - Van welke planeet kom jij? - Vaders vechten niet tegen zonen. 958 01:18:09,979 --> 01:18:13,857 - Dit is familie. - Familie die elkaar niet mag. 959 01:18:13,899 --> 01:18:17,570 Het zit zo. In de vechtwereld draait het om de centen. 960 01:18:17,611 --> 01:18:18,946 - Dat is waar. - Om geld. 961 01:18:18,988 --> 01:18:23,284 Als er een specifieke vraag is, ga je erachteraan. 962 01:18:23,325 --> 01:18:25,411 Jetts partij tegen Promotico. 963 01:18:25,452 --> 01:18:27,830 - Heb je die wel gezien? - Ja. Bedankt, Syd. 964 01:18:27,871 --> 01:18:31,792 Maar Tricky Ricky Promotico is geen Cash Boykins de Slachter. 965 01:18:31,834 --> 01:18:35,212 Cash is de beste vechter in de geschiedenis van de sport... 966 01:18:35,254 --> 01:18:38,799 ...en deze jongen maakt geen schijn van kans om de koning te verslaan. 967 01:18:38,841 --> 01:18:41,260 Dat zou betekenen dat er geen interesse is... 968 01:18:41,510 --> 01:18:45,139 ...en geen reden om deze partij te organiseren. 969 01:18:45,180 --> 01:18:47,099 Dat is niet het geval. 970 01:18:47,141 --> 01:18:50,978 Je weet dat Cash' partij tegen Timofei de Verschrikkelijke... 971 01:18:51,020 --> 01:18:55,566 ...2,7 miljoen kijkers trok die 79,95 dollar betaalden. 972 01:18:55,608 --> 01:19:00,571 Ze schatten dat deze partij meer dan zes miljoen kijkers trekt... 973 01:19:00,613 --> 01:19:03,115 ...die 89,95 dollar neertellen. 974 01:19:03,157 --> 01:19:04,575 Dat is de schatting. 975 01:19:04,617 --> 01:19:07,161 Ik denk dat je één borrel te veel op hebt. 976 01:19:07,202 --> 01:19:09,204 Niet vanochtend, maar luister. 977 01:19:09,246 --> 01:19:13,125 Een scholier vraagt dit niet aan z'n ouders, maar eist... 978 01:19:13,167 --> 01:19:15,169 ...dat ze voor dit gevecht betalen. 979 01:19:15,210 --> 01:19:19,715 De video is al viral gegaan. 50 miljoen keer bekeken. 980 01:19:19,757 --> 01:19:20,633 Jamie. 981 01:19:23,010 --> 01:19:27,723 Over die 200.000 dollar. Zet daar een nul achter. 982 01:19:34,188 --> 01:19:35,940 Wees lief voor mama. 983 01:19:40,486 --> 01:19:43,197 - Ik hou van je, jongen. - Ik ook van jou. 984 01:19:43,239 --> 01:19:44,365 Kom hier. 985 01:19:52,414 --> 01:19:53,916 Ik ben zondagochtend terug. 986 01:19:58,629 --> 01:20:00,214 Ben je er dan nog? 987 01:20:01,632 --> 01:20:06,053 - Kom op, Jade. - Cash, ik heb je gewaarschuwd. 988 01:20:06,095 --> 01:20:10,474 Voordat we trouwden. Ik tolereer het niet. 989 01:20:11,392 --> 01:20:12,726 We hadden een contract. 990 01:20:14,103 --> 01:20:16,438 Ik weet het. Het spijt me, schat. 991 01:20:18,065 --> 01:20:19,358 Mij ook. 992 01:20:20,109 --> 01:20:22,653 - Kareef? - Hé, Jade. 993 01:20:23,320 --> 01:20:26,115 - Hoe is het, mannetje? - Reef. 994 01:20:29,159 --> 01:20:31,996 Wacht tot ik terugkom. Alsjeblieft. 995 01:20:33,497 --> 01:20:35,082 Ik hou van je. 996 01:20:48,262 --> 01:20:49,430 Tot kijk, jongens. 997 01:21:35,476 --> 01:21:37,478 Hoe was het om Cash te verslaan? 998 01:21:39,313 --> 01:21:42,900 - Wil je dat echt weten? - Ja. 999 01:21:46,737 --> 01:21:49,573 Daar kom je snel achter... 1000 01:21:49,615 --> 01:21:52,326 ...want je gaat hem verslaan, toch? 1001 01:21:53,661 --> 01:21:56,705 Je moet slim vechten, Jett. Haal de emoties eruit. 1002 01:21:56,747 --> 01:21:59,333 Houd je aan het plan en je zult hem te slim af zijn. 1003 01:21:59,375 --> 01:22:01,502 - Ja? - Ja. 1004 01:22:20,729 --> 01:22:23,107 Klopt het dat The Rock morgenavond komt? 1005 01:22:23,148 --> 01:22:26,110 Dat zou te gek zijn. Hebben jullie Skyscraper gezien? 1006 01:22:26,151 --> 01:22:29,071 Dat is een meesterwerk, man. 1007 01:22:29,113 --> 01:22:33,826 - Voel je je goed, Cash? - Mijn ballen zitten in deze badjas. 1008 01:22:33,867 --> 01:22:35,744 Heb je spijt van deze partij? 1009 01:22:35,786 --> 01:22:36,787 Shit, nee. 1010 01:22:36,829 --> 01:22:41,333 Elke 18-jarige jongen verdient een ouderwets pak slaag. 1011 01:22:41,375 --> 01:22:45,212 - Daar worden ze hard van. - Dat zegt hij al sinds m'n derde. 1012 01:22:45,254 --> 01:22:49,758 Cash, zoals je tegen hem praat en het feit dat je al drinkt bevestigt... 1013 01:22:49,800 --> 01:22:51,844 Weet je wat het bevestigt, schat? 1014 01:22:51,885 --> 01:22:55,222 Het bevestigt dat ik nu wel even afgetrokken kan worden. 1015 01:22:55,264 --> 01:22:57,141 Dat is seksuele intimidatie. 1016 01:22:57,182 --> 01:22:59,810 Lik m'n hol, Jamie. 1017 01:23:00,686 --> 01:23:03,063 Dat is seksuele intimidatie, mensen. 1018 01:23:03,105 --> 01:23:07,401 Ik moet wel zeggen dat de mishandeling tien jaar geleden was. 1019 01:23:07,443 --> 01:23:08,611 Hij heeft geboet. 1020 01:23:08,652 --> 01:23:12,364 Maar hij blijft een stuk tuig, dus klaag hem gerust aan. 1021 01:23:12,406 --> 01:23:14,491 Mijn zoontje is zo lief, hè? 1022 01:23:14,533 --> 01:23:17,536 Dat vind je morgenavond niet meer, dat garandeer ik je. 1023 01:23:21,999 --> 01:23:23,834 Gaat m'n jongen me inmaken? 1024 01:23:23,876 --> 01:23:26,629 Ik kon je vier maanden geleden al bewusteloos slaan. 1025 01:23:26,670 --> 01:23:30,215 - Zo herinner ik het me niet. - Je herinnert je gisteren niet eens. 1026 01:23:30,257 --> 01:23:32,009 Dat is waar. 1027 01:23:32,051 --> 01:23:34,887 Hé, barman. Geef hem nog een Bloody Mary. 1028 01:23:34,929 --> 01:23:38,140 Goed idee, barman. Maak er een dubbele van. Bedankt, meneer. 1029 01:23:39,475 --> 01:23:40,392 Volgende. 1030 01:23:40,434 --> 01:23:42,811 Kom op, papa heeft schoenen nodig. 1031 01:23:44,313 --> 01:23:46,899 Ja. Nee, jij hebt gewonnen. Ja, kijk maar eens. 1032 01:23:46,941 --> 01:23:51,403 Laat mij maar. Op de vier, op de vijf, op de zes, op de acht... 1033 01:23:51,445 --> 01:23:53,906 ...en deze gaan op de moeilijke manier. 1034 01:23:53,948 --> 01:23:54,949 O jee. 1035 01:23:55,866 --> 01:23:57,952 Wat krijgen we nou? 1036 01:23:57,993 --> 01:23:59,954 - Verdomme. - Meneer, alstublieft. 1037 01:23:59,995 --> 01:24:01,330 Sorry, schat. 1038 01:24:04,458 --> 01:24:09,588 Dit is nog eens vet, hè? 1039 01:24:12,716 --> 01:24:16,011 - Ik ben Cash. - Hoe gaat het? Ik ben Dan. 1040 01:24:16,053 --> 01:24:18,347 Dan. Zeg eens, Dan... 1041 01:24:18,389 --> 01:24:21,892 ...hoe kun je de dobbelstenen zien van daar beneden? 1042 01:24:23,018 --> 01:24:26,021 Cash, ga naar bed. 1043 01:24:26,897 --> 01:24:30,818 Hé. Moet je die schattige fiches van 25 dollar zien, Susie. 1044 01:24:31,652 --> 01:24:35,155 Willen jullie wat meer? 1045 01:24:35,197 --> 01:24:37,950 Ik heb er nog maar 50 over, maar... 1046 01:24:37,992 --> 01:24:40,160 ...ik heb er niets aan. 1047 01:24:41,412 --> 01:24:44,373 Misschien heb je ze later nog nodig. 1048 01:24:44,873 --> 01:24:46,375 Wat? 1049 01:24:48,502 --> 01:24:51,630 Je hebt gelijk. Ik heb ze wel nodig. 1050 01:24:53,507 --> 01:24:56,594 Wil je me helpen? Zo goed ben ik niet. 1051 01:24:58,429 --> 01:25:00,723 Kom hier. Laat me je iets vertellen. 1052 01:25:11,358 --> 01:25:13,736 En toen ging ze me pijpen. O, man. 1053 01:25:15,446 --> 01:25:17,156 Dat is toch niet te geloven? 1054 01:25:18,115 --> 01:25:21,493 Dit was leuk. Hij is oké. Hoe je ook heet. 1055 01:25:21,535 --> 01:25:23,621 Dan. 1056 01:25:24,121 --> 01:25:25,831 Hij is cool, man. 1057 01:25:28,042 --> 01:25:30,961 Heb je een kaartje nodig voor de strijd van morgen? 1058 01:25:36,759 --> 01:25:38,761 Wat weet jij nou van strijd? 1059 01:25:55,569 --> 01:25:57,780 - Hé, Jett. - Ja? 1060 01:25:57,821 --> 01:26:00,157 Is 'rot op' erg? 1061 01:26:01,575 --> 01:26:02,451 Ja. 1062 01:26:07,373 --> 01:26:10,751 En 'anaal'? 1063 01:26:11,877 --> 01:26:12,962 Wat? 1064 01:26:14,880 --> 01:26:16,507 Heel erg. 1065 01:26:19,218 --> 01:26:22,596 - Wat dacht je van een toetje? - Te gek. 1066 01:26:22,638 --> 01:26:23,931 Wacht. 1067 01:26:25,766 --> 01:26:28,310 - En mijn dieet dan? - Geen regels vanavond, oké? 1068 01:26:28,352 --> 01:26:30,688 Je mag zo veel kleurstof en suiker als je wil. 1069 01:26:30,729 --> 01:26:35,359 Ik wil dat je me tot laat wakker houdt. We vechten pas om tien uur. 1070 01:26:35,401 --> 01:26:39,113 M'n lichaam is op z'n top om twaalf uur, dus ik moet laat slapen. Snap je? 1071 01:26:40,531 --> 01:26:43,993 Wat dacht je van twee chocolade-ijsjes met slagroom en Skittles? 1072 01:27:10,853 --> 01:27:14,648 - Met watje. - Ken je de nekschroef? 1073 01:27:17,776 --> 01:27:18,819 Nee. 1074 01:27:20,738 --> 01:27:24,033 Het is het laatste wat een mens bij een ander kan doen... 1075 01:27:24,700 --> 01:27:26,702 ...voordat hij zijn hoofd eraf rukt. 1076 01:27:28,746 --> 01:27:30,664 Klinkt leuk. 1077 01:27:30,706 --> 01:27:35,586 Heb je zin in wat leuks? Kom maar naar de presidentiële suite. 1078 01:27:38,255 --> 01:27:39,840 Is Jade niet mee? 1079 01:27:43,344 --> 01:27:45,179 Ik denk dat ze me gaat verlaten. 1080 01:27:48,515 --> 01:27:49,683 Fijn voor haar. 1081 01:27:53,687 --> 01:27:57,524 Ze houdt het niet vol. Ze komt wel terug. 1082 01:27:58,984 --> 01:28:00,861 Ik zou er niet van uitgaan. 1083 01:28:08,786 --> 01:28:11,789 Wat is deze keer het grote plan van Claude? 1084 01:28:13,457 --> 01:28:16,126 Ik zie jullie twee kontneukers al voor me. 1085 01:28:16,168 --> 01:28:21,006 Film kijken, bordeaux nippen en praten over socialisme. 1086 01:28:23,968 --> 01:28:26,637 Ik ben blij dat ik eindelijk de waarheid weet. 1087 01:28:28,013 --> 01:28:30,891 De waarheid, hè? En wat is dat? 1088 01:28:32,851 --> 01:28:35,604 Dat je eigenlijk een zwak persoon bent. 1089 01:28:36,730 --> 01:28:38,565 Je bent zwak als het om Jade gaat. 1090 01:28:39,817 --> 01:28:41,735 Triest als het om Quinn gaat. 1091 01:28:43,320 --> 01:28:44,738 Mam. 1092 01:28:46,532 --> 01:28:48,742 Maar je grootste zwakte ben jij zelf. 1093 01:28:51,579 --> 01:28:56,917 - Ik wil nooit zo eindigen als jij. - Dat doe je niet. 1094 01:28:58,127 --> 01:28:59,920 Weet je waarom ik dat weet? 1095 01:29:02,631 --> 01:29:04,800 Omdat je morgenavond sterft, jongen. 1096 01:29:06,635 --> 01:29:09,930 Morgenavond vermoord ik je. 1097 01:29:54,391 --> 01:29:55,351 Oké. 1098 01:29:57,728 --> 01:29:58,812 Alsjeblieft. 1099 01:30:17,206 --> 01:30:18,958 Sla hem kapot, jongen. 1100 01:31:01,083 --> 01:31:05,087 Met z'n 1,75 meter en 78 kilo... 1101 01:31:05,129 --> 01:31:07,631 ...ook vanuit Birmingham... 1102 01:31:07,673 --> 01:31:11,135 ...met 38 overwinningen op z'n naam en één nederlaag... 1103 01:31:11,176 --> 01:31:14,138 ...de onbetwiste lichtgewicht wereldkampioen... 1104 01:31:14,179 --> 01:31:17,141 ...de onbetwiste weltergewicht wereldkampioen... 1105 01:31:17,182 --> 01:31:19,059 ...de Slachter... 1106 01:31:19,101 --> 01:31:24,565 ...de Vloeibare, Cash Boykins. 1107 01:31:25,941 --> 01:31:27,276 Kom op, Jett. 1108 01:31:31,405 --> 01:31:33,324 Hoe gaat het? 1109 01:31:33,365 --> 01:31:35,451 Kom op, Jett. Kom op. 1110 01:31:39,079 --> 01:31:42,249 Kom maar, jongens. Kom, heren. 1111 01:31:42,291 --> 01:31:45,085 Heren, het gaat om de titel. Jullie kennen de regels. 1112 01:31:45,127 --> 01:31:47,254 Jullie mogen de handschoenen aantikken. 1113 01:31:48,380 --> 01:31:50,507 Terug naar de hoek, dan geef ik het sein. 1114 01:31:50,549 --> 01:31:52,718 Hé, Cash. Even een vraagje. 1115 01:31:52,760 --> 01:31:55,804 Mijn dochter is net begonnen met karate. Mag zij hierna? 1116 01:31:58,974 --> 01:32:00,559 Terug naar je hoek. 1117 01:32:08,275 --> 01:32:09,526 Ben je er klaar voor? 1118 01:32:10,152 --> 01:32:12,529 Cash, ben je er klaar voor? Laten we vechten. 1119 01:32:12,571 --> 01:32:16,909 - Daar gaan we. Vader tegen zoon. - Je voelt de spanning. 1120 01:32:16,951 --> 01:32:18,285 Cash begint sterk. 1121 01:32:18,327 --> 01:32:20,746 Hij wil z'n hoofd eraf slaan met de draaistoot. 1122 01:32:23,874 --> 01:32:27,336 Hij valt aan naar het lichaam om Jett te vertragen. Slimme tactiek. 1123 01:32:27,378 --> 01:32:30,005 Jett moet z'n bereik benutten. Daar is hij goed in. 1124 01:32:30,047 --> 01:32:33,717 Maar dat is moeilijk tegen een agressieve vechter als Cash. 1125 01:32:39,181 --> 01:32:40,683 Hij aast op de tegenaanval. 1126 01:32:40,724 --> 01:32:41,976 Mooie voorwaartse trap. 1127 01:32:49,400 --> 01:32:52,695 We hebben dit tegen Timofei gezien. Dezelfde tegenaanval. 1128 01:32:53,779 --> 01:32:54,822 Wat doe je? 1129 01:32:54,863 --> 01:32:56,574 Jett lokt hem naar de grond. 1130 01:32:56,615 --> 01:32:58,951 Kom op. Sta op. 1131 01:32:58,993 --> 01:33:00,160 Cash gaat er niet op in. 1132 01:33:00,202 --> 01:33:01,245 Kom, sta op. 1133 01:33:01,287 --> 01:33:04,790 Dat is slim. Hij weet dat hij staand in het voordeel is. 1134 01:33:04,832 --> 01:33:07,418 Hij heeft zo veel ervaring met zijn stoten. 1135 01:33:12,881 --> 01:33:16,010 Het begint wild te worden. Dit is in het voordeel van Cash. 1136 01:33:16,051 --> 01:33:18,721 Een goede combinatie van Cash. Hij gaat neer. 1137 01:33:23,892 --> 01:33:25,102 Kom op. 1138 01:33:27,396 --> 01:33:28,522 Een harde worp. 1139 01:33:30,107 --> 01:33:33,110 Uitstekende takedown. Dit is niet goed voor Jett. 1140 01:33:33,152 --> 01:33:35,404 Dit is precies wat er tegen Timofei gebeurde. 1141 01:33:38,157 --> 01:33:40,701 Dit is een slechte positie. 1142 01:33:40,743 --> 01:33:42,620 Nog maar tien seconden te gaan. 1143 01:33:42,661 --> 01:33:44,204 Blijft hij in positie? 1144 01:33:44,246 --> 01:33:46,165 Hij kan het in de eerste ronde afmaken. 1145 01:33:53,172 --> 01:33:55,215 Gered door de bel. Dat scheelde weinig. 1146 01:33:59,345 --> 01:34:02,890 Een goede ronde voor Cash, Tyron. Hoe zou jij 'm beoordelen? 1147 01:34:04,350 --> 01:34:07,061 Hij eindigde goed met de ellebogen. Hij begon sterk. 1148 01:34:07,102 --> 01:34:09,605 Dit lijkt me tien tegen negen. Het is aan de jury. 1149 01:34:09,647 --> 01:34:12,358 Wat een ronde van Cash. Mijn hemel. 1150 01:34:12,733 --> 01:34:15,319 Bitje. Luister goed naar me. 1151 01:34:16,237 --> 01:34:18,489 Maak er geen stotenwisseling van. 1152 01:34:18,530 --> 01:34:19,823 Kom op. Je kunt het. 1153 01:34:19,865 --> 01:34:22,451 Wat moet Jett hier doen om het gelijk te trekken? 1154 01:34:22,493 --> 01:34:24,620 Jett moet niet meegaan in Cash' plan. 1155 01:34:24,662 --> 01:34:28,624 Hij aasde op een stotenwisseling, dus dan moet je niet dichtbij komen. 1156 01:34:28,666 --> 01:34:32,670 Hij moet zijn bereik gebruiken met snelle trappen naar het been. 1157 01:34:32,711 --> 01:34:35,923 Daar gaan we. De tweede ronde. Cash begint weer sterk. 1158 01:34:35,965 --> 01:34:38,759 Heel agressief. Hij drijft Jett naar achteren. 1159 01:34:38,801 --> 01:34:42,763 Jett moet meer in beweging blijven en zijn bereik benutten. 1160 01:34:42,805 --> 01:34:43,764 Ja. 1161 01:34:44,848 --> 01:34:46,934 Tyron, ik zie je punt. Nu deed hij dat. 1162 01:34:46,976 --> 01:34:50,145 Uitstekende bewegingen. Dit zagen we niet in ronde één. 1163 01:34:57,027 --> 01:34:58,320 Mijn god. Een judoworp. 1164 01:34:58,362 --> 01:35:00,531 Geweldige reversal van Jett Boykins. 1165 01:35:00,573 --> 01:35:04,201 - Daar is zijn judo. - Die takedowns verwachtten we. 1166 01:35:04,243 --> 01:35:05,869 Kan hij ontsnappen? 1167 01:35:05,911 --> 01:35:08,163 Cash grijpt naar een been voor de takedown. 1168 01:35:08,205 --> 01:35:11,125 - Jett rukt zich los. - Ze staan weer. 1169 01:35:15,254 --> 01:35:16,297 Kom op. 1170 01:35:16,338 --> 01:35:19,925 Nu is de verdediging van Jett Boykins veel beter. 1171 01:35:19,967 --> 01:35:22,970 Hij houdt hem uit balans. En een mooie rechtse. 1172 01:35:28,434 --> 01:35:29,852 Jett drukt 'm tegen de kooi. 1173 01:35:33,897 --> 01:35:36,108 Jett, ga ervoor. 1174 01:35:36,150 --> 01:35:37,610 Hij moet weg van de kooi. 1175 01:35:40,404 --> 01:35:42,323 Goede controle over de pols. 1176 01:35:43,324 --> 01:35:45,868 - Daar gaan we. - Mooie worp. 1177 01:35:50,789 --> 01:35:52,750 - Goede stoten op de grond. - Kom op. 1178 01:35:55,419 --> 01:35:57,880 Er is niet veel tijd meer, Tyron. 1179 01:35:58,756 --> 01:36:00,758 Een harde trap van Jett Boykins. 1180 01:36:03,427 --> 01:36:05,012 Ja, hoor. 1181 01:36:09,058 --> 01:36:12,811 Het gaat om de derde ronde. Wat een einde voor Jett Boykins. 1182 01:36:12,853 --> 01:36:16,565 Je ziet dat hij zelfverzekerder wordt. Cash oogt erg gefrustreerd. 1183 01:36:21,612 --> 01:36:24,281 Bitje. Dat bedoel ik nou. 1184 01:36:24,323 --> 01:36:25,491 Dat was prachtig. 1185 01:36:25,532 --> 01:36:28,494 Geweldig. Hij luisterde naar zijn coaches. 1186 01:36:28,535 --> 01:36:31,247 Toen volgde een geweldige ronde. Hij bewoog veel... 1187 01:36:31,288 --> 01:36:35,376 ...en sloeg toe zodra er een opening was. Dit lijkt me één tegen één. 1188 01:36:35,417 --> 01:36:38,379 Blijf trappen naar dat been tot hij niet meer kan staan. 1189 01:36:38,420 --> 01:36:39,672 Dan gaat hij neer. 1190 01:36:39,713 --> 01:36:43,175 Blijf gefocust. Blijf gefocust. Trap naar die benen. 1191 01:36:43,217 --> 01:36:45,386 Tot nu toe was het een geweldig gevecht. 1192 01:36:45,427 --> 01:36:48,097 Eens kijken wat ronde drie voor ons in petto heeft. 1193 01:36:50,766 --> 01:36:52,059 RONDE DRIE 1194 01:36:52,101 --> 01:36:53,852 Daar gaan we, Tyron. 1195 01:36:55,271 --> 01:36:58,274 - Dat was smerig van Cash. - Waarom zou Cash dat niet doen? 1196 01:36:58,315 --> 01:36:59,733 Hij staat erom bekend. 1197 01:37:02,444 --> 01:37:03,571 Hij stampt op z'n voet. 1198 01:37:04,446 --> 01:37:07,616 Dat is niet verboden, maar het is niet tof in MMA. 1199 01:37:13,664 --> 01:37:14,707 Een harde knie. 1200 01:37:15,124 --> 01:37:17,251 - Scheidsrechter. - Kom op. 1201 01:37:19,336 --> 01:37:21,630 - Die was onder de gordel. - Blijf vechten. 1202 01:37:29,305 --> 01:37:31,432 Hier wil Jett niet zijn. 1203 01:37:33,267 --> 01:37:34,351 Kom op. 1204 01:37:34,393 --> 01:37:37,146 Hij is op zoek naar de worp, maar krijgt geen controle. 1205 01:37:44,820 --> 01:37:47,031 Hij zit erg laag met z'n middel. 1206 01:37:47,072 --> 01:37:49,033 - Hij is klaar voor de worp. - De tweede. 1207 01:37:49,867 --> 01:37:52,703 - Cash houdt zich vast aan de kooi. - Laat de kooi los. 1208 01:37:52,745 --> 01:37:54,997 Weer een smerige truc. 1209 01:37:55,039 --> 01:37:58,626 En hij maakt er een takedown van. Dat moet een punt aftrek zijn. 1210 01:38:02,880 --> 01:38:07,509 Deze scheidsrechter laat Cash de regels naar zijn hand zetten. 1211 01:38:25,402 --> 01:38:29,323 Weet je nog hoe dat voelt, jongen? 1212 01:38:34,828 --> 01:38:37,957 Ik heb je gemaakt, watje. 1213 01:38:45,547 --> 01:38:47,633 Kom op. 1214 01:38:47,675 --> 01:38:49,343 Kom op. 1215 01:38:56,433 --> 01:38:58,102 Kom op. 1216 01:39:03,274 --> 01:39:06,652 Dat krijg je ervan, watje. 1217 01:39:19,540 --> 01:39:25,129 Onthoud waar je vandaan komt. 1218 01:39:38,892 --> 01:39:40,227 Ga zitten. 1219 01:39:42,271 --> 01:39:45,065 Wat doe je in godsnaam? Vecht niet met emotie. 1220 01:39:48,819 --> 01:39:52,948 Luister. Als je de kooi weer vastgrijpt, trek ik een punt af. Duidelijk? 1221 01:39:52,990 --> 01:39:56,535 Wil je dit gevecht verliezen? Word wakker en verman je. 1222 01:39:56,577 --> 01:40:00,623 We gaan terug naar het plan. Terug naar de trap en het voetenwerk. 1223 01:40:00,664 --> 01:40:01,957 Blijf geconcentreerd. 1224 01:40:01,999 --> 01:40:05,544 - Ik ben klaar met dat watje. - Hou je aan het plan. Ontspan. 1225 01:40:05,586 --> 01:40:08,839 We werken hem naar de grond. Kijk me aan. Wil je winnen? 1226 01:40:08,881 --> 01:40:10,007 Concentreer je. 1227 01:40:10,049 --> 01:40:14,094 Hou afstand en bewerk dat been. We zijn onze voorsprong kwijt. 1228 01:40:14,136 --> 01:40:17,139 Doe wat je moet doen. We kunnen het. Je hebt je voorbereid. 1229 01:40:17,181 --> 01:40:18,474 Kom op. 1230 01:40:36,075 --> 01:40:37,618 RONDE VIER 1231 01:40:37,660 --> 01:40:40,829 Cash staat volgens ons voor met twee tegen één. 1232 01:40:40,871 --> 01:40:43,249 Jett Boykins moet sterk beginnen. 1233 01:40:56,929 --> 01:40:59,890 Wat een mooie trap naar het hoofd. 1234 01:41:38,887 --> 01:41:41,015 Genoeg. Stoppen. 1235 01:41:41,056 --> 01:41:43,225 Time-out. Ga naar de neutrale hoek. 1236 01:41:43,267 --> 01:41:46,562 Ik zei het al: Als je de kooi pakt, trek ik een punt af. 1237 01:41:46,604 --> 01:41:48,147 Ga naar de neutrale hoek. 1238 01:41:53,944 --> 01:41:56,572 Een punt aftrek wegens het vastpakken van de kooi. 1239 01:41:56,614 --> 01:42:00,159 Daar heeft Jett baat bij. Jett staat voor in deze ronde. 1240 01:42:04,538 --> 01:42:07,499 Blijf daar. We beginnen opnieuw, en nu netjes. 1241 01:42:07,541 --> 01:42:10,586 Ben je er klaar voor? Jij ook? Laten we vechten. 1242 01:42:10,628 --> 01:42:15,132 Cash herwint wat vertrouwen als de ronde weer begint. 1243 01:42:15,424 --> 01:42:16,550 Een harde knie. 1244 01:43:23,367 --> 01:43:25,244 - Verdomme. - Ga terug naar je hoek. 1245 01:44:28,891 --> 01:44:32,978 Het is zover. Ben je er klaar voor? En jij? Laten we vechten. 1246 01:44:33,020 --> 01:44:35,147 De vijfde en laatste ronde, Tyron. 1247 01:44:35,189 --> 01:44:39,360 Het is erop of eronder voor deze mannen. Wat een combinatie van Cash. 1248 01:44:42,863 --> 01:44:44,240 Sta op. 1249 01:44:47,076 --> 01:44:49,495 Jett begint te scoren met combinaties. 1250 01:45:03,842 --> 01:45:05,010 God. 1251 01:45:10,015 --> 01:45:12,893 Nee, niet op de ribben. Stoot naar het gezicht. 1252 01:45:12,935 --> 01:45:15,688 - Luister naar je trainer. - Kom op, maak hem af. 1253 01:45:15,729 --> 01:45:17,773 Doe wat ik je geleerd heb, watje. 1254 01:45:17,815 --> 01:45:19,775 - Sloop z'n gezicht. - Doe het. 1255 01:45:20,818 --> 01:45:22,403 Watje. 1256 01:46:07,072 --> 01:46:09,158 Nee. 1257 01:46:12,286 --> 01:46:13,329 Stop. 1258 01:46:16,498 --> 01:46:18,584 Hij blokkeert de scheidsrechter. 1259 01:46:31,096 --> 01:46:35,184 Ik hoop dat Jett in orde is. Dit is geen goed moment. 1260 01:46:41,607 --> 01:46:43,817 We zien weinig beweging bij Jett. 1261 01:46:43,859 --> 01:46:45,819 - Jett, sta op. - Sta op. 1262 01:46:53,202 --> 01:46:55,329 Dit is een eng moment. 1263 01:46:55,371 --> 01:46:56,664 Wat is er aan de hand? 1264 01:46:57,456 --> 01:46:58,624 - Jett. - Sta op, man. 1265 01:47:00,876 --> 01:47:02,711 Hé, Jett. 1266 01:47:05,839 --> 01:47:09,969 - Sorry, mevrouw. Dat mag niet. - Jongens, laat haar erin. 1267 01:47:11,845 --> 01:47:14,556 Jett. Alsjeblieft, Jett. 1268 01:47:14,598 --> 01:47:16,558 Alsjeblieft. 1269 01:47:17,226 --> 01:47:18,852 Alsjeblieft. 1270 01:47:18,894 --> 01:47:21,272 Jett, word alsjeblieft wakker. 1271 01:47:23,232 --> 01:47:26,193 Jett, alsjeblieft. Alsjeblieft. 1272 01:47:28,404 --> 01:47:30,155 Zijn ogen bewogen. 1273 01:47:30,739 --> 01:47:31,907 Hé, Jett. 1274 01:47:31,949 --> 01:47:34,076 Mijn god. Mijn hemel. 1275 01:47:35,035 --> 01:47:37,121 Lieverd. Jett. 1276 01:47:39,790 --> 01:47:41,375 Gaat het? 1277 01:47:43,085 --> 01:47:44,962 Heb ik verloren? 1278 01:47:46,380 --> 01:47:47,840 Kan er een brancard komen? 1279 01:47:47,881 --> 01:47:50,843 - Geen brancard. - Jett, we kunnen geen risico nemen. 1280 01:47:50,884 --> 01:47:52,928 - Nee, het gaat wel. - Brancard. 1281 01:47:52,970 --> 01:47:55,306 Mam, alsjeblieft. Ik ben in orde, zeg het hem. 1282 01:47:55,806 --> 01:47:57,725 Ik ben in orde. Mam. 1283 01:47:57,766 --> 01:48:02,187 Alsjeblieft. Mam, het gaat wel. 1284 01:48:13,782 --> 01:48:15,868 - Het gaat wel. - Wacht even. 1285 01:48:15,910 --> 01:48:18,287 Hier, pak mijn hand. Pak mijn hand. 1286 01:49:00,162 --> 01:49:03,332 Ik ben zo trots op je. Ik ben zo trots. 1287 01:56:55,679 --> 01:56:59,099 Ondertiteling: IYUNO Media Group Vertaald door: Jasper Vreugdenhil