1 00:01:29,310 --> 00:01:33,806 CARBONDALE, ILLINOIS RESIDÊNCIAS UNIVERSITÁRIAS 2 00:02:09,128 --> 00:02:11,025 Harper? 3 00:02:17,228 --> 00:02:19,526 Estás a gozar comigo? 4 00:02:19,528 --> 00:02:21,725 Este gajo é completamente louco! 5 00:02:21,727 --> 00:02:24,426 Não entendo porque estão a agir como se isto não fosse um problema. 6 00:02:24,428 --> 00:02:25,959 É uma treta. 7 00:02:25,961 --> 00:02:27,393 Ele é um autêntico idiota com ela. 8 00:02:27,395 --> 00:02:30,226 Ela merece bem melhor. Ela não precisa um perseguidor. 9 00:02:30,228 --> 00:02:32,193 Ela já tem um perseguidor. 10 00:02:32,795 --> 00:02:36,159 Não! 11 00:02:36,161 --> 00:02:39,092 Johnny! Ajuda-me! 12 00:02:39,502 --> 00:02:41,700 ONDE É QUE ESTÁS, PORRA? LIGA-ME JÁ! 13 00:02:41,710 --> 00:02:43,908 PÁRA DE ME LIGAR. 14 00:02:47,161 --> 00:02:48,827 Sim? 15 00:02:53,729 --> 00:02:55,194 Olá. 16 00:02:55,196 --> 00:02:58,161 O teu namorado acabou de atirar uma abóbora à nossa porta? 17 00:02:58,862 --> 00:03:00,593 O quê? 18 00:03:00,995 --> 00:03:03,060 Não é algo que ele faria. 19 00:03:03,362 --> 00:03:05,726 Não, não. Isso é treta. 20 00:03:05,928 --> 00:03:06,993 Bailey. 21 00:03:06,995 --> 00:03:09,912 - Vais acabar com este cabrão esta noite. - Não faças isso! 22 00:03:11,062 --> 00:03:13,260 Bailey, pára! 23 00:03:14,496 --> 00:03:16,127 Está tudo bem. 24 00:03:16,129 --> 00:03:20,227 Ele é um alcoólico, Harper. Queres saber como é que sei? 25 00:03:20,629 --> 00:03:23,028 Porque ele é um alcoólico. 26 00:03:24,029 --> 00:03:27,027 Só estou a dizer que ontem à noite vim ao teu quarto 27 00:03:27,029 --> 00:03:29,427 buscar umas jóias para o meu fato de Halloween 28 00:03:29,429 --> 00:03:32,059 e estavas desmaiada. - Cuidado. 29 00:03:32,261 --> 00:03:34,426 Isso é da minha mãe. 30 00:03:35,796 --> 00:03:38,494 Harper, tinhas uma nódoa negra na cara. 31 00:03:45,363 --> 00:03:47,594 Vês alguma nódoa negra? 32 00:03:47,596 --> 00:03:49,627 Há um pequeno inchaço que indica uma contusão 33 00:03:49,629 --> 00:03:51,494 na placa orbital. 34 00:03:51,496 --> 00:03:53,161 Devias sair connosco. 35 00:03:53,163 --> 00:03:55,462 Arejares a cabeça do drama do namorado. 36 00:03:56,663 --> 00:03:59,594 Não tenho fato. Vai ser esquisito. 37 00:03:59,596 --> 00:04:03,162 É Halloween. Esquisito é bom. 38 00:04:07,781 --> 00:04:10,279 ACABOU 39 00:04:12,464 --> 00:04:14,961 ... e agarrou-me! 40 00:04:15,063 --> 00:04:19,328 Agarrou-me e rasgou-me a roupa! 41 00:04:19,330 --> 00:04:23,161 Segurou-me e rasgou-me a roupa toda! 42 00:04:23,163 --> 00:04:25,195 Tem calma. 43 00:04:25,497 --> 00:04:30,194 Gritei, "Johnny! Johnny, ajuda-me!" 44 00:04:34,263 --> 00:04:35,662 Delicioso! 45 00:04:35,664 --> 00:04:37,995 Que tipo de bebida estamos a contrabandear? 46 00:04:37,997 --> 00:04:40,062 Vodca aranha. 47 00:04:40,463 --> 00:04:42,794 - Vai-te lixar. - Não, a sério. É da Tailândia. 48 00:04:42,796 --> 00:04:45,062 Metem uma aranha nas garrafas. Não lhe queres tocar? 49 00:04:45,064 --> 00:04:46,742 Não. Sei que é Halloween mas não vou fazer isso. 50 00:04:46,744 --> 00:04:48,782 A sério? Ainda tens medo de aranhas? 51 00:04:48,806 --> 00:04:51,995 - Sim. - Meninas, digam "Feliz Halloween!" 52 00:04:51,997 --> 00:04:54,395 Feliz Halloween! 53 00:04:54,797 --> 00:04:56,695 Meu Deus. O Nathan! 54 00:04:59,164 --> 00:05:01,562 - Nathan! - Olá. O que se passa? 55 00:05:01,564 --> 00:05:03,463 - Como estás? - Admirado por me encontrares. 56 00:05:03,465 --> 00:05:06,332 - Este sítio é de loucos. - Meu Deus. Ty Hoffman! 57 00:05:07,564 --> 00:05:10,329 - Cabra, tá tudo? - Como estás? 58 00:05:34,832 --> 00:05:36,463 Olá. 59 00:05:37,064 --> 00:05:38,729 Olá. 60 00:05:40,598 --> 00:05:42,697 Precisas de alguma coisa? 61 00:05:43,598 --> 00:05:45,429 O quê? 62 00:05:45,431 --> 00:05:48,663 Estavas a falar com a minha amiga e depois acenaste-me. 63 00:05:50,363 --> 00:05:53,329 Não, desculpa. Estava a fazer sinal para outra bebida. 64 00:05:53,331 --> 00:05:55,797 - Aqui tens. - Obrigado. 65 00:05:56,598 --> 00:05:58,364 Desculpa. 66 00:05:58,366 --> 00:06:01,363 Não, tudo bem. Então tu conheces a Bailey? 67 00:06:01,365 --> 00:06:03,397 Sim. Conhecemo-nos no primeiro ano. 68 00:06:03,399 --> 00:06:06,130 És uma das alunas de ioga dela? 69 00:06:06,332 --> 00:06:07,629 - Não. - Não? 70 00:06:07,631 --> 00:06:09,564 Sou colega de quarto dela, a Harper. 71 00:06:09,566 --> 00:06:11,963 Pois é. Claro que já ouvi falar de ti. 72 00:06:11,965 --> 00:06:13,929 Sim? E o que ouviste? 73 00:06:14,166 --> 00:06:18,063 Feliz Halloween! Feliz Halloween! 74 00:06:18,065 --> 00:06:20,397 - Assustou-te? - Sim. 75 00:06:20,699 --> 00:06:23,863 Fico surpreendido por não nos termos conhecido antes. 76 00:06:23,865 --> 00:06:25,730 Eu não saio muito. 77 00:06:25,732 --> 00:06:28,230 Na verdade, eu também não saio muito. 78 00:06:28,432 --> 00:06:31,797 Alguém me lembrou que era Halloween há literalmente quinze minutos, 79 00:06:31,799 --> 00:06:35,063 por isso rebolei da cama e peguei no meu bastão da sorte. 80 00:06:35,265 --> 00:06:38,997 - Odeio estas cenas. - Pois, pelo menos tens um fato. 81 00:06:39,198 --> 00:06:41,330 Do que é que estás a falar? Tu tens um fato. 82 00:06:41,332 --> 00:06:44,497 Se me dás licença, podes fazer isto e... 83 00:06:44,499 --> 00:06:47,031 Pronto, olha. O Capuchinho Vermelho. 84 00:06:47,033 --> 00:06:48,565 Tretas! 85 00:06:49,176 --> 00:06:50,497 Evan. 86 00:06:50,498 --> 00:06:53,431 - Estou farto desta merda! - Que merda estás a fazer, meu? 87 00:06:53,833 --> 00:06:57,164 - Peço desculpa por isso. - Que se lixe esta festa de merda. 88 00:06:57,465 --> 00:06:59,131 Que porra é suposto tu seres? 89 00:06:59,133 --> 00:07:01,264 Como assim, que porra é suposto eu ser? 90 00:07:01,266 --> 00:07:03,131 Sou a parte da frente da centopeia humana. 91 00:07:03,433 --> 00:07:04,864 Os outros dois tipos baldaram-se 92 00:07:04,866 --> 00:07:06,964 e agora ando por aqui a parecer um idiota de merda. 93 00:07:06,969 --> 00:07:09,064 Agora pareces um idiota? 94 00:07:09,066 --> 00:07:11,464 Baldaram-se porque não queriam cheirar cu a noite toda? 95 00:07:11,466 --> 00:07:12,632 Não. 96 00:07:12,634 --> 00:07:14,821 Baldaram-se porque este bar é muito foleiro. 97 00:07:14,835 --> 00:07:17,665 Acho que eles só estavam a gozar contigo, meu. 98 00:07:17,667 --> 00:07:19,498 O Oberhaus e o K.C. estão ali com a equipa... 99 00:07:19,500 --> 00:07:21,498 ADIVINHA COMO É O MEU FATO 100 00:07:33,515 --> 00:07:37,144 DESTINO CASA DA MÃE 101 00:07:43,035 --> 00:07:45,033 CASA DA MÃE SOLICITAR TRANSPORTE 102 00:07:45,785 --> 00:07:47,483 O SEU CONDUTOR ESTÁ A 3 MINUTOS DO LOCAL 103 00:08:07,067 --> 00:08:08,700 Olá. 104 00:08:10,800 --> 00:08:12,731 Vi-te a dirigires-te para a saída. 105 00:08:12,733 --> 00:08:15,131 Estava a ficar preocupado que tivesses ido embora. 106 00:08:16,601 --> 00:08:19,432 A equipa atribuiu-me o prémio do pior fato. 107 00:08:19,434 --> 00:08:21,735 Achei que devia partilhá-lo com a segunda classificada. 108 00:08:23,835 --> 00:08:26,466 Não sabia que ainda estavas na equipa. 109 00:08:27,167 --> 00:08:29,833 Levei com uma bola descontrolada na cara na época passada. 110 00:08:29,835 --> 00:08:31,566 Parti o maxilar em três sítios. 111 00:08:31,568 --> 00:08:33,065 Agora estou no banco. 112 00:08:33,067 --> 00:08:35,066 Nem se nota. 113 00:08:35,068 --> 00:08:36,432 E tu? 114 00:08:36,434 --> 00:08:38,165 O quê? 115 00:08:38,167 --> 00:08:40,432 Nunca te aconteceu nada de assustador? 116 00:08:40,834 --> 00:08:43,433 É Halloween, certo? Histórias assustadoras, é o que se faz. 117 00:08:43,457 --> 00:08:45,834 Contamos histórias assustadoras uns aos outros. 118 00:08:49,333 --> 00:08:52,532 Tipo... Sobre a minha vida? 119 00:08:52,534 --> 00:08:54,666 Sim. Nunca te aconteceu nada de assustador? 120 00:08:55,268 --> 00:08:58,036 Não sei. Quer dizer, eu... 121 00:08:58,346 --> 00:09:01,443 Eu tive uma óptima infância. 122 00:09:02,633 --> 00:09:06,499 Tenho um óptimo relacionamento com os meus pais. 123 00:09:07,968 --> 00:09:12,066 Bem, tive um óptimo relacionamento com eles. 124 00:09:12,068 --> 00:09:14,767 Eu também não falo muito com os meus pais. 125 00:09:23,068 --> 00:09:25,335 É melhor ir andando. 126 00:09:26,736 --> 00:09:28,867 Acho que devias ficar. 127 00:09:32,002 --> 00:09:33,733 Esperem. Aonde vamos a seguir? 128 00:09:33,735 --> 00:09:35,500 O labirinto de milho assombrado está aberto até tarde. 129 00:09:35,502 --> 00:09:36,800 - Sim! Eu conheço o elenco! - Não. 130 00:09:36,802 --> 00:09:38,960 Esse sítio é um local de reprodução de parasitas. 131 00:09:38,962 --> 00:09:41,933 A minha prima Kim é inspectora sanitária e deu-lhes um D. 132 00:09:41,935 --> 00:09:43,753 Porque não vamos às rulotes da universidade 133 00:09:43,757 --> 00:09:45,000 e vemos um filme de terror na Netflix? 134 00:09:45,002 --> 00:09:46,682 - Eu já comia. - Eu também tenho fome. 135 00:09:46,684 --> 00:09:48,234 Malta, malta! 136 00:09:48,336 --> 00:09:49,700 Ou... 137 00:09:49,702 --> 00:09:51,381 ... podemos ir a uma casa assombrada extrema. 138 00:09:51,385 --> 00:09:53,401 - Sim! Casa assombrada! - Não! 139 00:09:53,403 --> 00:09:54,901 - Não quero ir. - Vamos a isso. 140 00:09:55,502 --> 00:09:57,361 Há pelo menos cinco casas assombradas na zona. 141 00:09:57,365 --> 00:09:59,534 Alguém que escolha, para dar-mos a noite por terminada. 142 00:09:59,536 --> 00:10:01,001 Ora aqui vai. 143 00:10:01,203 --> 00:10:02,733 Evan, o que estás a fazer? 144 00:10:02,735 --> 00:10:04,501 Estou a pagar as minhas propinas. 145 00:10:04,503 --> 00:10:06,866 Malta, querem água? Ninguém quer? 146 00:10:06,868 --> 00:10:09,133 - Quero. - Tenho aqui pastilhas. 147 00:10:09,136 --> 00:10:10,800 - Boa! - O que é isso? 148 00:10:10,802 --> 00:10:13,367 É Dasani sem gás e Altoids de canela. 149 00:10:13,369 --> 00:10:14,900 Se achas que te vamos pagar 150 00:10:14,902 --> 00:10:16,900 por nos levares à casa assombrada onde queres ir... 151 00:10:16,902 --> 00:10:18,768 Sou profissional nos negócios das boleias partilhadas. 152 00:10:18,770 --> 00:10:21,049 Não vos posso dar boleia à borla só por serem meus amigos. 153 00:10:21,051 --> 00:10:23,167 - C'um caraças. - Não é justo para os clientes que pagam. 154 00:10:23,169 --> 00:10:24,301 Sou a favor da equidade. 155 00:10:24,303 --> 00:10:25,582 - Sempre fui. - Tens de ser. 156 00:10:25,606 --> 00:10:28,134 Avaliado com cinco estrelas, meu! 157 00:10:28,136 --> 00:10:30,254 Ainda bem que compreendes. O que estás a fazer? Não! 158 00:10:30,278 --> 00:10:32,277 Mas que raio, meu? 159 00:10:38,603 --> 00:10:39,935 Pronto, pessoal. 160 00:10:39,937 --> 00:10:43,135 Há um Jaycees logo a seguir ao moinho. 161 00:10:43,336 --> 00:10:45,568 Não vamos ao Jaycees. Não. 162 00:10:45,570 --> 00:10:47,634 - Nós vamos lá muitas vezes. - Só isso. 163 00:10:47,636 --> 00:10:49,600 - É demasiado certinho. - Pronto, encontra outro. 164 00:10:49,802 --> 00:10:51,667 Eu encontro outro. 165 00:10:56,404 --> 00:10:58,535 Evan, podes virar ali em cima? 166 00:10:58,537 --> 00:11:00,502 - O quê? - Vira ali. 167 00:11:00,504 --> 00:11:01,969 Sim. 168 00:11:02,571 --> 00:11:03,968 Espera lá. Para onde estamos a ir? 169 00:11:03,970 --> 00:11:06,034 Pois, Harper. Para onde vamos? 170 00:11:12,737 --> 00:11:14,802 Está alguém a seguir-nos? 171 00:11:14,804 --> 00:11:17,669 Não há uma casa assombrada no hospital esta noite? 172 00:11:18,170 --> 00:11:21,168 Há, mas não quero mostrar a minha cara por lá 173 00:11:21,170 --> 00:11:23,388 com as minhas notas da maneira que estão. 174 00:11:29,004 --> 00:11:30,402 Evan, o que se passa? 175 00:11:30,404 --> 00:11:32,803 A Harper acha que estamos a ser seguidos. 176 00:11:33,604 --> 00:11:35,569 Não, é só que... 177 00:11:35,671 --> 00:11:38,836 Ninguém reparou naquela carrinha a seguir-nos desde o bar? 178 00:11:55,182 --> 00:11:56,880 CASA ASSOMBRADA 179 00:11:58,838 --> 00:12:01,603 Isto não pode ser ignorado. 180 00:12:26,005 --> 00:12:28,570 Parece ser a casa assombrada do panfleto do Evan. 181 00:12:28,572 --> 00:12:30,837 Evan, se isto não prestar, a culpa é tua. 182 00:12:30,839 --> 00:12:33,436 Malta, adoro-vos a todos mas não estou interessada. 183 00:12:33,438 --> 00:12:35,570 Tenho de arranjar o meu carro amanhã. 184 00:12:35,572 --> 00:12:38,470 Que se lixe o carro. Isto é o máximo! 185 00:12:38,472 --> 00:12:41,137 Isto só tem uma avaliação no Yelp. 186 00:12:41,139 --> 00:12:44,304 Mas diz que as receitas revertem para a Cruz Vermelha, por isso é fixe. 187 00:12:44,605 --> 00:12:46,536 Sabem que mais? Concordo com a Bailey. 188 00:12:46,538 --> 00:12:48,770 Acho que está a ficar um pouco tarde. 189 00:12:48,772 --> 00:12:50,270 Provavelmente, devíamos... 190 00:12:50,272 --> 00:12:53,370 Harper, prometeste divertir-te esta noite. 191 00:12:56,139 --> 00:12:58,770 Detesto quando faço promessas. 192 00:12:58,772 --> 00:13:01,870 - A minha cabeça! - Onde está o Evan? 193 00:13:01,872 --> 00:13:03,103 Espera! Espera aí. 194 00:13:03,105 --> 00:13:04,837 - Obrigado. - Evan? 195 00:13:04,839 --> 00:13:08,070 Vou apanhar-vos a todos. Vou apanhar-vos a todos. 196 00:13:15,920 --> 00:13:17,605 Aquele tipo parece um idiota. 197 00:13:17,606 --> 00:13:19,404 O Evan tem medo de palhaços. 198 00:13:19,406 --> 00:13:21,838 - Olá, palhaço! - Olá! 199 00:13:21,840 --> 00:13:23,938 Olá, Sr. Palhaço. 200 00:13:28,973 --> 00:13:31,971 Pode dar-nos seis bilhetes, por favor? 201 00:13:36,006 --> 00:13:37,938 Não? Está bem. 202 00:13:37,940 --> 00:13:39,837 - Boa tentativa. - Desculpe? 203 00:13:39,839 --> 00:13:42,971 Gostaríamos de entrar na sua casa sombria, se faz favor. 204 00:13:45,473 --> 00:13:47,271 Está bem. 205 00:13:47,273 --> 00:13:49,471 Ele é assustador. 206 00:13:49,566 --> 00:13:51,232 Esperem um pouco. 207 00:13:51,673 --> 00:13:53,637 Muito bem. Bailey, não te importas? 208 00:13:53,639 --> 00:13:55,637 Isto é um trabalho para a Bailey. 209 00:14:07,840 --> 00:14:10,171 Pronto, é óbvio que não está naquela mão. 210 00:14:10,173 --> 00:14:12,171 Escolhe a outra. 211 00:14:42,474 --> 00:14:44,605 É uma chave. É uma chave. 212 00:14:44,607 --> 00:14:47,272 Cinco estrelas para este lugar com o palhaço arrepiante 213 00:14:47,274 --> 00:14:49,472 a fazer a sua magia de merda. 214 00:14:51,907 --> 00:14:54,372 Também fazes aniversários e merdas parecidas? 215 00:14:54,374 --> 00:14:57,672 Isto é tipo assim um biscate ocasional para ti? 216 00:14:58,074 --> 00:15:00,372 Tenho uma sobrinha que adora palhaços assustadores 217 00:15:00,374 --> 00:15:03,673 e por isso queria contratar os teus serviços. 218 00:15:03,675 --> 00:15:05,105 Vou buscar um cartão antes de ir embora 219 00:15:05,107 --> 00:15:07,339 e depois podes tirá-lo do sítio que quiseres. 220 00:15:07,341 --> 00:15:10,905 - O que é? - "Termos de Responsabilidade". 221 00:15:10,907 --> 00:15:12,939 Diz assim: "Regras da Casa Assombrada. 222 00:15:12,941 --> 00:15:15,339 "Regra número um: Fiquem sempre no percurso assinalado. 223 00:15:15,341 --> 00:15:17,673 Regra número dois: Nunca toquem nos actores." 224 00:15:17,675 --> 00:15:19,973 Não prometo. "Regra número três: 225 00:15:19,975 --> 00:15:23,573 "Serão solicitados a efectuar determinadas acções. 226 00:15:23,575 --> 00:15:25,706 "Por favor, façam exactamente o que vos for pedido. 227 00:15:25,708 --> 00:15:27,673 "É para vossa segurança. 228 00:15:27,675 --> 00:15:29,506 "Regra número quatro: Todos os telemóveis 229 00:15:29,508 --> 00:15:31,773 "devem ser entregues no cofre antes da entrada. 230 00:15:31,775 --> 00:15:35,194 "Podem ficar com a chave do cofre até saírem da casa." 231 00:15:35,218 --> 00:15:37,673 Estão a brincar comigo? O que é? 232 00:15:37,675 --> 00:15:39,973 Só acho que essa vai ser a parte mais assustadora para ti. 233 00:15:39,975 --> 00:15:41,940 Não teres o telemóvel contigo durante o tempo todo. 234 00:15:41,942 --> 00:15:44,280 Estamos basicamente a assinar as nossas vidas a isto aqui. 235 00:15:44,284 --> 00:15:46,042 - Acho que não é... - Sim! 236 00:15:50,342 --> 00:15:53,606 Sim, sim. Vamos a isto! 237 00:15:55,007 --> 00:15:56,574 Pronto. 238 00:16:02,642 --> 00:16:06,107 Prontos? Vamos. 239 00:16:20,075 --> 00:16:21,875 Está bom. 240 00:16:24,274 --> 00:16:28,306 - Isto é um bocado foleiro, não? - É mesmo. 241 00:16:28,608 --> 00:16:30,373 É suposto isto ser assustador? 242 00:16:30,375 --> 00:16:31,954 A única coisa que assustava a Bailey 243 00:16:31,956 --> 00:16:34,740 era um corte nos fundos do Planeamento Familiar, certo? 244 00:16:38,076 --> 00:16:41,039 É isso o que te acontece. 245 00:16:43,742 --> 00:16:46,174 Acho que isto não é uma boa ideia. 246 00:17:17,443 --> 00:17:19,140 Isto é incrível. 247 00:17:19,142 --> 00:17:21,007 Está a ficar melhor. 248 00:17:23,543 --> 00:17:25,841 - Está aí uma parede. - Pois, eu sei. Encontrei-a. 249 00:17:25,843 --> 00:17:29,341 Encontrei a parede. Malta? Malta? 250 00:17:30,043 --> 00:17:32,176 É um gajo verdadeiro. 251 00:17:32,777 --> 00:17:34,909 Sem dúvida. 252 00:17:54,910 --> 00:17:56,875 Meu Deus! 253 00:18:02,977 --> 00:18:04,442 O quê? 254 00:18:04,544 --> 00:18:07,508 Alguém! Alguém me ajude! 255 00:18:07,510 --> 00:18:09,408 Ajudem-me, por favor! 256 00:18:09,410 --> 00:18:12,208 Alguém me ajude! Por favor, ajudem! 257 00:18:12,210 --> 00:18:15,709 Eu não quero morrer! Por favor! Deixem-me ir! 258 00:18:15,711 --> 00:18:18,208 Eu prometo! Prometo que não conto a ninguém! 259 00:18:18,210 --> 00:18:20,148 Por favor! Por favor! 260 00:18:21,176 --> 00:18:23,575 Grande merda! 261 00:18:25,277 --> 00:18:27,109 Meu Deus! 262 00:18:27,310 --> 00:18:31,009 Aquilo foi excelente. 263 00:18:34,245 --> 00:18:36,743 Não, não. 264 00:18:36,745 --> 00:18:40,043 Sim, tu vais primeiro. Vais primeiro. 265 00:18:40,644 --> 00:18:44,009 - Aquilo foi uma cena brutal. - Foi muito louco. 266 00:18:45,311 --> 00:18:48,076 "Adeus." 267 00:18:49,191 --> 00:18:51,389 LABIRINTO 268 00:18:51,844 --> 00:18:54,109 "Seguro ou não seguro?" 269 00:18:54,111 --> 00:18:55,842 - Aposto em não seguro. - Não seguro! 270 00:18:55,844 --> 00:18:57,742 Claro. Está bem. 271 00:18:57,744 --> 00:18:59,942 Então nós vamos por aqui. 272 00:18:59,944 --> 00:19:01,743 E vocês vão por ali. 273 00:19:01,745 --> 00:19:04,741 - Não, não! - Certo. 274 00:19:12,512 --> 00:19:13,944 - Detesto aranhas! - Anda. 275 00:19:13,946 --> 00:19:15,343 - Vamos. - Não. 276 00:19:15,345 --> 00:19:16,811 Anda lá. 277 00:19:17,512 --> 00:19:19,545 Cuidado com a cabeça. 278 00:19:21,245 --> 00:19:23,124 O que é isso? 279 00:19:23,148 --> 00:19:24,977 - Meu Deus! - Mas que raio? 280 00:19:24,979 --> 00:19:26,910 Não, não! 281 00:19:27,911 --> 00:19:30,510 Merda. Há aqui aranhas a sério. 282 00:19:31,379 --> 00:19:34,344 Meu Deus. 283 00:19:35,245 --> 00:19:37,044 Malta. 284 00:19:37,545 --> 00:19:39,344 Malta? 285 00:19:39,845 --> 00:19:41,710 Olhem. 286 00:19:42,112 --> 00:19:43,877 Fixe. 287 00:19:46,678 --> 00:19:48,578 Espera, Nathan. 288 00:19:51,312 --> 00:19:53,810 - O que é isso? - Não sei. 289 00:19:53,812 --> 00:19:56,110 Nem pensar. Bem jogado, malta. 290 00:19:56,112 --> 00:19:57,850 Esperar pelo último minuto para pintar as paredes. 291 00:19:57,874 --> 00:20:00,277 Não, isto não é tinta. Isto é óleo. 292 00:20:00,379 --> 00:20:03,111 Pois é. É estranho. 293 00:20:04,412 --> 00:20:06,577 Porque é que põem óleo nas paredes? 294 00:20:06,579 --> 00:20:10,544 - Talvez seja mais barato. - O óleo não é mais barato que a tinta. 295 00:20:10,746 --> 00:20:13,744 O meu primo Hasib é engenheiro petrolífero. 296 00:20:24,147 --> 00:20:25,844 Muito bem. Por onde devemos ir? 297 00:20:25,846 --> 00:20:29,012 - Talvez seja um puzzle? - É estranho. 298 00:20:50,413 --> 00:20:52,044 Não sei. 299 00:20:54,080 --> 00:20:56,145 Ouviste aquilo? 300 00:20:57,146 --> 00:20:59,413 Parecia uma porta. 301 00:21:01,113 --> 00:21:03,246 Como é que a abrimos? 302 00:21:04,647 --> 00:21:07,745 Só deve abrir se o caixão estiver fechado. 303 00:21:10,313 --> 00:21:14,111 Bem, acho que só há uma maneira de descobrir. 304 00:21:15,580 --> 00:21:18,744 Se não voltar, falem bem de mim. 305 00:21:29,814 --> 00:21:33,046 Malta! Resultou! 306 00:21:36,081 --> 00:21:38,312 Não gosto muito de espaços pequenos. 307 00:21:38,314 --> 00:21:40,845 Então acaba logo com isso, carinha linda. 308 00:21:51,515 --> 00:21:53,479 Mallory, passei! 309 00:21:53,481 --> 00:21:55,079 Está bem. 310 00:21:55,381 --> 00:21:57,079 Já vou. 311 00:22:10,581 --> 00:22:12,212 Malta? 312 00:22:17,181 --> 00:22:19,280 Malta, isto não está... 313 00:22:35,449 --> 00:22:37,180 Não! Não! 314 00:22:37,182 --> 00:22:39,213 Meu Deus! Aranhas! 315 00:22:39,215 --> 00:22:42,612 Espera, Mallory! Já vai abrir. 316 00:22:43,282 --> 00:22:45,247 Tinha aranhas em cima de mim! 317 00:22:45,249 --> 00:22:47,347 Mallory, Mallory! Olha para mim. 318 00:22:47,349 --> 00:22:48,668 Olha para mim. Olha ali mesmo. 319 00:22:49,091 --> 00:22:51,913 "Esqueletos, máscaras, aranhas." 320 00:22:52,115 --> 00:22:55,127 Estes forretas compraram esta merda na Party City há dois dias. 321 00:22:55,149 --> 00:22:57,214 Olha. É falso. 322 00:22:57,516 --> 00:22:59,681 Detesto aranhas. 323 00:23:03,449 --> 00:23:05,047 Não. 324 00:23:05,449 --> 00:23:07,681 Não vou entrar ali. 325 00:23:07,683 --> 00:23:09,947 Por aqui. 326 00:23:14,816 --> 00:23:16,614 Quem vai primeiro? 327 00:23:16,816 --> 00:23:19,280 Olha para a minha cara! 328 00:23:19,282 --> 00:23:21,480 Isto é alucinante. 329 00:23:21,482 --> 00:23:24,513 Angela, olha para isto. É incrível. 330 00:23:27,183 --> 00:23:29,680 Isto é tão estranho! 331 00:23:29,682 --> 00:23:32,981 Não há espaço entre o reflexo. 332 00:23:33,183 --> 00:23:36,415 - E então? - É um espelho duplo. 333 00:23:37,216 --> 00:23:40,514 A minha prima Summer é psiquiatra forense. 334 00:23:41,550 --> 00:23:43,148 Fixe. 335 00:23:46,616 --> 00:23:49,081 Eu disse que não queria entrar no túnel. 336 00:23:49,083 --> 00:23:51,218 Sim? Bem, Harper, devias ter pensado nisso 337 00:23:51,225 --> 00:23:53,423 antes de teres entrado no túnel. 338 00:23:55,483 --> 00:23:58,113 Merda. Está bem. 339 00:23:58,115 --> 00:24:01,981 Por aqui é um beco sem saída, por isso temos de voltar para trás. 340 00:24:01,983 --> 00:24:04,448 Estás a brincar? É demasiado apertado para dar a volta. 341 00:24:04,450 --> 00:24:05,948 Estás apenas bêbada. 342 00:24:05,950 --> 00:24:08,615 Anda, arrasta-te para trás. Encontramos outro caminho. 343 00:24:08,817 --> 00:24:12,015 Vou ter tantas farpas quando chegar a casa. 344 00:24:12,416 --> 00:24:14,782 Malta, encontrei! 345 00:24:14,784 --> 00:24:18,082 - Fiquem juntas! - Que diabo quer isso dizer? 346 00:24:18,084 --> 00:24:19,448 Significa fiquem juntas. 347 00:24:19,450 --> 00:24:22,748 Está bem. Estou a seguir-te. Estamos a seguir-te. 348 00:24:29,950 --> 00:24:32,082 Malta, por aqui! 349 00:24:33,984 --> 00:24:35,781 O que foi aquilo? 350 00:24:53,551 --> 00:24:55,583 Quem está aí? 351 00:25:13,818 --> 00:25:16,183 Espera. Onde está a Mallory? 352 00:25:20,351 --> 00:25:22,850 - Anda lá. - Vão primeiro. 353 00:25:23,052 --> 00:25:24,883 Medricas. 354 00:25:24,893 --> 00:25:27,391 ADIVINHA AS PARTES DO CORPO 355 00:25:34,018 --> 00:25:35,782 Meu Deus! Tira-o de cima de mim! 356 00:25:35,784 --> 00:25:38,016 - O que é? - Miolos! 357 00:25:38,018 --> 00:25:40,049 - A sério? - Eu sabia. 358 00:25:40,051 --> 00:25:42,683 Eu sabia. Muito bem. 359 00:25:43,285 --> 00:25:46,517 Tudo bem, tudo bem. 360 00:25:55,486 --> 00:25:57,350 Isto está a enervar-me. 361 00:25:57,352 --> 00:26:00,552 - Certo. Parece ser... - Não é assim tão mau. 362 00:26:00,554 --> 00:26:02,252 Pequeno. 363 00:26:03,251 --> 00:26:05,149 Redondo. 364 00:26:07,584 --> 00:26:09,216 Suave. 365 00:26:09,218 --> 00:26:12,485 Parece que estás a descrever os tomates do Evan. 366 00:26:13,486 --> 00:26:15,817 Faz sentido, já que temos uma... 367 00:26:15,819 --> 00:26:17,184 ... uva. 368 00:26:17,186 --> 00:26:20,017 Não faças... Que nojo! 369 00:26:20,518 --> 00:26:22,384 Vamos lá. 370 00:26:22,586 --> 00:26:24,617 Está bem. 371 00:26:24,819 --> 00:26:26,751 Tudo bem. 372 00:26:39,919 --> 00:26:42,651 Eu não... É suposto sentir alguma coisa? 373 00:26:43,751 --> 00:26:46,084 Mete o braço mais para dentro. 374 00:26:50,253 --> 00:26:53,250 Não estou a... Isto não está a resultar. 375 00:26:55,219 --> 00:26:57,584 Vamos ver. 376 00:27:04,320 --> 00:27:06,785 Pronto. Eu desisto. 377 00:27:07,087 --> 00:27:08,720 Nada? 378 00:27:10,520 --> 00:27:12,384 Foda-se. O meu anel! 379 00:27:12,386 --> 00:27:14,885 - Qual anel? - Tens a certeza que o tinhas? 380 00:27:14,887 --> 00:27:17,551 Sim, de certeza. Era o anel da mãe da Harper. 381 00:27:17,553 --> 00:27:19,685 Ela vai-me matar. 382 00:27:20,386 --> 00:27:22,785 - Espera. Acho que o apanhei. - Apanhaste-o? 383 00:27:22,887 --> 00:27:25,885 Maldição! Merda! Maldição! 384 00:27:25,887 --> 00:27:27,551 - Muito bem. - Não. Perdi-o. 385 00:27:27,553 --> 00:27:30,433 - Temos de o recuperar. É importante. - E vamos recuperá-lo. 386 00:27:30,435 --> 00:27:32,985 Certo, encontra a minha mão. Consegues sentir? 387 00:27:32,987 --> 00:27:35,020 Vamos ver se conseguimos encontrar... 388 00:27:35,029 --> 00:27:37,318 - O que foi? - Que merda foi aquilo? 389 00:27:37,320 --> 00:27:38,818 - Sentiste aquilo? - Não. 390 00:27:38,920 --> 00:27:40,285 Alguma coisa acabou de me tocar. 391 00:27:40,287 --> 00:27:43,353 - Podes não... - Alguma coisa tocou-me. 392 00:27:44,554 --> 00:27:47,852 Sentes alguma coisa? Está alguém lá atrás. 393 00:27:48,554 --> 00:27:50,251 Escuta. 394 00:27:58,554 --> 00:28:01,653 - Meu Deus! Não! - Estou só a brincar. 395 00:28:01,855 --> 00:28:04,201 A sério, Nathan! Tira-me daqui! 396 00:28:04,216 --> 00:28:07,247 - Está algo a prender-me. O meu braço! - Pronto. Foda-se! 397 00:28:15,021 --> 00:28:16,754 Bailey? 398 00:28:18,454 --> 00:28:21,320 - Meu Deus! - Meu Deus! 399 00:28:21,621 --> 00:28:23,419 Mallory? 400 00:28:23,621 --> 00:28:25,485 Consegues ouvir-nos? 401 00:28:31,121 --> 00:28:33,919 Segue as nossas vozes! 402 00:28:37,221 --> 00:28:40,019 - Estou a ouvir qualquer coisa. - Mal? 403 00:29:01,889 --> 00:29:06,553 Olá, ouve... A nossa amiga ainda está lá dentro. 404 00:29:24,122 --> 00:29:26,920 Acho que ele quer que continuemos. 405 00:29:29,356 --> 00:29:31,120 Está bem. 406 00:29:37,700 --> 00:29:40,698 SAÍDA DE EMERGÊNCIA PUXE PARA ABRIR 407 00:30:25,123 --> 00:30:26,988 Boa. 408 00:30:44,824 --> 00:30:48,088 - Eu vou primeiro. - Claro. 409 00:30:58,157 --> 00:31:01,155 Desculpe. Viu a nossa amiga? 410 00:31:01,157 --> 00:31:03,622 Ela está a usar um vestido amarelo. 411 00:31:03,924 --> 00:31:06,556 Está bem, está bem. 412 00:31:10,390 --> 00:31:12,822 Pronto. Tudo bem, tudo bem. 413 00:31:12,824 --> 00:31:15,189 Pronto. Vá, eu já percebi. 414 00:31:18,023 --> 00:31:21,457 Sai-me da frente, mano. O que raio se passa contigo? 415 00:31:31,857 --> 00:31:34,490 - Não devia tê-lo empurrado. - Pois. 416 00:31:39,525 --> 00:31:42,323 Esperem, esperem! Não fechem a porta! 417 00:31:42,325 --> 00:31:44,189 - Merda! - Foda-se! 418 00:31:44,191 --> 00:31:46,656 Porra, Bailey, o que raio aconteceu ao teu braço? 419 00:31:46,658 --> 00:31:48,022 Está tudo bem. Já não... 420 00:31:48,024 --> 00:31:50,156 - Já não dói mais. - O que se passa? 421 00:31:50,158 --> 00:31:52,690 - Malta, onde está a... - Onde está a Mallory? 422 00:31:52,692 --> 00:31:54,790 Estamos presos? 423 00:32:15,157 --> 00:32:16,390 Olá. 424 00:32:16,392 --> 00:32:17,556 Desculpe? 425 00:32:17,558 --> 00:32:19,356 Desculpe? A nossa amiga está ferida 426 00:32:19,361 --> 00:32:21,357 e precisamos da sua ajuda. 427 00:32:21,459 --> 00:32:23,823 Desculpe. Está aqui uma pessoa ferida. 428 00:32:23,925 --> 00:32:25,856 - Desculpe, senhora? - Ouça. 429 00:32:25,858 --> 00:32:27,090 Senhora? 430 00:32:27,092 --> 00:32:29,056 Senhora, precisamos mesmo da sua ajuda. 431 00:32:29,058 --> 00:32:30,756 Alguém deve andar a brincar. 432 00:32:30,758 --> 00:32:32,457 - Mallory? - O que se passa? 433 00:32:32,459 --> 00:32:34,990 - Mallory, o que estás a fazer? - Mallory! 434 00:32:34,992 --> 00:32:36,424 - Mallory! - Mal! 435 00:32:36,426 --> 00:32:39,491 Mallory, acorda! 436 00:33:13,860 --> 00:33:15,658 Meu Deus! 437 00:33:15,760 --> 00:33:17,992 Será que é só representação? 438 00:33:19,193 --> 00:33:20,691 Meu Deus! 439 00:33:20,693 --> 00:33:22,725 O que está a acontecer? 440 00:33:34,327 --> 00:33:37,158 - Quero ir embora. - Está bem. 441 00:33:37,360 --> 00:33:40,625 Nós precisamos... Nós precisamos de um telemóvel. 442 00:33:40,727 --> 00:33:42,825 Estão todos na porra do cofre. 443 00:33:42,827 --> 00:33:46,092 Precisamos da chave. 444 00:33:47,293 --> 00:33:49,024 Quem tem a chave? 445 00:33:49,026 --> 00:33:51,491 Por favor, digam-me que a Mallory não tinha a porcaria da chave. 446 00:33:51,493 --> 00:33:53,126 Nathan. 447 00:33:54,927 --> 00:33:57,059 Obrigada, Bailey. 448 00:33:57,160 --> 00:33:59,325 O que vamos fazer? 449 00:33:59,927 --> 00:34:02,425 Vamos ao cofre e pegamos nos nossos telemóveis. 450 00:34:02,427 --> 00:34:04,391 Não podemos voltar pelo caminho por onde viemos. 451 00:34:04,393 --> 00:34:06,493 Eu vi uma saída. 452 00:34:07,794 --> 00:34:11,127 - Onde? - Por ali. 453 00:34:12,427 --> 00:34:16,093 - Que tipo de saída? - Uma saída de emergência. 454 00:34:16,594 --> 00:34:18,159 Anda cá. 455 00:34:18,161 --> 00:34:20,859 Amigo, consegues fazer isto? 456 00:34:20,861 --> 00:34:22,958 Consegues abri-la? 457 00:34:24,658 --> 00:34:27,658 - Com um gancho. - Um gancho. Angela? 458 00:34:31,994 --> 00:34:34,259 Certo. Temos três. 459 00:34:39,628 --> 00:34:42,092 Vá lá, vá lá. 460 00:34:51,261 --> 00:34:52,693 É uma fechadura dupla. 461 00:34:52,695 --> 00:34:54,432 O que aconteceu ao "Eu consigo arrombar tudo"? 462 00:34:54,437 --> 00:34:56,526 Referia-me a um cacifo, por exemplo. 463 00:34:56,528 --> 00:34:59,365 Sou um roupeiro. Não sou o Robert De Niro em "Heat". 464 00:34:59,377 --> 00:35:01,773 Só precisamos que arrombes a porcaria da fechadura. 465 00:35:01,797 --> 00:35:03,929 Está bem. 466 00:35:05,628 --> 00:35:07,859 E se fôssemos um pouco mais longe? 467 00:35:07,861 --> 00:35:09,359 - Não, meu. - Ouve, ouve. 468 00:35:09,361 --> 00:35:12,059 Não me refiro a todos nós. Só tu e eu. 469 00:35:12,061 --> 00:35:15,193 Vamos um pouco mais longe e... 470 00:35:15,195 --> 00:35:18,226 ... encontramos algo como um pé-de-cabra, 471 00:35:18,228 --> 00:35:20,960 para que possamos partir as dobradiças. 472 00:35:21,362 --> 00:35:23,693 Está bem. Que se lixe. Eu vou. 473 00:35:24,095 --> 00:35:26,059 Eu vou, eu vou. 474 00:35:26,361 --> 00:35:28,498 Eu vou. 475 00:35:30,454 --> 00:35:32,152 Está bem. 476 00:36:00,262 --> 00:36:04,294 Eles têm tudo. As nossas moradas, 477 00:36:04,296 --> 00:36:06,594 os nomes dos nossos pais. 478 00:36:10,263 --> 00:36:12,061 Evan? 479 00:36:12,163 --> 00:36:15,060 - Evan, o que estás a fazer? - Ela foi embora. 480 00:36:15,262 --> 00:36:17,894 Deve ser uma espécie de alçapão do outro lado ou algo do género. 481 00:36:17,896 --> 00:36:20,394 Não, deixa isso. Não os irrites. 482 00:36:20,396 --> 00:36:23,461 - Só um segundo. - Evan, não faças isso. 483 00:36:26,630 --> 00:36:28,429 Anda cá. 484 00:36:29,330 --> 00:36:31,096 Anda cá! 485 00:36:34,829 --> 00:36:36,994 Consegues colocar o teu braço pela vedação? 486 00:36:36,996 --> 00:36:40,428 - O quê? - Está ali um ferro. 487 00:36:40,530 --> 00:36:43,128 O meu braço é demasiado grande. Não consigo chegar-lhe. 488 00:36:43,330 --> 00:36:44,928 E então? 489 00:36:44,930 --> 00:36:47,895 Podemos usá-lo para partir as dobradiças da porta. 490 00:36:47,897 --> 00:36:49,361 Vá. 491 00:36:49,463 --> 00:36:51,495 - Muito bem. - Vamos. 492 00:36:51,497 --> 00:36:53,161 Está bem. 493 00:36:53,363 --> 00:36:54,761 Despacha-te. 494 00:38:21,432 --> 00:38:23,663 Por favor! Alguém está ferido ali atrás! 495 00:38:34,865 --> 00:38:37,296 Dizes que precisas de ajuda? 496 00:38:39,665 --> 00:38:41,530 Sim. 497 00:38:48,198 --> 00:38:50,131 Espera. 498 00:38:52,632 --> 00:38:54,430 Disse aos meus amigos que voltava já. 499 00:38:54,432 --> 00:38:57,463 Eles estão ali atrás, no quarto com a vedação. 500 00:38:57,465 --> 00:38:59,997 Achas que podes chegar lá atrás comigo? 501 00:39:05,699 --> 00:39:08,030 Deixa-me ir buscar uma coisa. 502 00:39:13,500 --> 00:39:15,864 Lamento muito, Harper. 503 00:39:20,665 --> 00:39:22,697 Porquê? 504 00:39:26,999 --> 00:39:29,698 Perdi o anel da tua mãe. 505 00:39:30,299 --> 00:39:34,532 Estava a tentar alcançar algo e perdi-o na casa assombrada. 506 00:39:35,533 --> 00:39:37,698 Não faz mal. 507 00:39:42,866 --> 00:39:46,730 Eu cresci numa casa assombrada. 508 00:39:48,366 --> 00:39:51,066 Adorava aquela casa. 509 00:39:52,266 --> 00:39:54,964 E odiava-a ao mesmo tempo. 510 00:39:58,299 --> 00:40:02,598 Era onde o meu pai lia para mim. 511 00:40:05,400 --> 00:40:07,831 Onde ele me ensinou a andar de bicicleta. 512 00:40:13,467 --> 00:40:16,231 E onde magoou a minha mãe. 513 00:40:20,601 --> 00:40:22,798 Eu subia para o meu quarto 514 00:40:22,800 --> 00:40:25,031 e escondia-me debaixo da cama. 515 00:40:26,833 --> 00:40:30,031 Um dia, enquanto estava escondida ele... 516 00:40:33,667 --> 00:40:36,331 ... atirou a minha mãe pelo chão fora, 517 00:40:36,333 --> 00:40:39,499 como se nada fosse. Como... 518 00:40:39,601 --> 00:40:42,399 ... se fosse suposto ser assim. 519 00:40:43,001 --> 00:40:45,733 Não vou a casa há quatro anos. 520 00:40:46,434 --> 00:40:51,032 Mas tenho um sonho recorrente 521 00:40:51,034 --> 00:40:55,299 em que volto lá e bato à porta. 522 00:40:57,734 --> 00:41:00,865 Aterrorizada que o meu pai venha abrir a porta. 523 00:41:03,667 --> 00:41:06,399 Mas é a minha mãe que aparece. 524 00:41:10,767 --> 00:41:13,731 Diz-me que ele foi embora para sempre. 525 00:41:16,435 --> 00:41:19,899 Que a casa já não está mais assombrada. 526 00:41:21,201 --> 00:41:23,299 Anda lá. Quase que o apanhaste. 527 00:41:23,301 --> 00:41:26,232 Tenho de fazer uma pausa. 528 00:41:26,933 --> 00:41:28,633 Está mesmo ali. 529 00:41:28,635 --> 00:41:30,633 - Está mesmo ali. - Está bem. 530 00:41:30,735 --> 00:41:32,799 - Estás bem? - Sim, sim. 531 00:41:35,335 --> 00:41:38,032 Tenho de passar o meu ombro. Já está. 532 00:41:38,434 --> 00:41:40,766 Um pouco para a esquerda. Um bocadinho para a esquerda. 533 00:41:41,967 --> 00:41:44,000 Estás mesmo lá. Está mesmo aí. 534 00:41:44,002 --> 00:41:46,600 Sinto-me como a minha prima Elina. 535 00:41:46,902 --> 00:41:49,199 Ela é urologista. 536 00:41:49,301 --> 00:41:51,700 Quantos malditos primos é que tens? 537 00:41:52,202 --> 00:41:54,133 Quarenta e seis. 538 00:41:54,135 --> 00:41:55,600 Está bem. 539 00:41:55,602 --> 00:41:57,733 Quase que o apanhei. 540 00:41:58,035 --> 00:42:00,468 Apanhei-o. Apanhei-o. 541 00:42:02,668 --> 00:42:04,866 Vamos. Estás quase lá. 542 00:42:14,002 --> 00:42:15,900 A minha mão! 543 00:42:16,102 --> 00:42:18,368 O que se passa? 544 00:42:19,169 --> 00:42:21,133 Merda. Ela está a sangrar? 545 00:42:21,335 --> 00:42:23,701 Angela? O que aconteceu à tua mão? 546 00:42:23,902 --> 00:42:25,100 Temos de a tirar daqui. 547 00:42:25,402 --> 00:42:27,160 Que raio te parece que estou a fazer? 548 00:42:27,184 --> 00:42:29,201 Eu tenho as chaves, meu. 549 00:42:30,002 --> 00:42:31,767 Onde? 550 00:42:31,968 --> 00:42:34,467 Desculpem, meninas. Isto não é suposto acontecer. 551 00:42:34,469 --> 00:42:37,267 Meu, só queremos ir embora, está bem? 552 00:42:37,869 --> 00:42:40,200 Não preciso de falar com o teu chefe. 553 00:42:40,502 --> 00:42:42,567 Nenhum de nós precisa. 554 00:42:42,569 --> 00:42:44,167 Não vimos nada. 555 00:42:44,169 --> 00:42:46,234 Não aconteceu nada. 556 00:42:47,136 --> 00:42:49,600 Só queremos ir embora. 557 00:42:53,569 --> 00:42:55,701 Vamos sair daqui. 558 00:43:07,203 --> 00:43:08,900 Cuidado. 559 00:43:10,337 --> 00:43:12,568 A saída era por aqui. 560 00:43:16,637 --> 00:43:18,403 Por aqui. 561 00:43:20,103 --> 00:43:21,768 Foda-se! Eu já sabia! 562 00:43:21,770 --> 00:43:23,502 Lê a porta, idiota. 563 00:43:23,526 --> 00:43:25,224 PUXE PARA ABRIR 564 00:43:33,003 --> 00:43:35,102 Faz sentido. 565 00:43:36,103 --> 00:43:38,002 Não me lembrava de haver alguma saída aí. 566 00:43:38,303 --> 00:43:40,635 Então porque não disseste nada? 567 00:43:41,336 --> 00:43:44,335 Porque não rastejamos para trás através do túnel? 568 00:43:44,737 --> 00:43:47,634 Se quiserem, mas só pode ir um de cada vez. 569 00:43:47,636 --> 00:43:49,135 Há um alçapão no túnel 570 00:43:49,137 --> 00:43:51,157 que é activado se houver demasiadas pessoas lá. 571 00:43:51,159 --> 00:43:54,501 Porque é que há um alçapão no túnel? 572 00:43:54,503 --> 00:43:57,002 Usamo-lo para apanhar pessoas e colocá-las no espectáculo. 573 00:43:57,004 --> 00:43:58,777 - Há uma cena com uma bruxa... - Pois. 574 00:43:58,786 --> 00:44:00,668 Nós sabemos do teu maldito espectáculo. 575 00:44:00,670 --> 00:44:03,135 Uma das nossas amigas morreu por causa do teu maldito espectáculo. 576 00:44:03,137 --> 00:44:05,002 Ela não está morta. 577 00:44:05,004 --> 00:44:08,102 Está lá fora à vossa espera, provavelmente a pensar no que se passa. 578 00:44:08,104 --> 00:44:09,302 O quê? 579 00:44:09,304 --> 00:44:13,302 Olhem, nós aqui somos um pouco excessivos, 580 00:44:13,304 --> 00:44:15,968 mas a segurança é uma enorme prioridade. 581 00:44:15,970 --> 00:44:17,827 Não me fales sobre a maldita segurança. 582 00:44:17,832 --> 00:44:20,603 Não me fales sobre a maldita segurança! 583 00:44:20,804 --> 00:44:22,737 Como te chamas? 584 00:44:24,037 --> 00:44:25,702 Como te chamas? 585 00:44:25,704 --> 00:44:29,036 Senhor, chamo-me Harper. 586 00:44:29,438 --> 00:44:31,202 Agradecemos muito a sua ajuda, 587 00:44:31,204 --> 00:44:33,937 mas pode dizer-nos quem é o senhor, por favor? 588 00:44:35,037 --> 00:44:37,503 Podem chamar-me Mitch. 589 00:44:38,005 --> 00:44:40,169 Obrigada, Mitch. 590 00:44:43,605 --> 00:44:46,069 Qual é o teu apelido, Mitch? 591 00:44:55,272 --> 00:44:57,470 Muito bem, Mitch. 592 00:44:58,172 --> 00:45:01,669 Julgo que nos sentiríamos muito mais confortáveis, 593 00:45:01,671 --> 00:45:04,536 se tirasses essa máscara. - Sim, tira a máscara. 594 00:45:04,538 --> 00:45:06,503 E dissesses o teu nome verdadeiro. 595 00:45:06,505 --> 00:45:08,836 Não quero saber por qual lado vão, 596 00:45:08,838 --> 00:45:11,236 mas estão quase no fim da casa assombrada. 597 00:45:11,238 --> 00:45:12,936 É mais longe se voltarem para trás. 598 00:45:12,938 --> 00:45:14,336 Acho que deixamos isso bem claro, Mitch. 599 00:45:14,338 --> 00:45:16,403 - Não queremos ir por ali. - Esperem, esperem. 600 00:45:16,405 --> 00:45:20,036 Porque é que não vamos um de cada vez, pelo túnel? 601 00:45:20,038 --> 00:45:23,336 - Queres mesmo voltar para lá? - Eu só quero sair daqui. 602 00:45:23,438 --> 00:45:25,903 Pronto, tudo bem. Eis o plano. 603 00:45:26,205 --> 00:45:29,303 Eu tenho uma vaga ideia de como contornar o labirinto. 604 00:45:29,305 --> 00:45:32,704 Pego na chave do cofre e abro-o, 605 00:45:32,706 --> 00:45:34,970 depois pego nos telemóveis e peço ajuda. 606 00:45:34,972 --> 00:45:36,937 Nate, dá-me a chave. 607 00:45:39,006 --> 00:45:40,971 Eu deixei-a cair. 608 00:45:41,472 --> 00:45:43,670 Que maravilha, Nate. 609 00:45:43,972 --> 00:45:46,670 Que se foda a chave. Eu posso arrombar o cofre. 610 00:45:46,672 --> 00:45:48,336 Portanto, eu vou primeiro. 611 00:45:48,338 --> 00:45:51,729 Depois mandamos o cabrão para que possa ficar descansado à espera dos outros. 612 00:45:51,741 --> 00:45:53,070 Depois vais tu, Nate. 613 00:45:53,072 --> 00:45:56,337 Segue-o com o ferro para o caso do Mitch se esquecer de que lado está. 614 00:45:56,339 --> 00:45:59,104 A seguir vão a Bailey e Angela pois são as que precisam de mais ajuda. 615 00:46:00,505 --> 00:46:02,637 E por último vai a Harper. 616 00:46:04,039 --> 00:46:06,238 Uma coisa primeiro. 617 00:46:07,139 --> 00:46:09,304 Eu quero as tuas chaves. 618 00:46:48,607 --> 00:46:50,671 Qual é a chave? 619 00:46:50,773 --> 00:46:53,471 A amarela, obviamente. 620 00:47:17,441 --> 00:47:19,505 - Já passei! - Pronto, ele já está. 621 00:47:19,507 --> 00:47:21,373 Vamos. É a tua vez. 622 00:47:22,474 --> 00:47:24,105 Vai. 623 00:47:27,774 --> 00:47:29,705 Pensa, pensa. 624 00:47:29,707 --> 00:47:31,472 Seguro ou não seguro? 625 00:47:31,474 --> 00:47:32,906 Seguro ou não seguro? 626 00:47:32,908 --> 00:47:34,305 Certo. 627 00:47:35,708 --> 00:47:37,206 Foda-se! 628 00:47:38,808 --> 00:47:40,305 Raios! 629 00:48:06,442 --> 00:48:09,072 Porque é que está a demorar tanto? 630 00:48:17,141 --> 00:48:18,840 Cheguei! 631 00:48:20,375 --> 00:48:22,306 Finalmente. 632 00:49:05,775 --> 00:49:07,474 Caraças. 633 00:49:21,376 --> 00:49:23,007 Não. 634 00:49:27,977 --> 00:49:29,774 Mas que raio? 635 00:49:53,277 --> 00:49:54,674 Corram. 636 00:49:54,676 --> 00:49:56,553 Não. Temos de esperar pelo sinal do Nathan. 637 00:49:56,558 --> 00:49:59,475 - Nathan, despacha-te! - Corram! 638 00:49:59,477 --> 00:50:01,975 Não! Temos de esperar senão ele vai cair no alçapão! 639 00:50:01,977 --> 00:50:03,342 Corram! 640 00:50:03,344 --> 00:50:04,741 Corram! 641 00:50:07,644 --> 00:50:09,408 Vai! Vai! 642 00:50:09,977 --> 00:50:11,409 Vai! 643 00:50:11,411 --> 00:50:13,809 Entra! Vamos! Vá, tu consegues! 644 00:50:13,832 --> 00:50:15,863 Entra! Entra! 645 00:50:16,277 --> 00:50:18,242 Meu Deus! 646 00:51:04,078 --> 00:51:06,042 Quem está aí? 647 00:51:06,244 --> 00:51:07,476 Nathan? 648 00:51:07,478 --> 00:51:10,109 Estou num beco sem saída! Temos de voltar para trás! 649 00:51:10,111 --> 00:51:11,610 Por onde? 650 00:51:11,612 --> 00:51:14,812 - Vai... - Nathan? 651 00:51:16,512 --> 00:51:18,776 Nathan, estás aí? 652 00:51:45,379 --> 00:51:47,344 Mas que raio? 653 00:51:47,346 --> 00:51:49,411 Foda-se, foda-se. Onde está? 654 00:52:30,146 --> 00:52:32,412 Onde estão os outros? 655 00:52:33,413 --> 00:52:35,777 Vêm já atrás de mim. 656 00:52:38,846 --> 00:52:41,213 Onde estão os nossos telemóveis? 657 00:52:43,013 --> 00:52:45,077 Alguém vai trazê-los. 658 00:53:25,313 --> 00:53:27,047 Por favor. 659 00:53:28,447 --> 00:53:31,946 Por favor. Por favor, não me magoes. 660 00:53:32,547 --> 00:53:33,879 Por favor... 661 00:53:33,881 --> 00:53:36,511 Por favor, não me magoes, Sam. 662 00:54:10,114 --> 00:54:12,412 Quem é o Sam? 663 00:54:14,137 --> 00:54:15,436 SAM 664 00:54:18,281 --> 00:54:19,980 Estou? 665 00:54:19,982 --> 00:54:22,313 Meu, quem é que está a falar? 666 00:54:23,015 --> 00:54:25,313 Com quem querias falar? 667 00:54:25,915 --> 00:54:28,313 Quero falar com a Harper. 668 00:54:28,615 --> 00:54:31,346 É o namorado dela, o Sam. 669 00:54:32,148 --> 00:54:33,914 Estou? 670 00:54:35,215 --> 00:54:37,213 É tarde demais, Sam. 671 00:54:37,215 --> 00:54:39,313 Ouve lá, seu cabrão... 672 00:55:06,353 --> 00:55:09,850 QUARTO DA PORTA VERMELHA 673 00:55:13,749 --> 00:55:17,580 Que máscara tão linda. 674 00:55:22,582 --> 00:55:25,815 Que tal se a tirássemos... 675 00:55:26,416 --> 00:55:29,580 ... e descobríssemos quem realmente és? 676 00:55:33,016 --> 00:55:34,981 Corre, Harper! 677 00:55:45,716 --> 00:55:48,015 Onde estão os outros? 678 00:55:49,116 --> 00:55:51,582 Já deviam ter saído. 679 00:55:52,583 --> 00:55:55,913 Ainda queres ver a minha cara? 680 00:55:58,216 --> 00:55:59,881 O quê? 681 00:56:00,383 --> 00:56:05,080 Ainda queres ver a minha cara? 682 00:56:09,350 --> 00:56:11,614 Tanto faz, meu. Não é preciso. 683 00:56:11,616 --> 00:56:13,681 Porque não? 684 00:56:15,817 --> 00:56:18,015 Eu só quero ir para casa. 685 00:56:18,216 --> 00:56:23,147 Lincoln Road, 2425? 686 00:56:23,249 --> 00:56:24,715 O quê? 687 00:56:24,717 --> 00:56:28,381 Porque antes disseste que querias ver a minha cara 688 00:56:28,683 --> 00:56:33,549 e agora pergunto-me se ainda a queres ver. 689 00:56:34,350 --> 00:56:37,648 Ainda é um trabalho em curso mas... 690 00:56:37,850 --> 00:56:41,115 ... acho que vais gostar. 691 00:57:16,870 --> 00:57:19,867 VÊ NO INTERIOR 692 00:58:06,185 --> 00:58:07,949 Merda. 693 01:01:40,688 --> 01:01:42,387 Olá? 694 01:01:52,322 --> 01:01:54,220 Quem está aí? 695 01:02:25,856 --> 01:02:28,088 Onde estão os meus amigos? 696 01:02:28,789 --> 01:02:31,088 Podes dizer-me onde eles estão? 697 01:02:34,990 --> 01:02:39,456 Só quero saber se os meus amigos ainda estão vivos. 698 01:02:40,357 --> 01:02:44,788 Só preciso de saber isso e fica tudo bem. 699 01:02:44,790 --> 01:02:45,887 SAM SOCORRO 700 01:02:45,889 --> 01:02:47,122 Eu só... 701 01:03:00,632 --> 01:03:04,028 CONTINUE EM FRENTE 30 QUILÓMETROS 702 01:04:53,821 --> 01:04:56,218 SALA DE FUGA 703 01:05:22,360 --> 01:05:27,291 "Encontra a chave para fugir da casa assombrada." 704 01:05:34,680 --> 01:05:36,479 FIM 705 01:05:45,627 --> 01:05:47,325 Foda-se. 706 01:06:14,341 --> 01:06:15,940 AS BONECAS VÊEM TUDO 707 01:06:16,042 --> 01:06:17,658 Bonecas? 708 01:06:52,628 --> 01:06:55,959 "Está algo escondido debaixo da cama." 709 01:08:48,796 --> 01:08:51,794 Não, não. 710 01:09:03,830 --> 01:09:06,361 Harper, onde estás escondida? 711 01:09:12,396 --> 01:09:14,432 Querida, ouve... 712 01:09:16,163 --> 01:09:18,728 A mamã está bem. 713 01:09:20,830 --> 01:09:22,732 Os adultos... 714 01:09:24,355 --> 01:09:26,728 Às vezes fazem coisas estúpidas. 715 01:09:27,130 --> 01:09:28,995 Está bem. 716 01:09:32,663 --> 01:09:36,028 Não precisas de te esconder de mim, está bem? 717 01:09:36,030 --> 01:09:38,062 Desculpa. 718 01:09:39,340 --> 01:09:41,638 Nunca te aconteceu nada de assustador? 719 01:09:41,697 --> 01:09:44,629 Harper, conta-me o porquê de estares triste. 720 01:09:44,631 --> 01:09:46,762 Achas que estou triste? 721 01:09:46,864 --> 01:09:50,228 Eu cresci numa casa assombrada. 722 01:09:52,997 --> 01:09:54,996 Sai. 723 01:09:59,898 --> 01:10:02,495 Vamos tirar a tua máscara. 724 01:10:03,564 --> 01:10:04,962 Não. 725 01:10:11,898 --> 01:10:14,231 Foda-se! 726 01:10:21,697 --> 01:10:23,662 Vamos. 727 01:11:07,363 --> 01:11:10,031 O meu olho! 728 01:11:11,431 --> 01:11:14,063 O meu maldito olho! 729 01:12:57,145 --> 01:12:59,243 CONTINUE EM FRENTE 17 QUILÓMETROS 730 01:13:47,868 --> 01:13:49,800 Estás pronta? 731 01:14:31,536 --> 01:14:33,966 Não. Não, não. 732 01:14:36,569 --> 01:14:38,800 Bailey... 733 01:14:38,802 --> 01:14:41,434 Desculpa! Desculpa! 734 01:14:50,168 --> 01:14:52,133 Eles vêm atrás de ti. 735 01:14:52,135 --> 01:14:55,700 Eles vêm atrás de ti. 736 01:14:59,736 --> 01:15:01,534 Bailey. 737 01:15:07,903 --> 01:15:10,301 Não... 738 01:15:11,636 --> 01:15:13,771 Bailey... 739 01:15:39,518 --> 01:15:42,315 CONTINUAR 50 METROS 740 01:16:10,004 --> 01:16:12,070 Olá? 741 01:16:13,371 --> 01:16:16,335 Olha, estou à procura de uma pessoa. 742 01:16:19,204 --> 01:16:21,101 Meu, disse que estava à procura... 743 01:17:54,572 --> 01:17:56,370 Harper. 744 01:17:56,472 --> 01:17:57,737 Nathan? 745 01:17:57,739 --> 01:17:59,204 Recua. 746 01:17:59,206 --> 01:18:01,204 Vem aí alguém. 747 01:18:01,905 --> 01:18:03,603 Nathan! 748 01:18:42,640 --> 01:18:44,304 Vamos. 749 01:18:48,873 --> 01:18:51,337 Ainda queres saber o meu nome? 750 01:19:05,940 --> 01:19:08,372 Por aqui. Por aqui. 751 01:19:17,107 --> 01:19:20,038 Harper. Vamos. 752 01:19:31,940 --> 01:19:33,772 Ouçam. 753 01:19:34,073 --> 01:19:36,337 Eu não matei ninguém, está bem? 754 01:19:36,439 --> 01:19:38,606 Só estava a ajudar. 755 01:19:39,407 --> 01:19:41,172 Lamento. 756 01:19:41,674 --> 01:19:43,305 Vejam. 757 01:19:46,641 --> 01:19:49,204 Isto é muito marado. 758 01:19:50,074 --> 01:19:52,638 Eles não me disseram que isto ia ser real. 759 01:19:52,640 --> 01:19:55,672 Eu pensei que só nos íamos meter com alguns miúdos, 760 01:19:55,674 --> 01:19:57,972 mas depois eles começaram a matá-los. 761 01:19:59,874 --> 01:20:02,705 E depois disseram que se eu matasse alguém, 762 01:20:02,707 --> 01:20:04,738 ganhava a minha cara. 763 01:20:06,108 --> 01:20:08,139 Sou só o moço de recados deles, entendem? 764 01:20:08,141 --> 01:20:10,673 Compro merdas para eles. Só isso. 765 01:20:11,375 --> 01:20:13,506 Podemos ir à Polícia. 766 01:20:13,807 --> 01:20:16,172 Não sei o nome deles, mas um deles é... 767 01:20:16,174 --> 01:20:20,039 Um deles é tatuador e o outro é... 768 01:20:26,441 --> 01:20:29,640 - O que estás a fazer? - Está tudo bem. 769 01:20:30,842 --> 01:20:32,673 Estás a fazer demasiado barulho. 770 01:20:32,675 --> 01:20:34,506 Está tudo bem. Sei onde escondem uma arma. 771 01:20:34,508 --> 01:20:37,006 Não me interessa. Não precisamos dela. Vamos. 772 01:20:38,975 --> 01:20:40,339 Estranho. 773 01:20:40,341 --> 01:20:42,073 Costumava estar mesmo... 774 01:21:10,642 --> 01:21:14,006 Julgam que são os únicos que chegaram tão longe? 775 01:21:23,609 --> 01:21:25,073 Harper! 776 01:21:42,743 --> 01:21:44,574 Vamos lá. 777 01:22:18,910 --> 01:22:19,974 Chaves. 778 01:22:19,976 --> 01:22:21,775 Chaves, chaves. 779 01:22:26,276 --> 01:22:27,908 Nathan. 780 01:22:28,110 --> 01:22:30,175 Vamos, vamos. 781 01:22:30,277 --> 01:22:32,141 Vamos embora. 782 01:26:20,114 --> 01:26:22,747 Olá, querida. Desculpa incomodar-te. 783 01:26:23,548 --> 01:26:26,980 O teu amigo está óptimo. Está no quarto ao lado. 784 01:26:27,781 --> 01:26:30,746 Tenho os formulários da alta hospitalar para assinares. 785 01:27:35,016 --> 01:27:36,647 Foda-se! 786 01:27:58,049 --> 01:28:00,680 Vamos tirar a tua máscara. 787 01:28:04,496 --> 01:28:06,430 Tradução ***AzoresPlayer***