1 00:00:59,091 --> 00:01:04,179 I legendernes tid vandrede guderne på Jorden... 2 00:01:05,764 --> 00:01:07,975 ...og pinte de dødelige. 3 00:01:10,894 --> 00:01:14,273 Athena, gudinde for krig og visdom - 4 00:01:14,356 --> 00:01:17,150 - besad magten til at udslette menneskene - 5 00:01:17,276 --> 00:01:19,194 - men valgte at skåne os. 6 00:01:20,237 --> 00:01:23,198 Modige, unge riddere fra hele kloden - 7 00:01:23,282 --> 00:01:25,909 - svor hende troskab. 8 00:01:25,993 --> 00:01:27,536 De lærte at tøjle kosmo... 9 00:01:29,204 --> 00:01:30,998 ...stjernernes magt. 10 00:01:32,416 --> 00:01:34,793 Deres næver slog sprækker i himlen - 11 00:01:34,877 --> 00:01:37,963 - i kampene mod dem, som ville Athena til livs. 12 00:01:42,134 --> 00:01:47,306 Med tiden trak guderne sig og blev til myter. 13 00:01:48,348 --> 00:01:50,809 Men så, for 18 år siden - 14 00:01:50,893 --> 00:01:54,897 - blev Athena genfødt som et forsvarsløst barn. 15 00:01:56,064 --> 00:01:59,526 En ridder iklædt gylden rustning - 16 00:01:59,610 --> 00:02:03,405 - gav sit liv for at beskytte hende, da de faldt ned på Jorden. 17 00:02:05,449 --> 00:02:09,161 Og således fandt jeg hende, liggende i hans arme. 18 00:02:09,244 --> 00:02:11,955 En dødelig pige med en guds kræfter. 19 00:02:12,873 --> 00:02:17,878 Siden da har jeg søgt efter en ny generation af riddere - 20 00:02:17,961 --> 00:02:20,506 - som kan beskytte Athena og Jorden. 21 00:02:30,724 --> 00:02:34,770 Vi kæmper for at beskytte os selv. 22 00:02:40,192 --> 00:02:42,778 Men vi kæmper også for at beskytte hinanden. 23 00:02:47,491 --> 00:02:50,953 Der findes altid noget større end dig selv, Seiya. 24 00:02:51,078 --> 00:02:53,664 Det må du også kæmpe for at beskytte. 25 00:03:00,879 --> 00:03:03,382 - Giver du op? - Aldrig! 26 00:03:06,051 --> 00:03:08,136 Godt forsøgt. Men ikke i aften. 27 00:03:08,220 --> 00:03:09,847 - Giv op. - Nej! 28 00:03:09,930 --> 00:03:11,557 Du må lære at give op! 29 00:03:11,640 --> 00:03:13,225 Aldrig! 30 00:03:17,437 --> 00:03:19,648 Nej, Seiya! Lad være! 31 00:03:21,692 --> 00:03:23,986 - Lov mig at blive her. - Det lover jeg. 32 00:03:35,747 --> 00:03:36,832 Hør, knægt. 33 00:03:38,542 --> 00:03:40,127 Kom så, det er din tur. 34 00:04:15,037 --> 00:04:18,999 Vinder du kampen, kan du måske kæmpe mod mig en skønne dag. 35 00:04:19,082 --> 00:04:20,792 Hør lige her. 36 00:04:20,876 --> 00:04:25,047 Ikke noget med at danse rundt, forstået? Giv dem et godt show i dag. 37 00:04:27,424 --> 00:04:29,092 Kæmp i dag, narrøv. 38 00:04:29,176 --> 00:04:31,678 Det er tid til den store begivenhed! 39 00:04:31,762 --> 00:04:36,016 Vi introducerer oktagonens første, ubestridte mester. 40 00:04:36,099 --> 00:04:39,520 Lad os få et bifald for Bæstet Jaki! 41 00:04:39,603 --> 00:04:45,901 Jaki! Jaki! Jaki! 42 00:04:50,197 --> 00:04:53,534 Og udfordreren, som bogstaveligt talt har danset sig - 43 00:04:53,617 --> 00:04:55,994 - gennem sine første to kampe... 44 00:04:56,078 --> 00:05:00,082 Giv et bifald for Gadedrengen Seiya! 45 00:05:05,504 --> 00:05:07,798 I ved, hvordan det fungerer. 46 00:05:09,591 --> 00:05:12,135 I kender reglerne. Der er ingen. 47 00:05:12,219 --> 00:05:15,514 Alt er tilladt, indtil en af jer giver op eller besvimer. 48 00:05:16,807 --> 00:05:21,436 Giver I op, bliver I forvist fra oktagonen. Forstået? 49 00:05:41,915 --> 00:05:43,208 For pokker, kæmp så! 50 00:05:46,628 --> 00:05:48,714 Hallo! Ingen dans! 51 00:06:13,906 --> 00:06:16,700 Cassios! Cassios! Cassios! 52 00:06:16,783 --> 00:06:18,827 Tror du, at du kan ignorere mig? 53 00:06:18,911 --> 00:06:21,038 Fald ned, kleppert. 54 00:06:35,969 --> 00:06:37,971 Balletforestillingen er ovre, knægt. 55 00:07:08,293 --> 00:07:10,254 Cassios vinder. 56 00:07:10,337 --> 00:07:11,421 Hver... 57 00:07:11,505 --> 00:07:12,673 ...eneste... 58 00:07:12,798 --> 00:07:13,757 ...gang! 59 00:07:19,847 --> 00:07:25,853 Cassios! Cassios! Cassios! 60 00:07:48,333 --> 00:07:49,543 Giver du op? 61 00:08:26,705 --> 00:08:27,706 Ja! 62 00:08:45,182 --> 00:08:50,896 - Du forstår ikke at give op. - Det hører jeg tit. 63 00:09:07,579 --> 00:09:09,164 Vi er ikke færdige! 64 00:09:13,919 --> 00:09:15,671 Det her er ikke slut! 65 00:09:26,932 --> 00:09:28,058 Kom med ud. 66 00:09:29,309 --> 00:09:31,979 Du er nuttet, men du er ikke min type. 67 00:09:36,108 --> 00:09:40,237 Der er nogen udenfor, som vil tale med dig. 68 00:09:40,320 --> 00:09:41,989 Han kender til din søgen. 69 00:09:43,866 --> 00:09:46,326 Han ved, hvad du er ude efter. 70 00:10:01,466 --> 00:10:02,467 Giv mig den. 71 00:10:09,933 --> 00:10:11,185 Ja, det er mig. 72 00:10:13,979 --> 00:10:16,481 Jeg har vist fundet en af dine kosmofyre. 73 00:10:29,453 --> 00:10:30,454 Jeg smutter. 74 00:10:32,247 --> 00:10:35,542 Din lille fremvisning derinde gjorde visse folk vrede. 75 00:10:35,626 --> 00:10:37,294 Jeg er ikke ude på noget. 76 00:10:37,377 --> 00:10:40,506 Måske ikke, men nu er du i knibe. 77 00:10:40,589 --> 00:10:44,009 Snart vil Vander Guraad storme herind med sine mænd. 78 00:10:45,260 --> 00:10:48,263 - Hvem? - Min ekskone. 79 00:10:48,347 --> 00:10:50,015 Hun styrer kampklubben. 80 00:10:50,098 --> 00:10:52,976 Hun bruger den til at hverve folk. 81 00:10:53,060 --> 00:10:54,561 Hvem hverver hun? 82 00:10:54,645 --> 00:10:57,397 Krigere med særlige evner. 83 00:10:57,481 --> 00:10:58,649 Til sin private hær. 84 00:10:59,983 --> 00:11:00,984 Okay. 85 00:11:01,068 --> 00:11:02,736 Jeg så dine evner i ringen. 86 00:11:02,819 --> 00:11:05,739 Jeg vidste, at det måtte være dig, Seiya. 87 00:11:09,243 --> 00:11:10,994 Hvem er du? 88 00:11:11,078 --> 00:11:13,038 Jeg er din eneste ven. 89 00:11:14,790 --> 00:11:16,458 Du må træffe et valg. 90 00:11:16,542 --> 00:11:20,045 Følg med mig, eller gå op imod Guraads krigere. 91 00:11:26,093 --> 00:11:27,469 Før an. 92 00:11:34,685 --> 00:11:35,769 Kom an! 93 00:11:46,196 --> 00:11:47,573 Se, hvad vi har fundet. 94 00:11:57,207 --> 00:12:00,335 - Hvad består de af? - Det vil du ikke vide. Fortsæt! 95 00:12:14,266 --> 00:12:15,851 Vores lift venter rundt om hjørnet. 96 00:12:21,648 --> 00:12:22,774 Ned! 97 00:12:39,791 --> 00:12:40,959 Af sted! 98 00:12:42,920 --> 00:12:45,047 Det er Mylock, min assistent. 99 00:12:49,843 --> 00:12:52,095 Arbejder de for din eks? 100 00:12:52,179 --> 00:12:54,264 Giv os drengen! 101 00:12:59,937 --> 00:13:01,772 Du må få styr på dit liv. 102 00:13:10,989 --> 00:13:12,741 Hvad fanden er det? 103 00:13:15,744 --> 00:13:17,162 INDGÅENDE MISSIL 104 00:13:17,246 --> 00:13:19,248 Jeg håber, du har spist et let måltid. 105 00:13:45,440 --> 00:13:48,902 - Hvad vil de mig? - De søger krigere med stærk kosmo. 106 00:13:53,699 --> 00:13:56,368 Kosmo? Er det en ny kampsport eller hvad? 107 00:13:56,451 --> 00:13:58,662 Det burde du vide. Du brugte den i oktagonen. 108 00:13:58,745 --> 00:14:01,123 Jeg brugte intet. De jagter den forkerte! 109 00:14:01,206 --> 00:14:03,333 Skal vi stoppe og fortælle dem det? 110 00:14:15,762 --> 00:14:16,763 Kors! 111 00:14:36,200 --> 00:14:37,534 Hold godt fast. 112 00:14:56,303 --> 00:14:59,056 Jeg bliver her, indtil I forklarer det hele. 113 00:14:59,139 --> 00:15:01,391 Det må vente til senere. 114 00:15:01,475 --> 00:15:03,060 Vi er stadig i fare. 115 00:15:03,143 --> 00:15:04,520 Mener du... 116 00:15:09,942 --> 00:15:12,569 Okay. Læg dig til at sove. 117 00:15:29,253 --> 00:15:31,129 Hallo. Vågn op. 118 00:15:32,756 --> 00:15:33,966 Vågn op. Kom nu. 119 00:15:36,885 --> 00:15:39,847 Gem dig. Uanset hvad der sker, så bliv ude af syne. 120 00:15:39,930 --> 00:15:42,307 Jeg må sørge for, at de ikke finder dig. 121 00:15:42,391 --> 00:15:46,854 - Lov mig, at du bliver her. - Okay. Det lover jeg. 122 00:16:15,048 --> 00:16:17,426 - Tak. - For hvad? 123 00:16:19,678 --> 00:16:21,180 Du brugte din kosmo. 124 00:16:22,514 --> 00:16:24,850 Nej, Seiya! Lad være! 125 00:16:27,561 --> 00:16:29,479 Det førte mig lige til dig. 126 00:16:29,605 --> 00:16:32,441 UDSVING FRA ENERGIKILDE 127 00:16:34,276 --> 00:16:36,361 Det gjorde alt meget lettere. 128 00:16:40,240 --> 00:16:42,534 Kom så! 129 00:16:42,618 --> 00:16:44,995 Det er kun pegasussen, der kan bruge den. 130 00:16:45,078 --> 00:16:46,872 Derfor kommer du med os. 131 00:17:12,397 --> 00:17:13,440 Slap af. 132 00:17:14,942 --> 00:17:18,153 - Rolig, vi er i sikkerhed. - Sikkerhed? 133 00:17:18,237 --> 00:17:22,032 Først angreb en flok ninjacyborger, og så beskød et rumskib os. 134 00:17:22,115 --> 00:17:24,243 Og så bedøvede den særling mig! 135 00:17:24,326 --> 00:17:26,870 Lad mig omformulere det. 136 00:17:26,995 --> 00:17:29,039 Du er sikrere her end hos Guraad. 137 00:17:29,122 --> 00:17:32,918 Hun har allerede fanget mange unge som dig og drænet deres kosmo. 138 00:17:33,001 --> 00:17:35,838 Drop vrøvlet og forklar mig, hvad der foregår! 139 00:17:35,921 --> 00:17:37,589 Gør klar til landing. 140 00:17:37,673 --> 00:17:39,925 På med selen. 141 00:17:40,008 --> 00:17:41,927 Nej, jeg vil have svar! 142 00:17:42,010 --> 00:17:43,095 For fanden! 143 00:17:50,060 --> 00:17:51,311 Der er ingen landingsbane! 144 00:17:54,565 --> 00:17:56,149 Jeg bad dig bruge selen. 145 00:18:06,660 --> 00:18:09,746 Kunne du ikke have nævnt, at flyet lander lodret? 146 00:18:16,086 --> 00:18:17,880 Lad os starte på en frisk. 147 00:18:17,963 --> 00:18:20,465 Jeg hedder Alman Kido. 148 00:18:20,549 --> 00:18:23,260 Førhen var jeg forretningsmand. 149 00:18:23,343 --> 00:18:27,014 Mylock, fortæl hende, at gæsten er ankommet. 150 00:18:27,097 --> 00:18:29,683 Du gik næppe konkurs. 151 00:18:29,766 --> 00:18:34,104 Jeg vil ikke skjule, at jeg havde stor succes på mit felt. 152 00:18:34,188 --> 00:18:36,982 Men penge kan ikke købe et højere formål. 153 00:18:37,065 --> 00:18:40,402 Er det her, du opbevarer dit formål? 154 00:18:40,485 --> 00:18:41,486 Ja. 155 00:18:44,781 --> 00:18:46,617 Sig mig, Seiya, hvad ser du? 156 00:18:50,037 --> 00:18:51,205 Jeg er ikke sikker. 157 00:18:51,288 --> 00:18:54,291 En samling gammelt tingeltangel. 158 00:18:55,417 --> 00:18:57,044 Jeg ser historier. 159 00:18:57,127 --> 00:19:01,715 Fordums helte blev både kendetegnet af storslåede gerninger - 160 00:19:01,840 --> 00:19:04,593 - samt deres tragiske endeligt. 161 00:19:04,676 --> 00:19:09,681 Jeg har altid beundret deres skæbnes respektindgydende format. 162 00:19:09,765 --> 00:19:15,145 Jeg misundte dem den. Jeg troede, at fortiden intet skjulte for mig. 163 00:19:16,939 --> 00:19:18,524 Det var desværre min fejl. 164 00:19:20,442 --> 00:19:22,319 Hvad ved du om Athena? 165 00:19:22,402 --> 00:19:25,447 - Hun var krigens gudinde. - Og visdommens. 166 00:19:25,531 --> 00:19:28,617 Sæt nu, at jeg fortæller dig, at Athena er vendt tilbage som menneske - 167 00:19:28,700 --> 00:19:32,996 - og din skæbne er at blive en af hendes vogtere? 168 00:19:33,121 --> 00:19:36,750 Så bør din psykolog give dig pengene retur. 169 00:19:36,834 --> 00:19:39,253 Alt sker af en grund, Seiya. 170 00:19:39,378 --> 00:19:41,046 Din kosmo førte dig hertil. 171 00:19:41,129 --> 00:19:44,258 Faktisk blev jeg ført hertil af et røvdyrt fly. 172 00:19:44,341 --> 00:19:46,426 Og mine fødder vil føre mig herfra. 173 00:19:48,595 --> 00:19:52,182 Du kender sandheden i dit hjerte. Det gjorde din søster også. 174 00:20:00,899 --> 00:20:02,693 Hvad ved du om min søster? 175 00:20:02,776 --> 00:20:06,780 For ti år siden fandt Guraad en stærk kosmo - 176 00:20:06,864 --> 00:20:08,991 - hvor I befandt jer, og troede, det var Patricia. 177 00:20:09,074 --> 00:20:10,367 Hvad gjorde hun ved hende? 178 00:20:10,450 --> 00:20:16,081 Jeg ved det ikke. Din søster overgav sig, så Guraad ikke ville finde dig. 179 00:20:16,164 --> 00:20:18,709 Hun vidste, hvad du ville blive. 180 00:20:18,792 --> 00:20:22,129 En af Athenas krigere. Pegasusridderen. 181 00:20:22,212 --> 00:20:24,214 Pegasusridderen? 182 00:20:24,298 --> 00:20:25,841 Du er helt blæst. 183 00:20:27,092 --> 00:20:28,844 Det lover ikke godt. 184 00:20:28,927 --> 00:20:30,179 Det her er Sienna. 185 00:20:31,680 --> 00:20:33,932 Guraad er også efter hende. 186 00:20:34,016 --> 00:20:35,392 Din opgave er at beskytte hende. 187 00:20:35,475 --> 00:20:37,269 Jeg kan tage vare på mig selv. 188 00:20:37,352 --> 00:20:41,064 Hvorfor skulle jeg vove livet for at beskytte en rigmandstøs? 189 00:20:41,148 --> 00:20:45,110 Fordi vores lille Sienna her er Athenas reinkarnation. 190 00:20:45,194 --> 00:20:48,238 - Far... - Har du ikke noget til vores gæst? 191 00:20:48,322 --> 00:20:50,699 Et toilet, så han kan skylle sig selv ud. 192 00:20:50,782 --> 00:20:53,076 En sand gudindes ord. 193 00:20:53,160 --> 00:20:57,122 Far, seriøst. Den her tåbe kan ikke være Pegasusridderen. 194 00:20:58,874 --> 00:20:59,875 Kom nu. 195 00:21:03,504 --> 00:21:04,630 Fint. 196 00:21:04,713 --> 00:21:06,965 Måske vil du genkende den. 197 00:21:21,313 --> 00:21:23,148 Det er Patricias. 198 00:21:23,232 --> 00:21:26,026 Det er nøglen til pegasusrustningen. 199 00:21:26,109 --> 00:21:29,029 Uden den har du ikke en chance mod Guraads hær. 200 00:21:29,112 --> 00:21:32,783 - Jeg kunne have klaret dem. - Mylock var ikke helt enig. 201 00:21:35,327 --> 00:21:38,080 Hvordan hjælper den mig med at finde min søster? 202 00:21:38,163 --> 00:21:40,624 Skal jeg hjælpe dig, fordi jeg fik en gave? 203 00:21:40,707 --> 00:21:43,961 - Planen var, at du gør det rette. - Og hvad er det? 204 00:21:44,044 --> 00:21:47,339 Du har vel aldrig hørt om Marin, Sølvridderen. 205 00:21:47,422 --> 00:21:49,174 Kors, endnu et af dine sagn? 206 00:21:49,258 --> 00:21:53,262 Marin kan lære dig at afsløre smykkets hemmelighed. 207 00:21:53,345 --> 00:21:56,306 Så du kan beskytte Sienna og dig selv mod dine fjender. 208 00:21:56,390 --> 00:21:58,475 Måske lade dig finde din søster. 209 00:21:58,559 --> 00:22:00,227 Gamle guder. Magiske ridder. 210 00:22:00,310 --> 00:22:02,771 Kan du ikke høre, hvor tosset det lyder? 211 00:22:02,855 --> 00:22:06,441 Jeg ved det godt. Det er meget at forholde sig til. 212 00:22:06,525 --> 00:22:11,196 Lad os spise morgenmad og slappe af resten af dagen. 213 00:22:11,280 --> 00:22:14,199 Så taler vi om det igen i morgen. 214 00:22:16,994 --> 00:22:18,662 Jeg er faktisk sulten. 215 00:22:18,745 --> 00:22:22,791 En gudindes skæbne er på spil, men lad os da bare spise pandekager. 216 00:22:24,418 --> 00:22:25,252 Ja. 217 00:22:35,929 --> 00:22:37,848 Forsvind fra min ring, afskum. 218 00:22:37,931 --> 00:22:39,808 Ud af min ring! 219 00:22:41,310 --> 00:22:42,895 Din tåbe. 220 00:22:42,978 --> 00:22:45,522 Du skulle holde lav profil. 221 00:22:45,606 --> 00:22:46,815 Det gjorde jeg. 222 00:22:46,899 --> 00:22:49,151 Vi er nødt til at lukke stedet. 223 00:22:49,234 --> 00:22:52,654 - Det afgør du ikke. - Nemlig. Det gør jeg. 224 00:22:52,738 --> 00:22:56,533 Guraad, hold nu op. Vi har et godt samarbejde. 225 00:22:56,617 --> 00:22:58,410 Det havde vi. 226 00:22:59,578 --> 00:23:02,915 - Hvordan er drengens kosmo? - Den ægte vare. 227 00:23:02,998 --> 00:23:06,460 Godt nyt. Jeg har et nyt arrangement til dig. 228 00:23:06,543 --> 00:23:08,712 Uden ring kan du glemme det. 229 00:23:08,795 --> 00:23:12,549 Fint. Ingen har brug for en taber, som får tæv af en splejs. 230 00:23:12,633 --> 00:23:14,635 Han var heldig. 231 00:23:14,718 --> 00:23:16,887 Ingen har heldet med sig to gange mod Cassios. 232 00:23:16,970 --> 00:23:19,515 Jeg kan besejre hvem som helst til enhver tid. 233 00:23:19,598 --> 00:23:21,725 Lad det komme an på en prøve. 234 00:23:39,076 --> 00:23:40,994 Er der noget galt? 235 00:23:43,789 --> 00:23:46,792 Hvordan trækker du vejret, mens du spiser sådan der? 236 00:23:50,838 --> 00:23:54,091 Hvor jeg kommer fra, spiser man, når man får chancen. 237 00:23:55,884 --> 00:23:58,679 Man ved aldrig, hvornår man får sit næste måltid. 238 00:24:02,015 --> 00:24:04,560 Det ville du ikke forstå. 239 00:24:06,061 --> 00:24:07,062 Rigmandstøs. 240 00:24:09,898 --> 00:24:11,984 Nej, du har ret. 241 00:24:12,067 --> 00:24:14,945 Men det gør mig ondt, at du har måttet leve sådan. 242 00:24:19,491 --> 00:24:22,035 Undskyld, der er et vigtigt opkald. 243 00:24:23,620 --> 00:24:25,914 Hav mig venligst undskyldt. 244 00:24:35,215 --> 00:24:40,387 Nå... Hvordan føles det at være en gudinde? 245 00:24:42,347 --> 00:24:45,517 Jeg er ikke en gudinde endnu. 246 00:24:46,727 --> 00:24:47,895 Bare Sienna. 247 00:24:48,020 --> 00:24:50,772 Men hendes kosmo bliver stærkere dag for dag. 248 00:24:50,856 --> 00:24:53,483 Og en dag inden længe bliver jeg til Athena. 249 00:24:58,447 --> 00:25:03,785 De fleste ville elske at spise morgenmad med en vordende gudinde. 250 00:25:06,246 --> 00:25:09,291 Så er jeg vist ikke som de fleste. 251 00:25:09,374 --> 00:25:11,168 Måske burde du... 252 00:25:14,796 --> 00:25:16,256 Måske burde jeg hvad? 253 00:25:23,722 --> 00:25:25,641 Hold op. 254 00:25:25,724 --> 00:25:27,017 Vær ikke så følsom. 255 00:25:29,186 --> 00:25:32,105 - Fjern dig fra mig. - Jeg beklager... 256 00:25:43,700 --> 00:25:45,619 Far! 257 00:25:45,702 --> 00:25:47,079 Hov! 258 00:25:47,162 --> 00:25:49,122 - Er du okay? - Vent. 259 00:25:53,001 --> 00:25:54,336 Hvad sker der? 260 00:25:54,419 --> 00:25:57,172 Hun kan komme til at dræbe dig. 261 00:25:57,256 --> 00:25:59,424 Jeg er lige her, skat. Slap af. 262 00:26:07,724 --> 00:26:09,518 Hvad skete der lige? 263 00:26:13,438 --> 00:26:17,192 Hun bærer en gudindes kosmo i et menneskes legeme. 264 00:26:23,365 --> 00:26:27,744 Når vores målere viser et muligt kosmoudbrud - 265 00:26:27,828 --> 00:26:30,539 - blokerer bygningen automatisk signalet. 266 00:26:31,623 --> 00:26:34,835 Det er den eneste måde at skjule Sienna for Guraad. 267 00:26:34,918 --> 00:26:37,796 Og derfor er jeg fanget her. 268 00:26:42,050 --> 00:26:43,051 Undskyld mig. 269 00:26:44,428 --> 00:26:47,264 Vent. Så du er virkelig...? 270 00:26:58,192 --> 00:27:01,278 Tror du, at han kunne slå Pegasusridderen? 271 00:27:01,361 --> 00:27:04,031 Måske. Hvis vi giver ham prototypen. 272 00:27:17,586 --> 00:27:19,046 Næste kandidat. 273 00:27:23,592 --> 00:27:25,135 Giver du allerede op? 274 00:27:35,479 --> 00:27:37,314 Hvad fanden er du lavet af? 275 00:27:38,690 --> 00:27:39,650 Stop. 276 00:27:44,404 --> 00:27:45,822 Det her er ikke ovre. 277 00:27:51,370 --> 00:27:53,747 Du har bevist dig selv, Cassios. 278 00:27:53,830 --> 00:27:55,749 Du er stærk. 279 00:27:55,832 --> 00:27:58,168 Men du er blot et menneske. 280 00:28:03,340 --> 00:28:06,426 Jeg har et problem. Du gik op mod ham i din ring. 281 00:28:06,510 --> 00:28:08,053 Knægten. 282 00:28:08,136 --> 00:28:10,597 Hans evner er en risiko. 283 00:28:10,681 --> 00:28:14,476 Når han lærer at styre dem, vil ingen dødelig kunne stoppe ham. 284 00:28:15,561 --> 00:28:18,105 Men det tror du, at jeg ville kunne? 285 00:28:18,188 --> 00:28:20,524 Med din prototype. 286 00:28:21,525 --> 00:28:23,402 Jeg har god hørelse. 287 00:28:23,485 --> 00:28:24,820 Hvad er din pris? 288 00:28:27,239 --> 00:28:30,868 Det afhænger af så meget. Må jeg dræbe ham? 289 00:28:30,951 --> 00:28:32,661 Det er hele pointen. 290 00:28:33,662 --> 00:28:34,955 Så gør jeg det gratis. 291 00:29:00,939 --> 00:29:03,233 - Alt vel? - Jeg har det bedre. 292 00:29:04,401 --> 00:29:07,321 - Hvad med dig? - Jeg har det vel fint nok. 293 00:29:09,198 --> 00:29:11,909 Men det er svært at tro, at du er en... 294 00:29:11,992 --> 00:29:12,993 Gudinde? 295 00:29:15,120 --> 00:29:16,872 Det vil jeg aldrig kalde dig. 296 00:29:16,955 --> 00:29:18,665 Intet problem. 297 00:29:20,167 --> 00:29:24,671 Hvordan reagerer folk normalt, når de indser, at du er Athena? 298 00:29:24,755 --> 00:29:26,423 Det er forskelligt. 299 00:29:26,507 --> 00:29:29,426 Dagen efter min fødsel forsøgte nogen at dræbe mig. 300 00:29:29,551 --> 00:29:31,220 Det er da løgn... 301 00:29:32,387 --> 00:29:36,350 Selv ikke du kan være så irriterende i løbet af én dag. 302 00:29:36,433 --> 00:29:41,146 Jeg fik at vide, at en ridder i gylden rustning gav sit liv for at redde mit. 303 00:29:41,230 --> 00:29:43,607 Da de fandt ham, holdt han mig stadig. 304 00:29:43,690 --> 00:29:45,692 Hvem fandt dig? Alman? 305 00:29:46,735 --> 00:29:47,778 Og Guraad. 306 00:29:50,197 --> 00:29:53,784 Men hun var mere optaget af den gyldne rustning. 307 00:29:53,867 --> 00:29:57,454 Hun brugte den til at udvikle teknologi, der overskrider alt. 308 00:29:58,872 --> 00:30:01,083 Se på den lyse side. 309 00:30:01,166 --> 00:30:04,211 Halvdelen af din plejefamilie er alle tiders. 310 00:30:04,294 --> 00:30:06,880 Alman virker næsten som en rigtig far. 311 00:30:08,382 --> 00:30:11,635 Alman er min far, og jeg elsker ham højere end noget andet. 312 00:30:13,220 --> 00:30:17,099 Men det er måske svært for dig at forstå, gadedreng. 313 00:30:18,684 --> 00:30:19,685 Jeg forstår det. 314 00:30:22,729 --> 00:30:27,276 - Jeg havde selv en som ham i mit liv. - Din søster? 315 00:30:29,945 --> 00:30:31,238 Hvordan var hun? 316 00:30:33,198 --> 00:30:34,658 Hun var god. 317 00:30:36,785 --> 00:30:37,953 Og stærk. 318 00:30:39,288 --> 00:30:43,166 Hun beskyttede mig, da jeg ikke kunne beskytte mig selv. 319 00:30:43,250 --> 00:30:45,961 Og du bliver ved, indtil du finder hende. 320 00:30:46,044 --> 00:30:48,964 Det rager dig vist ikke en døjt, at jeg er blevet din livvagt. 321 00:30:49,047 --> 00:30:52,050 En skønne dag bliver jeg til Athena. 322 00:30:52,134 --> 00:30:53,510 Jeg har intet valg. 323 00:30:53,594 --> 00:30:56,305 Men du er ikke nødt til at blive Pegasusridderen. 324 00:30:56,388 --> 00:30:58,015 Alman kaldte det min skæbne. 325 00:30:58,098 --> 00:31:00,100 Ingens skæbne er mejslet i sten. 326 00:31:01,643 --> 00:31:02,728 Ud over din. 327 00:31:04,229 --> 00:31:07,941 Når du rammes af en kosmostrøm, får du så syner? 328 00:31:08,025 --> 00:31:09,985 Får du også syn? 329 00:31:10,068 --> 00:31:11,195 Betyder det noget? 330 00:31:11,278 --> 00:31:15,449 Syn forårsaget af kosmo er et glimt ind i universet. 331 00:31:16,825 --> 00:31:18,744 De kan vise os ting. 332 00:31:21,455 --> 00:31:24,082 Og den sølvridder, din far nævnte...? 333 00:31:24,166 --> 00:31:25,792 Hvem, Marin? 334 00:31:25,876 --> 00:31:31,048 Hvis han lærer mig at beherske min kosmo, vil jeg så kunne finde min søster? 335 00:31:31,131 --> 00:31:32,174 Muligvis. 336 00:31:34,301 --> 00:31:36,220 Hvis det er dit ønske. 337 00:32:10,587 --> 00:32:12,840 Han er drænet for kosmo, Guraad. 338 00:32:16,134 --> 00:32:17,719 Vi får ikke en dosis mere. 339 00:32:19,888 --> 00:32:25,143 Proceduren for prototypen er indledt. Den er klar i morgen. 340 00:32:25,227 --> 00:32:28,730 - Har der været problemer? - Kun et. 341 00:32:28,814 --> 00:32:30,858 Hvorfor Cassios? 342 00:32:30,983 --> 00:32:32,401 Fordi du fejlede. 343 00:32:34,570 --> 00:32:37,990 Målet fik hjælp af Alman Kido. 344 00:32:38,073 --> 00:32:40,033 Min personlige plageånd. 345 00:32:41,827 --> 00:32:46,540 Athena bliver stærkere dag for dag. Nu står Pegasusridderen ved hendes side. 346 00:32:46,665 --> 00:32:50,627 Ungersvenden har kosmo. Men han er ingen ridder endnu. 347 00:32:50,711 --> 00:32:55,382 Jeg har ikke brug for trøst, Nero. Jeg vil vide, hvor Alman skjuler pigen. 348 00:32:55,465 --> 00:32:59,720 Vi må neutralisere hende, før hun bliver til Athena og ødelægger verden. 349 00:33:01,054 --> 00:33:02,723 Jeg har ingen anelse. 350 00:33:04,016 --> 00:33:05,976 Men du kunne jo spørge fangen. 351 00:33:09,021 --> 00:33:10,189 Har vi en fange? 352 00:33:46,725 --> 00:33:48,393 Hallo! 353 00:33:48,477 --> 00:33:50,270 Vent. 354 00:33:50,354 --> 00:33:51,396 Hvad? 355 00:33:52,648 --> 00:33:59,029 Du kan nok fokusere bedre på din træning, hvis du ikke skal tænke på næste måltid. 356 00:34:00,697 --> 00:34:01,490 Tak. 357 00:34:09,206 --> 00:34:12,793 Tak. Det var sødt af dig. 358 00:34:15,712 --> 00:34:18,757 Seiya! Det er tid til afgang. 359 00:34:21,593 --> 00:34:23,387 Vi ses. 360 00:34:25,806 --> 00:34:26,807 Tag plads. 361 00:34:31,562 --> 00:34:34,189 Drøm dig nu ikke for langt væk. 362 00:34:34,273 --> 00:34:37,609 Gudinder har ikke kærester. 363 00:34:37,693 --> 00:34:40,404 - Hvor mange fædre har Sienna? - Spænd selen. 364 00:34:49,955 --> 00:34:54,501 En madpakke? Det var usædvanligt sødt af dig. 365 00:34:56,795 --> 00:35:01,300 Han bør nyde sit sidste måltid, nu da Marin sikkert dræber ham. 366 00:35:02,759 --> 00:35:03,760 Ja. 367 00:35:26,575 --> 00:35:28,493 Hvor skal jeg tage hen? 368 00:35:35,292 --> 00:35:37,127 Så sæt mig af deroppe. 369 00:35:37,211 --> 00:35:39,463 Sådan gør vi ikke. 370 00:35:57,940 --> 00:36:01,610 "Søger man mesteren, må man gøre det til fods." 371 00:36:31,473 --> 00:36:33,392 Hvad pokker laver jeg her? 372 00:36:34,518 --> 00:36:36,353 Det undrede jeg mig også over. 373 00:36:49,783 --> 00:36:52,703 Du må være Marin. 374 00:36:52,786 --> 00:36:55,455 - Sølvridderen. - Du virker overrasket. 375 00:36:55,539 --> 00:36:57,291 Ja. Nej, altså... 376 00:36:58,625 --> 00:37:01,795 - Ikke for noget, men jeg ventede en mand. - Det gør intet. 377 00:37:01,879 --> 00:37:05,007 - Det gjorde jeg også. - Av. 378 00:37:05,090 --> 00:37:07,134 Hvordan foregår træningen? 379 00:37:07,217 --> 00:37:09,386 Jeg træner kun riddere. 380 00:37:11,513 --> 00:37:14,224 Jeg skulle være Pegasusridderen. 381 00:37:15,142 --> 00:37:19,271 Du er ikke den første knægt med et fint smykke, der har vist sig her. 382 00:37:19,354 --> 00:37:21,648 Kan jeg tage en test eller hvad? 383 00:37:25,736 --> 00:37:27,654 Pegasusridderen er modig. 384 00:37:30,657 --> 00:37:32,117 Yep. 385 00:37:32,201 --> 00:37:34,578 - Ydmyg. - Yep. 386 00:37:34,661 --> 00:37:38,582 Og han vil beskytte Athena med sit liv. 387 00:37:38,665 --> 00:37:42,252 Okay, det er her, at det hele bliver lidt speget. 388 00:37:42,336 --> 00:37:45,172 Jeg mistede min søster... Hallo! 389 00:37:45,255 --> 00:37:47,299 Jeg er lige klatret helt herop! 390 00:37:49,635 --> 00:37:51,553 Jeg er lige klatret helt herop. 391 00:37:54,598 --> 00:37:55,807 Jeg skal ikke derned. 392 00:38:27,047 --> 00:38:31,426 - Der venter dig intet her. - Er du en slags ninja? 393 00:38:33,887 --> 00:38:36,807 Jeg vil bare finde min søster. Sienna sagde, du kan hjælpe. 394 00:38:36,890 --> 00:38:41,395 Jeg kendte en ridder som dig. Han ønskede magt for at nå egne mål. 395 00:38:41,478 --> 00:38:43,480 - Hvem? - Føniksen. 396 00:38:43,564 --> 00:38:47,776 - Den mest magtfulde af Athenas riddere. - Altså ud over Pegasusridderen. 397 00:38:50,153 --> 00:38:52,030 Jeg beder Mylock om at hente dig. 398 00:38:52,114 --> 00:38:53,824 Jeg er jo kommet så langt. 399 00:38:53,907 --> 00:38:56,076 Og hvor langt er det? 400 00:38:56,159 --> 00:38:58,453 Aner du overhovedet, hvor langt du skal? 401 00:38:58,537 --> 00:39:00,205 Bare giv mig en chance. 402 00:39:06,295 --> 00:39:11,008 Kan du knuse den her sten, så kan du træne under mig. 403 00:39:19,808 --> 00:39:21,643 Fair nok. 404 00:39:21,727 --> 00:39:22,978 Hvor er hammeren? 405 00:39:25,856 --> 00:39:28,692 Jeg kan da ikke knuse en sten med mine hænder. 406 00:39:28,775 --> 00:39:30,986 Det ville en ridder kunne. 407 00:39:31,862 --> 00:39:33,280 Det mener du ikke. 408 00:39:36,909 --> 00:39:38,410 Du mener det. 409 00:39:54,259 --> 00:39:56,637 Jeg sagde jo, at det var åndssvagt! 410 00:40:00,057 --> 00:40:03,936 Dit legeme, stenen og himlens stjerner - 411 00:40:04,019 --> 00:40:07,981 - alt i hele kosmos er dannet af de samme atomer. 412 00:40:08,065 --> 00:40:12,277 Fra det øjeblik vi fødes, rummer vi alle en kosmo. 413 00:40:12,361 --> 00:40:15,239 En ridder kan få den til at eksplodere - 414 00:40:15,322 --> 00:40:19,701 - og knuse atomerne i enhver genstand. 415 00:40:24,623 --> 00:40:27,084 Hvordan giver det overhovedet mening? 416 00:40:30,379 --> 00:40:31,380 Fokusér. 417 00:40:33,215 --> 00:40:34,633 Ryd tankerne. 418 00:40:34,716 --> 00:40:37,302 Mærk din indre kosmo. 419 00:41:13,046 --> 00:41:14,006 Seiya! 420 00:41:18,051 --> 00:41:19,845 Det er tåbeligt. Det vil aldrig fungere! 421 00:41:19,928 --> 00:41:24,641 - Dit fokus sløredes i sidste øjeblik. - Så er jeg nok ikke Pegasusridderen. 422 00:41:24,725 --> 00:41:26,727 Nej, det er du ikke. 423 00:41:26,810 --> 00:41:29,021 Men det kan du måske blive. 424 00:41:30,272 --> 00:41:33,358 Er du klar til at starte din træning? 425 00:41:48,874 --> 00:41:51,877 Godt, at han ikke havde noget imod sine varige ændringer. 426 00:41:52,002 --> 00:41:54,254 - Altså... - Hvad? 427 00:41:54,338 --> 00:41:57,341 Jeg glemte måske at nævne, at de var varige. 428 00:42:09,603 --> 00:42:12,523 Hvad fanden er det her? Hvad har I gjort? 429 00:42:12,606 --> 00:42:15,817 I har forvandlet mig til en skide cyborg! 430 00:42:26,161 --> 00:42:27,704 Hvad er det? 431 00:42:27,788 --> 00:42:29,248 Athenas forbandelse. 432 00:42:31,208 --> 00:42:34,586 Krigen, der venter forude, er ulig nogen tidligere. 433 00:42:34,711 --> 00:42:37,381 Vores fjender er selveste guderne. 434 00:42:38,590 --> 00:42:40,425 Vi har alle måttet ofre noget. 435 00:42:42,636 --> 00:42:47,266 Hvad betyder legemet i forhold til magten til at knuse de udødelige? 436 00:42:52,354 --> 00:42:54,064 En krig mod guderne? 437 00:42:54,147 --> 00:42:56,525 Der er kun én person, jeg vil knuse. 438 00:43:00,028 --> 00:43:01,697 En fin, lille forestilling. 439 00:43:01,822 --> 00:43:04,116 Vi har vigtigere ting at se til. 440 00:43:04,199 --> 00:43:05,784 - Større end hans ego? - Din fange. 441 00:43:05,868 --> 00:43:08,412 Han er hårdhudet. Han vil ikke spytte ud. 442 00:43:08,495 --> 00:43:12,124 - Har du nogen forslag? - Har du prøvet at spørge pænt? 443 00:43:19,047 --> 00:43:21,425 Lad os etablere et udgangspunkt. 444 00:43:32,311 --> 00:43:33,979 Vis mig, hvad du kan. 445 00:43:34,062 --> 00:43:36,523 Skal jeg slås med dig? Nu? 446 00:43:42,988 --> 00:43:44,573 Du vil træne, ikke? 447 00:43:49,995 --> 00:43:52,247 Formår du kun at danse? 448 00:44:21,318 --> 00:44:23,070 Bør du ikke give mig et våben? 449 00:44:23,195 --> 00:44:25,614 Athenas riddere bruger ikke våben. 450 00:44:25,697 --> 00:44:26,740 Det stinker. 451 00:44:55,519 --> 00:44:58,647 - Det kunne jeg mærke. - Jeg ramte dig ikke direkte. 452 00:45:06,029 --> 00:45:07,489 Hvordan gjorde du det? 453 00:45:07,573 --> 00:45:09,241 Vil du have et våben? 454 00:45:09,324 --> 00:45:11,326 Din kosmo er dit våben. 455 00:45:11,410 --> 00:45:15,414 Fokusér din energi, og lad den brænde inde i dig. 456 00:45:15,497 --> 00:45:17,374 Frigiv det hele på en gang. 457 00:45:17,457 --> 00:45:19,168 Som et stjerneskud. 458 00:45:19,251 --> 00:45:21,795 Det føltes mere som en meteorregn. 459 00:45:26,925 --> 00:45:29,761 Kan jeg lære dit meteorangreb? 460 00:45:29,887 --> 00:45:34,141 Det er du nødt til, hvis du vil overleve de kampe, der venter forude. 461 00:46:41,542 --> 00:46:42,543 Sienna! 462 00:46:47,339 --> 00:46:50,551 Det er okay. 463 00:46:50,634 --> 00:46:52,261 Jeg er her. 464 00:46:54,680 --> 00:46:57,558 Jeg havde endnu et syn. Det var slemt. 465 00:46:58,767 --> 00:47:00,769 Det hele er væk nu. 466 00:47:00,853 --> 00:47:01,687 Far... 467 00:47:03,480 --> 00:47:06,275 Hvordan kan du vide, at jeg vil beskytte verden? 468 00:47:06,358 --> 00:47:08,735 Du er visdommens gudinde, ikke? 469 00:47:08,819 --> 00:47:09,862 Og krigens. 470 00:47:11,655 --> 00:47:13,782 Og du er min lille pige. 471 00:47:13,866 --> 00:47:16,243 Den meste kærlige og stædige. 472 00:47:16,326 --> 00:47:18,996 Intet kan hindre dig i at gøre det rette. 473 00:47:19,079 --> 00:47:20,581 Hvad så du? 474 00:47:22,833 --> 00:47:25,002 Folk, der brændte op. 475 00:47:25,085 --> 00:47:27,504 Byer, der lå i ruiner. 476 00:47:27,588 --> 00:47:29,089 Alt... 477 00:47:30,424 --> 00:47:31,717 ...var ødelagt. 478 00:47:31,800 --> 00:47:33,802 Det lader vi ikke ske, vel? 479 00:47:33,886 --> 00:47:36,054 Du forstår ikke. Det var Athena. 480 00:47:36,138 --> 00:47:37,681 Hun gjorde det. 481 00:47:38,974 --> 00:47:40,934 Jeg gjorde det. 482 00:47:41,018 --> 00:47:44,521 Syner er blot mulige hændelser. 483 00:47:44,605 --> 00:47:49,151 Far, jeg ved, at du ville lade verden gå under for at beskytte mig. 484 00:47:49,234 --> 00:47:51,904 Men sæt nu, at det ikke længere er mig? 485 00:48:05,959 --> 00:48:08,170 Vis mig, at du er værdig. Fokusér. 486 00:48:12,674 --> 00:48:13,884 Er det alt, hvad du kan? 487 00:48:16,136 --> 00:48:17,221 Din krop er her. 488 00:48:18,305 --> 00:48:20,015 Men dit sind er andetsteds. 489 00:48:28,482 --> 00:48:29,441 Seiya. 490 00:48:29,525 --> 00:48:33,403 - Der er så meget, jeg må fortælle dig. - Jeg beskytter dig. 491 00:48:35,072 --> 00:48:36,532 Bloker mit angreb. 492 00:48:45,332 --> 00:48:46,542 Du formår det ikke. 493 00:48:50,420 --> 00:48:51,797 Var han også en ridder? 494 00:48:51,880 --> 00:48:53,841 Pegasussen? 495 00:48:53,924 --> 00:48:57,553 Sindet og legemet må forenes. 496 00:49:01,181 --> 00:49:03,767 Riddernes styrke kommer indefra. 497 00:49:14,820 --> 00:49:16,321 Giver du op? 498 00:49:20,409 --> 00:49:23,787 Kan du ikke gøre det her, bliver du aldrig en ridder. 499 00:49:34,798 --> 00:49:35,799 Giver du op? 500 00:50:21,136 --> 00:50:23,639 Hvordan sagde du, at du endte her? 501 00:50:23,722 --> 00:50:25,724 Det har jeg ikke sagt. Og det rager... 502 00:50:25,807 --> 00:50:27,935 Nej, jeg må ikke vide det. 503 00:50:30,103 --> 00:50:33,899 Min skæbne er knyttet til øen. 504 00:50:33,982 --> 00:50:36,026 Det lyder som et ensomt liv. 505 00:50:36,109 --> 00:50:37,861 Men det er ikke uden formål. 506 00:50:37,945 --> 00:50:39,488 Jeg... 507 00:50:40,489 --> 00:50:42,074 Jeg har også et formål. 508 00:50:42,157 --> 00:50:43,742 At finde min søster. 509 00:50:43,825 --> 00:50:47,829 En ridder bør ikke tage fejl af besættelse og formål. 510 00:50:47,955 --> 00:50:50,582 Jeg ved, at din fortid rummer smerte. 511 00:50:50,666 --> 00:50:53,836 Men hinsides den smerte ligger din styrke. 512 00:50:53,919 --> 00:50:57,798 Find den, og rustningen vil favne dig. 513 00:50:58,799 --> 00:51:00,801 Det ville din søster have ønsket. 514 00:51:02,678 --> 00:51:03,846 Hvil dig. 515 00:52:54,540 --> 00:52:56,416 Jeg er med. 516 00:52:56,500 --> 00:52:58,961 Du er en hård negl. 517 00:52:59,044 --> 00:53:03,048 Men nogen lærte mig engang - 518 00:53:03,131 --> 00:53:06,051 - at alle, uanset hvor hårde de er - 519 00:53:07,386 --> 00:53:08,929 - frygter noget. 520 00:53:16,311 --> 00:53:19,648 Gad vide, hvad en stor kleppert som dig frygter mest. 521 00:53:38,667 --> 00:53:40,127 Hvem er du? 522 00:53:45,257 --> 00:53:48,010 Du har ingen anelse om, hvad jeg i stand til. 523 00:53:50,721 --> 00:53:52,014 Få det til at stoppe. 524 00:53:56,185 --> 00:53:57,853 Få det til at stoppe! 525 00:53:57,936 --> 00:53:59,229 Få det til at forsvinde. 526 00:54:00,647 --> 00:54:01,481 Godt. 527 00:54:02,733 --> 00:54:07,196 Har du noget imod at fortælle mig, hvor jeg finder Alman Kido? 528 00:54:07,279 --> 00:54:08,614 Få det til at holde op! 529 00:54:15,204 --> 00:54:19,041 - Den er større end den sidste. - Og din kosmo er stærkere. 530 00:54:19,124 --> 00:54:21,126 Vis mig, hvad du har lært. 531 00:55:48,964 --> 00:55:51,216 Du gjorde det, Seiya. 532 00:55:51,341 --> 00:55:53,093 Pegasusrustningen... 533 00:56:06,773 --> 00:56:09,985 Du kan ikke bruge den. Det kan kun pegasussen. 534 00:56:10,110 --> 00:56:11,778 Derfor kommer du med os. 535 00:56:23,123 --> 00:56:23,957 Alman. 536 00:56:25,334 --> 00:56:26,710 Han var med i det. 537 00:56:28,253 --> 00:56:31,548 Han var der, da Guraad tog Patricia. 538 00:56:36,178 --> 00:56:37,804 Jeg vil væk fra den her ø. 539 00:56:40,724 --> 00:56:41,934 Du er ikke klar. 540 00:56:42,017 --> 00:56:43,977 Din træning er ikke slut. 541 00:56:45,312 --> 00:56:46,480 Det er den nu. 542 00:56:57,282 --> 00:56:59,409 Alman har narret mig! 543 00:56:59,493 --> 00:57:00,994 Du må falde til ro. 544 00:57:01,078 --> 00:57:04,122 Hvis dit hjerte og sind ikke er rene, vil rustningen afvise dig. 545 00:57:04,206 --> 00:57:05,749 Fanden tage rustningen! 546 00:57:36,905 --> 00:57:37,906 Seiya. 547 00:57:39,157 --> 00:57:40,325 Jeg er ligeglad. 548 00:57:41,994 --> 00:57:43,662 Dræb mig nu. 549 00:57:46,540 --> 00:57:48,458 Eller send mig tilbage. 550 00:57:54,131 --> 00:57:55,966 Kom så, en runde mere. 551 00:57:57,009 --> 00:57:58,010 Kom nu. 552 00:58:05,726 --> 00:58:07,102 Skrider det frem? 553 00:58:09,938 --> 00:58:12,274 Hvis det skal virke, har jeg brug for mere tid. 554 00:58:14,193 --> 00:58:15,819 Pas på, dit fjols! 555 00:58:21,283 --> 00:58:25,370 Jeg løber tør for træningsmakkere. Vil du prøve? 556 00:58:25,454 --> 00:58:27,331 Beklager. Stramt program. 557 00:58:28,999 --> 00:58:33,504 Klart. Du nørkler med dit legetøj til at dræbe guder. 558 00:58:34,838 --> 00:58:35,839 Ja. 559 00:58:37,299 --> 00:58:39,593 Så meget besvær for en lille pige. 560 00:58:39,676 --> 00:58:41,303 Hvis I spørger mig - 561 00:58:41,386 --> 00:58:44,973 - kan jeg bare brække halsen på hende på den gammeldags facon. 562 00:58:47,226 --> 00:58:52,147 Hvis Siennas krop lider skade, kan det vække Athenas kosmo. 563 00:58:52,231 --> 00:58:55,442 Jeg har ingen anelse om, hvad det betyder. 564 00:58:55,526 --> 00:58:59,571 Du kan ikke afmontere en atombombe ved at banke på den med en kølle. 565 00:59:00,822 --> 00:59:02,324 Jeg vil nu gerne prøve. 566 00:59:03,659 --> 00:59:05,786 Det kommer ikke til at ske. 567 00:59:06,537 --> 00:59:07,955 Få den til at virke. 568 00:59:16,380 --> 00:59:17,548 Alman! 569 00:59:17,631 --> 00:59:19,925 Jeg ved, hvad du gjorde! 570 00:59:20,008 --> 00:59:23,637 - Kom an, din kujon! - Sænk våbnene. 571 00:59:23,720 --> 00:59:25,556 Jeg håndterer det. 572 00:59:25,639 --> 00:59:28,100 - Seiya, lad være. - Alman! 573 00:59:28,225 --> 00:59:29,601 Fald nu ned. 574 00:59:29,685 --> 00:59:30,853 Væk med dig! 575 00:59:31,854 --> 00:59:34,064 Du kan ikke skjule dig fra mig! 576 00:59:34,147 --> 00:59:35,691 Seiya! 577 00:59:35,774 --> 00:59:38,485 Han tog Patricia. Han var en del af det. 578 00:59:38,569 --> 00:59:39,945 Det er kompliceret. 579 00:59:40,028 --> 00:59:42,531 Nej! Det ønsker du ikke at gøre. 580 00:59:42,614 --> 00:59:44,950 Du forstår det ikke. 581 00:59:45,033 --> 00:59:49,162 Følg mig. Jeg kan fortælle dig, hvad der skete med din søster. 582 00:59:53,584 --> 00:59:55,169 Sienna, du kender reglerne. 583 00:59:56,545 --> 01:00:00,674 Du må ikke forlade palæets... område. 584 01:00:33,248 --> 01:00:36,084 Du sagde, at du havde svar. Hallo! 585 01:00:38,003 --> 01:00:40,631 Alman var med, da Guraad tog Patricia. 586 01:00:40,714 --> 01:00:42,508 Tager jeg måske fejl? 587 01:00:42,591 --> 01:00:44,593 Han gjorde det for min skyld. 588 01:00:49,181 --> 01:00:52,017 Da jeg var yngre, havde jeg slet ingen kontrol. 589 01:00:52,100 --> 01:00:55,312 En aften holdt min mor mig, og min kosmo blussede op. 590 01:00:55,395 --> 01:00:56,897 Jeg aner ikke, hvordan det skete. 591 01:00:56,980 --> 01:01:00,901 Jeg mindes blot, at hun holdt mig, og jeg ødelagde hendes arme. 592 01:01:01,026 --> 01:01:03,779 Hun var ved at dø, og det var min skyld. 593 01:01:03,862 --> 01:01:06,573 Alman brugte guldrustningen til at redde hende. 594 01:01:06,657 --> 01:01:09,910 Siden ulykken har Guraad haft brug for kosmo for at holde sig i live. 595 01:01:09,993 --> 01:01:12,079 Du har da masser. 596 01:01:12,162 --> 01:01:14,915 Athenas kosmo er for kraftig. Den ville dræbe hende. 597 01:01:14,998 --> 01:01:18,126 Derfor ledte hun efter børn som din søster. 598 01:01:18,210 --> 01:01:21,713 - Hvad gjorde hun ved hende? - Din søster havde ingen kosmo. 599 01:01:21,797 --> 01:01:24,299 Da Guraad indså det, lod hun hende slippe. 600 01:01:24,383 --> 01:01:26,677 Hun lod sine mænd våge over hende. 601 01:01:26,760 --> 01:01:29,763 Guraad vidste, at Patricia skjulte noget. 602 01:01:29,847 --> 01:01:31,306 Mig. 603 01:01:33,642 --> 01:01:36,019 Derfor vendte hun aldrig tilbage. 604 01:01:36,103 --> 01:01:39,398 Det gør mig ondt, Seiya. Havde jeg vidst det... 605 01:01:43,485 --> 01:01:45,487 Min mor blev aldrig sig selv efter ulykken. 606 01:01:45,571 --> 01:01:49,825 Hun blev overbevist om, at Athena ville ødelægge denne verden. 607 01:01:49,908 --> 01:01:53,453 Hun ville dræbe mig, så min far tvang mig til at gå i skjul. 608 01:01:53,537 --> 01:01:55,747 Og han efterlod Patricia. 609 01:01:56,915 --> 01:01:58,876 Din søster var ikke den eneste. 610 01:02:00,794 --> 01:02:02,212 Vi efterlod dem alle. 611 01:02:05,048 --> 01:02:07,301 Hvor mange børn tog din familie? 612 01:02:14,516 --> 01:02:16,810 Vores radar har opfanget Guraad. 613 01:02:21,064 --> 01:02:22,608 Nu sker det. 614 01:02:22,691 --> 01:02:24,860 Vi har ikke en chance. 615 01:02:24,943 --> 01:02:29,448 Du må stikke af. Jeg køber dig så megen tid, som jeg kan. 616 01:02:29,531 --> 01:02:31,658 Jeg stikker ikke af fra en kamp. 617 01:02:31,783 --> 01:02:33,285 Find Sienna. 618 01:02:34,328 --> 01:02:35,329 Beskyt hende. 619 01:02:36,413 --> 01:02:38,498 Du er den eneste, jeg kan stole på. 620 01:02:45,923 --> 01:02:47,132 Mylock. 621 01:02:48,884 --> 01:02:50,552 Du har været en god ven. 622 01:02:52,763 --> 01:02:53,764 Tak. 623 01:03:01,271 --> 01:03:04,233 Da Patricia blev bortført, stak jeg af. 624 01:03:05,400 --> 01:03:08,320 I alle disse år har jeg konstant ledt efter hende. 625 01:03:10,239 --> 01:03:12,783 Men hun skjulte sig for mig. 626 01:03:12,866 --> 01:03:16,954 Din søster ofrede sig selv, fordi hun troede på dit potentiale. 627 01:03:17,037 --> 01:03:19,373 Jeg har aldrig ønsket at blive ridder. 628 01:03:21,291 --> 01:03:24,670 Jeg ville bare være sammen med hende. 629 01:03:24,753 --> 01:03:26,797 Tror du, at jeg ønskede det her? 630 01:03:28,423 --> 01:03:32,052 Til tider føler jeg, at jeg er en gæst i min egen krop. 631 01:03:34,096 --> 01:03:37,349 Jeg troede, at jeg kunne lære at styre det. 632 01:03:37,474 --> 01:03:39,268 Men du kæmper imod det. 633 01:03:41,854 --> 01:03:43,605 Sæt nu, at min mor havde ret. 634 01:03:47,526 --> 01:03:51,947 Hvad nu, hvis jeg kun blev født for at sprede ødelæggelse og elendighed? 635 01:03:52,072 --> 01:03:54,366 Sådan er du ikke. 636 01:03:57,536 --> 01:03:59,162 Hvordan ved du det? 637 01:04:00,873 --> 01:04:02,541 Det ved jeg vel bare. 638 01:04:09,965 --> 01:04:12,384 Du må love mig noget. 639 01:04:12,467 --> 01:04:14,720 Hvis det går galt - 640 01:04:14,803 --> 01:04:19,183 - og jeg ender som krigens gudinde uden at kunne styre mine evner... 641 01:04:20,851 --> 01:04:24,354 ...så må du stoppe mig for enhver pris. 642 01:04:24,438 --> 01:04:27,816 - Du mener vel ikke...? - Bare lov mig det. 643 01:04:31,653 --> 01:04:33,197 Det er min mor. 644 01:04:37,534 --> 01:04:39,369 Vent! Du må ikke tage tilbage! 645 01:04:39,453 --> 01:04:42,623 - Hun er ude efter dig. - Jeg må hjælpe min far. 646 01:04:43,999 --> 01:04:45,000 Okay. 647 01:04:46,001 --> 01:04:47,836 Jeg hjælper dig. 648 01:04:47,920 --> 01:04:49,421 Indtil videre. 649 01:05:22,621 --> 01:05:23,622 Luk! 650 01:05:26,291 --> 01:05:27,292 Vent. 651 01:05:39,596 --> 01:05:40,556 Stop dem! 652 01:05:56,864 --> 01:05:57,823 Nej! 653 01:06:11,211 --> 01:06:12,212 Stedet er ryddet. 654 01:06:36,403 --> 01:06:39,406 Hvor er Seiya? Og hende pigen? 655 01:06:39,489 --> 01:06:43,327 Sienna er her ikke. Men jeg er villig til at forhandle. 656 01:06:43,410 --> 01:06:45,913 Gamle mand, du kan ikke forhandle. 657 01:06:45,996 --> 01:06:47,873 Vent udenfor, Cassios. 658 01:06:49,166 --> 01:06:50,667 - Seriøst? - Ud! 659 01:06:58,258 --> 01:06:59,259 Hallo! 660 01:07:04,473 --> 01:07:06,517 Jeg skal virkelig bruge flyet. 661 01:07:22,115 --> 01:07:23,575 Godt, at I er så forstående. 662 01:07:33,585 --> 01:07:36,213 Kan I lide min særlige ammunition? 663 01:07:41,218 --> 01:07:42,886 Lad os ikke komplicere det. 664 01:07:42,970 --> 01:07:44,805 Bare fortæl, hvor hun er. 665 01:07:47,140 --> 01:07:48,559 Direkte til sagen. 666 01:07:48,642 --> 01:07:50,853 Hvad ventede du, efter at hun næsten dræbte mig? 667 01:07:50,936 --> 01:07:53,146 Det var et uheld, som du ved. 668 01:07:53,230 --> 01:07:54,648 Det kan du ikke bebrejde Sienna. 669 01:07:54,731 --> 01:07:56,650 Jeg har aldrig bebrejdet hende. 670 01:07:56,733 --> 01:07:58,694 Jeg bebrejder dig, Alman. 671 01:07:58,777 --> 01:08:00,863 Du lod mig træffe de vanskelige valg. 672 01:08:00,946 --> 01:08:03,949 Hvordan kan du vælge at myrde en lille pige? 673 01:08:04,032 --> 01:08:06,994 Hun er et Damoklessværd, der hænger over os alle! 674 01:08:07,077 --> 01:08:10,330 - Hun er din datter! - Vi har aldrig haft en datter! 675 01:08:11,290 --> 01:08:14,126 Men vi havde en aftale, ikke sandt? 676 01:08:14,209 --> 01:08:17,796 Når hun mistede kontrollen, ville vi gøre det fornødne sammen. 677 01:08:17,921 --> 01:08:21,091 Sienna blev overdraget til mig. 678 01:08:23,677 --> 01:08:27,097 Jeg er ansvarlig for hende. Jeg tror på hende. 679 01:08:27,181 --> 01:08:29,516 Du må også tro på vores barn. 680 01:08:35,230 --> 01:08:38,525 Hvad med alle de børn du tog for at skabe de her? 681 01:08:41,486 --> 01:08:43,280 Havde du intet ansvar for dem? 682 01:08:43,363 --> 01:08:45,866 Det var den eneste måde at redde dig. 683 01:08:45,949 --> 01:08:48,744 Og nu må jeg redde resten af os fra hende. 684 01:08:58,670 --> 01:09:00,088 Når man taler om solen. 685 01:09:07,387 --> 01:09:08,472 Far? 686 01:09:20,067 --> 01:09:22,903 Jeg lader dig ikke gøre hende fortræd. 687 01:09:22,986 --> 01:09:24,279 Det ved jeg. 688 01:09:24,363 --> 01:09:25,447 Cassios! 689 01:09:34,748 --> 01:09:35,749 Det rækker. 690 01:09:37,918 --> 01:09:40,587 Giv mig pigen. Drengen er din. 691 01:09:56,728 --> 01:09:58,146 Seiya! 692 01:10:03,485 --> 01:10:04,528 Vi skal af sted! 693 01:10:06,989 --> 01:10:09,908 Hejsa. Jeg tager pigen. 694 01:10:09,992 --> 01:10:13,662 - Men først vil jeg have dig. - Lad os få det overstået. 695 01:10:13,745 --> 01:10:15,163 - Nej. - Det skal nok gå. 696 01:10:16,456 --> 01:10:17,583 Jeg har rustningen. 697 01:10:22,546 --> 01:10:23,797 Lige straks. 698 01:10:26,633 --> 01:10:28,427 Sienna, tilbage! 699 01:10:54,036 --> 01:10:55,829 Tingene har ændret sig, knægt. 700 01:10:55,913 --> 01:10:58,165 Du har ikke det, der kræves. 701 01:12:07,317 --> 01:12:09,278 Jeg holdt virkelig af de briller. 702 01:12:53,989 --> 01:12:59,036 Stop! Du vandt. Jeg følger med dig. Lad ham slippe. 703 01:13:01,121 --> 01:13:03,081 Du kommer med mig uanset hvad. 704 01:13:22,976 --> 01:13:25,646 Hjælpen er på vej, unger. 705 01:13:44,706 --> 01:13:48,669 Beklager, men jeg tager dig med mig. 706 01:13:53,131 --> 01:13:54,466 Løb! 707 01:14:50,022 --> 01:14:51,106 Nej... 708 01:15:22,471 --> 01:15:23,472 Den er klar. 709 01:15:26,767 --> 01:15:27,893 Giv mig et øjeblik. 710 01:15:32,064 --> 01:15:33,065 Gå. 711 01:15:57,923 --> 01:16:01,343 Du må tænke, at jeg er verdens værste mor. 712 01:16:01,426 --> 01:16:04,263 Du dræbte far. 713 01:16:05,430 --> 01:16:10,310 Alman valgte at gå sine egne veje og lod som altid mig rydde op efter sig. 714 01:16:19,486 --> 01:16:21,989 Athenas kosmo er for stærk. 715 01:16:22,072 --> 01:16:23,907 Den vil ikke hjælpe dig. 716 01:16:23,991 --> 01:16:24,783 Det ved jeg. 717 01:16:26,994 --> 01:16:30,622 Jeg har opgivet at reparere den her krop for længe siden. 718 01:16:36,712 --> 01:16:39,173 Vi rummer begge en tidsindstillet bombe. 719 01:16:40,632 --> 01:16:45,762 Men din vil være langt mere voldsom, hvis vi lader den springe. 720 01:16:54,313 --> 01:16:56,273 Jeg ved, at jeg gør det rette. 721 01:17:02,237 --> 01:17:05,574 Du skal bare vide, at det ikke gør det lettere. 722 01:17:19,588 --> 01:17:20,797 Vil det gøre ondt? 723 01:17:23,634 --> 01:17:24,635 Det ved jeg ikke. 724 01:17:47,574 --> 01:17:49,326 Vi er nødt til at begynde. 725 01:17:55,999 --> 01:17:57,125 Gør det. 726 01:18:11,723 --> 01:18:14,017 ENERGI DRÆNES 727 01:18:43,881 --> 01:18:44,923 Sienna... 728 01:18:56,351 --> 01:18:58,145 Det hjælper ikke, knægt. 729 01:18:59,938 --> 01:19:01,607 Jeg lod dem tage hende. 730 01:19:02,816 --> 01:19:04,318 Jeg fejlede. 731 01:19:06,737 --> 01:19:10,574 - Det gjorde vi alle. - Jeg havde til opgave at beskytte hende. 732 01:19:10,699 --> 01:19:13,493 Tingene går ikke altid, som vi forventer. 733 01:19:23,629 --> 01:19:24,880 Kom, Seiya. 734 01:19:47,528 --> 01:19:48,737 Marin. 735 01:19:51,990 --> 01:19:53,909 Du havde ret. 736 01:19:55,369 --> 01:19:56,370 Jeg svigtede. 737 01:20:00,082 --> 01:20:02,125 Jeg er ingen ridder. 738 01:20:03,252 --> 01:20:05,629 Jeg kunne ikke redde hende. 739 01:20:05,712 --> 01:20:10,592 En ridder bør ikke tage fejl af besættelse og formål. 740 01:20:16,765 --> 01:20:19,893 Seiya, fokusér. 741 01:20:19,977 --> 01:20:22,062 Hvem er det, du forsøger at redde? 742 01:20:29,486 --> 01:20:30,821 Patricia. 743 01:20:36,243 --> 01:20:37,327 Hvad betyder...? 744 01:20:37,411 --> 01:20:40,330 Hvem er det, du forsøger at redde? 745 01:21:05,189 --> 01:21:06,315 Jeg er ked af det. 746 01:21:07,316 --> 01:21:09,067 Jeg er virkelig ked af det. 747 01:21:23,457 --> 01:21:24,499 Det ved jeg. 748 01:21:26,752 --> 01:21:27,794 Det er i orden. 749 01:21:30,756 --> 01:21:32,257 Det var ikke din skyld. 750 01:21:33,842 --> 01:21:34,843 Okay. 751 01:21:54,530 --> 01:21:56,698 Jeg finder hende igen. 752 01:22:04,623 --> 01:22:06,375 Det lover jeg. 753 01:22:06,458 --> 01:22:07,501 Okay. 754 01:22:17,678 --> 01:22:19,388 Lad os redde Sienna. 755 01:22:38,365 --> 01:22:40,242 Hvor lang tid tager det? 756 01:22:40,325 --> 01:22:43,537 At dræbe en gud? Godt spørgsmål. 757 01:22:43,620 --> 01:22:44,997 Det finder vi ud af. 758 01:23:13,442 --> 01:23:16,612 Nå da. De har set os på deres radar. 759 01:23:16,737 --> 01:23:18,155 - Hvad? - Gør dig klar. 760 01:23:18,238 --> 01:23:19,698 Til hvad? 761 01:23:19,781 --> 01:23:22,993 Jeg kan få dig tæt på, men jeg kan ikke lande. 762 01:23:24,328 --> 01:23:25,370 En faldskærm? 763 01:23:27,831 --> 01:23:29,750 Du har humor. 764 01:23:31,460 --> 01:23:33,086 Nu eller aldrig. 765 01:23:36,048 --> 01:23:37,049 Åbn dørene. 766 01:23:48,352 --> 01:23:49,937 Flyv væk! 767 01:23:51,271 --> 01:23:52,564 Held og lykke, knægt. 768 01:25:27,451 --> 01:25:28,911 Af banen. 769 01:25:30,037 --> 01:25:31,330 Han tilhører mig. 770 01:25:33,665 --> 01:25:35,834 Flot. Du kan lyse op. 771 01:25:35,918 --> 01:25:38,879 Flyt dig, hvis du ikke vil komme til skade. 772 01:25:38,962 --> 01:25:39,796 Til skade? 773 01:25:41,423 --> 01:25:44,384 Du skulle have taget imod din død, da du fik chancen. 774 01:26:01,485 --> 01:26:03,028 Hvad sagde du, Cassios? 775 01:26:05,155 --> 01:26:06,156 Nå ja. 776 01:26:10,285 --> 01:26:11,119 Åh nej... 777 01:26:11,203 --> 01:26:12,996 Tingene har ændret sig. 778 01:26:20,546 --> 01:26:23,715 Endelig har gudinden Athena vist sig. 779 01:26:29,888 --> 01:26:32,140 Du må også tro på vores barn. 780 01:26:37,688 --> 01:26:39,940 Stop! Brems indgrebet! 781 01:26:40,065 --> 01:26:42,276 Det er snart ovre. 782 01:26:42,359 --> 01:26:44,361 Nu! 783 01:26:44,444 --> 01:26:46,363 Vi afbryder ikke! 784 01:26:46,446 --> 01:26:47,990 Flyt dig. 785 01:26:49,825 --> 01:26:50,909 Vagter! 786 01:26:54,913 --> 01:26:57,249 Din tjeneste er ikke længere påkrævet. 787 01:26:57,332 --> 01:26:59,001 Det kan ikke stoppes. 788 01:26:59,084 --> 01:27:02,087 Om få øjeblikke er hun blot et minde. 789 01:27:04,965 --> 01:27:05,883 Dræb ham! 790 01:28:09,905 --> 01:28:12,366 Du sagde det selv, Guraad. 791 01:28:12,449 --> 01:28:16,870 Når man bekriger guderne, må man gøre ofre. 792 01:28:18,789 --> 01:28:21,667 Der må være en anden måde at beskytte menneskeheden på. 793 01:28:21,750 --> 01:28:24,086 Beskytte menneskeheden? 794 01:28:24,169 --> 01:28:26,672 Er det, hvad du tror, at du gør? 795 01:28:45,065 --> 01:28:47,860 At dræbe Athena var kun halvdelen af kampen. 796 01:28:55,868 --> 01:28:58,036 Det her er den anden halvdel. 797 01:29:00,455 --> 01:29:01,790 Guldrustningen. 798 01:29:15,554 --> 01:29:19,600 Det kan jeg ikke tillade. Troede du, at du var den eneste ridder? 799 01:29:19,683 --> 01:29:21,602 Du er nødt til at flytte dig. 800 01:30:34,550 --> 01:30:35,384 Sienna! 801 01:31:07,124 --> 01:31:09,209 Du kan ikke måle dig med Føniksen. 802 01:31:20,345 --> 01:31:22,097 Hvorfor kæmper du så hårdt? 803 01:31:23,682 --> 01:31:25,684 Hun er ikke det værd. 804 01:31:25,809 --> 01:31:27,603 Hun er end ikke menneskelig. 805 01:31:27,686 --> 01:31:30,397 Sienna er ikke krigsgudinde. 806 01:31:30,480 --> 01:31:33,150 Jeg er ligeglad, hvilken slags gud hun er. 807 01:31:33,233 --> 01:31:34,735 Mennesket har ikke brug for guder! 808 01:32:09,394 --> 01:32:12,773 - Du ved ikke, hvornår du skal give op. - Det hører jeg tit. 809 01:32:54,731 --> 01:32:56,733 Stop, din tåbe! 810 01:33:32,436 --> 01:33:34,438 Sienna! 811 01:33:34,521 --> 01:33:36,940 Lyt til mig! Hun er ikke din ven længere. 812 01:33:40,569 --> 01:33:42,571 Hun er blevet krigens gudinde. 813 01:33:42,654 --> 01:33:43,697 Vi må stoppe hende. 814 01:34:39,461 --> 01:34:42,130 Seiya. Jeg er ved at miste kontrollen. 815 01:34:43,924 --> 01:34:46,718 Jeg tror ikke, at jeg kan bremse hende meget længere. 816 01:34:53,475 --> 01:34:57,980 Du kan ikke redde mig, men du kan stoppe Athena. 817 01:34:59,815 --> 01:35:01,900 Du må gøre det nu. 818 01:35:01,984 --> 01:35:04,027 For enhver pris. 819 01:35:59,249 --> 01:36:03,337 Sienna... Du er ingen krigsgudinde. 820 01:36:05,130 --> 01:36:07,090 Ingen har en skæbne - 821 01:36:07,174 --> 01:36:09,009 - som er mejslet i sten. 822 01:36:12,221 --> 01:36:13,347 End ikke din. 823 01:36:20,938 --> 01:36:22,731 Menneskehedens vogter - 824 01:36:22,814 --> 01:36:25,108 - eller en vrissen nar... 825 01:36:27,653 --> 01:36:31,365 Hvad du end vælger at være, opgiver jeg dig aldrig. 826 01:37:32,718 --> 01:37:33,719 Seiya. 827 01:37:43,520 --> 01:37:45,230 Hvad? 828 01:37:45,355 --> 01:37:49,735 - Hvorfor gjorde du det? - Hvem kaldte du en vrissen nar? 829 01:37:50,819 --> 01:37:51,987 Fint nok. 830 01:37:53,780 --> 01:37:55,115 Op med dig. 831 01:38:01,622 --> 01:38:03,081 Lad os smutte. 832 01:38:05,459 --> 01:38:06,460 Vent. 833 01:38:36,031 --> 01:38:37,074 Tilgiv mig. 834 01:38:38,283 --> 01:38:39,826 Jeg tog fejl af dig. 835 01:38:41,203 --> 01:38:44,414 Jeg var selv i tvivl i lang tid. 836 01:39:30,169 --> 01:39:32,296 Det behøvede du ikke at gøre. 837 01:39:34,131 --> 01:39:35,174 Jo. 838 01:39:54,735 --> 01:39:56,320 Er alt det her min skyld? 839 01:40:02,534 --> 01:40:04,036 Mylock! 840 01:40:04,119 --> 01:40:05,245 Sienna! 841 01:40:08,707 --> 01:40:09,708 Er du uskadt? 842 01:40:09,791 --> 01:40:11,376 Jeg klarer mig. 843 01:40:21,553 --> 01:40:25,224 - Godt, at du klarede den. - I lige måde. 844 01:41:11,144 --> 01:41:12,521 Nå, chef... 845 01:41:14,231 --> 01:41:16,024 Hvad stiller vi op nu? 846 01:41:17,734 --> 01:41:22,072 Athenas opvågnen tyder på, at de gamle guder vil vende tilbage for at gå i krig. 847 01:41:24,283 --> 01:41:28,579 Vi må samle alle stjernetegnenes riddere for at stoppe dem. 848 01:41:31,206 --> 01:41:34,209 Til tjeneste, min hersker. 849 01:41:38,046 --> 01:41:39,840 Stop. Kald mig ikke det. 850 01:41:39,965 --> 01:41:42,092 Dit ord er min lov, prinsesse. 851 01:41:42,176 --> 01:41:44,511 Nej. Og slet ikke det. 852 01:41:52,644 --> 01:41:56,023 Før vi samler ridderne, er der en anden sag, vi må klare. 853 01:41:56,106 --> 01:41:57,107 Hvad? 854 01:42:00,068 --> 01:42:02,529 Tiden er inde til at finde Patricia. 855 01:42:07,159 --> 01:42:08,160 Tak. 856 01:42:09,620 --> 01:42:12,497 Det er det mindste, en gudinde kan gøre. 857 01:52:17,561 --> 01:52:19,605 Undertekst oversat af: Jakob Mølbjerg