1 00:00:49,091 --> 00:00:50,843 Legendide päevil 2 00:00:51,885 --> 00:00:54,179 kõndisid jumalad maa peal 3 00:00:55,722 --> 00:00:57,933 ja piinasid surelikke. 4 00:01:00,894 --> 00:01:04,230 Athenal, sõjakunsti ja tarkuse jumalannal, 5 00:01:04,313 --> 00:01:07,150 oli võim inimkonda hävitada, 6 00:01:07,234 --> 00:01:09,194 ent ta otsustas meid kaitsta. 7 00:01:10,237 --> 00:01:13,198 Vaprad noored rüütlid kogu maamunalt 8 00:01:13,282 --> 00:01:15,868 vandusid talle truudust. 9 00:01:15,951 --> 00:01:17,536 Nad õppisid kasutama kosmot, 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,956 tähtede väge. 11 00:01:22,416 --> 00:01:24,793 Nende rusikad lõid raksuma taeva 12 00:01:24,877 --> 00:01:27,963 lahinguis nende vastu, kes soovisid Athena surma. 13 00:01:32,134 --> 00:01:33,343 Aja möödudes 14 00:01:34,178 --> 00:01:37,306 tõmbusid jumalad tagasi ja neist said müüdid. 15 00:01:38,348 --> 00:01:40,767 Ent siis, 18 aasta eest, 16 00:01:40,851 --> 00:01:44,855 sündis Athena taas, abitu lapsena. 17 00:01:46,023 --> 00:01:49,526 Kuldturvises rüütel 18 00:01:49,610 --> 00:01:53,363 andis teda kaitstes oma elu, kui nad Maale kukkusid. 19 00:01:55,407 --> 00:01:59,161 Ja nii ma ta leidsingi, rüütli käte vahelt. 20 00:01:59,244 --> 00:02:01,914 Jumala väega surelik tüdruk. 21 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Sestpeale 22 00:02:04,208 --> 00:02:07,836 olen ma otsinud uue põlvkonna rüütleid, 23 00:02:07,920 --> 00:02:10,506 kes kaitseksid Athenat ja Maad. 24 00:02:20,724 --> 00:02:24,728 Me võitleme, et kaitsta iseend. 25 00:02:30,275 --> 00:02:32,736 Aga me võitleme ka selleks, et kaitsta üksteist. 26 00:02:37,491 --> 00:02:40,285 Alati on midagi sinust suuremat, Seiya. 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,664 Sa pead võitlema ka selle kaitsmiseks. 28 00:02:50,838 --> 00:02:52,297 Kas annad alla? 29 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Ei iial! 30 00:02:56,009 --> 00:02:58,095 Hea katse, aga mitte täna. 31 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 Anna alla. - Ei! 32 00:02:59,888 --> 00:03:01,557 Sa pead õppima järele andma. 33 00:03:01,640 --> 00:03:03,183 Ei iial! 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 Ei, Seiya! Ära tee! 35 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Luba, et sa ei tule välja. 36 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 Ma luban. 37 00:03:25,747 --> 00:03:26,832 Kuule, poiss! 38 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 Tule, sinu kord. 39 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 Kui sa selle matši võidad, saad ehk kord minuga proovida. 40 00:04:09,041 --> 00:04:10,751 Hei, kuule. 41 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 Aitab juba sellest tantsimisest. 42 00:04:13,253 --> 00:04:15,005 Anna meile seekord hea etendus. 43 00:04:17,382 --> 00:04:19,051 Võitle seekord, mölakas. 44 00:04:19,134 --> 00:04:21,678 Nüüd algab meie peasündmus! 45 00:04:21,762 --> 00:04:26,016 Esmalt tutvustame oktogooni vaieldamatut tšempionit. 46 00:04:26,099 --> 00:04:29,478 Aplaus Koletis Jakile! 47 00:04:29,561 --> 00:04:35,859 Jaki! Jaki! Jaki! 48 00:04:40,155 --> 00:04:43,534 Ja nüüd võitleja, kes otsesõnu tantsiskles 49 00:04:43,617 --> 00:04:45,327 oma kahest esimesest matšist läbi. 50 00:04:46,078 --> 00:04:50,082 Aplaus Tänavapoiss Seiyale! 51 00:04:55,504 --> 00:04:57,005 Te mõlemad teate, kuidas asi käib. 52 00:04:59,591 --> 00:05:02,094 Te tunnete reegleid. Neid pole. 53 00:05:02,177 --> 00:05:04,847 Kõik on lubatud, kuni üks teist alla annab või teadvuse kaotab. 54 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Kui alla annate, enam oktogooni ei pääse. 55 00:05:09,977 --> 00:05:11,395 Selge? 56 00:05:31,915 --> 00:05:33,000 Võitle, pagan! 57 00:05:36,587 --> 00:05:38,672 Ma ju ütlesin, et ära tantsi! 58 00:06:03,906 --> 00:06:06,658 Cassios! Cassios! Cassios! 59 00:06:06,742 --> 00:06:08,785 Arvad, et võid mind niisama eirata? 60 00:06:09,620 --> 00:06:10,996 Rahune nüüd, jõmm. 61 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 Ballett on lõppenud, poiss. 62 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 Cassios võidab. 63 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Igal 64 00:07:01,505 --> 00:07:02,673 viimsel 65 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 kui korral. 66 00:07:09,847 --> 00:07:15,853 Cassios! Cassios! Cassios! 67 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Kas annad alla? 68 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Jaa! 69 00:08:35,182 --> 00:08:36,683 Ei oska järele jätta, mis? 70 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Jah. 71 00:08:39,645 --> 00:08:40,854 Ma olen seda ennegi kuulnud. 72 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 Me pole veel lõpetanud! 73 00:09:03,877 --> 00:09:05,212 See pole läbi! 74 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 Tule välja. 75 00:09:19,309 --> 00:09:21,937 Sa oled nunnu, aga mitte minu maitse. 76 00:09:26,066 --> 00:09:30,237 Väljas on keegi, kes tahab sinuga rääkida. 77 00:09:30,320 --> 00:09:31,947 Ta teab su otsingust. 78 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 Ta teab, mida sa otsid. 79 00:09:51,466 --> 00:09:52,467 Anna siia. 80 00:09:59,933 --> 00:10:01,143 Jah, mina siin. 81 00:10:04,062 --> 00:10:06,440 Ma vist leidsin ühe su kosmotüübi. 82 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 Ma lähen ära. 83 00:10:22,206 --> 00:10:25,542 Su väike etendus pahandas mõnd inimest. 84 00:10:25,626 --> 00:10:27,252 Ma ei taha mingeid pahandusi. 85 00:10:27,336 --> 00:10:29,463 Sina ehk ei taha, aga pahandused on siin. 86 00:10:30,547 --> 00:10:34,009 Mõne hetke pärast jõuab siia Vander Guraad oma poistega. 87 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Kes? 88 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 Mu eksnaine. 89 00:10:38,347 --> 00:10:39,973 Tema juhib seda poksiringi. 90 00:10:40,057 --> 00:10:42,059 See on ta värbamisplats. 91 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Keda ta värbab? 92 00:10:44,645 --> 00:10:47,356 Erioskustega sõdalasi 93 00:10:47,439 --> 00:10:48,649 oma eraarmeesse. 94 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Olgu. 95 00:10:51,068 --> 00:10:52,736 Ma nägin, mida sa ringis tegid. 96 00:10:53,487 --> 00:10:55,697 Ma teadsin, et see oled sina, Seiya. 97 00:10:59,243 --> 00:11:00,244 Kes sa oled? 98 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Ma olen su ainus sõber. 99 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 Sa pead otsustama, Seiya. 100 00:11:06,542 --> 00:11:10,003 Tule minuga või katsu siis õnne Guraadi sõdalastega. 101 00:11:16,093 --> 00:11:17,427 Näita teed. 102 00:11:24,643 --> 00:11:25,727 Tulge! 103 00:11:36,154 --> 00:11:37,573 Näe, mille me leidsime. 104 00:11:47,207 --> 00:11:48,542 Millest need tüübid tehtud on? 105 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 Sa ei taha teada. Liigu edasi! 106 00:12:04,224 --> 00:12:05,684 Meie masin on kohe nurga taga. 107 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Pikali! 108 00:12:29,791 --> 00:12:30,959 Minge! 109 00:12:32,920 --> 00:12:35,047 See on Mylock, mu assistent. 110 00:12:39,968 --> 00:12:42,095 Kas need mehed töötavad su eksnaisega? 111 00:12:42,679 --> 00:12:44,264 Anna poiss ära! 112 00:12:49,937 --> 00:12:51,772 Sa peaks elus paremaid otsuseid langetama. 113 00:13:00,989 --> 00:13:02,449 Mis pagan see asi veel on? 114 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 RAKETT ON SIHIKULE VÕTNUD 115 00:13:07,246 --> 00:13:08,747 Ma loodan, et sõid kerge eine. 116 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 Miks nad mind jahivad? 117 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 Nad jahivad tugeva kosmoga sõdalasi. 118 00:13:43,657 --> 00:13:45,701 Kosmo? Kas see on mingi uus võitluskunst? 119 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 Sa peaksid teadma. Sa kasutasid seda oktogoonis. 120 00:13:48,704 --> 00:13:51,123 Ei kasutanud ma midagi. Ma pole nende otsitav. 121 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Kas peame kinni ja anname neile teada? 122 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 Jumal küll! 123 00:14:26,158 --> 00:14:27,534 Hoia kinni! 124 00:14:46,303 --> 00:14:49,014 Ma ei astu sammugi, kui sa ei ütle, mis toimub. 125 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 Küll hiljem jõuab. 126 00:14:51,475 --> 00:14:53,018 Me oleme endiselt ohus. 127 00:14:53,101 --> 00:14:54,478 Kas päriselt... 128 00:14:59,942 --> 00:15:02,528 Hästi siis, jää magama. 129 00:15:19,211 --> 00:15:21,129 Kuule! Kuule, ärka üles. 130 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 Ärka üles! 131 00:15:26,844 --> 00:15:29,805 Sa pead peitu pugema. Mis ka ei juhtuks, püsi peidus. 132 00:15:29,888 --> 00:15:32,307 Ma pean veenduma, et nad sind ei leiaks. 133 00:15:32,391 --> 00:15:33,851 Luba, et sa ei tule välja. 134 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Hästi, ma luban. 135 00:16:05,007 --> 00:16:05,841 Aitäh sulle. 136 00:16:06,383 --> 00:16:07,384 Mille eest? 137 00:16:09,678 --> 00:16:11,180 Sa kasutasid oma kosmot. 138 00:16:12,472 --> 00:16:14,808 Ei, Seiya! Ära tee! 139 00:16:17,519 --> 00:16:19,479 Tõid mu otse oma lävele. 140 00:16:19,563 --> 00:16:22,441 ENERGIAALLIKAS LEITUD 141 00:16:24,234 --> 00:16:26,361 Säästsid mind suurest vaevast. 142 00:16:30,199 --> 00:16:31,033 Lähme! 143 00:16:31,742 --> 00:16:32,576 Lähme! 144 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Sa ei saa seda kasutada. Ainult Pegasus saab! 145 00:16:35,245 --> 00:16:36,872 Sestap sa meiega tuledki. 146 00:17:02,356 --> 00:17:03,398 Rahu. 147 00:17:04,942 --> 00:17:06,359 Rahu, me oleme kindlas kohas. 148 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 Kindlas? 149 00:17:08,237 --> 00:17:10,239 Esmalt ründavad mind ninja-küborgid, 150 00:17:10,321 --> 00:17:11,990 siis tulistab mind kosmoselaev 151 00:17:12,074 --> 00:17:14,242 ja siis uimastab mind see ülikonnas ebard! 152 00:17:14,326 --> 00:17:16,869 Las ma sõnastan ümber. 153 00:17:16,954 --> 00:17:18,997 Sul on siin kindlam kui Guraadi juures. 154 00:17:19,080 --> 00:17:21,625 Ta on püüdnud kinni palju sinusuguseid lapsi, 155 00:17:21,708 --> 00:17:22,917 neist kosmo välja tõmmanud. 156 00:17:23,001 --> 00:17:25,127 Lõpeta selle jama ajamine ja ütle, mis toimub. 157 00:17:25,963 --> 00:17:27,548 Valmistuge maandumiseks. - Mida? 158 00:17:27,631 --> 00:17:29,925 Tahad ehk rihmad peale panna. 159 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Ei, ma tahan vastuseid! 160 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 Oh pagan. 161 00:17:40,018 --> 00:17:41,270 Maandumisrada polegi! 162 00:17:44,523 --> 00:17:46,108 Ütlesin, et ehk paned rihmad peale. 163 00:17:56,618 --> 00:17:59,121 Kas ei võinud öelda, et see asi maandub vertikaalselt? 164 00:18:06,044 --> 00:18:07,880 Alustame õige uuesti, eks? 165 00:18:08,505 --> 00:18:10,424 Minu nimi on Alman Kido. 166 00:18:10,507 --> 00:18:13,218 Kord olin ma ärimees. 167 00:18:13,302 --> 00:18:15,762 Mylock, anna talle teada, et meie külaline on saabunud. 168 00:18:15,846 --> 00:18:17,014 Just nii. 169 00:18:17,097 --> 00:18:19,099 Kas ma peaksin uskuma, et läksid pankrotti? 170 00:18:19,725 --> 00:18:24,062 Ma ei varja tõsiasja, et olin oma alal üsnagi edukas, 171 00:18:24,146 --> 00:18:26,940 aga üks asi, mida raha eest ei saa, on eesmärk. 172 00:18:27,024 --> 00:18:29,526 Kas siin sa oma eesmärki hoiadki? 173 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Jah. 174 00:18:34,781 --> 00:18:36,575 Ütle, Seiya, mida sa näed. 175 00:18:40,037 --> 00:18:41,205 Ma pole kindel. 176 00:18:41,788 --> 00:18:44,291 Suurt hulka väga vana kraami vist. 177 00:18:45,417 --> 00:18:47,044 Mina näen lugusid. 178 00:18:47,127 --> 00:18:51,715 Antiikkangelasi iseloomustasid samavõrd nende vägevad teod 179 00:18:51,798 --> 00:18:53,842 kui nende traagiline lõpp. 180 00:18:54,676 --> 00:18:59,223 Ma olen alati imetlenud nende saatuse hirmutavaid mõõtmeid. 181 00:18:59,765 --> 00:19:05,145 Ma kadestasin seda. Ma arvasin, et antiigil pole minu ees saladusi. 182 00:19:06,980 --> 00:19:08,482 Selles mu ülbus seisneski. 183 00:19:10,442 --> 00:19:12,319 Mida sa Athenast tead? 184 00:19:12,402 --> 00:19:15,447 Ta oli sõjajumal. - Ja tarkuse. 185 00:19:15,531 --> 00:19:18,617 Mis siis, kui ma ütleksin, et Athena on võtnud taas inimkuju 186 00:19:18,700 --> 00:19:22,996 ja et sinu saatuseks on saada üheks tema rüütliks? 187 00:19:23,080 --> 00:19:25,457 Ütleksin, et su terapeut ei vääri oma tasu. 188 00:19:26,834 --> 00:19:29,253 Kõik juhtub põhjusega, Seiya. 189 00:19:29,336 --> 00:19:31,046 Su kosmo tõi su siia. 190 00:19:31,129 --> 00:19:33,590 Tegelikult tõi mind siia väga kallis õhusõiduk. 191 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Ja nüüd lahkun ma oma jalal. 192 00:19:38,595 --> 00:19:40,556 Südames tead sa tõtt, Seiya. 193 00:19:40,639 --> 00:19:42,140 Ka su õde teadis seda. 194 00:19:50,899 --> 00:19:52,651 Mida sa mu õest tead? 195 00:19:52,734 --> 00:19:56,738 Kümne aasta eest märkas Guraad tugevat kosmot 196 00:19:56,822 --> 00:19:58,949 sinu asukohas. Ta pidas seda Patricia omaks. 197 00:19:59,032 --> 00:20:00,367 Mida ta temaga tegi? 198 00:20:00,450 --> 00:20:03,662 Ma ei tea, aga su õde andis end üles, 199 00:20:03,745 --> 00:20:06,039 et Guraad sind ei leiaks. 200 00:20:06,123 --> 00:20:08,709 Ta teadis, mis pidi sinust saama. 201 00:20:08,792 --> 00:20:11,628 Athena sõdalane, Pegasuserüütel. 202 00:20:12,171 --> 00:20:13,422 Pegasuserüütel? 203 00:20:14,256 --> 00:20:15,841 Sa oled tõesti arust ära. 204 00:20:17,092 --> 00:20:18,844 See ei tõota head. 205 00:20:18,927 --> 00:20:20,179 See on Sienna. 206 00:20:21,638 --> 00:20:23,891 Guraad otsib ka teda. 207 00:20:23,974 --> 00:20:25,392 Sinu ülesanne on teda kaitsta. 208 00:20:25,475 --> 00:20:27,269 Ma võin enda eest ise hoolitseda. 209 00:20:27,352 --> 00:20:30,022 Miks peaksin ma end mingi rikka valge plika pärast ohtu seadma? 210 00:20:31,106 --> 00:20:34,943 Sest meie väike Sienna siin on Athena taaskehastus. 211 00:20:35,027 --> 00:20:35,861 Isa. 212 00:20:35,944 --> 00:20:38,197 Kullake, kas sul polnud midagi meie külalisele? 213 00:20:38,280 --> 00:20:40,699 Jah. Tualett, kust ta end alla lasta võib. 214 00:20:40,782 --> 00:20:43,076 Tõelise jumalanna sõnad. 215 00:20:43,160 --> 00:20:47,122 Ole nüüd, isa. See napakas ei või olla Pegasuserüütel. 216 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Ole kena. 217 00:20:53,504 --> 00:20:54,630 Hästi. 218 00:20:54,713 --> 00:20:56,924 Ehk tunned selle ära, Seiya. 219 00:21:11,313 --> 00:21:12,397 See on Patricia oma. 220 00:21:13,315 --> 00:21:15,984 See on Pegasuse turvise võti. 221 00:21:16,068 --> 00:21:18,987 Selleta pole sul Guraadi armee ees võimalustki. 222 00:21:19,071 --> 00:21:20,364 Ma oleksin toime tulnud. 223 00:21:20,447 --> 00:21:21,949 Mylock rääkis midagi muud. 224 00:21:25,285 --> 00:21:28,038 Kuidas see mul siis õde leida aitab? 225 00:21:28,121 --> 00:21:30,582 Teed mulle väikese kingituse ja ootad mu abi? 226 00:21:30,666 --> 00:21:32,668 Ma eeldan, et sa teed, mis on õige. 227 00:21:32,751 --> 00:21:33,961 Ja mis see oleks? 228 00:21:34,044 --> 00:21:37,339 Vaevalt et sa oled kuulnud Marinist, Hõberüütlist? 229 00:21:37,422 --> 00:21:39,174 Jälle mingi su vana legend? 230 00:21:39,258 --> 00:21:41,552 Marin võib sulle õpetada, 231 00:21:41,635 --> 00:21:43,220 kuidas avada medaljoni saladust, 232 00:21:43,303 --> 00:21:46,265 et sa saaksid Siennat ja iseend vaenlaste eest kaitsta. 233 00:21:46,348 --> 00:21:48,433 Ja ehk aitab see isegi su õde leida. 234 00:21:48,517 --> 00:21:50,185 Antiikjumalad, võlurüütlid. 235 00:21:50,269 --> 00:21:52,771 On sul aimu, kui hullumeelsena sa tundud? 236 00:21:52,855 --> 00:21:56,400 Ma tean, seda kõike on päris palju. 237 00:21:56,483 --> 00:22:00,320 Sööme siis õige hommikust, võtame päeva vabaks 238 00:22:01,280 --> 00:22:03,448 ja tuleme selle juurde homme tagasi. 239 00:22:06,952 --> 00:22:08,662 Kõht on mul tühi küll, aga... 240 00:22:08,745 --> 00:22:10,706 Jumalanna saatus on kaalul, aga muidugi, 241 00:22:10,789 --> 00:22:12,791 sööme pannkooke. 242 00:22:14,376 --> 00:22:15,210 Jah. 243 00:22:25,888 --> 00:22:27,806 Kao mu ringist, kõnts. 244 00:22:28,557 --> 00:22:29,766 Kao mu ringist! 245 00:22:31,268 --> 00:22:32,853 Lollakas. 246 00:22:32,936 --> 00:22:34,897 Sa pidid tagaplaanile hoidma. 247 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 Ja ma hoidsingi. 248 00:22:36,899 --> 00:22:39,109 Me peame selle koha kinni panema. 249 00:22:39,193 --> 00:22:42,613 Sina seda ei otsusta. - Õige, mina otsustan. 250 00:22:42,696 --> 00:22:44,281 Guraad, ole nüüd. 251 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Me oleme head partnerid. 252 00:22:46,575 --> 00:22:48,410 Jah, olime küll. 253 00:22:49,536 --> 00:22:51,455 Kuidas poisi kosmo oli? 254 00:22:51,538 --> 00:22:52,873 Õige värk. 255 00:22:52,956 --> 00:22:55,959 Head uudised. Mul on sulle uus pakkumine. 256 00:22:56,543 --> 00:22:58,712 Pole ringi, pole pakkumist. 257 00:22:58,795 --> 00:22:59,671 Seda parem. 258 00:22:59,755 --> 00:23:02,549 Kellelgi pole vaja loru, kellele kõhetu poiss tappa annab. 259 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 Tal oli õnne. 260 00:23:04,718 --> 00:23:06,887 Teist korda Cassiosega õnne ei ole. 261 00:23:06,970 --> 00:23:09,473 Ma teen ära igaühele, iga kell. 262 00:23:09,556 --> 00:23:10,933 Vaatame, kas see on tõsi. 263 00:23:29,076 --> 00:23:30,077 Kas midagi on viga? 264 00:23:33,747 --> 00:23:36,667 Ma ei tea, kuidas sa hingata saad, kui sedasi sööd. 265 00:23:40,796 --> 00:23:44,049 Seal, kust ma pärit olen, sööd nii palju, kui saad, millal saad. 266 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Iial ei tea, kust järgmine kõhutäis tuleb. 267 00:23:52,015 --> 00:23:53,267 Sa ei saaks aru. 268 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Rikas plika. 269 00:23:59,857 --> 00:24:01,233 Ei saaks. 270 00:24:02,484 --> 00:24:04,194 Mul on kahju, et sa sedasi elama pidid. 271 00:24:09,491 --> 00:24:11,994 Härra, pakiline kõne. 272 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 Palun vabandage mind. 273 00:24:25,215 --> 00:24:26,216 Niisiis... 274 00:24:27,843 --> 00:24:29,678 Mis tunne on olla jumalanna? 275 00:24:32,347 --> 00:24:35,517 Ma pole veel jumalanna. 276 00:24:36,727 --> 00:24:37,895 Kõigest Sienna, 277 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 aga ta kosmo saab iga päevaga tugevamaks 278 00:24:40,856 --> 00:24:43,442 ja kunagi lähiajal saab minust Athena. 279 00:24:48,405 --> 00:24:50,574 Enamik inimesi oleks elevil, 280 00:24:51,366 --> 00:24:53,285 et saavad tulevase jumalannaga hommikust süüa. 281 00:24:56,246 --> 00:24:57,664 Ju ma siis pole enamik. 282 00:24:59,374 --> 00:25:01,126 Äkki peaksid siis... 283 00:25:04,796 --> 00:25:06,215 Mida ma äkki peaksin? 284 00:25:13,680 --> 00:25:14,973 Sa peaksid eemale astuma. 285 00:25:15,682 --> 00:25:16,975 Isver, ära ole nii tundeline. 286 00:25:19,144 --> 00:25:20,437 Mine minust eemale. 287 00:25:20,521 --> 00:25:22,064 Olgu siis, vabandust. - Mine eemale. 288 00:25:30,781 --> 00:25:31,615 Kuule! 289 00:25:33,659 --> 00:25:35,118 Isa! 290 00:25:35,661 --> 00:25:36,537 Kuule! 291 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 Kas kõik on korras? - Oota! 292 00:25:42,960 --> 00:25:44,336 Mis toimub? 293 00:25:45,003 --> 00:25:46,713 Ta võiks su praegu tappa. 294 00:25:47,214 --> 00:25:49,383 Ma olen siin, kullake, rahune. 295 00:25:57,683 --> 00:25:58,809 Mis siin juhtus? 296 00:26:03,438 --> 00:26:06,441 Ta kannab jumalanna kosmot sureliku kehas. 297 00:26:13,323 --> 00:26:17,119 Kui meie sensorid tajuvad võimalikku kosmopurset, 298 00:26:17,828 --> 00:26:20,497 blokeerib hoone signaali automaatselt. 299 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 Ainult nii võime Siennat Guraadi eest peidus hoida. 300 00:26:24,918 --> 00:26:27,754 Mistõttu ma istun siin kinni nagu vang. 301 00:26:32,009 --> 00:26:33,010 Vabandage mind. 302 00:26:34,428 --> 00:26:37,222 Oota... Kas sa siis oledki... 303 00:26:48,192 --> 00:26:50,736 Arvad, et ta võiks päriselt Pegasuserüütlile ära teha? 304 00:26:51,361 --> 00:26:53,989 Võib-olla, kui me talle prototüübi anname. 305 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 Järgmine kandidaat? 306 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Kas juba annad alla? 307 00:27:25,479 --> 00:27:27,272 Mis paganast sa tehtud oled? 308 00:27:28,690 --> 00:27:29,650 Jäta. 309 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 Me pole veel lõpetanud. 310 00:27:41,370 --> 00:27:43,705 Me saime aru, Cassios. 311 00:27:43,789 --> 00:27:45,082 Sa oled tugev mees, 312 00:27:45,791 --> 00:27:48,126 aga sa oled kõigest inimene. 313 00:27:53,298 --> 00:27:54,591 Mul on üks mure. 314 00:27:54,675 --> 00:27:56,385 Sa kohtasid teda oma ringis. 315 00:27:57,219 --> 00:27:58,053 See poiss. 316 00:27:58,136 --> 00:27:59,972 Tema võim on ohtlik. 317 00:28:00,639 --> 00:28:04,434 Kui ta õpib seda valitsema, ei suuda ükski inimene teda peatada. 318 00:28:05,519 --> 00:28:07,479 Aga sa arvad, et mina suudaksin? 319 00:28:08,188 --> 00:28:10,524 Oma selle prototüübivärgiga? 320 00:28:11,525 --> 00:28:12,526 Mul on head kõrvad. 321 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 Mis su hind siis on? 322 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 See sõltub. 323 00:28:19,700 --> 00:28:20,868 Kas ma võin ta tappa? 324 00:28:20,951 --> 00:28:22,619 Selles asja mõte ongi. 325 00:28:23,620 --> 00:28:24,955 Ma teen seda tasuta. 326 00:28:50,939 --> 00:28:53,233 Kas kõik on hästi? - Juba parem. 327 00:28:54,401 --> 00:28:57,321 Sul? - Hästi, vist. 328 00:28:59,198 --> 00:29:01,867 Ma ei suuda lihtsalt uskuda, et sa oledki... 329 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Jumalanna? 330 00:29:05,078 --> 00:29:06,872 Ma ei hakka sind kunagi selleks hüüdma. 331 00:29:06,955 --> 00:29:08,665 Mulle see sobib. 332 00:29:10,125 --> 00:29:13,921 Kuidas inimesed tavaliselt reageerivad, kui kuulevad, et sa oled Athena? 333 00:29:14,713 --> 00:29:15,547 Erinevalt. 334 00:29:16,507 --> 00:29:19,426 Päev pärast mu sündi püüdis keegi mind tappa. 335 00:29:19,510 --> 00:29:20,511 Ei. 336 00:29:22,387 --> 00:29:25,516 Isegi sina ei võiks kedagi ainult ühe päevaga sedasi ära tüüdata. 337 00:29:26,433 --> 00:29:29,728 Mulle öeldi, et kuldturvises rüütel andis minu eest oma elu. 338 00:29:31,188 --> 00:29:33,607 Kui ta leiti, hoidis ta mind ikka veel käte vahel. 339 00:29:33,690 --> 00:29:35,692 Kes su leidis? Alman? 340 00:29:36,735 --> 00:29:37,736 Ja Guraad. 341 00:29:40,197 --> 00:29:42,699 Ehkki teda huvitas rohkem see kuldturvis. 342 00:29:43,825 --> 00:29:47,454 Ta töötas selle abil välja tehnoloogia, mida sa ei oskaks kujutledagi. 343 00:29:48,830 --> 00:29:49,873 Mõtle helgele küljele. 344 00:29:51,124 --> 00:29:52,960 Pool su kasuperest on tore. 345 00:29:54,253 --> 00:29:56,880 Kui Alman on sinuga, vaatab ta sind nagu päris isa. 346 00:29:58,340 --> 00:30:01,593 Alman ongi mu isa ja ma armastan teda kõige rohkem kogu maailmas. 347 00:30:03,220 --> 00:30:07,099 Kuigi sul on seda ehk raske mõista, tänavapoiss. 348 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Ma mõistan. 349 00:30:12,688 --> 00:30:14,523 Mul oli kord keegi selline. 350 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Su õde? 351 00:30:19,945 --> 00:30:21,196 Milline ta oli? 352 00:30:23,156 --> 00:30:24,616 Ta oli lahke. 353 00:30:26,743 --> 00:30:27,953 Ja tugev. 354 00:30:29,288 --> 00:30:31,832 Ja ta kaitses mind, kui ma ise seda ei suutnud. 355 00:30:33,250 --> 00:30:35,210 Ja sa ei lõpeta enne, kui ta leiad. 356 00:30:35,294 --> 00:30:38,255 Sulle kohe tõesti ei meeldi, et minust sai su ihukaitsja, mis? 357 00:30:39,006 --> 00:30:41,216 Kord saab minust Athena. 358 00:30:42,092 --> 00:30:43,510 Mul pole valikut, 359 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 aga see ei tähenda, et sinust peab saama Pegasuserüütel. 360 00:30:46,346 --> 00:30:48,015 Alman ütles, et see on mu saatus. 361 00:30:48,098 --> 00:30:50,100 Kellegi saatus pole kivisse raiutud. 362 00:30:51,602 --> 00:30:52,686 Välja arvatud sinu oma. 363 00:30:54,229 --> 00:30:56,064 Kas su kosmopursked 364 00:30:56,148 --> 00:30:57,900 tulevad koos nägemustega? 365 00:30:58,609 --> 00:30:59,943 Kas sa näed ka nägemusi? 366 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 Mis tähtsust sel on? 367 00:31:01,278 --> 00:31:05,449 Kosmonägemused on aken universumisse. 368 00:31:06,825 --> 00:31:08,076 Need võivad asju näidata. 369 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 Ja see Hõberüütel, keda su isa mainis... 370 00:31:14,166 --> 00:31:15,792 Kes, Marin? - Marin. 371 00:31:15,876 --> 00:31:18,420 Kui ta õpetab mind oma kosmot valitsema, 372 00:31:18,504 --> 00:31:20,130 kas ma võiksin siis oma õe leida? 373 00:31:21,131 --> 00:31:22,174 Võib-olla. 374 00:31:24,301 --> 00:31:25,511 Kui sa seda tahad. 375 00:32:00,546 --> 00:32:02,840 Ta on kosmost tühi, Guraad. 376 00:32:06,134 --> 00:32:07,678 Uut doosi siit ei saa. 377 00:32:09,847 --> 00:32:12,391 Prototüübi protseduur on alanud. 378 00:32:12,975 --> 00:32:14,476 Homseks on see valmis. 379 00:32:15,185 --> 00:32:16,270 Kas probleeme on? 380 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 Ainult üks. 381 00:32:18,814 --> 00:32:20,148 Miks just Cassios? 382 00:32:20,941 --> 00:32:22,359 Sest sa ei saanud hakkama. 383 00:32:24,528 --> 00:32:27,990 Tead, sihtmärki aitas Alman Kido. 384 00:32:28,073 --> 00:32:30,033 Isiklik painaja. 385 00:32:31,785 --> 00:32:33,620 Athena kasvab iga päevaga tugevamaks 386 00:32:33,704 --> 00:32:36,540 ja nüüd on tema kõrval Pegasuserüütel. 387 00:32:36,623 --> 00:32:40,627 Kosmot poisil vast on, aga ta ei pruugi veel rüütel olla. 388 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Ma ei vaja su lohutamist, Nero. 389 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Mul on vaja teada, kus Alman tüdrukut peidab, 390 00:32:45,465 --> 00:32:48,010 et me võiksime teha ta kahjutuks enne, kui temast saab Athena 391 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 ja ta maailma hävitab. 392 00:32:51,054 --> 00:32:52,097 Pole aimugi, 393 00:32:54,016 --> 00:32:55,976 aga sa võid ju alati meie vangilt küsida. 394 00:32:59,021 --> 00:33:00,189 Meil on vang? 395 00:33:36,725 --> 00:33:37,559 Hei! 396 00:33:38,435 --> 00:33:39,561 Oota mind. 397 00:33:40,312 --> 00:33:41,355 Jah? 398 00:33:42,606 --> 00:33:46,401 Mõtlesin, et sa keskenduksid paremini väljaõppele, 399 00:33:46,485 --> 00:33:48,987 kui ei peaks muretsema, kust järgmine kõhutäis tuleb. 400 00:33:50,656 --> 00:33:51,490 Aitäh. 401 00:33:59,164 --> 00:34:00,290 Aitäh sulle. 402 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Vist. 403 00:34:05,671 --> 00:34:06,672 Seiya! 404 00:34:07,589 --> 00:34:08,715 Meil on aeg minna. 405 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Nägemist. 406 00:34:15,764 --> 00:34:16,764 Võta istet. 407 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Ära endale midagi pähe võta. 408 00:34:24,231 --> 00:34:27,609 Jumalannadel pole peikasid. 409 00:34:27,693 --> 00:34:29,570 Mitu isa Siennal on? - Rihmad peale. 410 00:34:39,913 --> 00:34:40,914 Lõunakarp? 411 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Ebaharilikult kena sinust. 412 00:34:46,795 --> 00:34:48,964 Las naudib oma viimast einet, 413 00:34:49,047 --> 00:34:51,257 sest tõenäoliselt tapab Marin ta niikuinii. 414 00:34:52,759 --> 00:34:53,760 Just. 415 00:35:16,533 --> 00:35:18,452 Kuhu ma siis minema peaksin? 416 00:35:25,292 --> 00:35:27,127 Hästi, vii mind sinna ära. 417 00:35:27,211 --> 00:35:28,712 Nii see ei käi. 418 00:35:47,773 --> 00:35:51,527 "Need, kes otsivad isandat, peavad tegema seda jalgsi". 419 00:36:21,473 --> 00:36:23,392 Mida paganat ma siin teen? 420 00:36:24,518 --> 00:36:26,311 Ma mõtlesin sama. 421 00:36:39,741 --> 00:36:41,910 Sa oled siis Marin. 422 00:36:42,744 --> 00:36:44,872 Hõberüütel. - Sa näid üllatunud. 423 00:36:44,955 --> 00:36:47,249 Jah. Ei, ma... 424 00:36:48,625 --> 00:36:50,252 Ära solvu, aga arvasin, et oled mees. 425 00:36:50,335 --> 00:36:51,795 Ei solvu. 426 00:36:51,879 --> 00:36:53,422 Ma arvasin sinust sama. 427 00:36:55,090 --> 00:36:57,134 Mismoodi siin trennigraafik siis on? 428 00:36:57,217 --> 00:36:59,344 Ma õpetan välja ainult rüütleid. 429 00:37:01,471 --> 00:37:03,390 Mulle öeldi, et ma olla Pegasuserüütel. 430 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 Sa pole esimene kena kaelakeega poisu, kes on siia tulnud. 431 00:37:09,354 --> 00:37:11,064 Kas ma võin äkki mingi testi teha? 432 00:37:15,736 --> 00:37:17,654 Pegasuserüütel on vapper. 433 00:37:20,616 --> 00:37:21,450 Olemas. 434 00:37:22,201 --> 00:37:23,285 Tagasihoidlik. 435 00:37:23,368 --> 00:37:24,536 Olemas. 436 00:37:24,620 --> 00:37:27,706 Ja valmis kaitsma Athenat oma elu hinnaga. 437 00:37:28,624 --> 00:37:32,252 Jah, siin läheb kogu lugu kahtlaseks. 438 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 Ma kaotasin nimelt õe... Kuule. 439 00:37:35,214 --> 00:37:36,673 Ma alles jõudsin üles! 440 00:37:39,635 --> 00:37:40,928 Ma alles jõudsin üles. 441 00:37:44,556 --> 00:37:45,807 Mina sinna alla ei lähe. 442 00:38:17,005 --> 00:38:18,590 Sinu jaoks pole siin midagi. 443 00:38:19,258 --> 00:38:20,676 Mis sa oled? Mingi ninja? 444 00:38:23,846 --> 00:38:26,807 Ma tahan ainult oma õe üles leida. Sienna ütles, et sa võid aidata. 445 00:38:26,890 --> 00:38:29,351 Ma tundsin üht täpselt sinusugust rüütlit. 446 00:38:29,434 --> 00:38:31,353 Ta ihkas võimu omaenda eesmärkidel. 447 00:38:31,436 --> 00:38:33,438 Kes siis? - Fööniks, 448 00:38:33,522 --> 00:38:35,607 Athena võimsaim rüütel. 449 00:38:35,691 --> 00:38:37,734 Peale Pegasuserüütli siis. 450 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Lasen Mylockil sulle hommikul järele tulla. 451 00:38:42,114 --> 00:38:43,782 Ole nüüd, ma olen nii kaugele jõudnud. 452 00:38:43,866 --> 00:38:45,200 Kui kaugele siis? 453 00:38:46,118 --> 00:38:47,828 Tead sa, kui kaugele sul veel minna on? 454 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Anna mulle vaid võimalus. 455 00:38:56,253 --> 00:38:57,754 Kui jaksad purustada selle kivi, 456 00:38:58,881 --> 00:39:01,008 võid mu õpilaseks saada. 457 00:39:09,766 --> 00:39:10,767 Aus mäng. 458 00:39:11,727 --> 00:39:12,936 Kus haamer on? 459 00:39:15,856 --> 00:39:17,983 Ma ei saa ju paljaste kätega kivi ära lõhkuda. 460 00:39:18,775 --> 00:39:19,902 Rüütel saaks. 461 00:39:21,862 --> 00:39:23,238 Sa ei räägi ju tõsiselt. 462 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 Sa räägid tõsiselt. 463 00:39:44,218 --> 00:39:45,886 Ma ju ütlesin, et see on totakas! 464 00:39:50,057 --> 00:39:53,894 Sinu ihu, see kivi, taevatähed, 465 00:39:53,977 --> 00:39:57,940 kõik asjad kosmoses on tehtud samadest aatomitest. 466 00:39:58,023 --> 00:40:02,277 Meie sünnihetkest peale on meis kõigis kosmot. 467 00:40:02,361 --> 00:40:05,113 Rüütel võib panna selle plahvatama 468 00:40:05,697 --> 00:40:09,701 ja lõhkuda iga objekti aatomid. 469 00:40:14,581 --> 00:40:16,708 Mis iva selles kõiges olema peaks? 470 00:40:20,379 --> 00:40:21,380 Keskendu. 471 00:40:23,215 --> 00:40:24,633 Tee oma meel tühjaks. 472 00:40:25,217 --> 00:40:27,261 Tunneta kosmot iseendas. 473 00:41:03,046 --> 00:41:04,006 Seiya! 474 00:41:08,051 --> 00:41:09,803 See on tobe! See ei tööta. 475 00:41:09,887 --> 00:41:11,847 Miski varjutas viimsel hetkel su keskendumist. 476 00:41:11,930 --> 00:41:14,641 Selge, eks ma siis ikka ei ole Pegasuserüütel. 477 00:41:14,725 --> 00:41:16,727 Ei, sa ei ole, 478 00:41:16,810 --> 00:41:18,979 aga võib-olla saad sa selleks. 479 00:41:20,230 --> 00:41:21,982 Kas oled valmis väljaõpet alustama? 480 00:41:38,832 --> 00:41:41,877 Hea, et ta ei pannud pahaks jäädavaid muudatusi oma kehas. 481 00:41:41,960 --> 00:41:44,213 Noh... - Mida? 482 00:41:44,296 --> 00:41:47,299 Ma vist unustasin talle mainida, et see on jäädav. 483 00:41:59,603 --> 00:42:00,771 Mis pagan see veel on? 484 00:42:00,854 --> 00:42:02,523 Mida te tegite? Te tegite... 485 00:42:03,190 --> 00:42:05,817 Te tegite minust pagana küborgi! 486 00:42:16,161 --> 00:42:17,663 Mis see on? 487 00:42:17,746 --> 00:42:19,248 See on Athena needus. 488 00:42:21,208 --> 00:42:24,127 Sellist sõda, nagu meid ootab, pole varem olnud. 489 00:42:24,670 --> 00:42:27,381 Meie vaenlased on jumalad ise. 490 00:42:28,590 --> 00:42:30,425 Me oleme kõik ohvreid toonud. 491 00:42:32,636 --> 00:42:37,224 Ent mis on ihu võrreldes võimega purustada surematuid? 492 00:42:42,354 --> 00:42:44,064 Või et sõda jumalatega? 493 00:42:44,147 --> 00:42:46,525 On ainult üks isik, keda ma tahan purustada. 494 00:42:49,987 --> 00:42:51,697 Kena väike etendus. 495 00:42:51,780 --> 00:42:54,074 Liigume edasi. Meil on suuremaidki muresid. 496 00:42:54,157 --> 00:42:55,784 Kas tema egost suuremaid? - Su vang. 497 00:42:55,868 --> 00:42:58,370 Ta on kange. Ma ei suuda teda rääkima panna. 498 00:42:58,453 --> 00:43:01,290 On sul mõtteid? - Kas ilusti küsimist proovisid? 499 00:43:09,047 --> 00:43:10,382 Paneme lähtepunkti paika. 500 00:43:22,269 --> 00:43:23,979 Näita, mida sa oskad. 501 00:43:24,062 --> 00:43:26,481 Tahad, et ma võitleksin sinuga? Nüüd kohe? 502 00:43:32,988 --> 00:43:34,531 Sa tulid siia ju treenima. 503 00:43:39,953 --> 00:43:42,206 Kas sa peale tantsimise muud ei oskagi? 504 00:44:11,276 --> 00:44:13,070 Kas mul ei peaks relva olema? 505 00:44:13,153 --> 00:44:14,988 Athena rüütlid relvi ei kasuta. 506 00:44:15,656 --> 00:44:16,698 Nõme värk. 507 00:44:45,477 --> 00:44:46,854 Olgu, seda ma juba tundsin. 508 00:44:46,937 --> 00:44:48,605 Sa ei saanud otse pihta. 509 00:44:55,988 --> 00:44:57,489 Kuidas sa seda tegid? 510 00:44:57,573 --> 00:44:59,199 Kas tahad relva? 511 00:44:59,283 --> 00:45:01,285 Sinu kosmo on su relv. 512 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 Keskendu oma energiale, 513 00:45:03,245 --> 00:45:05,372 lase sel endas põleda. 514 00:45:05,455 --> 00:45:07,332 Lase see kõik ühekorraga valla, 515 00:45:07,416 --> 00:45:08,458 nagu langev täht. 516 00:45:09,251 --> 00:45:11,170 Minu meelest oli see rohkem meteoorisadu. 517 00:45:16,884 --> 00:45:19,761 Kas ma õpin ka seda meteoorirusikat kasutama? 518 00:45:19,845 --> 00:45:20,846 Sa pead õppima, 519 00:45:21,388 --> 00:45:24,099 kui tahad elada üle lahingud, mis sind ees ootavad. 520 00:46:31,542 --> 00:46:32,543 Sienna! 521 00:46:37,297 --> 00:46:38,841 Kõik on hästi, kõik on hästi. 522 00:46:38,924 --> 00:46:40,509 Kõik on hästi. 523 00:46:40,592 --> 00:46:42,219 Ma olen siin. Kõik on hästi. 524 00:46:44,638 --> 00:46:47,516 Ma nägin jälle nägemust. See oli halb. 525 00:46:48,725 --> 00:46:50,185 Pole midagi, nüüd on see möödas. 526 00:46:50,811 --> 00:46:51,645 Isa... 527 00:46:53,522 --> 00:46:56,275 Kuidas sa saad nii kindel olla, et minust saab maailma kaitsja? 528 00:46:56,358 --> 00:46:58,735 Sa oled tarkusejumalanna, kas mäletad? 529 00:46:58,819 --> 00:46:59,862 Ja sõjakunsti. 530 00:47:01,655 --> 00:47:03,156 Ja sa oled minu tütreke, 531 00:47:03,866 --> 00:47:06,201 kõige armastavam ja kõige kangekaelsem. 532 00:47:06,285 --> 00:47:08,996 Miski ei peataks sind tegemast seda, mis on õige. 533 00:47:09,079 --> 00:47:10,539 Mida sa nägid? 534 00:47:12,791 --> 00:47:15,002 Inimesed põlesid. 535 00:47:15,085 --> 00:47:16,837 Linnad olid rusudes. 536 00:47:17,588 --> 00:47:19,047 Kõik... 537 00:47:20,424 --> 00:47:21,717 ...hävis. 538 00:47:21,800 --> 00:47:23,802 Me ei lase sel juhtuda. 539 00:47:23,886 --> 00:47:26,013 Sa ei saa aru. See oli Athena. 540 00:47:26,096 --> 00:47:27,681 See oli tema töö. 541 00:47:28,974 --> 00:47:30,184 See oli minu töö. 542 00:47:31,018 --> 00:47:34,479 Nägemused on pelgad võimalikkused. 543 00:47:34,563 --> 00:47:37,399 Isa, ma tean, et sa laseksid maailmal põleda, et mind kaitsta, 544 00:47:39,234 --> 00:47:41,278 aga mis siis, kui see pole enam mina? 545 00:47:55,959 --> 00:47:58,170 Tõesta, et sa seda väärid. Keskendu. 546 00:48:02,633 --> 00:48:03,842 Kas muud sa ei suudagi? 547 00:48:06,094 --> 00:48:07,221 Su keha on siin, 548 00:48:08,305 --> 00:48:09,973 aga su meel on mujal. 549 00:48:18,440 --> 00:48:19,399 Seiya. 550 00:48:19,483 --> 00:48:21,610 Nii palju on asju, mida ma pean sulle rääkima. 551 00:48:21,693 --> 00:48:23,362 Mina ju kaitsen sind. 552 00:48:25,072 --> 00:48:26,490 Peata nüüd mu rünnak. 553 00:48:35,290 --> 00:48:36,542 Sa nurjud. 554 00:48:40,379 --> 00:48:41,797 Kas ta oli ka rüütel? 555 00:48:41,880 --> 00:48:43,257 Pegasus? 556 00:48:43,924 --> 00:48:47,511 Meel ja keha peavad saama üheks. 557 00:48:51,181 --> 00:48:53,725 Rüütli vägi tuleb seest. 558 00:49:04,820 --> 00:49:06,280 Kas annad alla? 559 00:49:10,367 --> 00:49:13,161 Kui sa seda ei suuda, ei saa sinust iial rüütlit. 560 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Kas annad alla? 561 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Mida sa ütlesid, kuidas sa siia sattusid? 562 00:50:13,722 --> 00:50:15,724 Ma ei öelnud midagi ja see pole sinu... 563 00:50:15,807 --> 00:50:17,935 Õige, ma ei tohiks teada. Ma tean. 564 00:50:20,103 --> 00:50:23,148 Minu saatus on seotud selle saarega. 565 00:50:23,982 --> 00:50:26,026 Tundub, et see on üksildane elu. 566 00:50:26,109 --> 00:50:27,819 Aga mitte eesmärgitu. 567 00:50:28,487 --> 00:50:29,488 Tead, mul... 568 00:50:30,489 --> 00:50:32,074 Mul on ka oma eesmärk. 569 00:50:32,157 --> 00:50:33,700 Leida oma õde üles. 570 00:50:33,784 --> 00:50:37,162 Rüütel ei tohiks ajada sassi kinnisideed ja eesmärki. 571 00:50:37,913 --> 00:50:39,957 Ma tean, et sinu minevikus on valu, 572 00:50:40,666 --> 00:50:43,836 aga selle valu taga on sinu jõud. 573 00:50:44,503 --> 00:50:47,756 Leia see üles ja turvis võtab su omaks. 574 00:50:48,757 --> 00:50:50,759 Su õde oleks seda tahtnud. 575 00:50:52,636 --> 00:50:53,804 Katsu magada. 576 00:52:44,498 --> 00:52:46,375 Saan aru. 577 00:52:46,458 --> 00:52:48,293 Sa oled kange. 578 00:52:49,044 --> 00:52:53,048 Keegi õpetas mulle kord, 579 00:52:53,131 --> 00:52:56,009 et kõik mehed, ükskõik kui kanged, 580 00:52:57,386 --> 00:52:58,887 kardavad midagi. 581 00:53:06,270 --> 00:53:09,648 Ei tea, mida sinusugune suur mees küll karta võiks? 582 00:53:28,667 --> 00:53:30,085 Kes sa oled? 583 00:53:35,215 --> 00:53:38,010 Sul pole aimugi, milleks ma võimeline olen. 584 00:53:40,679 --> 00:53:42,014 Lõpeta see. 585 00:53:46,185 --> 00:53:47,352 Lõpeta see! 586 00:53:47,895 --> 00:53:49,229 Saada see minema. 587 00:53:50,647 --> 00:53:51,481 Nüüd siis, 588 00:53:52,733 --> 00:53:55,986 kas ütleksid mulle, kust ma võin leida Alman Kido? 589 00:53:57,237 --> 00:53:58,614 Lõpeta see! 590 00:54:05,204 --> 00:54:09,041 See on eelmisest suurem. - Ja su kosmo on tugevam. 591 00:54:09,124 --> 00:54:11,084 Näita mulle nüüd, mida sa õppinud oled. 592 00:55:38,964 --> 00:55:40,048 Sa said hakkama, Seiya. 593 00:55:41,300 --> 00:55:43,093 Pegasuse turvis on... 594 00:55:56,773 --> 00:55:59,985 Sa ei või seda kasutada, ainult Pegasus võib. 595 00:56:00,068 --> 00:56:01,778 Sestap sa meiega kaasa tuledki. 596 00:56:13,081 --> 00:56:13,916 Alman... 597 00:56:15,334 --> 00:56:16,710 Ta võttis sellest osa. 598 00:56:18,212 --> 00:56:21,548 Ta oli seal, kui Guraan Patricia ära viis. 599 00:56:26,136 --> 00:56:27,804 Ma tahan sellelt saarelt ära saada. 600 00:56:30,682 --> 00:56:31,934 Sa pole veel valmis. 601 00:56:32,017 --> 00:56:33,936 Su väljaõpe pole veel lõppenud. 602 00:56:35,312 --> 00:56:36,480 Nüüd on. 603 00:56:47,241 --> 00:56:49,368 Alman tegi mind narriks! 604 00:56:49,451 --> 00:56:50,994 Sa pead maha rahunema. 605 00:56:51,078 --> 00:56:54,122 Kui su meel ja süda pole selged, tõukab turvis su eemale. 606 00:56:54,206 --> 00:56:55,707 Põrgusse see turvis! 607 00:57:26,864 --> 00:57:27,865 Seiya? 608 00:57:29,116 --> 00:57:30,325 Mul on ükskõik. 609 00:57:31,952 --> 00:57:33,662 Tapa mind kohe... 610 00:57:36,540 --> 00:57:37,833 ...või saada mind tagasi. 611 00:57:44,131 --> 00:57:45,966 Noh, üks raund veel. 612 00:57:47,009 --> 00:57:48,010 Tulge nüüd. 613 00:57:55,726 --> 00:57:57,060 Kuidas edeneb? 614 00:57:59,938 --> 00:58:02,232 Kui sa tahad, et see töötaks, läheb mul veel aega vaja. 615 00:58:04,151 --> 00:58:05,819 Ettevaatust, lollakas! 616 00:58:11,283 --> 00:58:15,370 Vastased hakkavad otsa saama. Kas astud ise ligi? 617 00:58:15,454 --> 00:58:17,331 Vabandust, kiire päev. 618 00:58:18,957 --> 00:58:23,504 Õige jah, sa mängid siin oma jumalatapjast leluga. 619 00:58:24,838 --> 00:58:25,839 Jah. 620 00:58:27,257 --> 00:58:29,551 Nii palju vaeva ühe väikese plika pärast. 621 00:58:29,635 --> 00:58:31,261 Kui minult küsida, 622 00:58:31,345 --> 00:58:34,973 siis võiksin rõõmuga murda ta kaela vanal heal moel. 623 00:58:37,226 --> 00:58:42,147 Iga kahjustus Sienna kehale võib äratada temas Athena kosmo. 624 00:58:42,231 --> 00:58:44,900 Ma ei tea, mida see üldse tähendab. 625 00:58:45,526 --> 00:58:49,571 See tähendab, et tuumapommi ei tehta kahjutuks seda nuiaga kolkides. 626 00:58:50,822 --> 00:58:52,282 Mulle meeldiks küll proovi teha. 627 00:58:53,617 --> 00:58:54,993 Seda ei juhtu. 628 00:58:56,495 --> 00:58:57,621 Tee see asi ära. 629 00:59:06,380 --> 00:59:07,548 Alman! 630 00:59:07,631 --> 00:59:09,091 Ma tean, mida sa tegid. 631 00:59:09,967 --> 00:59:12,886 Tule siia, argpüks! - Astuge eemale! 632 00:59:13,720 --> 00:59:15,013 Ma ajan selle korda. 633 00:59:15,639 --> 00:59:17,474 Seiya, palun. - Alman! 634 00:59:18,183 --> 00:59:19,560 Palun rahune maha. 635 00:59:19,643 --> 00:59:20,853 Astu eemale! 636 00:59:21,854 --> 00:59:23,438 Minu eest sa end ei peida. 637 00:59:24,147 --> 00:59:25,148 Seiya! 638 00:59:25,732 --> 00:59:28,485 Tema viis Patricia ära. Ta osales selles. 639 00:59:28,569 --> 00:59:29,903 Selle taga on enamatki. 640 00:59:29,987 --> 00:59:32,531 Ei! Sa ei taha seda teha. 641 00:59:32,614 --> 00:59:34,116 Sa ei saa aru. 642 00:59:34,992 --> 00:59:37,786 Tule kaasa. Ma räägin sulle, mis su õest tegelikult sai. 643 00:59:43,542 --> 00:59:45,169 Sienna, sa tead reegleid. 644 00:59:46,503 --> 00:59:50,632 Sa ei tohi mõisa maadelt lahkuda. 645 01:00:23,207 --> 01:00:24,499 Sa ütlesid, et tead vastuseid. 646 01:00:25,209 --> 01:00:26,043 Kuule! 647 01:00:28,003 --> 01:00:30,631 Alman oli seal, kui Guraad Patricia ära viis. Ta osales selles. 648 01:00:30,714 --> 01:00:32,466 Ütle, et ma eksin. 649 01:00:32,549 --> 01:00:34,551 Ta tegi seda minu pärast. 650 01:00:39,181 --> 01:00:41,975 Kui ma olin noorem, puudus mul igasugune enesevalitsus. 651 01:00:42,059 --> 01:00:45,312 Ühel ööl hoidis ema mind süles, kui mul oli kosmopurse. 652 01:00:45,395 --> 01:00:46,855 Ma ei tea, kuidas see juhtus. 653 01:00:46,939 --> 01:00:50,901 Ma mäletan vaid, et ma olin ta süles ja ma hävitasin ta käed. 654 01:00:50,984 --> 01:00:53,779 Järgmisel hetkel oli ta suremas ja kõik oli minu süü. 655 01:00:53,862 --> 01:00:56,532 Alman kasutas kuldturvise väge tema päästmiseks, 656 01:00:56,615 --> 01:00:59,910 aga õnnetusest saati vajab Guraad ellujäämiseks kosmot. 657 01:00:59,993 --> 01:01:02,079 Mis siis? Sul on seda küllaga. 658 01:01:02,162 --> 01:01:04,873 Athena kosmo on liiga võimas. See võiks ta tappa. 659 01:01:04,957 --> 01:01:08,085 Sestap ta otsiski sinu õe suguseid lapsi. 660 01:01:08,168 --> 01:01:09,586 Mida ta Patiga tegi? 661 01:01:09,670 --> 01:01:11,713 Su õel ei olnud üldse kosmot. 662 01:01:11,797 --> 01:01:14,258 Kui Guraad sellest aru sai, lasi ta tal minna. 663 01:01:14,925 --> 01:01:16,677 Aga ta saatis oma mehed teda jälgima. 664 01:01:16,760 --> 01:01:19,096 Guraad teadis, et Patricia varjas midagi. 665 01:01:20,264 --> 01:01:21,265 Mind. 666 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 Sellepärast ta kunagi tagasi ei tulnudki. 667 01:01:25,519 --> 01:01:28,480 Mul on kahju, Seiya. Kui ma teaksin... 668 01:01:33,485 --> 01:01:35,487 Mu ema ei olnud pärast õnnetust enam endine. 669 01:01:35,571 --> 01:01:39,825 Ta hakkas uskuma, et Athena naasis siia maailma seda hävitama. 670 01:01:40,742 --> 01:01:43,370 Ta tahtis mu tappa ja nii sundis isa mu peitu. 671 01:01:43,453 --> 01:01:44,830 Ja ta jättis Pati maha. 672 01:01:46,915 --> 01:01:48,834 Su õde polnud ainus. 673 01:01:50,752 --> 01:01:52,212 Me jätsime nad kõik maha. 674 01:01:55,007 --> 01:01:56,717 Kui palju lapsi su pere röövis? 675 01:02:04,474 --> 01:02:06,810 Meie radar märkas Guraadi signaali. 676 01:02:11,064 --> 01:02:12,566 Nii et see juhtubki. 677 01:02:13,150 --> 01:02:14,860 Meil pole võimalustki. 678 01:02:14,943 --> 01:02:19,448 Te peate siit lahkuma. Ma hangin teile nii palju aega, kui saan. 679 01:02:19,531 --> 01:02:21,241 Mina kakluse eest ei põgene. 680 01:02:21,742 --> 01:02:23,243 Otsi Sienna üles. 681 01:02:24,286 --> 01:02:25,287 Kaitse teda. 682 01:02:26,371 --> 01:02:28,498 Sa oled ainus, keda ma võin usaldada. 683 01:02:35,923 --> 01:02:37,132 Ja Mylock? 684 01:02:38,842 --> 01:02:40,511 Sa oled olnud hea sõber. 685 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Aitäh. 686 01:02:51,230 --> 01:02:54,191 Kui Pat ära viidi, jooksin ma minema. 687 01:02:55,359 --> 01:02:58,153 Ma pole kunagi tema otsimist lõpetanud. 688 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Tuleb välja, et hoopis tema hoidis minust eemale. 689 01:03:03,408 --> 01:03:04,993 Su õde tõi end ohvriks, 690 01:03:05,077 --> 01:03:06,912 sest ta uskus sellesse, mis sa oled. 691 01:03:06,995 --> 01:03:08,705 Ma ei tahtnud rüütliks saada. 692 01:03:11,291 --> 01:03:13,043 Ma tahtsin ainult koos Patiga olla. 693 01:03:14,753 --> 01:03:16,797 Arvad, et ma tahtsin seda? 694 01:03:18,382 --> 01:03:22,052 Mõnikord tunnen, nagu oleksin külaline omaenda kehas. 695 01:03:24,096 --> 01:03:26,598 Arvasin, et õpin seda ajapikku valitsema. 696 01:03:27,432 --> 01:03:28,851 Aga sa võitled sellele vastu. 697 01:03:31,812 --> 01:03:33,480 Mis siis, kui mu emal oli õigus? 698 01:03:37,526 --> 01:03:41,947 Mis siis, kui ma sündisin selleks, et tuua maailma hävingut ja häda? 699 01:03:42,030 --> 01:03:43,824 Sa pole selline. 700 01:03:47,494 --> 01:03:48,579 Kust sa tead? 701 01:03:50,831 --> 01:03:52,499 Eks ma lihtsalt tean. 702 01:03:59,923 --> 01:04:01,550 Sa pead mulle lubama. 703 01:04:02,467 --> 01:04:03,927 Kui kõik läheb valesti, 704 01:04:04,803 --> 01:04:08,515 kui minust saab sõjajumalanna ja ma ei valitse oma võimeid... 705 01:04:10,851 --> 01:04:14,313 Sa peatad mu, iga hinna eest. 706 01:04:15,022 --> 01:04:17,774 Sa ei mõtle ju... - Luba mulle, palun. 707 01:04:21,612 --> 01:04:23,197 See on mu ema. 708 01:04:27,618 --> 01:04:29,328 Sienna, oota! Sa ei või tagasi minna! 709 01:04:29,411 --> 01:04:32,623 Ta otsib ju sind. - Ma pean oma isa aitama. 710 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Hästi. 711 01:04:36,001 --> 01:04:37,002 Ma olen sinuga. 712 01:04:37,920 --> 01:04:38,921 Esialgu. 713 01:05:12,621 --> 01:05:13,622 Pane kinni! Kinni! 714 01:05:16,250 --> 01:05:17,251 Valvel. 715 01:05:29,555 --> 01:05:30,514 Ärge laske neid läbi! 716 01:05:46,864 --> 01:05:47,823 Ei! Ei! 717 01:06:01,170 --> 01:06:02,171 Tühi. 718 01:06:26,403 --> 01:06:27,404 Kus Seiya on? 719 01:06:28,322 --> 01:06:29,406 Ja mis plika nimi oligi? 720 01:06:29,489 --> 01:06:33,285 Siennat pole siin, aga ma olen valmis kokkuleppeks. 721 01:06:33,368 --> 01:06:35,913 Vanamees, sul pole siin midagi kokku leppida. 722 01:06:35,996 --> 01:06:37,873 Oota väljas, Cassios. 723 01:06:39,166 --> 01:06:40,626 Tõsiselt või? - Välja! 724 01:06:48,258 --> 01:06:49,259 Kuulge! 725 01:06:54,473 --> 01:06:56,517 Mul on tõesti vaja laeva pääseda. 726 01:07:12,074 --> 01:07:13,575 Tore, et te mõistate. 727 01:07:23,544 --> 01:07:25,629 Kuidas teile mu erikuulid meeldivad? 728 01:07:31,218 --> 01:07:32,886 Teeme selle asja lihtsaks. 729 01:07:32,970 --> 01:07:34,763 Ütle mulle, kus ta on. 730 01:07:37,140 --> 01:07:38,559 Kohe asja juurde siis. 731 01:07:38,642 --> 01:07:40,811 Mida sa siis ootasid? Ta peaaegu tappis mu. 732 01:07:40,894 --> 01:07:43,105 See oli õnnetus ja sa tead seda. 733 01:07:43,188 --> 01:07:44,648 Sa ei või Siennat süüdistada. 734 01:07:44,731 --> 01:07:46,650 Ma pole kunagi Siennat süüdistanud. 735 01:07:46,733 --> 01:07:48,151 Ma süüdistasin sind, Alman, 736 01:07:48,777 --> 01:07:50,863 et jätsid kõik rasked otsused minu kaela. 737 01:07:50,946 --> 01:07:53,949 Kuidas saab üldse otsustada mõrvata väikest tüdrukut? 738 01:07:54,032 --> 01:07:56,994 Ta on Damoklese mõõk, mis meie kõigi kohal ripub. 739 01:07:57,077 --> 01:07:59,746 Ta on su tütar. - Meil polnud kunagi tütart! 740 01:08:01,290 --> 01:08:04,126 Meil oli kokkulepe, kas mäletad? 741 01:08:04,209 --> 01:08:07,796 Et kui ta kaotab enesevalitsuse, siis teeme, mida vaja. Koos. 742 01:08:07,880 --> 01:08:11,049 Sienna usaldati minu kätte. 743 01:08:13,677 --> 01:08:15,220 Ma vastutan tema eest. 744 01:08:15,804 --> 01:08:17,096 Ma usun temasse. 745 01:08:17,180 --> 01:08:19,474 Ka sina pead meie lapsesse uskuma. 746 01:08:25,229 --> 01:08:28,524 Aga kõik need lapsed, kelle sa nende tegemiseks röövisid? 747 01:08:31,486 --> 01:08:33,238 Kas sa nende eest ei vastutanud? 748 01:08:33,906 --> 01:08:35,866 See oli ainus viis sinu päästmiseks. 749 01:08:35,948 --> 01:08:38,160 Ja nüüd pean ma meid teisi tema eest päästma. 750 01:08:48,629 --> 01:08:50,046 Hundist rääkides. 751 01:08:57,345 --> 01:08:58,430 Isa? 752 01:09:10,067 --> 01:09:12,861 Ma ei tahtnud seda teha, aga ma ei luba sul talle viga teha. 753 01:09:12,944 --> 01:09:14,279 Ma tean. 754 01:09:14,363 --> 01:09:15,447 Cassios! 755 01:09:24,747 --> 01:09:25,749 Aitab! 756 01:09:27,917 --> 01:09:30,546 Too mulle see tüdruk. Poisiga võid teha, mida tahad. 757 01:09:46,728 --> 01:09:48,104 Seiya! 758 01:09:53,443 --> 01:09:54,486 Me peame minema. 759 01:09:56,989 --> 01:09:59,908 Tervist. Ma võtan nüüd selle tüdruku. 760 01:10:00,826 --> 01:10:02,286 Aga esmalt tahan ma sind. 761 01:10:02,369 --> 01:10:03,620 Viime selle asja kohe lõpule. 762 01:10:03,704 --> 01:10:05,122 Ei, Seiya. Ära tee. - Pole midagi. 763 01:10:06,456 --> 01:10:07,583 Mul on turvis. 764 01:10:12,546 --> 01:10:13,797 Kohe tuleb. 765 01:10:16,592 --> 01:10:18,385 Sienna, hoia eemale! 766 01:10:44,036 --> 01:10:45,829 Asjalood on muutunud, poiss. 767 01:10:45,913 --> 01:10:48,165 Tunnista, sa ei saa hakkama. 768 01:11:57,276 --> 01:11:59,278 Need prillid meeldisid mulle. 769 01:12:43,989 --> 01:12:45,365 Lõpeta! Lõpeta! 770 01:12:46,491 --> 01:12:49,036 Sina võitsid. Ma tulen sinuga. Lase tal minna. 771 01:12:51,121 --> 01:12:53,081 Sa tuled niikuinii minuga. 772 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Päästemeeskond on teel, lapsed. 773 01:13:34,665 --> 01:13:35,666 Anna andeks, 774 01:13:35,749 --> 01:13:38,627 aga ma võtan sind endaga kaasa. 775 01:13:43,090 --> 01:13:44,466 Minge! Minge! 776 01:14:39,980 --> 01:14:41,064 Ei. 777 01:15:12,429 --> 01:15:13,430 See on valmis. 778 01:15:16,725 --> 01:15:17,851 Anna mulle hetk aega. 779 01:15:22,022 --> 01:15:23,023 Lahkuge. 780 01:15:47,881 --> 01:15:50,759 Sa arvad kindlasti, et ma olen maailma halvim ema. 781 01:15:51,426 --> 01:15:54,221 Sa... Sa tapsid isa. 782 01:15:55,389 --> 01:15:56,974 Alman tegi oma valiku 783 01:15:57,057 --> 01:16:00,269 ja jättis mind oma laga koristama, nagu alati. 784 01:16:09,486 --> 01:16:11,280 Athena kosmo on liiga tugev. 785 01:16:12,072 --> 01:16:13,866 See ei parandaks sind. 786 01:16:13,949 --> 01:16:14,783 Ma tean. 787 01:16:16,952 --> 01:16:20,622 Ma loobusin selle keha parandamise mõttest juba ammu. 788 01:16:26,670 --> 01:16:29,173 Meis mõlemas tiksub aegpomm. 789 01:16:30,591 --> 01:16:35,721 Ainult et sinu oma on palju valjem, kui me sel lõhkeda lubame. 790 01:16:44,271 --> 01:16:46,231 Ma tean, et ma teen õigesti. 791 01:16:52,237 --> 01:16:55,532 Ma tahtsin vaid öelda, et see ei tee seda põrmugi lihtsamaks. 792 01:17:09,546 --> 01:17:10,797 Kas see on väga valus? 793 01:17:13,592 --> 01:17:14,593 Ma ei tea. 794 01:17:37,533 --> 01:17:38,909 Me peame alustama. 795 01:17:45,958 --> 01:17:47,084 Tee ära. 796 01:18:01,682 --> 01:18:04,017 ENERGIA KAHANEMINE 797 01:18:33,839 --> 01:18:34,882 Sienna... 798 01:18:46,310 --> 01:18:48,103 Sellest pole abi, poiss. 799 01:18:49,938 --> 01:18:51,565 Ma lasin ta ära viia. 800 01:18:52,816 --> 01:18:53,817 Ma nurjusin. 801 01:18:56,695 --> 01:18:57,779 Me kõik nurjusime. 802 01:18:58,363 --> 01:18:59,990 Ma pidin teda kaitsma. 803 01:19:00,073 --> 01:19:02,910 Kõik ei lähe alati meie ootuste järgi. 804 01:19:13,587 --> 01:19:14,880 Tule, Seiya. 805 01:19:37,486 --> 01:19:38,737 Marin. 806 01:19:41,990 --> 01:19:43,408 Sul oli minu osas õigus. 807 01:19:45,369 --> 01:19:46,370 Ma kukkusin läbi. 808 01:19:50,040 --> 01:19:51,208 Ma ei ole rüütel. 809 01:19:53,210 --> 01:19:54,545 Ma ei suutnud teda päästa. 810 01:19:55,712 --> 01:20:00,551 Rüütel ei tohiks ajada sassi kinnisideed ja eesmärki. 811 01:20:06,723 --> 01:20:09,059 Seiya, keskendu. 812 01:20:09,977 --> 01:20:12,020 Keda sa päästa püüad? 813 01:20:19,486 --> 01:20:20,320 Pat. 814 01:20:26,201 --> 01:20:27,286 Mida see... 815 01:20:27,870 --> 01:20:30,289 Keda sa tegelikult päästa püüad? 816 01:20:55,189 --> 01:20:56,315 Mul on kahju. 817 01:20:57,316 --> 01:20:59,067 Mul on nii kahju. 818 01:21:13,415 --> 01:21:14,458 Ma tean. 819 01:21:16,752 --> 01:21:17,794 Pole midagi. 820 01:21:20,714 --> 01:21:22,007 See polnud sinu süü. 821 01:21:23,800 --> 01:21:24,801 Olgu. 822 01:21:44,488 --> 01:21:45,614 Ma toon ta tagasi. 823 01:21:54,623 --> 01:21:55,749 Ma luban. 824 01:21:56,458 --> 01:21:57,501 Olgu. 825 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 Lähme toome Sienna tagasi. 826 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 Kui kaua sellega läheb? 827 01:22:30,284 --> 01:22:33,495 Jumala tapmisega? Hea küsimus. 828 01:22:33,579 --> 01:22:34,997 Kohe saame teada. 829 01:23:03,442 --> 01:23:06,612 Heldus, me oleme neil radaril. 830 01:23:06,695 --> 01:23:08,113 Mida? - Ole valmis. 831 01:23:08,197 --> 01:23:09,198 Milleks? 832 01:23:09,781 --> 01:23:12,951 Ma võin su lähedale viia, aga maanduda ma ei saa. 833 01:23:14,286 --> 01:23:15,329 Langevari? 834 01:23:17,831 --> 01:23:19,708 Kes ütleb, et sa nalja ei tee? 835 01:23:21,418 --> 01:23:23,086 Kas nüüd või mitte kunagi! 836 01:23:26,048 --> 01:23:27,049 Tee uksed lahti. 837 01:23:38,310 --> 01:23:39,937 Kao siit minema! 838 01:23:41,230 --> 01:23:42,523 Õnn kaasa, poiss. 839 01:25:17,409 --> 01:25:18,911 Eest ära. - Hei! 840 01:25:20,037 --> 01:25:21,288 Ta on minu. 841 01:25:23,624 --> 01:25:25,834 Kah asi, sa oskad nüüd helendada. 842 01:25:25,918 --> 01:25:28,837 Astu eest, Cassios, kui haiget saada ei taha. 843 01:25:28,921 --> 01:25:29,755 Haiget? 844 01:25:31,423 --> 01:25:33,926 Sa oleksid pidanud surema, kui sul selleks võimalus oli. 845 01:25:51,443 --> 01:25:53,028 Mida sa ütlesidki, Cassios? 846 01:25:55,155 --> 01:25:56,156 Õige. 847 01:26:00,244 --> 01:26:01,078 Oi ei. 848 01:26:01,703 --> 01:26:02,955 Asjalood on muutunud. 849 01:26:10,504 --> 01:26:13,674 Lõpuks ometi, jumalanna Athena ilmutab end. 850 01:26:19,847 --> 01:26:22,099 Ka sina pead meie lapsesse uskuma. 851 01:26:27,688 --> 01:26:30,190 Lõpeta! Lõpeta protseduur! 852 01:26:30,274 --> 01:26:32,234 See saab kohe läbi. 853 01:26:32,317 --> 01:26:33,569 Kohe! 854 01:26:34,403 --> 01:26:36,321 Me ei peatu! 855 01:26:36,405 --> 01:26:37,990 Kao mu teelt. 856 01:26:39,783 --> 01:26:40,868 Vahid! 857 01:26:44,872 --> 01:26:47,249 Sinu teeneid pole enam vaja. 858 01:26:47,332 --> 01:26:48,959 Enam seda ei peata. 859 01:26:49,042 --> 01:26:52,045 Hetke pärast on temast ainult mälestus järel. 860 01:26:55,048 --> 01:26:56,133 Tapke ta. 861 01:27:59,863 --> 01:28:01,782 Ise ütlesid, Guraad. 862 01:28:02,491 --> 01:28:06,870 Kui lähed sõtta jumalate vastu, siis peab ohvreid tooma. 863 01:28:08,789 --> 01:28:11,667 Inimkonna kaitsmiseks peab olema ka mõni teine tee. 864 01:28:11,750 --> 01:28:13,502 Inimkonna kaitsmiseks? 865 01:28:14,169 --> 01:28:15,754 Kas seda sa enda arust teedki? 866 01:28:35,065 --> 01:28:37,276 Athena tapmine oli kõigest pool lahingust. 867 01:28:45,826 --> 01:28:47,995 See on teine pool. 868 01:28:50,414 --> 01:28:51,790 Kuldturvis. 869 01:29:05,304 --> 01:29:06,847 Ma ei saa seda lubada. 870 01:29:06,930 --> 01:29:09,016 Arvasid, et oled siin ainus rüütel? 871 01:29:09,641 --> 01:29:11,018 Sa pead mu teelt kaduma. 872 01:30:24,550 --> 01:30:25,384 Sienna! 873 01:30:57,082 --> 01:30:59,168 Sinust pole Fööniksile vastast. 874 01:31:10,345 --> 01:31:12,097 Miks sa nii väga püüad? 875 01:31:13,640 --> 01:31:15,017 Ta pole seda väärt. 876 01:31:15,767 --> 01:31:17,603 Ta pole isegi inimene. 877 01:31:18,520 --> 01:31:20,397 Sienna pole sõjajumal. 878 01:31:20,480 --> 01:31:23,108 Mul ükskõik, mis jumal ta on. 879 01:31:23,192 --> 01:31:24,735 Inimene ei vaja jumalaid! 880 01:31:59,394 --> 01:32:01,188 Sa kohe ei oska järele jätta. 881 01:32:01,271 --> 01:32:02,731 Nii mulle räägitakse. 882 01:32:44,690 --> 01:32:46,692 Lõpeta, narr! 883 01:33:22,436 --> 01:33:23,896 Sienna! 884 01:33:24,521 --> 01:33:26,940 Kuula mind! See pole enam su sõber! 885 01:33:30,527 --> 01:33:32,446 Temast on saanud sõjajumalanna. 886 01:33:32,529 --> 01:33:33,906 Me peame ta peatama! 887 01:34:29,461 --> 01:34:30,671 Seiya, 888 01:34:30,754 --> 01:34:32,089 ma kaotan enesevalitsuse. 889 01:34:33,841 --> 01:34:36,718 Vaevalt ma teda enam kaua tagasi hoida suudan. 890 01:34:43,433 --> 01:34:45,477 Mind sa päästa ei saa, 891 01:34:45,561 --> 01:34:47,980 aga sa võid peatada Athena. 892 01:34:49,898 --> 01:34:51,400 Sa pead seda kohe tegema. 893 01:34:52,234 --> 01:34:53,652 Iga hinna eest. 894 01:35:49,208 --> 01:35:50,334 Sienna, 895 01:35:51,960 --> 01:35:53,295 sa pole sõjajumalanna. 896 01:35:55,130 --> 01:35:56,798 Mitte kellegi saatus 897 01:35:57,758 --> 01:35:59,259 pole kivisse raiutud. 898 01:36:02,221 --> 01:36:03,388 Isegi mitte sinu oma. 899 01:36:10,771 --> 01:36:12,564 Inimkonna kaitsja 900 01:36:13,398 --> 01:36:15,067 või pirtspepu... 901 01:36:17,819 --> 01:36:21,323 ...mis sa ka olla otsustad, ma ei loobu sinust kunagi. 902 01:37:22,718 --> 01:37:23,719 Seiya. 903 01:37:33,478 --> 01:37:34,730 Mida? Miks? 904 01:37:35,314 --> 01:37:37,983 Mille eest see veel oli? - Kes siin pirtspepu on? 905 01:37:38,650 --> 01:37:39,693 Oh sind... 906 01:37:40,777 --> 01:37:41,945 Olgu. 907 01:37:43,739 --> 01:37:45,073 Tõuse püsti. - Olgu. 908 01:37:51,622 --> 01:37:53,040 Kaome siit minema. 909 01:37:55,417 --> 01:37:56,418 Oota. 910 01:38:26,031 --> 01:38:27,074 Anna andeks. 911 01:38:28,283 --> 01:38:29,785 Ma eksisin sinus. 912 01:38:31,203 --> 01:38:34,414 Väga pikka aega ei olnud ma ka ise endas kindel. 913 01:39:20,169 --> 01:39:21,795 Sa ei pidanud seda tegema. 914 01:39:24,089 --> 01:39:25,132 Jah, pidin küll. 915 01:39:44,693 --> 01:39:46,028 Kas mina tegin seda? 916 01:39:52,534 --> 01:39:53,535 Mylock! 917 01:39:54,077 --> 01:39:55,204 Sienna! 918 01:39:58,707 --> 01:39:59,708 Oled sa terve? 919 01:40:00,334 --> 01:40:01,335 Kõik on hästi. 920 01:40:11,553 --> 01:40:12,888 Tore, et sa ellu jäid, Seiya. 921 01:40:14,181 --> 01:40:15,182 Sina ka. 922 01:41:01,103 --> 01:41:02,521 Kuule, boss? 923 01:41:04,189 --> 01:41:05,524 Mida me siis nüüd teeme? 924 01:41:07,734 --> 01:41:11,613 Athena ärkamine on märk, et vanad jumalad naasevad pea sõda pidama. 925 01:41:14,241 --> 01:41:17,035 Me peame nende peatamiseks kõik sodiaagirüütlid kokku koguma. 926 01:41:21,206 --> 01:41:24,209 Ma olen su teenistuses, mu isand. 927 01:41:28,005 --> 01:41:29,840 Lõpeta. Ära kutsu mind nii. 928 01:41:29,923 --> 01:41:31,341 Kuidas tahad, printsess. 929 01:41:32,593 --> 01:41:34,469 Ei. Seda kohe kindlasti mitte. 930 01:41:42,603 --> 01:41:45,105 Enne rüütlite kokku kogumist peame me veel midagi tegema. 931 01:41:46,106 --> 01:41:47,107 Mida siis? 932 01:41:50,027 --> 01:41:51,945 On aeg Patricia üles leida. 933 01:41:57,117 --> 01:41:58,118 Aitäh. 934 01:41:59,620 --> 01:42:01,288 See on vähim, mida jumalanna teha võib. 935 01:52:07,477 --> 01:52:09,479 Subtiitrid tõlkinud: Karoliina Kagovere